homeless in denver Desampa- rados en Denver
Transcripción
homeless in denver Desampa- rados en Denver
COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION VOL. XXXVII NO. 51 National Association of Hispanic Publications December 21, 2011 La Vida Latina As Christmas approaches, here are last-minute unique gift ideas. Visit Lowe’s for the handyman in your life. Homeless in Denver Ernest Gurulé The festive lights and seasonal carols are inescapable reminders that the holidays are here. Of course, there are also the non-stop media blitzes with a singular message of buy, buy, buy. It is hard to hide from the holidays. But for a growing number of Coloradans, it may be the holidays that are hiding from them. Every day across the metro Denver area, more than 11,000 people, including a growing number of children, wake up not knowing where they will sleep that night; they’re homeless. According to the Metro Denver Homeless Institute, Denver area homeless now outnumber the combined populations of the resort ski towns of Vail and Aspen. No longer are the homeless the Hollywood version of the torn and tattered, white male vagabond simply following the sun. Like soci- Page 7 Esta Semana This Week Holiday Fiesta Merry Christmas Wishing you and your family a wonderful holiday season. Religion Religión Christmas services Continued 3 Commentary Comentario Celebrando a Jesucristo Quizás este año al celebrar la Navidad nosotros podamos también tomarnos el tiempo de cantar “Feliz Cumpleaños” al Salvador del mundo. 6 What’s Happening 12 >> Desamparados en Denver A list of local Christmas church services. ¿Que Pasa? on page La Voz photo by Delano Austin In-house Santa is happily entertained and keeps up with the latest news by reading Colorado’s #1 Hispanic-owned bilingual publication, La Voz. Santa está felizmente entretenido y se mantiene al día con las últimas noticias leyendo la publicación bilingüe #1 de Colorado propiedad de hispanos, La Voz. events calendar, Page 10 Visit our website at www.lavozcolorado.com and LIKE us on Facebook! facebook.com/lavozcolorado Las luces festivas y los villancicos de la temporada son recordatorios ineludibles de que las fiestas están aquí. Por supuesto, hay también ataques sin descanso de los medios son el mensaje único de comprar, comprar, comprar. Es difícil escaparnos de las fiestas navideñas. Pero para un número creciente de coloradenses, es posible que las fiestas se les escondan a ellos. Todos los días en el área metropolitana de Denver, más de 11 mil personas, incluyendo un creciente número de niños, despiertan sin saber dónde van a dormir esa noche; ellos son los desamparados. De acuerdo con el Instituto de Desamparados del Área Metropolitana de Denver, los desamparados del área de Denver ahora sobrepasan al número de las poblaciones combinadas de esquiaderos de Vail y Aspen. Ya no son los desamparados de la versión de Hollywood de un vagabundo blanco harapiento y andrajoso, que sigue simplemente Continua en página 12 >> PRSRT STD US POSTAGE PAID DENVER, CO PERMIT NO. 208 2 December 21, 2011 La Voz Bilingüe Happy Holidays from our family to yours! Paz en la tierra Shown above: Romelia Ulibarri, Pauline Rivera, Jim Koucherik, Bertha Velasquez and Tiffany Wood. A special thanks to all our contributing staff (shown below). Brandon Rivera David Conde Ernest Gurulé Emma Lynch Delano Austin Jaime Rizo Everett Martinez Richard Rivera December 21, 2011 La Voz Bilingüe Religión / Religion 3 Christmas services 2011 ALL SAINTS 2559 S. Federal Blvd. Denver, CO 80219 303-922-3758 Christmas Eve: Children’s Mass at 6 p.m. and Mass at 8 p.m. Christmas Day: Mass at 8 a.m. and 10 a.m. ANNUNCIATION 3621 Humboldt St. Denver, CO 80205 303-296-1024 Christmas Eve: Children’s Mass at 6 p.m. Christmas Day: Mass at 9:30 a.m. (Spanish) ASSUMPTION OF THE BLESSED VIRGIN MARY 2361 E. 78th Ave. Denver, CO 80229 303-288-2442 Christmas Eve: Christmas caroling at 3:15 p.m., Family Mass at 4 p.m., Vigil Mass at 10 p.m. Christmas Day: Mass at 7 a.m., 9 a.m. and 11 a.m. CATHEDRAL BASILICA OF THE IMMACULATE CONCEPTION 1530 Logan St. Denver, CO 80203 303-831-7010 Christmas Eve: Children’s Mass at 4:30 p.m. Midnight Mass Christmas Day: Mass at 6:30 a.m., 8:30 a.m., 10:30 a.m., 12:30 p.m. and 6:30 p.m. CHURCH OF THE ASCENSION 14050 Maxwell Pl. Denver, CO 80239 303-373-4950 Christmas Eve: Mass at 5 p.m. (English), 7 p.m. (Spanish) and 10 p.m. (Bilingual) Christmas Day: Mass at 6:30 a.m. (Spanish), 8:30 a.m. (English), 10:30 a.m. (Spanish), 12:30 p.m. (Spanish), 2:30 p.m. (Spanish) and 5 p.m. (Spanish) CHRIST THE KING 830 Elm St. Denver, CO 80220 303-388-1643 Christmas Eve: Children’s Mass at 4:30 p.m., Solemn Mass at 10 p.m. Christmas Day: Mass at 7:30 a.m., 10 a.m. and 12 p.m. GOOD SHEPHERD 2626 E. 7th Ave. Pkwy. Denver, CO 80206 303-322-7706 Christmas Eve: Mass at 4 p.m., 6 p.m. and 8 p.m. Christmas Day: Mass at 8:30 a.m. and 10 a.m. GUARDIAN ANGELS 1843 W. 52nd Ave. Denver, CO 80221 303-433-8361 Christmas Eve: Mass at 4 p.m. and 9 p.m. Christmas Day: Mass at 9 a.m. HOLY FAMILY 4377 Utica St. Denver, CO 80212 303-455-1664 Christmas Eve: Mass at 4 p.m. Midnight Mass Christmas Day: Mass at 9:30 a.m. and 11 a.m. HOLY GHOST 1900 California St. Denver, CO 80202 303-292-1556 Christmas Eve: Vigil Mass at 5:30 p.m. and 8 p.m. Midnight Mass: Doors open at 11 p.m., carols begin at 11:30 p.m. Christmas Day: Mass at 7 a.m., 8:30 a.m., 10 a.m. and 12 p.m. SACRED HEART 2760 Larimer St. Denver, CO 80205 303-294-9830 Christmas Eve: Mass at 7 p.m. (English) and 10 p.m. (Spanish) Christmas Day: Mass at 8 a.m. (English), 9:45 a.m. (Spanish), 11:45 a.m. (English) and 5 p.m. (Spanish) HOLY TRINITY 7595 Federal Blvd. Westminster, CO 80030 303-428-3594 Christmas Eve: Mass at 4 p.m. (English) and 7 p.m. (Spanish) Christmas Day: Mass at 7:30 a.m. (English), 9 a.m. (English) and 1 p.m. (Spanish) SAINT CAJETAN 299 S. Raleigh St. Denver, CO 80219 303-922-6306 Christmas Eve: Mass at 7 p.m., 8 p.m., Carols at 9 p.m. and Mass at 10 p.m. Midnight Mass: 10 p.m. Christmas Day: Mass at 7:30 a.m. (Spanish), 9 a.m. (Spanish), 10:45 a.m. (English) and 12:30 p.m. (Spanish) IMMACULATE HEART OF MARY 11385 Grant Drive Northglenn, CO 80233 303-452-2041 Christmas Eve: Mass at 5 p.m. and 7 p.m. Midnight Mass Christmas Day: Mass at 7 a.m., 8:30 a.m., 10:30 a.m. and 12:30 p.m. MOST PRECIOUS BLOOD 2250 S. Harrison St. Denver, CO 80210 303-756-3083 Christmas Eve: Mass at 3 p.m., 5 p.m. and 7 p.m. Midnight Mass Christmas Day: Mass at 10 a.m. OUR LADY OF GRACE 2645 E. 48th Ave. Denver, CO 80216 303-297-3440 Christmas Eve: Children’s Mass at 6 p.m. (English) Christmas Day: Mass at 8 a.m. (English), 10 a.m. (English), 11:30 a.m. (Spanish) and 1 p.m. (Spanish) OUR LADY OF GUADALUPE 1209 W. 36th Ave. Denver, CO 80211 303-477-1402 Christmas Eve: Mass at 10 p.m. Christmas Day: Mass at 6:30 a.m. (Spanish), 8 a.m. (Spanish), 10 a.m. (English), 11:30 a.m. (Bilingual), 1:30 p.m. (Spanish), 5 p.m. (Spanish) and 7 p.m. (Spanish) QUEEN OF PEACE 13120 E. Kentucky Ave. Aurora, CO 80012 303-364-1056 Christmas Eve: Family Mass at 4 p.m., 6:30 p.m. (Spanish) and 10 p.m. (English) Christmas Day: Mass at 7:30 a.m. (English), 9:30 a.m. (English), 11:30 a.m. (Bilingual) and 1:30 p.m. (Spanish) RISEN CHRIST 3060 S. Monaco Parkway Denver, CO 80222 303-758-8826 Christmas Eve: Mass at 4 p.m. in the Church (Children’s Choir) and in the Parish Hall and Mass at 7 p.m. in the Church Midnight Mass: Doors open at 10:30 p.m. in the church Christmas Day: Mass at 7:30 a.m., 9 a.m. and 11 a.m. SAINT CATHERINE OF SIENA 4200 Federal Blvd. Denver, CO 80211 303-455-9090 Christmas Eve: Children’s Liturgy at 4 p.m., Mass at 7 p.m. (Spanish) and 11 p.m. (English) Christmas Day: Mass at 7 a.m. (English), 9 a.m. (English), 11 a.m. (English) and 1 p.m. (Spanish) SAINT DOMINIC 3053 W. 29th Ave. Denver, CO 80211 303-455-3613 Christmas Eve: Mass at 4 p.m. (Spanish), Family Mass at 7 p.m. and 11 p.m. (Bilingual) Christmas Day: Mass at 7:30 a.m. (English), 9:30 a.m. (English) and 11:30 a.m. (Spanish) SAINT IGNATIUS LOYOLA 2301 York St. Denver, CO 80205 303-322-8042 Christmas Eve: Mass at 5 p.m. (Children/Family) and 9 p.m. Christmas Day: Mass at 7:30 a.m. and 10 a.m. SAINT MARY MAGDALENE 2771 Zenobia St. Denver, CO 80212 303-455-1968 Christmas Eve: Children’s program at 4:30 p.m. and Mass at 5 p.m. Christmas Day: Mass at 7 a.m. (English), 9 a.m. (English), 10:30 a.m. (English) and 1 p.m. (Spanish) SAINT PIUS X 13670 E. 13th Place Aurora, CO 80011 303-364-7435 Christmas Eve: Children’s Mass at 4 p.m., Anticipatory Mass at 6 p.m. (English) and Mass at 8 p.m. (Spanish) Midnight Mass: Carols begin at 11 p.m. Christmas Day: Mass at 9 a.m. (English), 11 a.m. (English) and 1 p.m. (Spanish) SPIRIT OF CHRIST 7400 W. 80th Ave. Arvada, CO 80003 303-422-9173 Christmas Eve: Children’s Mass at 3 p.m. and 5 p.m., Mass at 7 p.m. Midnight Mass Christmas Day: Mass at 8:30 a.m. and 10:30 a.m. 4 Of Special Interest December 21, 2011 La Voz Bilingüe Colorado Politics Bennet visa bill Colorado U.S. Sen. Michael Bennet introduced a bill to reform the visa system to drive economic growth, inspire entrepreneurship and create jobs right here at home. The Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) Visa Act of 2011 would create a new category of visas for students graduating with advanced degrees in specialties in science, technology, engineering and mathematics (STEM). To fill Colorado’s increasing number of STEM-related jobs by keeping graduates of American universities working in the United States and by encouraging American students to study STEM fields. In 2009, between one-half and two-thirds of all Ph.Ds awarded by U.S. universities in physics, economics, computer science, chemicals and other highly technical fields were earned by international students. The United States loses many of these individuals – some of the world’s brightest – due to inflexible and outdated immigration policies that are not meeting the needs of our economy. Judicial Branch seeks students’ ideas The Colorado Judicial Department is soliciting ideas from middle-school students around Colorado for justicerelated words, phrases, names and dates to be incorporated into a piece of art that will be prominently displayed in the Ralph L. Carr Colorado Judicial Center when it opens in 2013. The words and phrases will be cut into bands of mirrorpolished steel that will form a 50-foot abstract tower shape in the building’s Monumental Staircase. That staircase sits next to the rotunda, which will house entrances to the Colorado Supreme Court and Colorado Court of Appeals courtrooms, and where visitors can look through a four-story glass wall toward the Capitol. Words and phrases may be submitted to the Judicial Department via e-mail to [email protected]. Make sure the term “Sayre project” is in the subject line. Submissions will be accepted through Jan. 6, 2012. Free dental care on Christmas Eve Comfort Dental will be hosting Care Day Saturday, Dec. 24, offering free dental care to those in need. Offices will be open on Dec. 24 from 7:30 a.m. to 11:30 a.m. For locations see ComfortDental.com. Beginning in Colorado in 1984, Comfort Dental has offered free dental care on Christmas Eve Day. Care Day LA VOZ is the premier bilingual newspaper serving Colorado’s Hispanic community with 37 years of continuous publication. La Voz is published by La Voz Publishing Company, Inc. Publisher/Editor Photographers Pauline Rivera Delano Austin Lisa Chacon Editorial Assistant Michael Ornelas Bertha Velasquez Daryl Padilla Contributing Writers Eli Vega David Conde Production Coordinator Ernest Gurule Tiffany Wood Emma Lynch Accounting Brandon Rivera Jim Koucherik Translation Classified Sales Jaime Rizo Romelia Ulibarri www.lavozcolorado.com 4047 Tejon St. • Denver, CO 80211 • Phone: 303-936-8556 Editorial/Classifieds Fax : 720-889-2455 Editorial Email: [email protected] Display Ads Email: [email protected] Classifieds Email: [email protected] Arts & Entertainment Email: [email protected] DEADLINES Display Advertising .................Fri., 5 p.m. Classified Advertising .............Fri., 5 p.m. News, Features, Photos...........Fri., 5 p.m. coloradopress A S S O C I AT I O N 2011 Associate Member was started 28 years ago as a way of improving accessibility to dental care. On Care Day, all services are free to anyone. Patients are helped on a first-come, first-served basis, receiving a variety of basic dental care from cleanings to extractions. More serious dental problems are handled on a case-by-base basis and at the discretion of the individual dentist. Nationally, approximately 250 Comfort Dental dentists and 1,300 staff members donate their time on Care Day. Our Government Nuestro Gobierno White House President Barack Obama addressed soldiers coming home from Iraq at Ft. Bragg, N.C. to speak about the ceremonious end of the Iraq war. A ceremony was held Thursday at Baghdad airport indicating the end of U.S. troop presence in Iraq. Casa Blanca El presidente Barack Obama se dirigió a los soldados que regresaban a casa desde Irak en Fort Bragg, Carolina del Norte para hablar sobre el final ceremonial de la guerra de Irak. Una ceremonia se llevó a cabo el jueves en el aeropuerto de Bagdad para indicar el final de la presencia de tropas EE.UU. en Irak. Colorado’s Governor Denver’s Mayor Photo credit: Denver Human Services Santa was one of the many surprises that foster children enjoyed at the DIA Holiday Extravaganza. Santa fue una de las muchas sorpresas que disfrutaron los niños de crianza en la Fiesta Extravaganza de DIA. DIA holiday extravaganza for youth For the tenth consecutive year, Denver International Airport’s airlines, concessionaires, contractors and employees hosted a holiday party at DIA for 50 children who currently are in foster care on Thursday, Dec. 15. Denver Mayor Michael B. Hancock, Aviation Manager Kim Day, Denver Human Services Manager Penny May and Councilman Chris Herndon also joined the celebration interacting with foster youth, foster families and volunteers from the airport community. The Tenth Annual DIA Holiday Extravaganza began with a sleigh ride to Denver International Airport (DIA) via DIA buses. Once at the DIA 45-minute Waiting Area, airport fire trucks with flashing lights escorted the entourage to Jeppesen Terminal. Upon