LLIBRET MANUAL INSTRUC. (10/13).indb
Transcripción
LLIBRET MANUAL INSTRUC. (10/13).indb
ENGLISH Thank you for the trust granted and congratulations for your optimal choice. With this manual, we intend to give you the necessary information for a correct use and a suitable maintenance. 1 SAFETY WARNINGS ATTENTION • This vehicle is not a toy, it can only be used for the practice of the offroad, always under the supervision of an adult. The practice of the offroad has risks, an adult person must control at all times that the motorbike is not used in a dangerous way. • Put on the suitable protections. Helmet, boots and gloves are fundamental protection elements to be able to use this vehicle in a correct way. It is also advisable to use kneepads, shinpads and other protections for the back. • Do not manipulate the vehicle, all maintenance operations must be made by an authorised professional. The motorbike has been designed with enough protections to avoid contact with the most dangerous mobile elements, such as the chain and brake discs. It is totally unadvisable to take them away. • Avoid electronic components getting into contact with water. The motorbike has not been designed to circulate with rain or in flooded areas. It can also not be washed with pressurised water. To clean the motorbike, use a damp cloth. 2 ENGLISH GUARANTEE 1. Procedure: If you wish to make a guarantee claim, you must always go to the official dealer that has performed the sale, even in the cases in which the purchaser and seller are from places far away from each other. ATTENTION. The network of official dealers Beta Trueba reserves the right not to process guarantees of products that are not commercialised by the same agent. 2. Guarantee limits: 2.1. All replacements, repairs or handling made outside authorised official services will result in the loss of the guarantee. 2.2. Vehicles that have taken part in any competition are excluded from a guarantee. 2.3. Those used for rental services are excluded from a guarantee. 2.4. Wearing elements such as batteries, chain drives, pinions, crown, tyres and brake pads have, by nature, a useful life that is much lower than the guarantee period. Beta Trueba reserves the right to study if the incidence results from a normal or abnormal wear. 2.5. Vehicles which have been used or maintained in a different way to that established in this manual. 2.6. Before an incidence during the second year of use of the vehicle, the consumer will be the one who will have to prove that the possible lack of conformity existed when the vehicle was delivered. 2.7. Damages and deformations of the chassis, swinging arm, wheels and shocks, produced by the use of the vehicle on extreme conditions, are excluded from the guarantee. By extreme conditions we mean: 2.7.1. Use by a pilot weighing more than 28 kg. 2.7.2. Sports driving, jumps, obstacles or any type of acrobatics. 3 Index 1. CHAPTER 1. KNOWLEDGE OF THE VEHICLE. 1.1. Identification. .................................................................................................................................................................................. 5 1.2. Power switch. .................................................................................................................................................................................. 6 1.3. Technical information. ................................................................................................................................................... 7 2. CHAPTER 2. OPERATION AND USE. 2.1. Control and maintenance. ................................................................................................................................. 8 2.2. Battery charging. ..................................................................................................................................................................... 11 2.3. Power curves. ................................................................................................................................................................................. 12 2.4. Regulation of suspensions. .................................................................................................................................... 14 4 ENGLISH 1. Chapter 1, Knowledge of the vehicle. 1.1. Identification: On the driving pipe of your vehicle, you have the identification number. No IDENTIFICATION 5 1.2. Power switch: This vehicle has a set of keys (one of which is a reserve key). ATTENTION • The ignition key is an important safety element so that the motorbike is not started in an involuntary way. Close the ignition system when the motorbike is not being used; as the engine does not make any noise, someone may start the throttle control thinking that the motorbike is stopped. • A responsible adult must control the keys to avoid the vehicle being used without its supervision. Positions of the switch: A. Connected B. Disconnected 6 ENGLISH 1.3. Technical data. • Weight: 24 kg. • Total length: 1300 mm. • Total width: 570 mm. • Total height: 800 mm. • Distance between axles: 895 mm. • Seat height: 480 mm. • Distance to the ground: 210 mm. • Front fork: Bars of 25 mm, compression of spring in oil bath. • Back shock absorber: Adjustable mono shock absorber of air. • Brakes: Disc with hydraulic control. • Engine: Electric 0.75 kw. • Capacity of batteries: 36 V 9 Ah – Pb. • Battery format: 3x12 V serial. • Autonomy: 2 h constant speed. • Chassis and swinging arm: Duralumin with a thermal treatment. • Wheel rims: 16”. • Tyres: Front 16x2.40, back 16x2.40. • Tyre pressure: Wet: 0.4 bar, Dry: 0.6 bar. 7 2. Chapter 2, Operation and use. 2.1. Control and maintenance. It is advised that all repair or replacement operations are made by a qualified professional, but for an optimal maintenance, it is also advised that you perform these operations before or after each use: 2.1.1. Chain drive. To extend the useful life of the chain, it is advised to grease it after each use by means of specific grease for chains. For the maintenance of the chain, it is also pertinent to periodically control its tightening. To tighten or loosen the chain: - Loosen nut A. - Act on B register (tighten to detension or loosen to tension). - Proceed on the same way on the register of the other side of the wheel placing it on the same position. Check that the distance on both screws of the register is the same. - Check that the chain is aligned with the pinion of the engine. In order for the chain not to go out of the crown, it is important for it to work straight with regard to the pinion. - Tighten nut A. 8 ENGLISH 2.1.2 Steering To adjust steering, it is enough to loosen the two B nuts, tighten the A nut and tighten the two B’s again. 