Schulprogramm Programa escolar - Deutsche Schule in der Provinz
Transcripción
Schulprogramm Programa escolar - Deutsche Schule in der Provinz
Schulprogramm Programa escolar Schule mit besten Aussichten • Un colegio que abre horizontes Vorwort • Prólogo Flagge bekennen oder eine Idee verpflichtet El compromiso de una idea o enarbolar la bandera Als der Deutschen Schule Málaga als erster Auslandsschule das Gütesiegel der BLI verliehen wurde, war dies nicht nur ein Zeichen dafür, dass man exzellente Unterrichtsleistungen gesehen hatte, sondern von der Inspektion auch die Öffentlichkeitsarbeit der Schule für hervorragend befunden worden war. Doch wie tritt man an die Öffentlichkeit, wenn nicht mit einem Bild, das die Schule und ihr Leitbild widerspiegelt. Dieses Bild stammte von Benedikt Baumgärtner, einem Schüler, der den allmorgendlichen Blick auf die Schule grafisch umsetzte und deshalb Autor des Titelbildes unseres Schulprogramms wurde. Mit dem Erlangen der Zertifizierung war der Schulentwicklungsprozess jedoch nicht beendet. Eine ‚Corporate Identity‘ sollte entstehen und sich in den Publikationen der Schule, und damit auch dem Schulprogramm, widerspiegeln. Doch wollte man das Erscheinungsbild nicht grundsätzlich verändern. Zu wichtig war allen das Anliegen, den genialen Grundgedanken der Schülerarbeit, den Begegnungscharakter der Schule mittels der am Eingang wehenden Fahnen zu repräsentieren, beizubehalten. Und so ist das neue Titelbild nicht eigentlich neu, sondern eine konsequente Weiterentwicklung dieses Ursprungsgedankens. Cuando el Colegio Alemán Juan Hoffmann, como primer colegio alemán en el extranjero, fue distinguido con el sello de calidad por la Administración alemana, esto significaba no sólo que los inspectores habían observado una enseñanza excelente, sino que también habían valorado favorablemente la presentación del Colegio al público. ¿Y cómo se presenta mejor un colegio? Sencillamente con una imagen que refleje su perfil desde la perspectiva de un alumno. Benedikt Baumgärtner creó un diseño que expresa la multiculturalidad de la escuela y, al mismo tiempo, es una imagen fácilmente reconocible por todos los que se acercan a ella. El proceso de desarrollo del colegio no terminó, sin embargo, con la obtención del sello de calidad. El siguiente paso fue el de forjar una identidad que se viera reflejada en las publicaciones del Colegio, entre ellas el Programa escolar. No se quiso tocar la genial idea del alumno: usar las banderas para manifestar el carácter de encuentro del centro, por lo que se optó por modificarla sólo ligeramente. De esta manera, la nueva portada no es realmente nueva, sino un consecuente desarrollo de la idea original. Schulprogramm Programa escolar Benedikt Baumgartner (7a/8a) Schule mit besten Aussichten U Un colegio que abre horizontes 1. Platz Titelbild im Wettbewerb für das Schulprogramm 2007 1° premio en el concurso “Portada del Programa escolar” de 2007 Umsetzung ins neue visuelle Erscheinungsbild der Schule (2008/2009) Conversión en la nueva imagen del Colegio (2008/09) 3 4 Einleitung • Introducción Unser Anspruch: Schule mit besten Aussichten Nuestras pretensiones: Un colegio que abre horizontes Aus einer Höhe von ca. 420 m über dem Meeresspiegel eröffnet sich jedem Besucher der Deutschen Schule in der Provinz Málaga ein wunderbarer Ausblick auf die Küstenlinie von Málaga bis Estepona, auf das Mittelmeer und das ferne, aber doch ganz nahe Afrika. Von der Schule ist aber auch ein Blick auf die Gebirgsketten des spanischen Festlandes lohnenswert. Die landschaftliche Schönheit der Schulumgebung und ein gepflegtes Schulgelände bieten sehr gute Voraussetzungen für ein positives Lern- und Arbeitsklima an der Schule. Sich jedoch auf dem Schulberg von Elviria wohl zu fühlen und gute Leistungen zu erzielen, um damit „beste Aussichten“ für die persönliche Zukunft zu erhalten, bedeutet weitaus mehr. Diese Meinung vertritt nicht nur der Schüler Nicholas Ryan, welcher mit dem ursprünglichen Slogan „Die Schule mit den besten Aussichten“, der im Zuge der Weiterführung der Schulentwicklung modifiziert wurde, im Jahr 2007 den Wettbewerb für das Schulprogramm gewann. Nicolas Ryan (9a/10a) 1. Platz Slogan im Wettbewerb für das Schulprogramm 2007 1° premio en el concurso “Un eslogan para el Programa escolar” de 2007 Ubicado a unos 420 m sobre el nivel del mar, el Colegio Alemán ofrece a sus visitantes un panorama maravilloso: la costa densamente poblada entre Málaga y Estepona, el Mar Mediterráneo y también el continente africano, lejos y cerca a la vez. Sin embargo, merece la pena dirigir la mirada también hacia las montañas del interior, igualmente visibles desde el Colegio. La belleza del paisaje que lo rodea y un recinto escolar bien cuidado son unas condiciones excepcionales para un buen ambiente de estudio y trabajo en el Colegio. No obstante, sentirse a gusto en el monte escolar de Elviria y alcanzar buenos resultados académicos para que se “abran horizontes” para el futuro personal, significa mucho más. Así lo ve el alumno Nicholas Ryan quien ganó el concurso convocado en el año 2007 con su lema “Un colegio con inmejorables vistas al futuro”, que posteriormente fue modificado, pero que sigue expresando la misma idea original. 