arrival, firefighters treated foster youth to a fire truck tour. From there, airport volunteers guided foster youth and their families to a winter wonderland filled with games and activities. While kids enjoyed munching on lunch, Santa made a surprise appearance and later listened to the wishes of each boy and girl. At the end of the event children received a large bag of gifts. Father Woody Christmas More than 1,500 individuals and families were welcomed to the Cathedral of the Immaculate Conception for a prayer service featuring a festival of Advent Music and Hymns, followed by the annual distribution of a crisp new $20 bill to each individual (children receive McDonald’s gift certificates) on Friday, Dec. 16. The gifts are provided by an anonymous donor. The Father Woody Christmas Party took place on Sunday, Dec. 18 at the downtown Sheraton Hotel. More than 3,500 homeless and near-homeless individuals and families were welcomed as honored guests and served a delicious meal and provided with new Christmas presents. Santa visits seniors This year more than 80 participants with memory loss or physical impairment and guests came to the Johnson Adult Day Program (JADP) holiday party on Dec. 14 – including Santa. This special and heart-warming event brought out joy Gift of a good retirement Monica Ochoa Give yourself the gift of a comfortable retirement by setting some cash aside for yourself. Saving a little of your monthly income can be as affordable as the average holiday gift. If retirement is near, you’ll want to start saving right away. If you’re younger, begin saving now and compound interest will help your retirement fund snowball. A great way to figure out how much you need to save for retirement is to learn how much you’ll get from Social Security. Do that in minutes at www.socialsecurity.gov/estimator. A group of community and civic leaders representing broad interests from across Colorado will meet in the coming weeks to evaluate the possibility of Denver submitting a bid to the U.S. Olympic Committee to host an Olympic Winter Games. The Denver Exploratory Committee will identify the opportunities and challenges of a bid based on facts gathered by many others who have worked on this issue over a long period. The committee will examine the financial issues, the feasibility and the economic impact of a potential bid and answer questions about such things as protocol, timing, venue requirements and process. Committee members will then present their findings to Gov. John Hickenlooper and Mayor Michael Hancock. Any decision to submit a bid for the 2022 Games will be based in part on outcomes from the Denver Exploratory Committee process and any outcomes relating to the International Olympic Committee and U.S. Olympic Committee decision-making processes. For more information, go to www.denversports.org. Gobernador de Colorado Alcalde de Denver Un grupo de líderes comunitarios y cívicos que representa los intereses generales de todo Colorado se reunirá en las próximas semanas para evaluar la posibilidad de Denver presentar una oferta para el Comité Olímpico de EE.UU. para acoger los Juegos Olímpicos de Invierno. El Comité Exploratorio Denver identificará las oportunidades y desafíos de una oferta sobre la base de datos recogida por muchos otros que han trabajado en este tema durante un largo período. El Comité examinará las cuestiones financieras, la viabilidad y el impacto económico de una oferta potencial y responder preguntas sobre cosas como el protocolo, tiempo, lugar y requisitos de proceso. Los miembros del Comité presentarán sus conclusiones al gobernador John Hickenlooper y el alcalde Michael Hancock. Cualquier decisión de presentar una oferta para los Juegos del 2022 se basan en parte en los resultados del proceso del Comité Exploratorio Denver y los resultados en relación con el Comité Olímpico Internacional y el Comité Olímpico de Estados Unidos en tomar decisiones. Para más información, vaya a www.denversports.org. and happiness to each and every JADP participant. Complete with holiday music, dancing, food and holiday cheer this is “the” JADP event of the year. Participants’ faces lit up as they each enjoyed a personal visit with Santa. The JADP team serenaded guests with a performance of “We Wish You a Merry Christmas” and each participant went home with a special holiday gift. For people with dementia and Alzheimer’s this was their opportunity to create new and wonderful holiday memories. JADP is Colorado’s oldest adult day care programs for people with memory loss or physical impairment. The 20-year-old social and medical model program for quality adult care at JADP focuses on the individual needs of your loved one, striving to maintain and improve the quality of their lives, while offering respite to families and caregivers. To learn more about JADP, visit www.jadp.org. December 21, 2011 Mundo 5 La Voz Bilingüe A week in review El Revisión semanal En el Medio Oriente Final de la guerra: las tropas americanas han salido oficialmente de Iraq, terminando casi nueve años de guerra. Desde el comienzo de la guerra en el año 2003, más de 4.500 soldados americanos han perdido sus vidas y se calcula que decenas de miles de iraquíes han perecido. El conflicto con Iraq también vio el derrumbamiento del régimen de Saddam Hussein. En Asia comunista a la democracia, conocida como la “Revolución de Terciopelo”. ¿Donde está la mantequilla?: Noruega está enfrentando una escasez de mantequilla que ha tenido como resultado no solamente acaparar la mantequilla, sino también a la detención de dos suecos que contrabandearon la mantequilla al país y planeaban vender 550 libras de mantequilla a 40 dólares por paquete. Se encuentra culpable al antiguo presidente francés: una corte judicial encontró al antiguo presidente francés, Jacques Chirac culpable de corrupción. El estaba acusado de malbaratar los fondos públicos cuando era Alcalde de Paris en los años 90. Muerte de un dictador: la televisión del estado de Norte Corea anunció el domingo que A U.S. flag flies from a Mine Resistant Ambush Protected vehicle, part of the last convoy to Kim Jong Il murió a los 69 años de un ataque leave Iraq, as it crosses over into Kuwait signaling the end of Operation New Dawn on Dec. al corazón. El hijo de Kim, Kim Jong Un fue 18, 2011. Una bandera de los EE.UU. vuela recta de un vehiculo protegido emboscada resistente de la nombrado su sucesor. Miles de norcoreanos se mina (Mine Resistant Ambush Protected vehicle), que forma parte del último convoy al salir reunieron en duelo por su ‘querido líder.’ Sur Capturado líder de los Zeta: La marina de Irak, que cruza en Kuwait y que marcó el final de la Operación Nuevo Amanecer el 18 de Corea, que ha tenido una tensa relación con la Mexicana anunció que había capturado a Raúl diciembre del 2011. nación comunista, entró en alerta después de Hernández Lechuga, miembro fundador del que la muerte de Kim fue anunciada. cartel de drogas Zeta. Hernández fue detenido former communist nation into democracy, Tragedia en las Filipinas: un tifón en Veracruz y tenía un arsenal de 169 armas. known as the “Velvet Revolution”. que azotó a las Filipinas en el fin de semana End of war: U.S. troops have officially Escases de comida: Venezuela está Where’s the butter?: Norway is facing dejo a más de 680 muertos, más de 900 perleft Iraq, ending almost nine years of war. enfrentando una considerable escasez de a butter shortage that has resulted not only didos y decenas de miles sin casa. Since the war began in 2003, more than 4,500 comida. La culpa se pone en el presidente Hugo in butter hoarding, but also in the arrest of La China impone tarifas a los EE.UU.: American soldiers have lost their lives and Chávez por poner precios tope en los productos, two Swedish men who smuggled butter into China está exigiendo que los EE.UU. pague it is estimated that tens of thousands Iraqis mientras que el gobierno dice que los productothe country and planned to sell 550 pounds tarifas del 2 per ciento al 21,5 por ciento have perished. The conflict with Iraq also saw res están acaparando los productos de comida. of butter at $40 per packet. de vehículos fabricados en los EE.UU. con the toppling of Saddam Hussein’s regime. Former French prez found guilty: motores de 2,5-litros. Las relaciones comerA court found former French President ciales de los EE.UU. y China son tensas. Canadá se retira de Kioto: Canadá Death of a dictator: North Korean Jacques Chirac guilty of corruption. He was anunció la semana pasada que se saldría Fukushima: el primer ministro Japonés state run television announced on Sunday accused of misusing public funds when he Yoshihiko Noda declaro que la planta de del Protocolo de Kioto. Canadá dijo que el that Kim Jong Il died at 69 of a heart was mayor of Paris in the ‘90s. convenio ya no era posible. Sin embargo, energía Fukushima ha sido ya estabilizada attack. Kim’s son, Kim Jong Un was named muchos en la comunidad internacional han en lo que se ha llamado un “cierre frio.” Se the successor. Thousands of North Koreans lamentado la decisión de Canadá de retirarse. espera que tome varias décadas para cerrar Zeta leader captured: The Mexican gathered in mourning of their ‘dear leader.’ Arpaio bajo fuego: El Departamento completamente la planta de energía nuclear navy announced it had captured Raul South Korea, who has had a tense relationde Justicia ha divulgado un informe diciendo que obligó a más de 80 mil personas a evacHernandez Lechuga, a founding member of ship with the communist nation, went on que el alguacil del Condado de Maricopa Joe uar sus casas después de que un tsunami the Zetas drug cartel. Hernandez was arresthigh alert after Kim’s death was made public. Arpaio había tomado parte en la violación devastó al país a comienzos de marzo. ed in Veracruz and found with an arsenal of Tragedy in Philippines: A typhoon de los derechos civiles y la discriminación 169 weapons. that hit the Philippines over the weekend en contra de los latinos. Arpaio y sus ofiFood shortage: Venezuela is facing Muere líder de Terciopelo: el antiguo left more than 680 dead, more than 900 ciales serán restringidos en su participación considerable food shortages. The blame is presidente de Checoslovaquia Vaclav Havel missing and tens of thousands homeless. en el programa Comunidades Seguras del being placed on President Hugo Chavez cap- ha muerto. Havel, de 75 años, murió el China imposes tariffs on U.S.: China Departamento de Seguridad Nacional para ping goods, while the government says that domingo después de una larga enfermedad. is now requiring the U.S. to pay tariffs verificar el estatus legas de los prisioneros. producers are hoarding food products. El se recuerda por dirigir a la antigua nación from 2 percent to 21.5 percent of imported U.S. manufactured vehicles with 2.5-liter AB IMMIGRATION LAW Canada withdraws from Kyoto: engines. The U.S. and China’s trade relaCanada announced last week that it would tionship is tense. pull out of the Kyoto Protocol. Canada said Fukushima: Japanese Prime Minister that the agreement is no longer feasible. Yoshihiko Noda declared that the Fukushima power plant has now been stabilized in what Still, many in the international community have expressed lament in Canada’s decision has been called a “cold shutdown.” It is • Residencia Permanente – Green Cards expected to take several decades to com- to withdraw. Arpaio under fire: The Justice pletely shut down the nuclear power plant • Ciudadanía – Citizenship that forced more than 80,000 people to evac- Department released a report saying that • Visas para Familia y Negocios – SE HABLA Maricopa County Sheriff Joe Arpaio had uate their homes after a tsunami devastated engaged in both violation of civil rights the country in early March. Family/Business-based Visas PAÑOL S E and discrimination against Latinos. Arpaio and his officers will be limited in their par• Formas I-9 – Form I-9 Audit/ Velvet leader dead: Former ticipation in the Department of Homeland Servicio Amable - Económico Czechoslovakia President Vaclav Havel is Compliance Services Security’s Secure Communities program to dead. Havel, 75, died on Sunday after a long verify the legal status of inmates. illness. He is remembered for leading the REE Llame hoy mismo para una Consulta Legal GRATIS DoD photo by Spc. Bradley Wancour, U.S. Army En Latinoamérica In the Middle East En Norteamérica In Asia In Latin America En Europa In North America CASOS DE INMIGRACIÓN In Europe F ! La Voz Bilingüe: 4047 Tejon Street, Denver, CO 80211 or email to [email protected] and find us on Facebook: facebook.com/lavozcolorado 720.932.8024 AB Immigration L AW 1400 16th Street, Suite 400, Denver, CO 80202 Ph: 720.932.8024 Ali Brodie Abogada - Lawyer Immigration [email protected] 6 Commentary / Comentario La Voz Bilingüe December 21, 2011 Celebrating the birth of Jesus Christ When relatives or friends have birthdays, there are usually presents involved, maybe birthday cards and even birthday parties. The presents acknowledge the closeness of the relationship with our loved ones, the David Conde cards carry our special thoughts and the parties are more for the benefit of friends and family than the person celebrated. Once in a while there are genuine exceptions and we go all out for someone that really reflects the very love that we reserve only for ourselves. Among our favorite candidates are our children as they bring to the forefront the value of a new life and the blessing that this act of celebration can bring to family and friends. As long as they remain children, the value attached to the celebration remains a constant. However, the children will soon leave us and be replaced by adults with their own children and we transfer the value of the birthday celebration to this new generation of babies, toddlers and adolescents. Not so with Jesus Christ, as Christians have learned to compartmentalize key moments of his life and commemorate them separately. Most important of these moments are his birth as a destitute in an animal stall and his death as a bloody mess on the cross. Have you noticed that Jesus on the manger begins the epic journey on earth that ends with his death and resurrection? Have you noticed that this beginning and ending seem to have separate lives of