2.1.3 Regulation of the brakes The front and back brakes are disc brakes with a hydraulic control; therefore, no intervention or regulation are required. If you want to regulate the position of the cam, act on the A register. 9 2.1.4 Brake pads To control the status of the front and back brake pads, it is enough to observe the end of the pads, which must show as a minimum a Ferodo of 0.5mm. If it is less than 0.5 mm, you must go to an official Beta Trueba spot for its replacement. 10 ENGLISH 2.2. Battery charging. ATTENTION Batteries are a wearing element with a determined useful life. When batteries do not take any more charge, they must be taken to the corresponding municipal recycling centre. To recharge batteries, follow these steps: • Make sure that the motorbike has the ignition in off. • Connect the charger to your motorbike as shown in the image. • Switch the charger to the electricity supply. IGNITION IN OFF CHARGER 11 2.3. Power curves. To adapt driving best to all levels and grounds, the motorbike has a programmable digital control panel with three power curves. These three curves can be selected with the switch placed beside the charge point of the chassis. • Curve “A”: Move the switch upwards in position “A”, as is shown in the illustration. With curve A activated, the motorbike gives its maximum power. This curve is only advised for the most expert pilots in grounds with a lot of grip. • Curve “B”: Move the switch in the intermediate position “B”, as is shown in the illustration. With curve B activated, the motorbike starts very slowly and accelerates gradually until reaching its maximum power. This curve id advised for pilots not as expert as the ones mentioned before, or also for the most expert pilots on slippery grounds. • Curve “C”: Move the switch downwards in position “C”, as is shown in the illustration. This curve id advised for the most inexperienced pilots. With this curve activated, the motorbike accelerates very slowly and never reaches its maximum power. 12 ENGLISH ATTENTION: For a safe learning, when the motorbike is used for the first time, an adult person must control that C curve is used, until the adult person sees that it is safe to use the other power maps. 13 2.4. Regulation of suspensions. 2.4.1. Fork Tighten the top of the upper part of the right bottle to tension the preload or loosen to detension it. Regulation of the fork 14 ENGLISH 2.4.2. Shock absorber. Unscrew the top that appears on the picture, and by means of a manual air stain inflate the shock absorber. ATTENTION: Do not exceed 10 Bar. The suitable pressure is between 6 – 9 Bar of pressure, which is equivalent to 90 – 140 psi. It is advisable to use a manual stain of shock absorbers because by means of an air pistol you can easily surpass the maximum allowed pressure. Regulation of the shock 15 ESPAÑOL Gracias por la confianza otorgada y felicitaciones por su óptima elección. Con este manual, pretendemos darle la información necesaria para un correcto uso y un adecuado mantenimiento. 17 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ATENCION • Este vehículo no es un juguete, solo puede ser utilizado para la práctica del offroad siempre bajo la supervisión de un adulto. La práctica del offroad conlleva riesgos, una persona adulta debe controlar en todo momento que no se use la moto de forma peligrosa. • Póngase las protecciones adecuadas. Casco, botas y guantes son elementos de protección imprescindibles para poder utilizar este vehículo de forma correcta. Es aconsejable también, el uso de rodilleras, espinilleras y otras protecciones para la espalda. • No manipule el vehículo, todas las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por un profesional autorizado. La moto ha sido diseñada con las suficientes protecciones para evitar el contacto con los elementos móviles más peligrosos, como la cadena y los discos de freno. Es totalmente desaconsejable quitarlos. • Evite que los componentes electrónicos contacten con el agua. La moto no ha sido diseñada para circular en lluvia o en zonas inundadas. Tampoco no se puede lavar mediante agua a presión. Para limpiar la moto utilice un paño húmedo. 18 ESPAÑOL GARANTIA Para activar la garantía acceda a la web www.betatrueba.com, apartado “activar producto”. 1. Procedimiento: Si quiere hacer una reclamación de garantía, siempre debe acudir al concesionario oficial que ha realizado la venta, incluso en los casos en que el comprador y el vendedor son de lugares lejanos entre si. ATENCION. La red de concesionarios oficiales Beta Trueba se reserva el derecho de no tramitar garantías de productos no comercializados por el mismo agente. 2. Límites de la garantía: 2.1. Toda sustitución, reparación o manipulación efectuada fuera de los servicios oficiales autorizados, acarreará la pérdida de garantía. 2.2. Los vehículos que hayan participado en cualquier competición quedan excluidos de garantía. 2.3. Los destinados a servicio de alquiler quedan excluidos de garantía. 2.4. Los elementos de desgaste como baterías, cadena de transmisión, piñón, corona, neumáticos y pastillas de freno tienen una vida útil muy inferior al periodo de garantía por naturaleza. Beta Trueba se reserva el derecho de estudiar si la incidencia procede de un desgaste normal o anormal. 2.5. Los vehículos que hayan sido utilizados o mantenidos de forma diferente a la establecida en este manual. 2.6. Ante una incidencia durante el segundo año de uso del vehículo, es el consumidor quien tendrá que demostrar que la posible falta de conformidad existía en el momento de la entrega del vehículo. 2.7. Los daños y deformaciones de chasis, basculante, ruedas y amortiguaciones, producidos por uso del vehículo en condiciones extremas, quedan excluidos de garantía. Se entienden condiciones extremas: 2.7.1. Uso por un piloto con un peso superior a los 28 kg. 2.7.2. Conducción deportiva, saltos, obstáculos o cualquier tipo de acrobacia. 19 Índice 1. CAPÍTULO 1. CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO. 1.1. Identificación. ................................................................................................................................................................... 