their own and yet are together? That is because Jesus as a newborn must carry the weight of a new world that is always in the process of renewal. enhanced attention coming their way. Interestingly enough, the same can be said This approach also appears to be of his death and resurrection, which is more in keeping with the original intent designed to offer the same spiritual renewal of Christmas as the child born in the out at personal and collective levels. of the way manger in Palestine represents In some sense, the blurring of the lines a new beginning for the world. This is between the meaning of being a newborn also reflected in our children who are the prince and the crucified master has over time manifestation of that new beginning today made it more difficult to separate the concept because they are our future and must be of life and death as it applies to this eternal recognized and valued as such. being. The outward result of this confusion The celebration of the birth of Jesus in has been that the celebration of the birth of Bethlehem is also the celebration of an epic Christ has become more an occasion for gift- event that changed the world and whose full giving among members of the Christian world meaning is still to be revealed to us. That and less a birthday party for the almighty. revelation is also in the spirit of Christmas. For a variety of reasons including the Perhaps this year when we celebrate current economic conditions that our fam- Christmas we can also take time out to sing ily is experiencing, it was agreed early on “Happy Birthday” to the savior of the world. that gift-giving this Christmas would be In doing so, we also celebrate the fact that for the children only. This has simplified we are the children of God. matters and I am sure that our children and David Conde, Senior Consultant for grandchildren will enjoy the benefit of the International Programs Celebrando el nacimiento de Jesucristo Cuando los familiares o amigos cumplen años, siempre están presentes los regalos, probablemente tarjetas de cumpleaños y a veces fiesta de cumpleaños. Los regalos representa la cercanía en la relación con nuestros seres queridos, las tarjetas llevan nuestros pensamientos especiales y las fiestas son más para el beneficio de los amigos y la familia que la persona que los cumple. De vez en cuando hay excepciones genuinas y no nos limitamos por alguien que realmente refleja el mismo amor que reservamos solo para nosotros mismos. Entre los candidatos favoritos están nuestros hijos porque ellos traen al frente el valor de una nueva vida y las bendiciones que este acto de celebración trae a la familia y los amigos. Siempre y cuando sigan siendo hijos, el valor atribuido a la celebración sigue igual. Sin embargo, los hijos nos dejan pronto y son reemplazados por adultos con sus propios hijos y transferimos el valor de la celebración del cumpleaños a esta nueva generación de bebés, niños que gatean y adolescentes. Esto no pasa con Jesucristo, ya que los cristianos han aprendido a separar los momentos básicos de su vida y se conmemoran separadamente. Los momentos más importantes son su nacimiento como pobre en un pesebre y su muerte en una cosa sangrienta en la cruz. ¿Han notado que Jesús en el pesebre comienza su viaje épico por el mundo que termina con su muerte y la resurrección? ¿Han notado que este comienzo y este fin parecen tener vida propia y sin embargo están juntos? Esto se debe a que Jesús como niño debe llevar el peso de un nuevo mundo que está siempre en el proceso de renovación. Interesantemente lo mismo se puede decir acerca de su muerte y su resurrección que ha sido diseñado para ofrecer la misma renovación espiritual en niveles personales y colectivos. En cierto sentido, el empañamiento de las líneas que existe en el significado de ser un príncipe recién nacido y el maestro crucificado ha hecho más difícil separar el concepto de la vida y la muerte cuando se aplica a este ser eterno. El resultado externo de esta confusión ha sido que la celebración del nacimiento de Cristo se ha convertido en la ocasión de darse regalos entro los miembros del mundo cristiano y menos acerca de la fiesta de cumpleaños para el todopoderoso. Por varios motivos incluyendo las recientes condiciones económicas que nuestra familia esta sintiendo, convinimos al comienzo que los regales de navidad serian solamente para los niños. Esto ha simplificado el asunto y estoy seguro que nuestros hijos y nietos disfrutaran del beneficio que esta mejor atención les llega a ellos. Este sistema también parece estar más de acuerdo con la intención original de la Navidad ya que el niño nacido en el pesebre en la Palestina representa el nuevo comienzo del mundo. Esto también se refleja en nuestros hijos que son la manifestación de ese nuevo comienzo porque ellos son el futuro y deben ser reconocidos y mirados como tales. La celebración del nacimiento de Jesús en Belén es también la celebración del evento épico que ha cambiado al mundo y cuyo significado completo no se nos ha revelado. Esa revelación se encuentra también en el espíritu de la Navidad. Quizás este año al celebrar la Navidad nosotros podamos también tomarnos el tiempo de cantar “Feliz Cumpleaños” al Salvador del mundo. Al hacerlo, nosotros también celebramos el hecho de que nosotros somos hijos de Dios. Solis-Marich program dropped in Denver Programa de Solís-Marich botada en Denver Latino community unites in support of radio host Bertha Velasquez In early December it was announced that progressive radio talk show host Mario Solis-Marich’s syndicated show would no longer be carried in the Denver market. Solis-Marich informed his listeners in his Facebook page saying: “Was just told by Clear Channel that as of today I am being replaced by a syndicated program in Denver. More later.” When La Voz reached out to Solis-Marich for a comment he said he could not make a statement at the moment. His show, which addressed issues that catered to Colorado listeners, was broadcast from Los Angeles. Clear Channel, AM 760’s parent company, is facing a firestorm by loyal listeners after it was announced that syndicated radio talk show host Norman Goldman would replace Solis-Marich’s radio program. Among those who’ve expressed their anger about the show’s cancellation is the Denver Latino community. The Colorado Latino Forum releases a statement expressing concern, disappointment and demanding the show’s reinstatement. “On December 1, 2011, Clear Channel cancelled the awardwinning Mario Solis-Marich Show much to the distress of the national Latino community,” said Olivia Mendoza, CLF executive director. “The Show has been a stalwart supporter of the Colorado Latino Forum and other Latino organizations throughout Colorado,” said Gene Lucero, CLF co-chair. “The reinstatement of the Mario Solis-Marich Show is critical for the well-being of the growing Colorado Latino community, which is more than 20 percent of Colorado’s population,” he said. “The cancellation of the Mario SolisMarich Show demonstrates Clear Channel’s complete lack of sensitivity to the Latino community in spite of its growing population,” said former Colorado State Senator and CLF Co-Chair Polly Baca. “We are gravely concerned about the lack of Latinos in the senior management and program administration of Clear Channel, as well as the lack of management diversity generally.” CLF started a petition to reinstate SolisMarich at www.change.org/petitions.danmandis-re-instate-the-mario-solis-marichtalk-show. The Colorado Broadcasters Association recognized Solis-Marich as best talk-show host with the Best News/Talk Broadcast Personality or Talk Show Host or Team award earlier this year. KHOW ‘s broadcast of “Caplis & Silverman” (3-6 p.m.) followed by “The Sean Hannity Show” (6-9 p.m.) and KOA’s broadcast of “The Dave Logan Show” (3-7 p.m.) went up against Solis-Marich’s time slot (4-7 p.m.). La comunidad Latina se une en apoyo del programa de radio A principios de Diciembre se anunció que el programa progresivo de radio y el presentador sindicado Mario Solís-Marich no estará disponible en el mercado de Denver. Solís-Marich informó a sus oyentes en su página de Facebook diciendo: “El Clear Channel me dijo que a partir de hoy yo estaba siendo reemplazado por un programa sindicado en “Más noticias después”. Cuando La Voz llamó a Solís-Marich para tener un comentario él dijo que no podía hacer ninguna declaración por el momento. Su programa, que hablaba de los problemas de los oyentes de Colorado, era trasmitido desde Los Ángeles. La compañía madre Clear Channel, AM 760, está enfrentando una tormenta de parte de oyentes leales después de que anunció que el programa de radio sindicado por Norman Goldman reemplazaría el programa de radio de Solís-Marich. Entre los que han expresado su disgusto se encuentra la comunidad latina de Denver. El Colorado Latino Forum divulgó una declaración que expresa su preocupación, desencanto y pidiendo la restauración del programa. “El 1o de Diciembre del 2011, Clear Channel cancela el programa ganador de premios Mario Solís-Marich Show con el gran desencanto de la comunidad latina nacional”, dijo Olivia Mendoza, directora ejecutiva del CLF. “El programa ha sido un firme propulsor del Colorado Latino Forum y otras organizaciones latina de Colorado”, dijo Gene Lucero, CLF co-presidente. “La restauración del programa Mario Solís-Marich Show es crítico para el bienestar de la creciente comunidad latina de Colorado, que es más del 20 por ciento de la población de Colorado”, dijo él. “La cancelación del programa Mario Solís-Marich Show demuestra la complete falta de sensibilidad de Clear Channel acerca de la comunidad latina a pesar de su creciente población”, dijo la Antigua senadora del Estado de Colorado y co-presidente del CLF Polly Baca. “Nosotros estamos gravemente preocupados acerca de la falta de latinos en la gerencia y la administración de programas de Clear Channel, lo mismo que la falta de diversidad en el manejo en general”. CLF inició una petición para restaurar Solís-Marich en el www.change.org/ petitions/dan-mandis-re-instate-the-mariosolis-marich-talk-show. La Asociación de Locutores de Colorado reconoció a Solís-Marich como el mejor presentador en la Best News/Talk Broadcast Personality o el Talk Show Host o el premio Team a comienzos del año. La difusión de KHOW de “Caplis & Silverman” (3-6 pm), seguido por “The Sean Hannity Show” (6-9 pm) y la difusión de KOA de “The Dave Logan Show” (3-7 pm) se enfrentaron en el horario de Solis-Marich (4-7 pm). December 21, 2011 LA VIDA LATINA ARTS • 7 La Voz Bilingüe CHICANO HISPANA LATINO ENTERTAINMENT • EDUCATION • FASHION • FILM • TRAVEL Unique gifts for the holidays Part V of V With Christmas just a few days away, here are last minute unique gifts ideas that will help you spread the holiday cheer. Have someone in your family who likes to fix things? Need a new power tool or project to complete in the New Year? Lowes has all you need and with low prices to match just in the nick of time. Shop within Emma Lynch the next few days online and get free shipping and delivery by Christmas Photo courtesy: Bobvila.com Eve on purchases $49 or more. Also get free in-store pickup eligible? Check the requirements at www.bonfils.org. in 20 minutes when you buy online. Need new small kitchen Don’t think you can give blood? It takes a lot of financial appliances? Save 20 percent until Dec. 26. Looking to pieces to keep Bonfils serving the community as well. Donate upgrade something a little bigger like a refrigerator or dish- online or by mail. Check into workplace giving, a vehicle donawasher? Save 10 percent off major appliances. See brands tion, or send a tribute or memorial gift to someone’s family like Whirlpool, Maytag, KitchenAid and more. Save huge who made a difference in your life. Finally think of Bonfils dollar amounts on cordless drills, tool sets, Dyson vacuums, in your will or trust when naming a beneficiary of your IRA, saws, grills for the summer and much more. Visit your near- retirement plan or life insurance policy. For more information est Denver Lowes or online at lowes.com. contact [email protected] or call 303-341-4000. Bonfils Blood Center in Denver requires thousands of Know a theater buff in your family? Want to go see a holidonors to meet the needs of the community. An individual can day show as a family? The Denver Center for the Performing donate up to six times a year, every 56 days. It only takes about Arts has gift certificates available in any amount and can be an hour to donate and there are 16 places to donate each day used towards tickets to any upcoming productions or educaaround Denver. This holiday season, think of those that aren’t tion programs. Some great upcoming shows include “Wicked,” thinking of wrapping gifts and holiday treats, but who need “Jersey Boys,” “Bring It On: The Musical” and “The Addams your donation of blood to survive. Are you not sure if you are Family”. Check out what else DCPA offers in terms of educa- tion from adult classes, acting courses for children and teens, professional development, family experiences and other programs designed to help you hone your skills. Gift certificates can be purchased online at denvercenter.org, by phone at 303-893-4100 or in person at Denver Center Ticket Services inside the Helen Bonfils Theatre Complex. Gift certificates are valid for five years. Did you know DCPA is a non-for-profit and ticket sales pay for less than half of the production of 11 plays, 13 musicals and education 50,000 students? Become a part of the DCPA’s Light the Tree campaign and decorate the Fezzwig tree. See it light up online and how your money is contributing to the DCPA. Gifts start at $10. Want a weather friendly gift for a friend or family member? Finally gloves have arrived that allow you to use your gadgets without removing your hand warmers. Keep your fingers cozy as you answer emails on your iPhone or iPad or change the song on your MP3 player. The North Face is one company offering them. A new trend in decoration is hitting homes across the country. Personalized architectural alphabet letters that make up your surname are gorgeous additions and personalized touches to any room in your house. Try using black and white photographs that spell out your name. These are great touches for your foyer, mantel or bedroom and make great gifts for newlyweds. Visit personalcreations.com. Happy holiday gift giving this year. Emma Lynch is La Vida Latina and Arts & Entertainment Reporter at La Voz. She can be reached at [email protected] que no piensan en envolver regalos y dulces de navidad, pero que necesitan su donación de sangre para sobrevivir. ¿No está seguro si es elegible? Busque los requisitos en www.bonfils.org. ¿No cree que pueda dar sangre? Se necesitan muchas piezas financieras para mantener a Bonfils ayudando a la comunidad también. Haga su donación en-línea o por correo. Revise las donaciones en su trabajo, done un vehículo o enviar un tribute o recuerdo a al quien de la familia que fue importante en su vida. Finalmente piense en Bonfils en su testamento o fideicomiso cuando nombre a alguien como beneficiario en su IRA, plan de retiro o póliza de seguro de vida. Para más información comuníquese con [email protected] o llame al 303-341-4000. ¿Conoce a un aficionado del teatro en su familia? ¿Quiere ir a ver un espectáculo como familia? El Denver Center for the Performing Arts tiene certificados de regalo disponibles en cualquier cantidad y que se pueden usar como boletos para producciones en el futuro o programas educativos. Algunos de los mejores espectáculos incluyen “Wicked”, “Jersey Boys”, “Bring It On: The Musical” y “The Addams Family”. Mire lo que el DCPA tenga para ofrecer en términos de educación desde clases para adultos, clases de actuación para niños y adolescentes, desarrollo profesional, experiencias familiares y otros programas diseñados para pulir sus habilidades. Certificados de regalo se pueden comprar en-línea en el denvercenter.org, por teléfono al 303-893-4100 o en persona en el Denver Center Ticket Services dentro del Helen Bonfils Theatre Complex. Los certificados de regalo son válidos por cinco años. ¿Sabía usted que el DCPA es una organización altruista y la venta de boletos paga por menos de la mitad de la producción de 11 obras de teatro, 13 operetas y educación de 50 mil estudiantes? Hágase parte de la campaña del DCPA, la campaña de Light the Tree y decore el árbol Fezzwig. Véalo iluminarse en-línea y como su dinero contribuye al DCPA. Los regalos comienzan de 10 dólares. ¿Quiere un regalo amable para el clima para un amigo o miembro de la familia? Finalmente llegaron ya los guantes que le permiten usar sus aparatos sin quitarse los calentadores de mano. Mantenga sus dedos calientitos cuando contesta emails en su iPhone o iPad o cambia la canción en su MP3. La compañía North Face los está ofreciendo. Una nueva moda en la decoración esta llegando a todals las casas en el país. Letras del alfabeto arquitectónicas personalizadas hacen su apellido una adicion hermosa con toques personales para cualquier habitación de su casa. Trate de usar fotografías en blanco y negro que dicen su nombre. Estos son fabulosos toques para su entrada, el mantel o habitación y que son grandes regalos para los recién casados. Visite a personalcreations.com. Feliz temporada de dar regalos este año. Regalos únicos para las fiestas Parte V de V Con la navidad a unos cuantos días, aquí tenemos unas ideas de regalos únicos que le ayudaran a esparcir la alegría de las fiestas. ¿Tiene alguien en la familia a quien le gusta arreglar cosas? ¿Necesita una herramienta mecánica o proyecto para terminar el Año Nuevo? Lowes tiene todo lo que necesita y con buenos precios para comenzar ahora que apenas hay tiempo. Compre en-línea en los siguientes días y tendrá y entrega por correo gratis en la Noche Buena en compras de 49 dólares o más. Reciba también una recogida gratis en la tienda en 20 minutos si compra en-línea. ¿Necesita aparatos pequeños para la cocina? Ahorre el 20 por ciento hasta el 26 de diciembre. ¿Quiere mejorar algo como un refrigerador más grande o un lavaplatos? Ahorre el 10 por ciento en electrodomésticos. Mire a marcas como Whirlpool, Maytag, KitchenAid y muchas más. Ahorre grandes cantidades en taladros de batería, equipo de herramientas, aspiradoras Dyson, serruchos, parrillas para el verano y mucho más. Visite a su Lowes más cercano en Denver o en-línea en lowes.com. Bonfils Blood Center de Denver necesita miles de donantes para cumplir con las necesidades de la comunidad. Un individual puede donar hasta seis veces por año, cada 56 días. Toma solamente cerca de una hora para donar y hay 16 sitios para donar todos los días en Denver. En estas fiestas, piense en esos www.lavozcolorado.com Join the thousands of online readers who visit our website daily. ARTS • ENTERTAINMENT • EDUCATION • FASHION • FILM • TRAVEL 8 La Voz Bilingüe December 21, 2011 Returned to you in tenfold Devueltos diez veces más The most beautiful time of the year sometimes brings the most sadness and isolation to so many people. A young girl of 10 normally does not see anything but the best of the season, at Pauline Rivera least such seemed to be the case for this young girl growing up in northern New Mexico in the ‘60s. The season was all about religion, festivities, gifts, great food and of course family. Back to a time when it was perfectly normal to mix religion with public schools, back when everyone in your town attended the same church service on Christmas Eve and walked away with the feeling of joy and peace. It was a time of rehearsing for the Christmas school play that involved the nativity scene. It was a time to rehearse Christmas carols in both English and Spanish indicative of a total bilingual student body. A time to dig your way out of several foot-high snowdrifts that the weather of yesteryear brought — a time of quiet solitude as the clear New Mexico skies, free of pollution, exposed a magical jet-black sky with endless sparking diamonds on la Nochebuena. It was a time when a single string of Christmas lights (large bulbs) on someone’s front door or window brought familiarity to your existence. Ours was not a typical small town U.S.A. Our little community was not wealthy or even middle America, yet it was not truly impoverished. We did not have homeless folks. Everyone had a roof over their head, food and clothing. Looking back, times were hard for many back then, I recall visiting some elderly folks in my community as my mother delivered a pumpkin or apple pie because according to mom they were now incapable of cooking for themselves. As my father participated in this venture by chauffeuring my mother, I recall a visit to the single man or widower whom mom delivered tortillas to because his wife had passed away last year and he was now “a lonely man.” A visit to the couple with too many children meant a box of canned goods and used clothing for their growing children. These deliveries brought smiles to many. The items delivered changed over the years, sometimes it was roasted piñon, firewood, cherry chocolates, hard candy and peanuts, but the routine and message was the same — someone needs us during the most beautiful time of the year. As a child I often wondered why my parents did this. I often asked my mom why we had to make these rounds during the coldest month of the year when we could be in the comfort of our own home. She replied, “People are lonely, ill, poor and need others. When you give to someone it is returned to you in tenfold.” Little did I know then that it was a lesson in the true meaning of the season. El tiempo más hermoso del año algunas veces trae la mayor tristeza y aislamiento para tanta gente. Una niña de 10 años no ve sino lo mejor de la temporada, por lo menos ese parece ser el caso para esta jovencita que creció en el norte de Nuevo México en los años 60. La temporada toda se relacionaba con la religión, las fiestas, buena comida y por supuesto la familia. Regresando al tiempo en donde era perfectamente normal mezclar la religión con las escuelas públicas, cuando todos en el pueblo iban al mismo servicio religioso en la noche buena y salía con un sentimiento de alegría y paz. Era el momento de ensayar para la obra de teatro de Navidad en la escuela y que incluía la escena de la natividad. Era el momento de ensayar los villancicos en inglés y en español lo cual indicaba un cuerpo estudiantil bilingüe. Era el momento de abrirse paso en cúmulos de nieve de varios pies de altos que trajo el día de ayer — un momento de soledad tranquila mientras el cielo claro de Nuevo México, libre de la contaminación, mostraba un cielo mágico y negro con un sin fin de diamantes que brillaban durante la Nochebuena. Era el tiempo en el cual una sola tira de luces de navidad (bombillos grandes) en la puerta o ventana de alguien traía familiaridad a su existencia. El nuestro no era un pequeño pueblo típico de los EE.UU. Nuestra pequeña comunidad no era rica o ni siquiera de América en general y sin embargo no era verdaderamente pobre. No teníamos gente desa- mparada. Todos tenían un techo sobre sus cabezas, comida y ropa. Mirando atrás, los tiempos eran duros para muchos, y me acuerdo de visitar a ancianos de mi comunidad mientras mi madre entregaba un pastel de calabaza o de manzana por que de acuerdo a ella ellos no podían cocinar para sí mismos. Mientras mi padre participaba en esta aventura haciendo de chofer para mi madre, me acuerdo de una visita a un hombre soltero o viudo a quienes mamá les llevaba tortillas porque su esposa había muerto el año pasado y el ahora era un “hombre solitario”. Una visita a una pareja con demasiados hijos significaba una caja de comida enlatada y ropa usada para sus hijos mayores. Estas entregas traían sonrisas a muchos de ellos. Los productos entregados cambiaban con los años, algunas veces eran piñones tostados, madera, chocolates de cereza, dulces duros y cacahuates, pero la rutina y el mensaje eran el mismo — alguien nos necesita en el tiempo más hermoso del año. De niña me preguntaba por qué mis padres hacían esto. Con frecuencia le preguntaba a mi mamá por qué teníamos que dar esas vueltas en los meses más fríos del año cuando nosotros podíamos estar cómodos en nuestra casa. Ella respondía, “la gente está sola, enferma, pobre y necesitan a los demás. Cuando le das algo a alguien se te devuelve diez veces más”. No me daba cuenta entonces que esta era la lección sobre el verdadero significado de la temporada. Bertha Velasquez and smooth moves of the Sharks to the Vibrant colors, fluid music and top- musicality heard in the Latin flavor in notch performances elevate the reincarna- “America” and smooth jazz stylings in “Cool,” tion of the “West Side Story” production presented at the Buell Theatre at the Denver Center for the Performing Arts. This is not the first time the musical Colores vibrantes, música fluida y rephas been seen on stage, but the national resentaciones de primera calidad elevan la tour of “West Side Story” continues to reencarnación de “West Side Story” una hit a chord with viewers many of whom producción presentada en el Buell Theatre first became enthralled with “Tony” and en el Denver Center for the Performing Arts. “Maria’s” love story on screen. Esta no es la primera vez que esta operBroadway aficionados fall into nostal- eta se ha presentado en el escenario, sino gia in following the star-crossed love of Evy que la ronda nacional de “West Side Story” Ortiz’ “Maria” and Ross Lekites’ “Tony.” continua tocando el corazón de espectadoThe audience will also find delight in res muchos de los cuales quedaron cautivathe stylized dance moves of “Anita” por- dos con la historia de “Tony” y “María” en trayed by Michelle Aravena. Drew Foster’s la pantalla. “Riff” and German Santiago’s “Bernardo” Los aficionados de Broadway llegan a la round up the sensational supporting cast. nostalgia al seguir el amor cruzado por las Let’s not forget the vibrant ensemble cast estrella de Evy Ortiz “María” y Ross Lekites with their unbeatable synchronized voices “Tony.” and unmatchable choreography throughout La audiencia también se deleita con los the night’s performance. movimientos estilizados del baile de “Anita” The modern day “Romeo and Juliet” is representada por Michelle Aravena. El “Riff” set in the tough streets of New York City in de Drew Foster y el “Bernardo” de Germán the 1950s and what makes this production Santiago agrandan el elenco sensacional that much more genuine is the incorpora- que los acompaña. No nos olvidemos del tion of Spanish in dialogue and within the elenco vibrante del conjunto con sus imbatmusic not seen in the film — staying true ibles voces sincronizadas y la coreografía to the Puerto Rican immigrant experience. sin mancha en la presentación de la noche. An experience heightened by the exchange El “Romeo y Julieta” de los tiempos of derogatory remarks by members of both modernos se centraliza en las duras calles gangs. de la ciudad de Nueva York en los años cinFrom the cool finger snaps of the Jets this musical is not to be missed. Don’t miss out on the spectacular presentation by the national tour of “West Side Story” through Jan. 1 at the Buell Theatre. Visit denvercenter.org or call 303-893-4100, toll-free 800-641-1222. Mis Recuerdos “West Side Story” experiences rebirth “West Side Story” experimenta un renacimiento Photo courtesy: Joan Marcus, 2010 Center is Michelle Aravena & German Santiago. National Tour of West Side Story. En el centro es Michelle Aravena y German Santiago. Gira Nacional de West Side Story. cuentas y lo que hace esta producción más genuina es la incorporación del español en el diálogo y en la música que no se ve en la película — siguiendo la experiencia inmigrante del portorriqueño. Una experiencia aumentada por las notas derogatorias de los miembros de ambas pandilla. Desde el castañeo de los dedos de los Jets y los movimientos refinados de los La Voz Bilingüe: 4047 Tejon Street, Denver, CO 80211 or email to [email protected] Sharks a la musicalidad que se oye en el sabor latino de “América” y el fluido estilo del jazz de “Cool”, no se puede perder esta obra musical. No se pierda la presentación espectacular de la ronda nacional de “West Side Story” hasta el 1o de enero en el Buell Theatre. Visite a denvercenter.org o llame al 303-893-4100, llamada gratis al 800-641-1222. December 21, 2011 Student of the Week Holy Family High School Stacia Affelt PROFILE Stacia Affelt is an articulate and vibrant student in her senior year at Holy Family