21 1.2. Interruptor de encendido. ........................................................................................................................ 22 1.3. Información técnica. .......................................................................................................................................... 23 2. CAPÍTULO 2. FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN. 2.1. Control y mantenimiento. ......................................................................................................................... 24 2.2. Carga baterías. .............................................................................................................................................................. 27 2.3. Curvas de potencia. ........................................................................................................................................... 28 2.4. Regulación suspensiones. .......................................................................................................................... 30 20 ESPAÑOL 1. Capítulo 1, conocimiento del vehículo. 1.1. Identificación: En la pipa de dirección de su vehículo, se encuentra el nº de identificación. No DE IDENTIFICACIÓN 21 1.2. Interruptor de encendido: Este vehículo está dotado de un juego de llaves (una de las cuales es de reserva). ATENCION • La llave de contacto es un elemento de seguridad importante para que la moto no se ponga en marcha de forma involuntaria. Cierre el contacto cuando la moto no esté en uso, como el motor no hace ruido, alguien puede accionar el mando de gas pensándose que la moto esta parada. • Un adulto responsable debe controlar las llaves para evitar que se utilice el vehículo sin su tutela. Posiciones interruptor: A. Conectado B. Desconectado 22 ESPAÑOL 1.3. Datos técnicos. • Peso: 24 kg. • Longitud total: 1300 mm. • Anchura total: 570 mm. • Altura total: 800 mm. • Distancia entre ejes: 895 mm. • Altura asiento: 480 mm. • Distancia al suelo: 210 mm. • Horquilla delantera: Barras de 25 mm, compresión de muelle bañado en aceite. • Amortiguador trasero: Mono amortiguador de aire regulable. • Frenos: A disco con mando hidráulico. • Motor: Eléctrico 0,75 kw. • Capacidad baterías: 36 V 9 Ah – Pb. • Formato baterías: 3x12 V en serie. • Autonomía: 2h a gas constante. • Chasis y basculante: Duraluminio con tratamiento térmico. • Llantas: 16”. • Neumáticos: Delantero 16x2.40, trasero 16x2.40. • Presión de los neumáticos: 0,4 bar en mojado y 0,6 bar en seco. 23 2. Capítulo 2, Funcionamiento y utilización 2.1. Control y mantenimiento. Se aconseja que todas las operaciones de reparación o sustitución sean realizadas por un profesional cualificado, pero para un óptimo mantenimiento, se aconseja también que usted realice las siguientes operaciones antes o después de cada uso: 2.1.1. Cadena transmisión. Para prolongar la vida útil de la cadena, se aconseja engrasarla después de cada uso mediante grasa específica para cadenas. Para el mantenimiento de la cadena es oportuno también controlar periódicamente su tensado. Para tensar o destensar la cadena: - Aflojar la tuerca A. - Actuar sobre el registro B (apriete para destensar o afloje para tensar). - Proceda de la misma forma sobre el registro del otro lado de la rueda colocándolo en la misma posición. Comprobar que la distancia en los dos tornillos del registro sean iguales. - Comprobar que la cadena quede alineada con el piñón del motor. Para que la cadena no salga de la corona, es importante que esta trabaje de forma recta respecto el piñón. - Apretar la tuerca A. 24 ESPAÑOL 2.1.2. Dirección. Para ajustar la dirección basta con aflojar los dos tornillos B, apretar el tornillo A y volver a apretar el B. 2.1.3. Regulación frenos. El freno anterior y posterior son de disco con un mando hidráulico por lo que no se requiere intervención o regulación alguna. Si se quiere regular la posición de la leva, intervenir sobre el registro A. 25 2.1.4. Pastillas de freno. Para controlar el estado de las pastillas de freno anterior y posterior, basta con observar la extremidad de las pastillas, que deberán presentar como mínimo un ferodo de 0,5 mm. En el caso que sea inferior debe dirigirse a un punto oficial Beta Trueba para su sustitución. 26 ESPAÑOL 2.2. Carga baterías. ATENCIÓN Las baterías son un elemento de desgaste con una vida útil determinada. Una vez las baterías no cogen más carga deben llevarse al centro de reciclaje municipal correspondiente. Para recargar las baterías siga los siguientes pasos: • Asegúrese que la moto tenga en contacto apagado. • Conecte el cargador a su moto como se muestra en la imagen. • Enchufe el cargador a la toma de corriente. CONTACTO APAGADO CARGADOR 27 2.3. Curvas de potencia. Para adaptar mejor la conducción a todos los niveles y terrenos, la moto esta dotada de una centralita digital programable con tres curvas de potencia. Estas tres curvas se pueden seleccionar con el interruptor situado al lado del punto de carga del chasis. • Curva “A”: Mueva el interruptor hacia arriba en posición “A”, como se muestra en la ilustración. Con la curva A activada, la moto entrega su máxima potencia. Se aconseja esta curva solo a los pilotos más expertos en terrenos con mucho agarre. • Curva “B”: Mueva el interruptor en posición “B” intermedia, como se muestra en la ilustración. Con la curva B activada, la moto arranca muy suave y acelera hasta alcanzar su máxima potencia de forma gradual. Esta curva se aconseja a los pilotos no tan expertos, o también a los más expertos en terrenos resbaladizos. • Curva “C”: Mueva el interruptor hacia abajo en posición “C”, como se muestra en la ilustración. Esta curva se aconseja a los pilotos más inexpertos. Con esta curva activada, la moto acelera de forma muy suave y nunca llega a alcanzar su máxima potencia. 28 ESPAÑOL ATENCIÓN: Para un aprendizaje seguro, durante la primera toma de contacto con la moto una persona adulta debe controlar que se utilice la curva C, hasta la persona adulta vea que es seguro utilizar los otros mapas de potencia. 29 2.4. Regulación suspensiones. 