High School. Affelt maintains a 4.2 GPA, has received the Academic Achievement Award in Psychology and is enrolled in Honors Spanish V. She has received Academic Excellence in Creative Writing, too. She is a member of the Spanish Club, National Honor Society, Ambassadors Club, Literary Magazine, president of the Spanish Honors Society and executive editor of the yearbook. Affelt, who is bilingual, is considering Arizona State University and the University of Missouri for next fall. FAVORITE BOOK “Tuesdays With Morrie,” by Mitch Albom ESTUDIANTE DE LA SEMANA PERFIL Stacia Affelt es una estudiante muy articulada y vibrante en su último año en Holy Family High School. Affelt mantiene un promedio de calificaciones 4.2 GPA, ha recibido el Premio de Logros Académicos en psicología y esta registrada en Español V de Honores. Ella ha recibido la nominación de Excelencia Académica en Escritura Creativa, también. Ella es miembro del Club de Español, la Sociedad Nacional de Honores, el Club Embajadores, la Revista Literaria, Presidenta de la Sociedad Hispana de Honores y Directora Ejecutiva del libro del año. Affelt, que es bilingüe, tiene en mente la Universidad del Estado de Arizona y la 9 La Voz Bilingüe Universidad de Missouri para el otoño siguiente. LIBRO FAVORITO “Tuesdays With Morrie”, por Mitch Albom PELÍCULA FAVORITA “Big Fish” y “She’s the Man” CARRERA DEL FUTURO: Editora de revista HÉROE Mi abuela Joyce. PALABRAS SIGNIFICATIVAS “Trata de encontrar algo para sonreír y reír todos los días”. Smoky Hill High School, 16100 E. Smoky Hill Rd., Aurora, will host its Incoming Freshmen Parent Orientation Night from 6:30-8:15 p.m. on Tuesday, Jan. 17. This is a great opportunity to get information about Smoky Hill and all of the exciting things you can look forward to next year. For more information, call 720-886-5300. FAVORITE MOVIE distributed to area schools and showed in conferences worldwide. “(Community involvement) not only affects you and your outlook in life, it affects others in a very significant way and it always requires being a part of that.” “Big Fish” and “She’s the Man” FUTURE CAREER Magazine editor HERO IF I COULD IMPROVE THE WORLD . . . My grandma Joyce. WORDS TO LIVE BY “Try to find something to smile and laugh about every day.” COMMUNITY INVOLVEMENT Affelt has made it her mission to bring awareness to stopping bullying because of a personal experience. In fact, she helped to create literature to stop bullying in schools. She was also involved in the development (produced and directed) of several videos with the same message, which have been “I would try to send a message to teenagers that it is important to be yourself always and to really own who you are and not to try to be anybody else. For more information write, call or email: La Voz Bilingüe 4047 Tejon St. Denver CO 80211 Phone: 303-936-8556 ext. 234 [email protected] PARTICIPACIÓN EN LA COMUNIDAD de que es importante ser uno mismo siempre, ser Affelt ha hecho su misión de traer al frente, para dueño de quien uno es y no tratar de ser alguien disdetener el acoso escolar debido a una experiencia per- tinto”. sonal. En efecto, ella ayudó a crear escritos para detener el acoso en las escuelas. Ella también participó en el Student of the Week Scholarship Provided by: desarrollo (producido y dirigido) de varios videos con el mismo mensaje, y que han sido distribuidos en las escuelas del área y mostrados en conferencias de todo el mundo. “(La participación en la comunidad) no solamente le afecta a una y su forma de ver al mundo, afecta también a otros en formas muy significativas y P.O. Box 40024 • Denver, CO 80204 siempre requiere ser parte de eso”. SI YO PUDIERA MEJORAR AL MUNDO... “Trataría de mandar un mensaje a los jóvenes My School MI ESCUELA Sponsored by Smoky Hill High School, 16100 E. Smoky Hill Rd., Aurora, será la sede de su Noche de Orientación para Padres de Estudiantes de primer año entrante de 6:30-8:15 el martes, 17 de enero. Esta es una gran oportunidad para obtener información sobre Smoky Hill y todas las cosas interesantes que usted puede esperar el próximo año. Para más información, llame al 720-886-5300. 10 fundraisers special events spotlight performances networking community December 21, 2011 La Voz Bilingüe ¿Que Pasa? what’s happening? community 100 pieces of original art from emerging artists. For more details visit www.aumgallery.com. C hristmas Eve Worship at Denver’s Historic Trinity United Methodist Church will take place from 7 to 8 p.m. on Saturday, Dec. 24. The architectural beauty, inspirational message and music of Denver’s historic Trinity Church will provide you and your family lasting Christmas Eve memories. Candlelight and carol services begin at 5 p.m. with a special worship opportunity for children and families. Trinity’s Chancel Choir will sing at the 7 and 9 p.m. For details visit www.trinityumc.org. hristmas Eve Candlelighting Services with Communion will take place at 5:30 p.m. on Saturday, Dec. 24 at Central Presbyterian Church. Also catch Christmas Day Worship at 10:30 a.m. on Sunday, Dec. 25. Visit www.centraldenver.com. Christmas Eve service at Church of the Epiphany will take place at 4 p.m. on Saturday, Dec. 24. There will be a Children’s Christmas pageant, carols and cookies. Visit www.epiphanydenver.org. ooking for 2011 Tax Relief? There’s Still Time Expert Shares Tips for Saving on Your Income Tax. If you’re just beginning to think about your 2011 income tax return, you’ve got a late start – but it’s still not too late to cash in on some savings. Now is also a good time to resolve to start earlier in 2012 to minimize that year’s tax bill. Here are a some tips for both 2011 and 2012 savings. Contribute to retirement accounts; don’t fear the home office deduction; maximize your Flexible Spending Account; Need to sell an investment? Next year may be the time. Check out Jessica James, CPA and author of “Justice for None” (www.AuthorJessicaJames.com), an insider look at IRS tactics in a tax fraud investigation and trial. performances L akewood Heritage, Culture, and the Arts presents David Taylor’s production of “The Nutcracker” until Thursday, Dec. 22. A classic holiday tradition continues. Taylor’s fast-paced, lively version of this holiday classic is a perfect outing for the entire family. From the Stahlbaum’s grand living room to the Land of Snow and the Land of the Sweets, your imagination will soar with this seasonal delight. All days at 2 p.m. and 7:30 p.m. Discounts available. For tickets call 303-987-7845. EG Live - Rocky Mountains presents One Republic on Thursday, Dec. 22 at the Ogden Theatre. Denver Acoustic Christmas: A Concert For Charity, Hosted by OneRepublic also featuring performances by: Isaac Slade and Joe King of The Fray, Members of Flobots, Matt Morris and Bop Skizzum. For details visit www.ogdentheater.net. Very Rockabilly Christmas Featuring Ethyl & The Regulars will take place at 7 p.m. on Friday, Dec. 23 at Rockabillies in Arvada. No cover, great food and drink specials. For more information visit rockabilliesbar.com. C A L A special events ick’s Tavern presents New Year’s Eve Celebration on Saturday, Dec. 31 featuring a catered Italian Dinner by Hope Garcia. Entertainment by Luisa Mendoza, Rick Garcia Band, Roy Orbison, Patsy Cline, Marilyn Monroe and more. Includes champagne, party favors and door prizes. For advanced tickets call 303-427-3427 or visit rickgarciaband.com. ick’s Tavern presenta Celebración de Fin de Año el sábado, 31 de diciembre con una cena italiana por Hope García. Entretenimiento por Luisa Mendoza, Rick Garcia Band, Roy Orbison, Patsy Cline, Marilyn Monroe y muchos más. Incluye champagne, cotillón y premios. Para boletos llame al 303-427-3427 o visita rickgarciaband.com. R T exhibits A nam Cara Living Arts Studio & Gallery presents the 4th Annual Holiday Feast of the Arts at 6 p.m. on Thursday, Dec. 22 in Lakewood. Serving up tasty eye-candy from local artists. On the menu Risa Aqua offers her bright messages of peace and joy. Carol Campbell and Cindy Norris share their delectable nature-inspired Photo courtesy: Anam Cara Living Arts Studio & Gallery castings. Terry Dunlap serves up tasty painted home-decor details and paintings designed to satisfy. Come by and meet the artist. For details visit www.anamcarastudiogallery.com. UM Framing & Gallery presents Holiday Miniatures Art Show now through Friday, Dec. 30. See more than R he Colorado Shakespeare Festival is proud to present “It’s a Wonderful Life: A Live Radio Play!” CSF will help you imagine what things would be like if George Bailey hadn’t been around with this heartwarming, classic story. Portraying the complete cast of the good old Bedford Falls characters, five actors present the story as a 1940s live radio broadcast. Using creative character voices, realistic sound effects and musical underscoring, this radio drama brings the Bailey family to life. The show will take place at the University of Colorado at Boulder-Music Theatre. For tickets call 303-492-0554. oung Colors Cherry Creek North presents Sugar Cookie-Decorating Party at 11 a.m. on Thursday, Dec. 22. The Young Colors’ chefs, adorned in our ruffled YC aprons, made dozens of sugar cookies that need to be decorated! Children can decorate holiday-themed sugar cookies while parents shop. For details visit www.facebook.com/ events/326522800706528. erman American Chamber of Commerce Colorado presents the 11th Annual Denver Christkindl Market through Friday, Dec. 23 open at 11 a.m. daily. Traditional German Christmas market with European and artisan gifts, daily entertainment, food and Gluehwein (mulled spiced wine) in Skyline Park. For details visit www.denverchristkindlmarket.com. Y A G Que Pasa? is compiled by La Voz Staff. To submit an item for consideration email [email protected] with Que Pasa in the subject line by Friday at 5 p.m. TAKE $15 Off Coupon Code LV15CO Any Boot Over $100.00 *Limited to store purchases only. Not valid with any other discounts. TAKE $10 Off Coupon Code LV10CO Any Boot Under $100.00 *Limited to store purchases only. Not valid with any other discounts. La Voz Green Tip Don’t toss out your Christmas tree. Look for a recycling service instead. Do you know someone in the community who is successful, has graduated from a Colorado high school and volunteers in his/her community? If so, we would like to feature them in our Where Are They Now? section. For more information, please call Pauline Rivera at 303-936-8556. December 21, 2011 11 La Voz Bilingüe ¡ABRIMOS ¡HOY ES EL DÍA! DE 7 A.M.-MEDIANOCHE! LOS HORARIOS PUEDEN DIFERIR SEGÚN LA TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA OBTENER LA INFORMACIÓN LOCAL ÚLTIMA VENTA DE UN DÍA ANTES DE NAVIDAD NO TE PIERDAS LOS ESPECTACULARES ESPECIALES MATUTINOS ¡HOY DE 7 A.M.-1 P.M.! O AHORRA $1O AL USAR ESTE PASE MIÉRCOLES HASTA LA 1 P.M.; NO SE PUEDE USAR CON ESPECIALES O SÚPER COMPRAS 1O $ AHORRA EN TU COMPRA DE $25 O MÁS. ¡WOW! AHORRA $1O EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN Y EN SELECCIONES DE ARTÍCULOS DEL HOGAR Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/ electrónicos, cosméticos/fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de ahorro se distribuyen entre todos los artículos elegibles del modo en que muestra el recibo. Cualquier devolución reducirá el descuento asignado al artículo devuelto. Este cupón no tiene valor de efectivo y no puede canjearse por efectivo, ni sirve para comprar tarjetas de regalo o para realizar pagos a tarjetas de crédito. LOS % de AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS. La compra debe alcanzar el valor de $25 o más, sin incluir cargos por valor de impuesto o envío. VÁLIDO EL 21 DE DICIEMBRE DE 2011 HASTA LA 1 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. MÁS, SELECCIONES EN LIQUIDACIÓN DE MODA Y DEL HOGAR: AHORRA 6O%-85% CUANDO AHORRAS UN 5O% EXTRA SOBRE PRECIOS ORIG* SOBRE PRECIOS YA REBAJADOS ENVÍO GRATIS EN LÍNEA TODOS LOS DÍAS...RECÍBELO PARA NAVIDAD, ¡GARANTIZADO! Envío gratis en macys.com cuando compras $99 en línea (tarifa fija de $8 para envío de compras de menos de $99). Aplican exclusiones; vea más información en macys.com. Recíbelo para Navidad gratis cuando realizas tus pedidos en macys.com antes de las 11:59 p.m., horario del este del día 21 de dic. y escoges envío estándar (Solo para pedidos para ser entregrados dentro de los EE.UU.). ENCUENTRA A MACY’S EN TODAS PARTES! Compra, comparte y conéctate en cualquier momento. LOS PRECIOS DE LA VENTA DE UN DÍA ESTARÁN VIGENTES EL 20 Y 21 DE DICIEMBRE DE 2011. LA MERCANCÍA ESTARÁ EN OFERTA A ESTOS U OTROS PRECIOS DE VENTA DESDE AHORA HASTA EL 2 DE ENERO DE 2012. EXCEPTO SEGÚN LO INDICADO. *Puede que se hayan aplicado reducciones intermedias al precio. ABRE UNA CUENTA EN MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. N1110559H.indd 1 12/15/11 4:00 PM 12 La Voz Bilingüe Homeless in Denver . . . Continued from page 1 ety, the demographics have changed. In a single generation, the face of the homeless tumbleweed male has been transformed to one encompassing women, the young, old, black, white, Hispanic and veterans, too. Diversity has found a home on the streets — under the bridges, too. And many, perhaps even most, are adrift in the same communities they once called home. “About 62 percent of the area’s homeless include families with children,” says the Denver Rescue Mission’s Alexxa Gagner. Many on the streets are the unemployed, underemployed, evicted or foreclosed. Or, they’re people like 34-yearold single-mother, ‘Lisa.’ The mother of four — three of whom remain with her — is trying to repair pieces of a life recklessly, violently broken by years of drug and domestic abuse. She calls many of the choices she’s made unexplainably foolish. But despite her situation, she also feels fortunate and imbued with a new confidence on the eve of her first holiday season where she is actually free of drugs and the domestic violence that were daily parts of her life. “At first I was scared,” she said. “I was leaving everything behind.” But after weighing exactly what it was that she was leaving — an all-too-predictable cycle of meth pipes and pot highs — and a steady dose of domestic abuse, chaos and the unintended consequences of bad choices, anything “had to be better.” Now clean for two months, she’s living at DRM’s “The Crossings” facility in Stapleton. “I’m doing good,” she says of her new life. “My children are a lot happier. They’re now able to sleep through the night.” Her life now has order, a far cry from the one filled with unpredictable bursts of violence brought on by simple misunderstandings or a crazed spouse’s drug-addled perceptions. “Now that I’m straight,” she said, “I see all the hurt I put on my kids. I’ve also apologized and plan to move forward.” DRM’s The Crossings is a port in the storm for ‘Lisa’ and about 80 others who’ve found themselves picking up the pieces of life’s misfortune. “We’re a hand up, not a hand out,” Gagner said of the 80 individuals and families who’ve come to count on The Crossings. Those who’ve been selected for temporary residency must have a source of income. “They do pay rent … we hold them accountable,” Gagner said. The Crossings residents must also meet regularly with case managers and undergo scheduled drug tests. A pledge of spiritual fidelity is also required. For ‘Lisa,’ that’s been the easy part. She’s welcomed a return to the spiritual moorings that disintegrated when being high became her norm. In the drug phase of her life, “I thought it was my job” to make poor decisions. “I didn’t have common sense.” Today she works at a job she chooses not to name for the sake of her employer’s privacy. And she has met all The Crossings rules; normalcy is slowly returning. Her exhusband is also out of her life. “He took a plea.” She leaves it at that. Her story is not unusual. DRM’s The Crossings has been a lifeline for people like ‘Lisa’ for the past six years. And while it’s understandable that the holidays are when light gets shined on tragic and personal stories like ‘Lisa’s,’ Gagner says bad luck and bad choices create lines at DRM every day of the year. They are just two things that give life to DRM’s mission of helping those in need, Gagner said. No one, she says, takes great joy in standing in line in sub-freezing temperatures at DRM, holidays notwithstanding. But few are turned away. December 21, 2011 “We serve 600,000 meals each year,” she says, “and pro- Less than two dollars pays for a meal, Gagner said. “We’d vide 240,000 nights of shelter.” And while basic needs are be happy to take five dollars a month from someone,” she at the fore, DRM also takes care to remember its youngest laughs. “You can imagine how many meals $20 will buy.” clients, especially this time of year. It teams with the Denver If people want to give canned goods, money or clothing Broncos for a children’s party. It also connects donors with — especially coats during the cold season — Gagner says kids to ensure each receives a holiday gift. DRM will gladly take them and make good use of them. After Gagner says DRM hasn’t been successful in lending a all, ‘paying it forward’ is what DRM and agencies like it do hand all by itself. It relies on the goodness of individuals during the holidays and the year around — reclaim, recycle and businesses to underwrite part of its mission. Private and try to make good those things that seemingly have lost donations or pledges are essential in meeting its obligations. their usefulness to others. Desamparados en Denver . . . Continua de página 1 de un esposo loco cargado de drogas. al sol. Como la sociedad, la demografía ha cambiado. En “Ahora que estoy en lo correcto”, dijo ella, “yo veo todo una sola generación, la casa del hombre desamparado el dolor que puse sobre mis hijos. Ya he pedido perdón y y desarraigado se ha transformado en una que incluye planeo seguir adelante”. mujeres, jóvenes, viejos, negros, blancos, hispanos y vetDRM’s The Crossings es un puerto en medio de la eranos también. La diversidad ha encontrado albergue en tormenta para ‘Lisa’ y cerca de otros 80 que se han enconlas calles, debajo de los puentes también. Y muchos, quizás trado recogiendo las piezas de la mala fortuna de la vida. la mayoría están vagando en las mismas comunidades que “Nosotros somos un En lugar de caridad nosotros estamos antes llamaban su casa. ayudando”, Gagner dijo de los 80 individuos y familias que han venido y cuentan con The Crossings. Los que han sido escogidos para tener una residencia temporal deben tener una fuente de ingresos. “Ellos pagan la renta… los hacemos responsables”, dijo Gagner. Los residentes de The Crossings residentes se deben reunir regularmente con los administradores de casos y pasar por pruebas de drogas. Se requiere también una promesa de fidelidad spiritual. Para ‘Lisa’, esa ha sido la parte fácil. Ella es bienvenida a volver a las raíces espirituales que se desintegraron cuando estar en un “high” era la norma. En la fase de drogas de su vida, “Yo pensé que era mi trabajo” tomar malas decisiones. “Yo no tenía sentido común”. Hoy ella trabaja en un trabajo que prefiere no identificar para defender la privacidad de su empleador. Y ella ha respondido a todas las reglas de The Crossings; la normalidad está volviendo lentamente. Su ex marido está también fuera de su vida. “El acepto un trato.” Y ella lo deja así. Su historia no es nada rara. DRM’s The Crossings ha sido la línea de vida para gente como ‘Lisa’ en los seis años pasados. Y aun cuando se comprende que las fiestas son cuando las luces brillan sobre historias trágicas y personales como las de ‘Lisa,’ Gagner dice que la mala suerte y malas decisiones crean líneas en el DRM todos los días del año. Hay dos cosas solamente que dan vida a la misión del DRM de ayudar a los necesitados, dijo Gagner. Nadie, dice Photo courtesy: Denver Rescue Mission ella, está feliz estando parados en una línea en temperatu“Cerca del 62 por ciento de los desamparados del área ras bajo cero en el DRM, aun en la navidad. Pero muy pocos incluyen a familias con hijos, dice Alexxa Gagner de la son rechazados. Misión de Rescate de Denver. Muchos en las calles son los “Nosotros servimos 600 mil comidas al año”, dijo ella, desempleados, con sueldos bajos, desalojados o embargados. O, son gente como la madre soltera de 34 años, ‘Lisa’. “y proveemos albergue en 240 mil noches”. Y aun cuando las necesidades básicas están al frente, el DRM también La madre de cuatro — tres de los cuales siguen con se toma el tiempo de recordar a sus clientes jóvenes, espeella — está tratando de reparar las piezas de una vida rota imprudentemente, violenta por años de abuso de las dro- cialmente en este tiempo del año. Se une a los Broncos de gas y violencia doméstica. Ella llama a muchas de las deci- Denver para hacer una fiesta infantil. También conecta a los donantes con los niños para asegurarse que ellos recisiones que hizo inexplicablemente locas. Pero a pesar de ban un regalo de navidad. sus situación, ella también se siente afortunada y imbuida Gagner dice que el DRM no ha tenido éxito en dar la de una nueva confianza en los comienzos de su primera mano por sí mismo. Depende de la bondad de individuos temporada navideña en la cual ella está libre de drogas y de y negocios para pagar parte de su misión. Donaciones la violencia domestica que eran partes diarias de su vida. privadas o promesas son esenciales para cumplir con “Al comienzo yo estaba asustada”, dijo. “Yo estaba dejando todo atrás”. Pero después de descubrir exacta- sus obligaciones. Menos de dos dólares paga una comida, dice Gagner. “Nosotros estaríamos felices en recibir mente lo que estaba dejando — un ciclo demasiado cinco dólares por mes de cualquier persona”, se ríe ella. predicable de las pipas de metanfetaminas y locuras de la marihuana — y la dosis común del abuso domestico, el “Imagínese cuantas comidas compraría con 20 dólares”. Si la gente quiere contribuir con taros de comida, caos y las consecuencias inesperadas de las malas decisiodinero o ropa — especialmente abrigos en la temporada nes, cualquier cosa “tenía que ser mejor”. del frio — Gagner dice que el DRM los recibiría con agrado Ahora, limpia por dos meses, ella está viviendo en las y les daría buen uso. Después de todo, ‘pagar por adelaninstalaciones de DRM’s “The Crossings” en Stapleton. “Me tado’ es lo que el DRM y agencias parecidas hacen durante está yendo bien”, dice acerca de su nueva vida. “Mis hijos las fiestas navideñas y el año entero — reusar, reciclar y están más felices. Ellos pueden dormir la noche entera”. tratar de dar el mejor uso a esas cosas que aparentemente Su vida tiene ahora un orden, algo muy lejano de han dejado de tener uso para otros. la que llevaba llena de brotes imprevisibles de violencia atraída por simples malas interpretaciones o la percepción December 21, 2011 13 La Voz Bilingüe olorado Deportes en Sports Tebow no match for TB surplus of follies Denver produced throughout the rest of the game. Despite Denver’s volleying of points, New England’s powerhouse offense capitalized on the calamity of the Broncos’ errors. A lot of the Tebow critics will now lay to rest if only momentarily, Denver’s surge of notoriety in the league as simply luck and not divine intervention. However, Broncos Country certainly sees Denver’s outcome on Sunday as something much different. Denver is still in the AFC Western Conference number one spot. Denver retains the lead in the AFC after the Oakland Raiders fell to the Detroit Lions 28-27 on Sunday. With two game left, it’s Denver’s lead to give up as they close out the regular season on the road in Buffalo to face the Bills and return home to host the Kansas City Chiefs in Denver. In basketball: After months of a wellpublicized National Basketball Association Photo credit: Ben Hays/Denver Broncos lockout, the Denver Nuggets face the Denver Broncos Tim Tebow runs in for a 9 yard touchdown during first quarter action against Phoenix Suns at the US Airways Center at the New England Patriots in the NFL game on December 18, 2011 at Sports Authority Field at Mile High. 7 p.m. on Thursday. Brandon Rivera is a sports columnist for La Voz and can be reached at [email protected] El Denver Bronco Tim Tebow corre nueve yardas para un touchdown durante el primer cuarto de acción contra los Patriotas de Nueva Inglaterra en el partido de la NFL el 18 de diciembre del 2011 en el Sports Authority Field at Mile High. COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION Tebow no se compara con TB Los Broncos de Denver han estado en las noticias nacionales desde que el mariscal de campo en su segundo año Tim Tebow tomó las riendas de la ofensiva hace más de ocho semanas. Tebow ha llevado a los Broncos en un racha sin precedentes quedando en 7-1 en los últimos ocho juegos … hasta el domingo pasado, quiero decir. Aun cuando Tebow ha recibido la mayoría de la cobertura por parte de la prensa, mucho del éxito de Denver se debe a la defensa de los Broncos. Ofensivos terminales, Elvis Dumervil y la sensación novata Von Miller han estado haciendo travesuras en las líneas ofensivas y a los mariscales de campo también. El domingo Denver recibió a una de las ofensivas más prolíficas de la liga, los Patriotas de Nueva Inglaterra. Un equipo dirigido por uno de los mejores mariscales de campo de la Liga Nacional de Futbol, Tom Brady. Sorprendentemente Denver salió con los cañones candentes, haciendo puntos en sus tres primeras entradas y manteniendo una ventaja modesta en dos cuartos, la mayoría de los cuales fueron eliminados en un superávit de locuras que Denver produjo durante el resto del partido. A pesar del voleo de puntos de Denver, la ponderosa ofensiva de Nueva Inglaterra capitalizó en la calamidad de los errores de los Broncos. Muchos de los críticos de Tebow pueden descansar por ahora, el resurgimiento de Denver en la liga se ve como suerte solamente y no debido a la intervención divina. Sin embargo, el país de los Broncos ve el resultado del domingo para Denver como algo muy diferente. Denver está todavía en el puesto número uno de la Conferencia Occidental de la AFC. Denver retiene la ventaja en la AFC después de que los Raiders de Oakland cayeron ante los Leones de Detroit 28-27 el domingo. Con dos partidos por jugarse, es la ventaja de Denver la de entregarse al cerrar la temporada regular en el camino a Buffalo para enfrentarse a los Bills y luego volver a casa para recibir a los Jefes de Kansas City en Denver. En baloncesto: después de meses en un cierre muy bien publicado de la Asociación Nacional de Baloncesto, los Nuggets de Denver se enfrentan a los Suns de Phoenix en el US Airways Center a las 7 pm el jueves. Por 37 años La Voz ha llegado a 100,000 lectores latinos y no latinos de Colorado. Nuestro contenido editorial es publicado en Ingles y Español cada semana. Unase a los miles de Latinos y no latinos quienes se mantienen informados sobre su comunidad leyendo el periódico bilingue num. 1 de Colorado! COLO RADO ’S #1 HISP ANIC -OW LA V IDA LATI NA Oba Oprah pa and as a ved the huma way nitari on T.V an. . Page ESTA THIS SEMAN WEE A K VOL. II NO . 