2.4.1. Horquilla Apriete el tapón de la parte superior de la botella derecha para tensar la precarga o afloje para destensarla. Regulación horquilla 30 ESPAÑOL 2.4.2. Amortiguador. Desenrosque el tapón que se muestra en la ilustración y mediante una mancha de aire manual hinche el amortiguador. ATENCION: no exceda los 10 Bar. La presión adecuada es entre 6 – 9 Bar de presión que equivale a 90 – 140 psi. Se aconseja utilizar una mancha manual de amortiguadores porque mediante una pistola de aire puede sobrepasar fácilmente la presión máxima permitida. Regulación amortiguador 31 ITALIANO Grazie per la fiducia accordata e congratulazioni per l’ottima scelta. Questo manuale contiene le informazioni necessarie per un uso corretto e una manutenzione adeguata della moto. 33 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ATTENZIONE • Questo veicolo non è un giocattolo, può essere utilizzato solo per la pratica dell’off road e sotto la supervisione di un adulto. La pratica dell’off road comporta dei rischi; è necessario che una persona adulta controlli sempre che la moto non venga utilizzata in modo pericoloso. • Indossare protezioni adeguate. Casco, stivali e guanti sono elementi protettivi imprescindibili per l’uso corretto di questo veicolo. Si consiglia inoltre di indossare ginocchiere, parastinchi e altre protezioni per la schiena. • Non manipolare il veicolo; tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da un tecnico qualificato. La moto è stata progettata con protezioni sufficienti per evitare il contatto con le parti in movimento più pericolose, come la catena e i dischi dei freni. La loro rimozione è assolutamente sconsigliabile. • Evitare che i componenti elettronici entrino in contatto con l’acqua. La moto non è stata progettata per la guida in caso di pioggia o in zone alluvionate. Inoltre, la moto non può essere lavata con acqua a pressione. Per pulirla, utilizzare un panno umido. 34 ITALIANO GARANZIA 1. Procedura: Per far valere la garanzia, recarsi presso il rivenditore autorizzato che ha effettuato la vendita, anche nel caso in cui l’acquirente e il venditore risiedano in luoghi lontani tra loro. ATTENZIONE. La rete di concessionari ufficiali Beta Trueba si riserva il diritto di non riconoscere le garanzie di prodotti non commercializzati dai propri agenti. 2. Limitazioni della garanzia: 2.1. Qualsiasi sostituzione, riparazione o operazione non effettuata presso i servizi ufficiali autorizzati comporterà la perdita della garanzia. 2.2. I veicoli che abbiano partecipato a qualsivoglia competizione sono esclusi dalla garanzia. 2.3. I veicoli destinati al servizio di noleggio sono esclusi dalla garanzia. 2.4. Gli elementi soggetti a usura come batterie, catena di trasmissione, pignone, corona, pneumatici e pastiglie dei freni hanno, per loro natura, una vita utile notevolmente inferiore alla durata della garanzia. Beta Trueba si riserva il diritto di verificare se il difetto deriva da normale usura o uso anomalo. 2.5. I veicoli utilizzati o sottoposti a manutenzione in modo diverso da quanto indicato nel presente manuale. 2.6. Durante il secondo anno di utilizzo del veicolo, spetta all’utilizzatore dimostrare che l’eventuale difetto di conformità esisteva già al momento della consegna del veicolo. 2.7. I danni e le deformazioni a telaio, forcellone, ruote e ammortizzatori prodotti dall’uso del veicolo in condizioni estreme sono esclusi dalla garanzia. Per condizioni estreme si intendono: 2.7.1. Utilizzo da parte di un pilota di peso superiore a 28 kg. 2.7.2. Guida sportiva, salti, ostacoli e ogni tipo di acrobazia. 35 Indice 1. CAPITOLO 1. INFORMAZIONI SUL VEICOLO. 1.1. Identificazione. ................................................................................................................................................................ 37 1.2. Interruttore di accensione. ...................................................................................................................... 38 1.3. Informazioni tecniche. ...................................................................................................................................... 39 2. CAPITOLO 2. FUNZIONAMENTO E UTILIZZO. 2.1. Controllo e manutenzione. ..................................................................................................................... 40 2.2. Carica delle batterie. ......................................................................................................................................... 43 2.3. Curve di potenza. ..................................................................................................................................................... 44 2.4. Regolazione delle sospensioni. ........................................................................................................ 46 36 ITALIANO 1. Capitolo 1, Informazioni sul veicolo. 1.1. Identificazione: Sullo sterzo del veicolo è presente il numero di identificazione. No DI IDENTIFICAZIONE 37 1.2. Interruttore di accensione: Questo veicolo è dotato di una coppia di chiavi (una delle quali è di riserva). ATTENZIONE • La chiave di accensione è una funzione di sicurezza importante per evitare che la moto si avvii inavvertitamente. Chiudere il contatto quando la moto non è in uso; poiché il motore non fa rumore, è possibile che l’acceleratore venga azionato pensando che la moto sia spenta. • Un adulto responsabile deve controllare le chiavi per evitare che il veicolo venga utilizzato in sua assenza. Posizioni dell’interruttore: A. Acceso B. Spento 38 ITALIANO 1.3. Dati tecnici. • Peso: 24 kg. • Lunghezza: 1300 mm. • Larghezza: 570 mm. • Altezza: 800 mm. • Interasse: 895 mm. • Altezza sella: 480 mm. • Altezza da terra: 210 mm. • Forcella anteriore: Barre da 25 mm, compressione della molla in bagno d’olio. • Ammortizzatore posteriore: Monoammortizzatore ad aria regolabile. • Freni: A disco con comando idraulico. • Motore: Elettrico da 0,75 kw. • Capacità delle batterie: 36 V 9 Ah – Pb. • Formato delle batterie: 3x12 V in serie. • Autonomia: 2 h con gas costante. • Telaio e forcellone: Duralluminio con trattamento termico. • Cerchioni: 16”. • Pneumatici: Anteriore 16x2,40, posteriore 16x2,40. • Pressione dei pneumatici: 0,4 bar sul bagnato e 0,6 bar sull’asciutto. 39 2. Capitolo 2, Funzionamento e utilizzo 2.1. Controllo e manutenzione. È consigliabile che tutte le operazioni di riparazione o sostituzione vengano eseguite da un tecnico qualificato; per una manutenzione ottimale, si consiglia inoltre di effettuare le seguenti operazioni prima o dopo ogni utilizzo: 2.1.1. Catena di trasmissione. Per prolungare la vita utile della catena, si consiglia di ingrassarla dopo ogni utilizzo con un grasso specifico per catene. Per la manutenzione della catena, è inoltre opportuno controllarne periodicamente la tensione. Per tendere o allentare la catena: - Svitare il dado A. - Agire sul registro B (avvitare per allentare e svitare per tendere). - Procedere allo stesso modo con il registro posto sull’altro lato della ruota, collocandolo nella stessa posizione. Verificare che la distanza delle due viti del registro sia la stessa. - Controllare che la catena sia allineata al pignone del motore. Per evitare che la catena esca dalla corona, è importante che questa lavori ad angolo retto rispetto al pignone. - Serrare il dado A. 40 ITALIANO 2.1.2. Sterzo. Per regolare lo sterzo è sufficiente svitare le due viti B, serrare la vite A e avvitare nuovamente le viti B. 2.1.3. Regolazione dei freni. Il freno anteriore e quello posteriore sono a disco e a comando idraulico, pertanto non è necessario effettuare alcun tipo di intervento o regolazione. Se si desidera regolare la posizione della leva, intervenire sul registro A. 41 2.1.4. Pastiglie dei freni. Per controllare lo stato delle pastiglie dei freni, è sufficiente osservarne l’estremità, verificando che via siano almeno 0,5 millimetri di ferodo. Nel caso in cui la quantità di ferodo sia inferiore, rivolgersi a un centro autorizzato Beta Trueba per la sostituzione. 42 ITALIANO 2.2. Carica delle batterie. ATTENZIONE Le batterie sono un elemento soggetto ad usura e con una vita utile determinata. Quando le batterie non sono più in grado di accumulare carica, devono essere smaltite presso un centro di raccolta preposto. Per ricaricare le batterie, attenersi alla seguente procedura: • Assicurarsi che la moto sia spenta. • Collegare il caricabatterie alla moto come mostrato in figura. • Collegare il caricabatterie alla presa di corrente. CONTATTO SPENTO CARICABATTERIE 43 2.3. Curve di potenza. Per adattare al meglio la guida a tutti i livelli e terreni, la moto è dotata di una centralina digitale programmabile con tre curve di potenza. Queste tre curve possono essere selezionate mediante l’interruttore situato sul lato del punto di carica del telaio. • Curva “A”: Spostare l’interruttore verso l’alto in posizione “A” come mostrato in figura. Con la curva A, la moto gira alla potenza massima. Si consiglia l’uso di questa curva solo a piloti esperti su terreni con molto grip. • Curva “B”: Spostare l’interruttore in posizione “B” intermedia come mostrato in figura. Con la curva B, la moto parte dolcemente e accelera gradualmente fino al raggiungimento della potenza massima. Questa curva è consigliata a piloti non molto esperti, o anche ai più esperti su terreni scivolosi. • Curva “C”: Spostare l’interruttore verso il basso in posizione “C” come mostrato in figura. Questa curva è consigliata ai piloti più inesperti. Con questa curva, la moto accelera molto dolcemente e non raggiunge mai la potenza massima. 44 ITALIANO ATTENZIONE: Per un addestramento in sicurezza, le prime volte è opportuno che una persona adulta controlli che venga utilizzata la curva C fino a quando l’uso degli altri schemi di potenza non è sicuro. 45 2.4. Regolazione delle sospensioni. 2.4.1. Forcella Avvitare il tappo del precarico destro per tenderlo o svitare per allentarlo. Regolazione forcella 46 ITALIANO 2.4.2. Ammortizzatore. Svitare il tappo come mostrato in figura e gonfiare l’ammortizzatore con una pompa ad aria manuale. ATTENZIONE: non superare i 10 bar. La pressione corretta è tra 6 – 9 bar, equivalente a 90 – 140 psi. Si consiglia di utilizzare una pompa manuale per ammortizzatori perché usando una pistola ad aria è facile superare la pressione massima ammissibile. Regolazione ammortizzatore 47 FRANÇAIS Nous vous remercions pour la confiance déposée et pour votre choix optimal. Ce manuel prétend vous fournir l’information nécessaire pour la correcte utilisation et l’adéquate maintenance. 49 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ATTENTION • Ce véhicule n’est pas un jouet et il doit être utilisé exclusivement pour la pratique de l’offroad toujours sous la supervision d’un adulte. La pratique de l’offroad implique des risques, un adulte doit contrôler à tout moment que la moto ne soit pas utilisée de façon dangereuse. • Mettez les protections adéquates. Le casque, les bottes et les gants sont des éléments de protection indispensables pour utiliser ce véhicule correctement. Il est conseillé également d’utiliser des genouillères, des jambières et d’autres protections pour le dos. • Ne manipulez pas le véhicule, toutes les opérations d’entretien doivent être réalisées par un professionnel autorisé. La moto a été conçue avec suffisamment de protection pour éviter le contact avec les éléments mobiles les plus dangereux, tels que la chaîne et les disques de freins. Il n’est absolument pas souhaitable de les enlever. • Evitez que les composants électroniques entrent en contact avec de l’eau. La moto n’a pas été conçue pour circuler sous la pluie ou sur des zones inondées. Elle ne peut pas être lavée avec de l’eau à pression. Veuillez utiliser un chiffon humide pour la nettoyer. 50 FRANÇAIS GARANTIE 1. Démarche: Si vous souhaitez effectuer une réclamation de garantie, vous devez vous diriger toujours au concessionnaire officiel qui a réalisé la vente, même dans les cas où l’acheteur et le vendeur ne résident pas au même endroit. ATTENTION. Le réseau de concessionnaires officiels Beta Trueba se réserve le droit de ne pas traiter des garanties de produits non commercialisés par le même agent. 2. Limites de la garantie: 2.1. Tout remplacement, réparation ou manipulation effectués hors des services officiels autorisés impliquera la perte de la garantie. 2.2. Les véhicules ayant participé à une compétition sont exclus de la garantie. 2.3. Les véhicules destinés au service de location sont exclus de la garantie. 2.4. Les éléments d’usure tels que les batteries, la chaîne de transmission, le pignon, la couronne, les pneumatiques et les plaquettes de frein ont une vie utile très inférieure à la période de garantie de par leur nature. Beta Trueba se réserve le droit d’étudier si l’incident provient d’une usure normale ou anormale. 2.5. Les véhicules ayant été utilisés ou maintenus de façon différente à celle établie dans ce manuel. 2.6. Lors d’un incident pendant la deuxième année d’utilisation du véhicule, c’est le consommateur qui devra démontrer que le possible manque de conformité existait au moment de la livraison du véhicule. 