20 NGUA ICAT ackl Natio nal ciatio es im COM COM MUN UNID ITY AD ION Asso n of Hispa nic Publi catio migr atio ns May 18, 2011 n New Cent Visitor er Nuev BILI XXXV The ArsenRocky Refug al Na Mountai offers e Vis tional Wi n ldl so itor fam ily me methi Center ife mbersng for to en all joy. COM COM MENTA ENTA RY RIO NED L PU BL ma t 7 3 o alca Denve alcald r nece priori e que sita un ven dad de trabaje te la ciudamantenecon la d. r so l- A di SP DEPOORTS RTES lde 6 A boy gratio s sho Texas. n at ws a US the imm Obam Cham flag 11 igratio a has izal Naas Pre mil n ref sident rec Hispan lion orm ent tional ics. foreign , ope ly revive Memo Barack nation ning d his rial on Obam als a goa Ma a y 10 speaks livingpath to l of ERNE ST G in the legalizachiev , 2011 on imm ing ati in cou Th URULÉ ntr y on for compre El Pa i- Un releas anks illegal the hen so, it is ed 201 to the Baracniño mu ly, mo estima sive st of ted Memo k Ob estra equivonow pos 0 U.S. recen them of Co recien rial el ama habuna ban tly popula cation sible to census abrien tement10 de la sob dera close lumbia Monta tions that the say wit data, re la de EE millon do un e su mayo of the to the do no .UU 13 Vermo na, No of Alaska combinhout t ello es de cam objeti del 2011 inmigra . mie est ino s his vo immi countr imate even Pho , De nt, Wy rth an ed com pan extranjer para de log en El ción enntras que to cred d grants y’s oming d South laware os. os quela leg rar Paso, el Ch el it: Newsco undocpopulatio e to . No una Dakot , the The and Texas. t the n amiza presid m um by vivenalización ref the Dis a, Ob ent seven combin a long ented orm about U.S. cen l ileg WHAT and trict alm de los a mig ama ha Nationale afo ed pop shot. EVEN ’S HA estim seven sus tha ente rat apr revivid ulatio more Washing remen TS CA en el oxima oria PPE millio ate t nu tio n ed ton d NIN than LEND país, dam integral,o G D.C ned sta of 48 immigra12 millio n short mber is five AR, la ma ente PAG millio . is slig tes n of con nts tion yoría 11 E8 spread undocum the in lay tiguo n. Acc htly divulgGracias reform de us sta entording acr . anti-i s the EE.UU ados data los rec der When he mmigr rub, tes. An oss the os del ientem . del fav las d for ori 2010, Presid t week spoke cen ng comation for both thereen es pos so de te dec audie ent Ob in El at the prehe ces an ardent los ible ir ama Paso, nce nsive d tho borahora thi poblac sin equ tha tol ng Tex immi se for that Re t he ha d a frie as, Delaw ión com ivocac grato bee publi s don nd Dakot are, Mo binada ión qu f up cans ha e eve ly e la de Distrit a, Ver ntana, southe ve ask rymont, North Alaska y Wa CONT rn bor ed se ace o de INU Colum Wyom y South , má shington ED der ON s lada rcan ing bia PAG a con de cinco D.C. es E 11 menta de los la pob ni siq y el >> uiera núme el censo millones.escasame acerca dos del inmigr lación lones, ro de de los De acu nte país. antes calcun. para EE.UU erdo Ni siq indocu sin cerca los los qu siete La poblac uiera 12 mi acerca de sie . ese ref orm e ind ión estado se rse te llon ocu a com están s me combin se en menta es de siquie milprensi a favor ncion ada de sem Cuando va de estado cuentr dos qu inmigr ra a an ados ha los an reg e se antes el Pre a pasada bló en inmigrato una arriba fricció s con cal ado tig audie sidente en El la fronte ria. zas n, par uos. Y s en los cula anti-i a las hecho ncia am Obama Paso, Texra la ah 48 nmigr ard í est le ha todo lo igable de habló a as, atoria ientes á la s y seguri n pedidoque los que =é una fue tambié rpara republica l ha la pos dad de n ase no la ible excepcfrontera gurar s la sur ión, CONT dijo , con INU A EN él, de PÁG fferen The energRockies bring ized tea are an back m the lookin wins. g to t team ¿QU EP ASA ? Oba ma e nfre nta PRSR T ST US POSTA D DENV PERM ER, GE PA ID IT NOCO . 208 The Denver Broncos have been in the national spotlight since secondyear quarterback Tim Tebow took over the reins of the offense over eight weeks ago. Tebow has led the Broncos to an unprecedented run BRANDON RIVERA going 7-1 in the last eight games … until this past Sunday, that is. Although Tebow has received most of the press coverage, a lot of Denver’s success should be credited to the Bronco’s defense. Defensive bookends, Elvis Dumervil and rookie sensation Von Miller have been wreaking havoc on offensive lines and opposing quarterbacks alike. On Sunday Denver hosted one of the most prolific offenses in the league, the New England Patriots. A team led by one the National Football League’s best quarterbacks, Tom Brady. Surprisingly Denver came out guns blazing, scoring on their first three drives and holding modest leads through two quarters, most of which were eliminated on a www .lavo zcolo la in migr ació n rado .com INA 12 >> www.lavozcolorado.com JULY 16th - 7PM COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION COLORADO ’S #1 HISPA NIC-O WNED BILING UAL PUBL ICATIO N LA VIDA LATINA Oprah paved the and as a humani way on T.V. tarian. Page 7 Obama VOL. XXXVII NO. 20 tackles Nationa l Associa tion of Hispani ESTA SEM THIS WEEANA K c Publica immigra tions May 18, 2011 tion COMM COMU UNITY NIDAD New Visito r Cente The Rockyr Mounta Arsenal in Refuge National Wildlife Visitor offers someth Center family membe ing for all rs to enjoy. 3 COMM ENTARY COMENTAR IO Nuevo alcal de Denver necesita alcalde un priorida que trabaje con d vente la de mantener la solciudad. 6 SPORTS DEPORTES A boys gration shows a US flag Texas. at the Chamiza as Presiden Obama l National t Barack immigrat has recently Obama Memoria speaks revived l on May 11 millionion reform, his opening 10, 2011 on immiHispanic foreign nationals a path goal of achievin Un niño in s. g comprehEl Paso, living in to legalizat Barack muestra una ensive the country ion for the MemoriaObama habla bandera de estimate illegally, EE.UU. d most of reciente l el 10 de mayosobre la inmigrac mientras Photo credit: Newscom them URULÉ del 2011 que el ión en abriendomente su objetivo presiden en El el Chamiza un ERNEST G Thanks te camino de lograr Paso, Texas. millones to the released de extranjer para la legalizac una reforma Obama l National of Columbi ellos hispanos recently os que a do not it is now 2010 U.S. census ión de migrator ha revivido close to viven ilegalme . los aproxima ia integral, even come data, the estimate equivoca possible to say nte en of the tion that el país, damente 11 to the d populati without country’ la mayoría populati on about U.S. census the combine s immigra ons of de nts. Not undocumented seven millionthat number d Alaska, Montana by a Delawar , estimate tion reform. short of is e, the The combined long shot. Vermont North and South d the , Wyomin seven aforeme population 13 ed immigra12 million undocum g and the Dakota, and of 48 nts spread ent- der When he spoke ntioned Washing District contiguo last week at us states. across the more than ton D.C. is states in in El Paso,the borlays the Presiden slightly five million. rub, for And theret anti-imm Accordin audience Obama told a Texas, g favoring igration forcesboth ardent thing that that he has donefriendly and those WHAT’S compreh Republic everyHAPPEN ensive for to ING EVENTS immigra beef up ans have asked CALEND Gracias southern AR, PAGE a los reciente divulgad border 8 os datos C mente ONTINUED EE.UU. ON PAGE del 2010, del censo de los decir sin 11 >> equivoca es posible població ción ahora n Delawar combinada de que la y Washing e, ton D.C. Dakota, Montana, North Alaska, más es escasam Vermont de cinco Distrito , Wyominy South con ente millones de para los el censo . De acuerdo se acercan Columbia ni g y el que están de los número reforma EE.UU. a la població siquiera lada de compren a favor de una lones, sinde cerca de siete ese siva inmigrat Cuando acercars mentado los inmigrantes n calcu- los habló oria. e siquieramil- semana s 12 millones indocuacercan. del país. Ni siquiera pasada en la frontera la a indocum en El Paso, el Presiden entados de inmigrantes se se La població que encuent audienci te Obama habló Texas, ran regados se calcula siete estados n combina a estados hecho todo amigable de que a una en los 48 contiguo mencion da de los =él ha lo que fricción, s. ados arriba le han para las Y ahí está la pedido los republicanos zas anti-inm ardiente para asegurar segurida s fuerigratoria d la la posible de la frontera s y también sur, con excepció n, dijo él, de CONTINUA A different team The Rockies are energize d team an bring back looking to the wins. ¿QUE PAS A? Obama enfrenta la inmig ración PRSRT STD US POSTAG E PAID DENVER PERMIT , CO NO. 208 www.lavo zcol orado.co m EN PÁGINA 12 >> Denver Marriott City Center • Denver, CO John Edward Psychic Medium & Author Tickets: (800) 233-3123 JohnEdward.net or Reading not guaranteed. .com 14 December 21, 2011 La Voz Bilingüe La Voz Classifieds/Clasificados COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION Deadline for receiving advertising copy: Friday at 5pm Run your ad in print and online = one price Publique su anuncio por impreso y en línea = un precio For Rent Help Wanted BOULDER COUNTY AIDS PROJECTS Hiring three development positions located in our Boulder office. The job descriptions and application instructions may be found at www.bcap. org.You may send cover letter and resume to [email protected]. Director of Development Grants Coordinator (part time) Marketing and Events Manager NEGOCIOS EN VENTA Mile Hi Statuary es un fabricante y distribuidor de más de 800 estatuas de jardín de hormigón. Somos un negocio familiar, somos propiedad y hemos estado en el negocio por más de 40 años. Propietario está listo para retirarse. Llame a Andy en 303-934-3244. Una panadería en Boulder se busca empleados de producción con 24/7 disponibilidad, incluyendo los fines de semana. El sueldo es $9.00/hora. Si se interesa, por favor llame al: 303.682.5627 SOLICITAMOS ¡Necesitamos 60 Ensambladores y Operadores de Máquinas! ¡EMPIEZE A TRABAJAR ESTA SEMANA! La Ubicación es Estupenda, I-70 y Peoria Debe Estar Disponible Para Trabajar De lunes a domingo, Primero y Segundo turno Llame para una cita y será Entrevistado 303-375-3315, pregunte por Jade ¡¿QUIERES VIVIR EN UN DEPARTAMENTO COMPLETAMENTE NUEVO?! Tenemos departamentos de una y dos recámaras. La renta empieza a $625 (hasta $775) e incluye agua, desagua, calefacción y basura. Cada departamento cuenta con: • Electrodomésticos nuevos • Barras de gránito • Pisos de madera • Baño nuevo ¡Llámanos! (303) 523.0948 ¡Visítanos! 11102 E. 16th Ave. Aurora, CO 80010 www.casaserenaaurora.com Part-Time Sales Reps Needed! Commission Based + Bonus 303-936-8556 Public Notices Obama tackles immigration VOL. XXXVII NO. 20 LA VIDA LATINA Oprah paved the way on T.V. and as a humanitarian. Page 7 National Association of Hispanic Publications May 18, 2011 ESTA SEMANA THIS WEEK COMMUNITY COMUNIDAD New Visitor Center The Rocky Mountain Arsenal National Wildlife Refuge Visitor Center offers something for all family members to enjoy. 3 COMMENTARY COMENTARIO Nuevo alcalde Denver necesita un alcalde que trabaje con la prioridad de mantener solvente la ciudad. 6 SPORTS DEPORTES A different team The Rockies are an energized team looking to bring back the wins. 13 ¿QUE PASA? WHAT’S HAPPENING EVENTS CALENDAR, PAGE 8 PRSRT STD US POSTAGE PAID DENVER, CO PERMIT NO. 208 303-936-8556, ext. 240 • fax 720-889-2455 [email protected] Call today see how well La Voz Classifieds ads work for you! A boys shows a US flag as President Barack Obama speaks on immigration at the Chamizal National Memorial on May 10, Texas. Obama has recently revived his goal of achieving2011 in El Paso, immigration reform, opening comprehensive 11 million foreign nationals a path to legalization for the estimated living in the country illegally, Hispanics. most of them Un niño muestra una bandera de EE.UU. mientras Barack Obama habla que el presidente sobre la inmigración en el Chamizal National Memorial el 10 de mayo del recientemente su objetivo 2011 en El Paso, Texas. Obama ha revivido de lograr una reforma abriendo un camino migratoria integral, para la legalización de los aproximadamente millones de extranjeros 11 que viven ilegalmente en el país, la mayoría ellos hispanos. de Photo credit: Newscom ERNEST GURULÉ of Columbia do not even Thanks to the recently come to the U.S. census that number close to the estimated population is released 2010 U.S. census tion reform. about seven million short data, of the country’s of the it is now possible to say undocumented When he spoke at the estimated 12 million undocumentwithout immigrants. Not borby a long shot. equivocation that the combined der last week in El Paso, ed immigrants spread across Texas, The combined population the populations of Alaska, Delaware, President Obama told a of 48 contiguous states. friendly the seven aforementioned And there- audience that Montana, North and South states he has done everyin lays the rub, for both Dakota, and Washington ardent Vermont, Wyoming and the D.C. is slightly thing that Republicans have anti-immigration forces and District asked more than five million. According those for to beef up southern favoring comprehensive border immigra- Obama enfrenta la inmigra Gracias a los recientemente divulgados datos del censo de los EE.UU. del 2010, es posible ahora CONTINUED ON PAGE ción 11 >> decir sin equivocación que la y Washington D.C. es población combinada de para los que están a favor Alaska, más de cinco millones.escasamente de una Delaware, Montana, North De acuerdo reforma comprensiva inmigratoria. y South con el censo de los EE.UU. Dakota, Vermont, Wyoming ese Cuando habló en la frontera y el número de cerca de siete la Distrito de Columbia ni mil- semana pasada en siquiera lones, sin acercarse siquiera El Paso, Texas, se acercan a la población a el Presidente Obama habló calcu- los 12 millones a una lada de los inmigrantes de inmigrantes audiencia amigable de que indocu- indocumentados =él ha mentados del país. Ni siquiera que se calcula hecho todo lo que los republicanos se se encuentran regados en acercan. los 48 le han pedido para asegurar estados contiguos. Y ahí la La población combinada de está seguridad de la frontera los fricción, para las ardientes la sur, con siete estados mencionados fuer- la posible excepción, arriba zas anti-inmigratorias y dijo él, de también www.lavozcolorado.com CONTINUA EN PÁGINA 12 >> STARTING $550/MTH AND UP. Mobile home 2 & 3 beds. Derby Mobile Home Park Commerce City 303-289-8940 AffordAble Housing We are accepting applications for Low Income Government Subsidized 1 & 2 Bedroom Apartment, rent based on income. Rent includes utilities. All apartments within 5 minutes of downtown.303298-8993 818 E. 20th Ave. Denver, CO 80205 APARTAMENTOS 1 recamara en el area de Westminster. $525/mes, déposito $350.00, Por favor llame al 720-364-6533 CPAXLP NOTICE OF CONTRACTORS SETTLEMENT Notice is hereby given that the Denver Housing Authority intends to make final settlement with Milender White Construction herein called the Contractor, for and on account of the contract for construction of a project described as Design Build Services - Replacement of Exterior Sheathing, Finish System and Windows at Walsh Manor (Contract 2298). Any person, co-partnership, association or corporation who has an unpaid claim against the said project, for or on account of the furnishing of labor, materials, team hire, sustenance, provisions, provender, rental machinery, tolls or equipment and other supplies used or consumed by such Contractor or any of his subcontractors in or about the performance of said work, may at any time up to and including January 21, 2012 file a verified statement of the amount due and unpaid on account of such claim. All such claims shall be filed with the Director of Procurement Services, Denver