2.7. Les dommages ou déformations de châssis, bras oscillant, roues et amortisseurs produits par l’usage du véhicule dans des conditions extrêmes sont exclus de la garantie. Les suivantes conditions sont considérées extrêmes: 2.7.1. Utilisation par un pilote avec un poids supérieur à 28 kg. 2.7.2. Conduite sportive, sauts, obstacles et tout type d’acrobatie. 51 Sommaire 1. CHAPITRE 1. CONNAÎTRE LE VÉHICULE. 1.1. Identification. ..................................................................................................................................................................... 53 1.2. Connecteur d’allumage. ........................................................................................................................... 54 1.3. Information technique. ................................................................................................................................... 55 2. CHAPITRE 2. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION. 2.1. Contrôle et maintenance. ....................................................................................................................... 56 2.2. Charge des batteries. ........................................................................................................................................ 59 2.3. Courbes de puissance. ................................................................................................................................... 60 2.4. Réglage des suspensions. .......................................................................................................................... 62 52 FRANÇAIS 1. Chapitre 1, Connaître le véhicule. 1.1. Identification: Le numéro d’identification se trouve dans la pipe de direction de votre véhicule. No IDENTIFICATION 53 1.2. Contacteur d’allumage: Ce véhicule est équipé d’un assortiment de clés (un desquels est de réserve). ATENCION • La clé de contact est un élément de sécurité important pour que la moto ne soit pas démarrée de façon involontaire. Fermez le contact lorsque la moto ne soit pas en train d’être utilisée. Comme le moteur ne fait pas de bruit, il est possible d’activer la commande du gaz en croyant que la moto est arrêtée. • Un adulte responsable doit contrôler les clés pour éviter que le véhicule soit utilisé hors de sa surveillance: A. Connexion B. Sans connexion 54 FRANÇAIS 1.3. Données techniques. • Poids: 24 kg. • Longueur totale: 1300 mm. • Largeur totale: 570 mm. • Hauteur totale: 800 mm. • Distance entre les axes: 895 mm. • Hauteur siège: 480 mm. • Distance du sol: 210 mm. • Fourche avant: Barres de 25 mm, compression de ressort recouvert d’huile. • Amortisseur arrière: Mono-amortisseur d’air réglable. • Freins: À disque à commande hydraulique. • Moteur: Electrique 0,75 kw. • Capacité des batteries: 36 V 9 Ah – Pb. • Format batteries: 3x12 V en série. • Autonomie: 2 h à gaz constant. • Châssis et bras oscillant: Duralumin avec traitement thermique. • Jantes: 16”. • Pneumatiques: Avant 16x2.40, arrière 16x2.40. • Pression des pneumatiques: 0,4 bar sur sol humide et 0,6 bar sur sol sec. 55 2. Chapitre 2, Fonctionnement et utilisation 2.1. Contrôle et maintenance. Il est conseillé que toutes les opérations de réparation ou remplacement soient réalisées par un professionnel qualifié, mais pour une maintenance optimale, il est également conseillé que vous exécutiez les opérations suivantes avant ou après chaque usage: 2.1.1. Chaîne de transmission. Pour prolonger la vie utile de la chaîne, il est conseillé de la graisser après chaque usage avec une graisse spécifique pour chaînes. Pour la maintenance de la chaîne il est conseillé également de contrôler périodiquement la tension. Pour tendre ou détendre la chaîne: - Desserrer l’écrou A. - Tournez le réglage B (serrez pour détendre ou desserrez pour tendre). - Procédez de la même façon sur le réglage de l’autre côté de la roue en le situant à la même position. - Vérifier que la distance dans les deux vis du réglage soit égale. - Vérifier que la chaîne est alignée avec le pignon du moteur. Pour que la chaîne ne saute pas de la couronne, il est important que celle-ci travaille de façon droite par rapport au pignon. - Serrez l’écrou A. 56 FRANÇAIS 2.1.2. Direction Pour régler la direction il suffit de desserrer les deux vis B, serrer la vis A et resserrer la B. 2.1.3. Réglage freins Les freins avant et arrière sont à disque avec une commande hydraulique, c’est pourquoi il n’est pas nécessaire de les manipuler ni de les régler. Si l’on souhaite régler la position de la came, manipuler le réglage A. 57 2.1.4. Plaquettes de frein Pour contrôler l’état des plaquettes de frein avant et arrière, il suffit d’observer l’extrémité des plaquettes, que devront présenter au moins un Ferodo de 0,5 mm. Au cas où il soit inférieur, vous devrez vous adresser à un point officiel Beta Trueba pour le remplacer. 58 FRANÇAIS 2.2. Charge des batteries. ATTENTION Les batteries sont un élément d’usure avec une vie utile déterminée. Lorsque les batteries ne chargent plus il faut les transporter au centre de recyclage municipal correspondant. Pour recharger les batteries, suivez les étapes suivantes: • Assurez-vous que le contact de la moto est éteint. • Connectez le chargeur à la moto comme montre l’image. • Branchez le chargeur à la prise de courant. CONTACT ÉTEINT CHARGEUR 59 2.3. Courbes de puissance. Pour mieux adapter la conduite à tous les niveaux et terrains, la moto est équipée d’une unité digitale programmable avec trois courbes de puissance. Ces trois courbes peuvent être sélectionnées avec le connecteur qui se trouve à côté du point de charge du châssis. • Courbe “A”: Déplacez le connecteur vers le haut, à la position “A”, comme montre l’image. Avec la courbe A activée, la moto fournit sa puissance maximale. Cette courbe est conseillée uniquement pour les pilotes les plus expérimentés sur des terrains avec beaucoup d’adhérence. • Courbe “B”: Déplacez le connecteur vers la position “B” intermédiaire, comme montre l’image. Avec la courbe B activée, la moto démarre de façon très douce et accélère jusqu’à atteindre la puissance maximal de façon graduelle. Cette courbe est conseillée pour des pilotes qui ne sont pas aussi expérimentés, ou aussi les plus expérimentés sur des terrains glissants. • Courbe “C”: Déplacez le connecteur vers le bas, à la position “C”, comme montre l’image. Cette courbe est conseillée pour les pilotes les mois expérimentés. Avec cette courbe activée, la moto accélère de façon très douce et n’arrive jamais à atteindre la puissance maximale. 60 FRANÇAIS ATTENTION: Pour un apprentissage sûr, pendant la première prise de contact avec la moto, un adulte doit contrôler que la courbe C est utilisée jusqu’à ce que l’adulte voie qu’il est sûr d’utiliser les autres courbes de puissance. 61 2.4. Réglage suspensions. 2.4.1. Fourche Serrez le bouchon de la partie supérieure de la bouteille droite pour tendre la précharge ou desserrez pour la détendre. Réglage fourche 62 FRANÇAIS 2.4.2. Amortisseur. Dévisser le bouchon illustré dans la photo et gonflez l’amortisseur avec une pompe à air manuelle. ATTENTION: n’excédez pas 10 Bar. La pression adéquate est entre 6 et 9 Bar, ce qui équivaut à 90 – 140 psi. Il est conseillé d’utiliser une pompe manuelle d’amortisseurs parce qu’avec un pistolet de gonflage il est plus facile de dépasser la pression maximale autorisée. Réglage amortisseur 63 DEUTSCH Vielen Dank für Ihr uns gegenüber entgegengebrachtes Vertrauen und Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer ausgezeichneten Wahl. Mit diesem Handbuch möchten wir Ihnen die für eine korrekte Verwendung und eine angemessene Wartung notwendigen Informationen an die Hand geben. 65 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG • Dieses Fahrzeug ist kein Spielzeug und ist ausschließlich für den Gebrauch auf freien Geländen zugelassen sowie lediglich unter der Beobachtung eines Erwachsenen zu verwenden. Der Gebrauch auf freien Geländen birgt Risiken, daher sollte zu jedem Zeitpunkt von einer erwachsenen Person überwacht werden, dass das Motorrad nicht auf gefährliche Art und Weise verwendet wird. • Es ist angemessene Schutzkleidung zu tragen. Helm, Stiefel und Handschuhe sind bei der korrekten Verwendung dieses Fahrzeuges unentbehrliche Schutzelemente. Die Verwendung von Knieschützern, Schienbeinschonern sowie weiterer Schutzkleidung für den Rücken ist ebenso ratsam. • Manipulieren Sie das Fahrzeug nicht, lassen Sie alle Wartungsarbeiten von einem zugelassenen Fachmann ausführen. Das Motorrad ist mit den notwendigen Schutzvorrichtungen ausgestattet um den Kontakt mit den gefährlichsten beweglichen Elementen, wie der Kette und den Bremsscheiben, zu verhindern. Es ist in jedem Fall dringend davon abzuraten, diese Schutzvorrichtungen zu entfernen. • Verhindern Sie, dass die elektronischen Bestandteile in Kontakt mit Wasser kommen. Das Motorrad ist nicht für den Gebrauch in Regen oder in überschwemmten Gebieten konstruiert. Es sollte auch in keinem Fall mittels Druckwasser gereinigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung des Motorrades ein feuchtes Tuch. 66 DEUTSCH GARANTIE 1. Vorgehensweise: Im Falle, dass Sie eine Garantieforderung stellen möchten , wenden Sie sich stets an den Vertragshändler, bei dem Sie die Maschine eworben haben. Dies gilt ebenso in den Fällen, in denen sich der Käufer und der Verkäufer an in einiger Entfernung befindlichen Orten aufhalten. ACHTUNG. Das Netz der Vertragshändler von BETA TRUEBA behält sich das Recht vor, keine Garantien für Produkte abzuwickeln, welche nicht von demselben Mitarbeiter abgesetzt worden sind. 2. Garantiebeschränkungen: 2.1. Ein jedes Ersetzen, eine jede Reparatur oder Manipulation, welche außerhalb des offiziell anerkannten Betriebes durchgeführt wird, führt zum Verlust der Garantie. 2.2. Fahrzeuge, welche an jedweder Art von Wettbewerb teilgenommen haben, sind von der Garantie ausgeschlossen. 2.3. Für die Vermietung vorgesehene Fahrzeuge sind von der Garantie ausgeschlossen. 2.4. Verschleissteile wie Batterien, Übertragungssender, Ritzel, Kettenblatt, Reifen und Bremsbeläge haben naturgemäß eine viel geringere Lebensdauer als die Garantielaufzeit des Fahrzeuges. BETA TRUEBA behält sich das Recht vor, zu überprüfen, ob die Garantieforderung ein normaler oder anormaler Verschleiss zugrunde liegt. 2.5. Diejenigen Fahrzeuge, welche auf sonstige Art und Weise, abweichend von den in diesem Handbuch festgesetzten Bestimmungen verwendet oder gehalten worden sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. 2.6. Bei Vorliegen einer Garantieforderung während des zweiten Jahres der Verwendung des Fahrzeuges liegt die Beweispflicht, dass der mögliche Fehler bereits im Moment der Übergabe des Fahrzeuges vorgelegen hat, beim Abnehmer. 2.7. Beschädigungen und Deformationen an Fahrgestell, Wippe, Reifen und Schalldämpfern, welche durch den Gebrauch des Fahrzeuges unter Extrembedingungen herrühren, sind von der Garantie ausgeschlossen. Unter Extrembedingungen sind zu verstehen: 2.7.1. Gebrauch durch einen Fahrers mit einem Gewicht von über 28 kg. 2.7.2. Sportliche Fahrweise, Sprünge, Hindernisse oder jede sonstige Art von Akrobatik. 67 Inhalt 1. KAPITEL 1. KENNTNIS ÜBER DAS FAHRZEUG. 1.1. Identifzierung. .................................................................................................................................................................... 69 1.2. Zündschalter. ...................................................................................................................................................................... 70 1.3. Technische Informationen. ...................................................................................................................... 71 2. KAPITEL 2. BETRIEB UND BENUTZUNG. 2.1. Kontrolle und Wartung. ................................................................................................................................... 72 2.2. Laden der Batterien. ............................................................................................................................................. 75 2.3. Leistungskurve. ................................................................................................................................................................. 76 2.4. Betriebseinstellungen. ........................................................................................................................................ 78 68 DEUTSCH 1. Kapitel 1, Kenntnis übe das Fahrzeug. 