Housing Authority, 777 Grant Street, Denver, Colorado 80203. Failure on the part of a creditor to file such statement prior to such final settlement will relieve the Denver Housing Authority from any and all liability for such claim. NOTICE OF CONTRACTORS SETTLEMENT Notice is hereby given that the Denver Housing Authority intends to make final settlement with I-Kota and J & P Roofing herein called the Contractor, for and on account of the contract for construction of a project described as Masonry Work and Roofing at the Curtis Park Horsebarn (PO #75287 and 75272). Any person, co-partnership, association or corporation who has an unpaid claim against the said project, for or on account of the furnishing of labor, materials, team hire, sustenance, provisions, provender, rental machinery, tolls or equipment and other supplies used or consumed by such Contractor or any of his subcontractors in or about the performance of said work, may at any time up to and including January 8, 2012 file a verified statement of the amount due and unpaid on account of such claim. All such claims shall be filed with the Director of Procurement Services, Denver Housing Authority, 777 Grant Street, Denver, Colorado 80203. Failure on the part of a creditor to file such statement prior to such final settlement will relieve the Denver Housing Authority from any and all liability for such claim. NOTICE OF CONTRACTORS SETTLEMENT Notice is hereby given that the Denver Housing Authority intends to make final settlement with Deneuve Construction herein called the Contractor, for and on account of the contract for construction of a project described as Design Build Services Park Avenue South Block 2 (Block 5B) (Contract 2213). Any person, co-partnership, association or corporation who has an unpaid claim against the said project, for or on account of the furnishing of labor, materials, team hire, sustenance, provisions, provender, rental machinery, tolls or equipment and other supplies used or consumed by such Contractor or any of his subcontractors in or about the performance of said work, may at any time up to and including January 8, 2012 file a verified statement of the amount due and unpaid on account of such claim. All such claims shall be filed with the Director of Procurement Services, Denver Housing Authority, 777 Grant Street, Denver, Colorado 80203. Failure on the part of a creditor to file such statement prior to such final settlement will relieve the Denver Housing Authority from any and all liability for such claim. NOTICE OF CONTRACTORS SETTLEMENT Notice is hereby given that the Denver Housing Authority intends to make final settlement with Pinkard Construction herein called the Contractor, for and on account of the contract for construction of a project described as CMGC – Westwood Homes (Contract 2248). Any person, co-partnership, association or corporation who has an unpaid claim against the said project, for or on account of the furnishing of labor, materials, team hire, sustenance, provisions, provender, rental machinery, tolls or equipment and other supplies used or consumed by such Contractor or any of his subcontractors in or about the performance of said work, may at any time up to and including January 8, 2012 file a verified statement of the amount due and unpaid on account of such claim. All such claims shall be filed with the Director of Procurement Services, Denver Housing Authority, 777 Grant Street, Denver, Colorado 80203. Failure on the part of a creditor to file such statement prior to such final settlement will relieve the Denver Housing Authority from any and all liability for such claim. CPAXLP December 21, 2011 15 La Voz Bilingüe ¡VENTA DE ALMACÉN EN CHAQUETAS DE INVIERNO, COMPRE AQUI SUS REGALOS! ¡COMPRE SUS REGALOS AQUÍ! CHAQUETAS DE INVIERNO DIRECTO DE LA FÁBRICA GRAN VENTA (55 artículos) COSTO PROMEDIO ES MENOS DE $10/PIEZA. Baru Sports Este año estamos llevando chaquetas de lana, camisas sudaderas, chaquetas con capucha de invierno. Camisetas de microfibra de golf, system jackets, ronpevientos, parkas, chaquetas de niñas y niños. Esta venta se llevará a cabo en 11/28/2011-12/31/2011 10am - 4:30pm Lunes-Sábado BARU SPORTS INC 12770 E. 39TH AVE UNIT C Denver, CO 80239 DIRECCIONES: En la 39th y Peoria Al este de 39th y Troy St Vamos a aceptar tarjetas de crédito. ¡Lo siento no se aceptan cheques! Service Directory PAYING TOO MUCH FOR INSURANCE? Philip D. Fiore Joleen Fuenzalida Fuel Financial Licensed Agent Cell: 720-934-2210 [email protected] Master Stylist Appointment only (Semi-retired). Call ahead for better service Specializing in men’s razor cuts Mention ad for $10 off a complete cut and style (reg $40) Checks & Cash only 312 St. Paul St Denver, CO 80206 Fuel Financial, Inc. www.fuelfinancial.net Sra. Catalina PSÍQUICA CURANDERA Hago limpieza de toda su mala suerte Lectura de tarot Su trabajo está 100% Garantizado Especialista en reunirle con su amor que esta perdido Realmente dotada de talento y soprendentemente precisa Puedo ayudarle en las cosas de su vida: Dinero, Éxito, Amor o Salud 1845 South Federal Boulevard 303-934-1112 303-333-5577 Salon Hulk Auto Recycles We buy junk cARs And tRucks No Tires, No Title, OK We pay $200 and up 9 d del ersida de Div menmento fe. departa y parta El De h & Wildli ya dirige el Diversidad U.S. Fis írez-Monto Oficina de n a todos Ram od. La vee direccióciona con los l Z Lakewo to en os Civiles pro que se rela ento cultura LA VO lo y Derech leados en el reconocimis, mujeres los empos civiles y las minoría tratados, con derech gurar que as sean rza laboral para aseas incapacitados en la fue person dos y retenid oria mejora ierno federal. preparat que Denver 11 el de la recuerda mal ser15, 20 del gob crió en las cia se ne y ya en oJu ió uela dió en ya nac Experi írez-Montoera una esc vidades esc Ram School acti secretaria Perfil írez-Monto en donde estucon Future born andshe Ram Denver h o a en las ss ando írezre ya was West Hig participab trabajó comure Busine ure te de Particip Ram a is, ersity Profile irez-Monto Denver whe with Fut suroes s públicas. America, empleada la vida. Ellajugaba ten mbro de Fut ya recuerd fe Div of Ram thwest ools. Involved irezescuela ss Leaders su carrera de la Casa de Wildli in sou Ram lares y uela y mie írez-Monto Cox, que la Fish & de artment raised d public schof America, career at Busine comenzó 16 años con o mecanó t U.S. t de la escs (FBL). Ramicada, Helen rtunidad com s the depil Rights Abou attende ss Leaders civil servant ver Mint as Montoya a la edad de en Denver la secundaria ya lead Civ rtmen Leader maestra ded e para la opoDenver. . Depa irez-Monto ersity and employees rela Busine began her the U.S. Den graduation pública de EE.UU graduarse de sto trabaa una a presentars /Moneda de Ram pue eda y de ess in The Div ce to all s s su Montoya of 16 with r high school ks working Mon ren od. mó FBL en ano ió dan ani awa ewo Despué ponga tud con el in Lak provides gui cultural women anded, the age typist. Afte up the ran with the grafa. ajó y ascend Recursos Huma de la ró trabajar a la juvenen sí mismo, r and trab reti con la Cas je Office civil rights t minorities, d, develop a clerk ked her way and late r she left the se es de za ella onc cía s ella ces ent Mensanga confian para tive to ensure tha ies are hire ral govern she wor an Resour years late nt mediajando e con la Poliaños despué ver e hizo da “Te to tard is Den con La quee pue ine effort s with disabilit d in the fede in Hum ce. Sixteen independever Probate to de cisé más or Die eda . ajó ine did d lo mej ar y term person ed and reta Mint PoliMint and Moneda a de la Mon ente y trab En el añola the Den ya returne t t comenz rza”. promot kforce. Denver worked withirez-Monto Employmen de la Casón independi de Denver.la Casa de ence ver Wes aria con fue pa lment wor ool Experi recalls Den ool. She tion andIn 2006 Ram the Equal she left and mediaci Testament ya volvió a tradora de 9 as alsch Sch -Montoya Últim Clerk. ver Mint as r. In 2009 as an EEO played Unidad írez-Montocomo adminis . En el 200 High erserved Ramirez as an und activities andry and a abras se aleje de the Den nity Manageest Service dlife Service 2006 Ramde Denver ales de Empleoest Service ool reta ool “No No se Opportuthe U.S. For . Fish & Wil t position. Moneda idades Igu ó al U.S. For . Fish & High Sch lved in sch school sec ders (FBL). , es. nte her the sus raícde don joined ist. The U.S to her curren Department onddee Oportunalejó y se unide EEO. El U.Srecienteme bió was invoserved as Business Leaicated teac olvide No see mienSpecial hired her received the Award in ella se ecialista contrataron ntoya reci to tennis, of Future recalls a ded to sign up. esp en ntly -Mo ya her o la ber her men ya at d nto viene. misma. rece nity com mem -Monto -Mo Ramírez Departa Service te to Wom nteers ourage opportu ta a sí de que Ramirez ry’s Salu 3. She volu with the ue Wildlife sto actual. Women del el 2003. Ella RamirezCox, who encr Mint work asu pue to uer en su te y en St. ard Rec nve of Tre 8 and 200 t de Paul andShe is maren 8 Hel Salu s 199 iglesia de FBL/De foot forw ject. e daughters, con Dio both 199, St. Vincen el premio riel en el año e en su Youth for the r best riel Pro es ge to nt, put you Tesoro ntariament Proyecto Gab Mark y todo church ocese’s Gab y have thre nna, 11. del ssa con ”. el 17, fide volu Me Aria posible Archdi Mark and the , 17, and ily enjoys trabaja t de Paul con está casada Dianna de vice “Be constrong.” et plife Ser sh ’t forg The fam all, ried to , 20, Dianna Vincen iócesis. Ella nna de 20, disfruta del a cam & Wid ts. Don rself. and fini rd basketb spending Brianna la Arquidtres hijas, Brias. La familiatiempo juntos. your roo true to you sible.” U.S. Fish Last Woy close to ing andtoge ctor ther. . Be gs are pos 11 año y pasar el tienen Dire t de from e “Sta e hts r tim all thin y Ariannasto, acampa you cam Civil Rig where er, with God ity and balonce Divers Rememb ey re th ere a A? WDEhESTAN AHOR üe Biling ? now ¿DON 1990 ool High Sch Danett a ontoy irez-M e Ram t ver Wes te – Den Gradua ed to Limit store ases only. purch call (spanish) 720-849-2191 720-495-1245 (english) 720-297-4480 DOES YOUR NEWSPAPER HAVE A WEBSITE? LA VOZ DOES! Reaching over 120,000 readers/visitors we offer you space in print and online for one low price. HEL P WAN TE D • F O R RE NT • R E A L E S T A T E • FO R S A LE Not valid with any other unts. disco NED NIC-OW UAL BILING N ICATIO PUBL HISPA ’S #1 RADO COLO ÜE BILING REDUCE INSURANCE COSTS We shop the top insurance companies for FREE with quick results. Safe Retirement Planning & 401K Rollovers 37 over its h os for th -Latin ekly wit h. and non ns we Spanissh. inos impressio lish and ’s Lat 0 lorado s 100,00 tent in Eng who ate ng Co con ’s tinos Reachi La Voz creeditorial non-Lag Colorado years, -winning s and din Latino by rea award nds of munity ! usa per ir com spa the tho Join up with thengual new keep one bili number o.com olorad lavozc www. Do you know someone in the community who is successful, has graduated from a Colorado high school and volunteers in his/her community? If so, we would like to feature them in our Where Are They Now? section. For more information, please call Pauline Rivera at 303-936-8556. 16 December 21, 2011 1147_KSLVZ La Voz Bilingüe Merry Christmas Kroger Cheese Queso Kroger Stores close at 6 pm Christmas Eve. Select Stores Open Christmas Day. All Pharmacies will be closed. See store for locations and hours. N ue s tra gente Select Varieties, 6-8 oz e T he D if hace la diferencia. Our People Mak Kroger Singles Queso Kroger rebanado . ference for Prices Effective WEd. december 21 thrU TUE. DECEMBER 27, 2011 Golden Pineapple Piña madura 1 $ 88 2 $ 99 With Card 2$ for With Card 5 $ 69 Supplies 6 $ 99 With Card Starbucks Coffee Café Starbucks Select Varieties, 11-12 oz lb Last With Card With Card 10 2$ for With Card 4 Nabisco Snack Crackers Galletas saladas, marca Nabisco 5.5-10 oz We HONOR prescription plans from: • Anthem Blue Cross Blue Shield • • EXPRESS SCRIPTS • WellPoint Medicare Part D • Plus Many More! See pharmacy for details. Kroger Brown ‘N Serve Rolls Panecillos, marca Kroger Brown ‘N Serve 12 ct Birds Eye Steamfresh Vegetables Verduras, marca Birds Eye Steamfresh Select Varieties, 8.5 oz Frozen, Select Varieties, 10-16 oz Lay’s Potato Chips Papitas Lay’s Kroger Vegetables Verduras, marca Kroger Select Varieties, 10-10.5 oz 10$ for With Card 10 Frozen, Select Varieties, 9-12 oz Betty Crocker Fruit Snacks Botanas de fruta, marca Betty Crocker Select Varieties, 6-10 ct 9.5-15.2 oz If your pharmacy can no longer accept your prescription insurance, King Soopers is here to help. 5$ for With Card 3 Kroger Vegetables Verduras Kroger Select Varieties, 14.2-15.2 oz Can (Excludes Peas) 1 $ 99 With Card General Mills Cereal or Treats Cereales o botanas, marca General Mills or Cereal Bars, Select Varieties, 11.5-14 oz or 6 ct generic Hundreds of prescriptions 4 $ 30-day save even more on a 90-day supply! 10 $ Not all generic prescriptions are included in the program. The program and list of generic prescriptions may be changed or discontinued at any time. Price is for typical dosage only. Higher dosages cost more. Prices are higher in some states. Restrictions apply. See pharmacy for details. P1 King Soopers is online at www.kingsoopers.com www.kingsoopers.com 620_R4_1147_P01_KSLVZ.indd 2 2 for Lay’s Kettle Cooked Potato Chips Papitas Lay’s, tipo Kettle Cooked $ 29 16 oz 10$ Chips Ahoy Cookies Galletas de chispas de chocolate, marca Chips Ahoy Bone-In, Select Varieties 1 24 oz Grade AA King Soopers Butter Mantequilla, marca King Soopers With Ca rd King Soopers Sooperb Bread Pan, marca King Soopers Sooperb With Ca rd Kroger Spiral Sliced Ham Jamón Kroger, cortado en espirales With Ca rd Limit 2, While King Soopers Large 18 ct Eggs Huevos grandes, marca King Soopers, 18 unidades 4 2$ Select Varieties, 16 ct We reserve the right to limit quantities. While supplies last. No sales to dealers. We reserve the right to correct all printed errors. This weekly circular is printed on newsprint utilizing up to 65% recycled paper. Not all items available in all locations. Store scan guarantee does NOT apply to key entered items, Alcohol, Tobacco or Pharmacy items. Wednesday 12/21 La Voz 1147_KSLVZ 12/15/11 3:30:17 PM