1.1. Identifizierung: Die Identifikationsnummer befindet sich an dem Drehgelenk des Lenkrades Ihres Fahrzeuges. No IDENTIFIZIERUNG 69 1.2. Zündschalter: Dieses Fahrzeug ist mit einem Schlüsselsatz ausgestattet (einer dieser dient als Reserve). ACHTUNG • Der Zündschlüssel ist ein wichtiges Sicherheitselement, damit sich das Motorrad nicht eigenständig in Betrieb setzt. Stellen Sie den Zündschlüssel stets auf die Position “Aus” sobald das Motorrad nicht in Gebrauch ist. Es besteht die Gefahr, dass, auch wenn das Motorrad kein Geräusch von sich gibt, jemand das Gaspedal in dem Glauben betätigt, dass das Motorrad ausgeschaltet ist. • Ein verantwortlicher Erwachsener sollte die Schlüssel verwahren um zu vermeiden, dass das Fahrzeug ohne Aufsicht verwendet wird. Schlüsselpositionen: A. Ein B. Aus 70 DEUTSCH 1.3. Datos técnicos. • Gewicht: 24 kg. • Gesamtlänge: 1300 mm. • Gesamtbreite: 570 mm. • Gesamthöhe: 800 mm. • Achsenabstand: 895 mm. • Höhe des Sitzes: 480 mm. • Minimaler Bodenabstand: 210 mm. • Vordere Gabel: Stäbe von 25 mm, in Öl getränkte Druckfeder. • Hinterer Stoßdämpfer: Mono-Stoßdämpfer mit regulierbarer Luft. • Bremsen: Eine Scheibe mit Hydrauliksteuerung. • Motorrad: Elektrisch 0,75 kw. • Batteriekapazität: 36 V 9 Ah – Pb. • Batterietyp: 3 x 12 V in Serie. • Laufzeit: 2 Std. bei konstanter Gaszufuhr. • Fahrgestell und Wippe: Duraluminium mit Wärmebehandlung. • Felgen: 16”. • Reifen: Vorne 16 x 2,40, hinten 16 x 2,40. • Reifendruck: 0,4 bar bei Feuchtigkeit und 0,6 bar bei Trockenheit. 71 2. Kapitel 2, Betrieb und Benutzung 2.1. Kontrolle und Wartung. Es wird empfpohlen, alle Reparaturarbeiten oder Ersetzen von Teilen von einem qualifiziertgen Fachmann ausführen zu lassen. Für eine optimale Wartung empfehlen wir Ihnen ebenso, dass Sie vor oder nach jedem Gebrauch die folgenden Aktionen vornehmen: 2.1.1. Antriebskette. Zur Verlängerung der Lebensdauer der Kette empfehlen wir, diese nach jedem Gebrauch mittels eines speziellen Kettenöls zu fetten. Zur Wartung der Kette ist es ebenso zweckmäßig, regelmäßig dessen Spannung zu überprüfen. Zur Spannung oder Entspannung der Kette: - Lockern Sien die Schraubenmutter A. - Wirken Sie auf die Registratur B ein (Halten Sie dies zur Entspannung gedrückt oder lockern Sie dies zur Spannung). - Verfahren Sie mit der Registratur auf der anderen Seite des Reifens auf dieselbe Art und Weise, bringen Sie diese in dieselbe Position. Stellen Sie sicher, dass die Distanz der beiden Schrauben der Registratur dieselbe ist. - Stellen Sie sicher, dass die Kette in einer Linie mit dem Ritzel des Motorrades verläuft. Damit die Kette nicht von dem Kettenblatt springt ist es wichtig, dass diese in gerader Linie in Bezug auf den Ritzel verläuft. - Ziehen Sie die Schraubenmutter A fest. 72 DEUTSCH 2.1.2. Richtung. Zur Einstellung der Richtung genügt es, die zwei Schrauben B zu lockern, ziehen Sie dann zunächst die Schraube A und danach die Schrauben B fest. 2.1.3. Einstellung der Bremsen. Vorderrad- und Hinterradbremse bestehen aus einer Scheibe mit einer Hydrauliksteuerung, für welche keinerlei Anpassung oder Regulierung erforderlich sind. Falls Sie die Position der Nocke einstellen möchten, tun Sie dies über die Registratur A. 73 2.1.4. Bremsbeläge. Zur Kontrolle des Status der vorderen und hinteren Bremsbeläge ist es ausreichend, die Enden der Beläge zu überprüfen. Diese sollten einen Mindestfaktor von 0,5 mm einhalten. Für den Fall, dass dieser Abstand geringer ausfallen sollte, richten Sie sich bitte für den Ersatz der Beläge an eine offizielle Stelle von BETA TRUEBA. 74 DEUTSCH 2.2. Laden der Batterien. ACHTUNG Die Batterien sind Verschleissteile mit einer beschränkten Lebensdauer. Sind die Batterien nicht mehr aufzuladen, bringen Sie diese zu einer örtlich zuständigen Wiederververtungsstelle. Zum Aufladen der Batterien führen Sie folgende Schritte aus: • Versichern Sie sich, dass das Motorrad ausgeschaltet ist. • Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Motorrad wie in der Abbildung dargestellt. • Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose ein. LADEGERÄT ZÜNDSCHLÜSSEL IN POSITION “AUS” 75 2.3. Leistungskurven. Um die Steuerung besser auf alle Ebenen und Geländen anzupassen, ist das Motorrad mit einer programmierbaren, digitalen Zentrale mit drei Leistungskurven ausgestattet. Diese drei Kurven können mit dem Schalter, welcher sich neben dem Aufladepunkt des Fahrgestells befindet, ausgewählt werden. • Kurve “A”: Stellen Sie den Schalter nach oben auf die Position “A”, wie in der Abbildung dargestellt. Mit der aktivierten Kurve A, fährt das Motorrad seine volle Leistung aus. Diese Kurve ist lediglich erfahrenen Fahrern auf Geländen mit viel Halt zu empfehlen. • Kurve “B”: Stellen Sie den Schalter auf die mittlere Position “B”, wie in der Abbildung dargestellt. Mit der aktivierten Kurve B startet das Motorrad sehr sanft und beschleunigt bis zur schrittweisen Erreichung seiner vollen Leistung. Diese Kurve empfhelen wir weniger erfahrenen Fahrer oder auch erfahreneneren Fahrern auf rutschigem Boden. • Kurve “C”: Stellen Sie den Schalter nach unten auf Position “C”, wie in der Abbildung dargestellt. Diese Kurve empfehlen wir weniger erfahrenen Fahrern. Mit dieser aktivierten Kurve beschelunigt das Motorrad auf sehr sanfte Art und Weise und erreicht nicht dessen volle Leistung. 76 DEUTSCH ACHTUNG: Für ein sicheres Erlernen sollte eine erwachsene Person während des ersten Kontaktes mit dem Motorrad überprüfen, dass die Kurve C solange verwendet wird bis diese erwachsene Person sicher ist, dass keine Gefahr davon ausgeht, die anderen Leistungskurven zu verwenden. 77 2.4. Betriebseinstellungen. 2.4.1. Gabel Ziehen Sie den Verschluss des oberen Teiles des rechten Behälters an um die Vorspannung anzuspannen oder lockern Sie diese um diese entzuspannen. Regulierung gabel 78 DEUTSCH 2.4.2. Stoßdämpfer. Schrauben Sie den Verschluss, den Sie auf der Abbildung sehen, ab und pumpen Sie mittels einer manuellen Luftpumpe die Stoßdämpfer auf. ACHTUNG. Überschreiten Sie nicht die Grenze von 10 bar. Der angemessene Druck liegt zwischen 6 – 9 bar, dies entspricht einem Druck von 90 – 140 psi. Wir empfehlen die Anwendung einer manuellen Luftpumpe zur Regulierung der Stoßdämpfer, da der maximal genehmigte Druck mittels einer Luftpistole leicht überschritten werden kann. Regulierung des Stoßdämpfers 79 DECLARACION DE CONFORMIDAD BETA TRUEBA,SL c/ Enclusa 59-63, 08292 Esparreguera España Declaramos bajo nuestra responsabilidad que la máquina: Es conforme a los requisitos esenciales de las directivas: 2006/42/CE 2006/95/CE Y para que así conste a los efectos oportunos, se firma en: Esparreguera a 23 del 09 de 2013. Fdo. Marc Trueba Bruguera 80