5 „Beste Aussichten“ – das sind die vielfältigen Perspektiven, die sich jedem Schüler und Absolventen der Deutschen Schule in der Provinz Málaga eröffnen. Dazu gehören die Lernergebnisse im Schulalltag, die zu einem guten Schulabschluss führen und anschließend eine erfolgreiche Berufsausbildung oder die Erfüllung internationaler Studienanforderungen absichern. Weltweit sind ehemalige Schüler der Deutschen Schule tätig. “Horizontes que se abren” – estas palabras hacen referencia a las múltiples perspectivas que se vislumbran para los alumnos y graduados del Colegio Alemán. Comprenden los progresos en el aprendizaje diario que llevan a buenos resultados finales y, a continuación, aseguran el éxito de una formación profesional o el cumplimiento de los prerrequisitos a nivel internacional para una carrera. Ihr interkultureller Bildungsweg hat den Absolventen der Deutschen Schule umfassende Kompetenzen vermittelt, und sie bekleiden international verantwortungsvolle Führungspositionen in der Wirtschaft und auf vielen anderen Gebieten des gesellschaftlichen Lebens. Damit erbringen sie immer wieder den Nachweis, dass der Besuch dieser Begegnungsschule ihr späteres Leben entscheidend geprägt hat. Viele ehemalige Absolventen sind trotz beruflicher Verpflichtungen durch ihre Arbeit im Patronat, dem Schulträger, unmittelbare Wegbegleiter der gegenwärtigen Schülergeneration. So verkörpern die im Schülerslogan formulierten „Aussichten“ einerseits den Stolz auf die an der Schule erreichten Ergebnisse und andererseits den optimistischen Ausblick in die Zukunft. Los antiguos alumnos del Colegio Alemán trabajan en todo el mundo. Su formación escolar intercultural les ha proporcionado las competencias para ocupar cargos ejecutivos de gran responsabilidad en la economía y en muchos otros ámbitos de la vida social, a nivel internacional. Son el vivo ejemplo de que asistir a un colegio de encuentro ejerce una importante influencia sobre toda su vida. A pesar de sus múltiples obligaciones profesionales, muchos de los antiguos alumnos, como miembros del Patronato, órgano responsable máximo del Colegio, siguen el progreso de las generaciones posteriores en su camino escolar. De esta manera, los “horizontes” del lema representan, por un lado, el orgullo por los resultados obtenidos en el Colegio y por otro lado, el optimismo con el que se mira al futuro. Um den beständig wachsenden Anforderungen an eine Deutsche Auslandsschule in Gegenwart und Zukunft entsprechen zu können, haben sich die Schüler, Lehrer und Eltern auf den gemeinsamen Weg begeben, ein Schulprogramm zu erarbeiten, welches die Leitlinien der künftigen Entwicklung der Deutschen Schule in der Provinz Málaga vorgibt und die Identifikation jedes Einzelnen mit der Schule stärkt. Diese Schulprogrammarbeit trägt dazu bei, sich über Qualitätsansprüche an der Schule zu verständigen, den eigenen Entwicklungsstand realistisch einzuschätzen und die Schritte für die künftige Schulentwicklung systematisch, transparent sowie überprüfbar zu planen und zu gestalten. Dabei ist es wichtig, die Schulprogrammentwicklung an der Deutschen Schule als ständige Abfolge von Zielsetzungen und Maßnahmen, sowie deren Umsetzung und Evaluation zu verstehen. In solch einer fortwährenden Qualitätsdiskussion können die schulischen Ergebnisse beständig reflektiert werden. Con el fin de cumplir con las crecientes exigencias a las que se enfrenta un colegio alemán en el extranjero, ahora en el presente y en el futuro, los alumnos, profesores y padres del Colegio emprendieron el camino para desarrollar un programa escolar que fijara la dirección del desarrollo del Colegio Alemán en la Provincia de Málaga en el futuro y reforzara la identificación de cada uno con él. Esta empresa contribuye a lograr un acuerdo sobre las exigencias de calidad en el Colegio, tener una idea clara del punto de desarrollo alcanzado y planificar el futuro desarrollo de forma sistemática, transparente así como comprobable. Es importante entender la génesis del programa escolar en el Colegio Alemán como una secuencia ininterrumpida de objetivos y medidas, de su implementación y evaluación. Tal permanente discusión sobre calidad contribuye a una continua reflexión sobre los resultados escolares. Diesem Vorgehen entspricht auch der Aufbau des Schulprogramms: Bestandteile sind die Darstellung der Ausgangssituation und der Rahmenbedingungen der Schulentwicklung, das Leitbild der Schule, die Entwicklungsschwerpunkte einschließlich der Maßnahmen und Überlegungen zur Evaluation. Das Schulprogramm veranschaulicht mit dem Leitbild die Ziele und Wertvorstellungen, die das Bild der Schule prägen. Es sind die Grundideen, an denen die Schule ihr erzieherisches Handeln orientiert. Das vorliegende Schulprogramm erfüllt unterschiedliche Funktionen. Als Arbeitsinstrument, das Prioritäten und Schwerpunkte setzt, gibt es die Richtung für das Handeln aller am schulischen Leben Beteiligten vor und bietet einen verlässlichen Bezugsrahmen. Als Instrument der Öffentlichkeitsarbeit informiert es darüber, welche Ziele sich die Schule setzt, welche Maßnahmen sie plant und was sie bereits erreicht hat. Auf diese Weise können den außerschulischen Partnern vielfältige Kooperationsmöglichkeiten aufgezeigt werden. Das Schulprogramm bietet aber nicht nur Information über den unverwechselbaren Charakter der Schule, sondern erweist sich auch als Orientierungs- und Entscheidungshilfe für Kinder und Eltern bei der Schulwahl. La estructura del programa escolar corresponde a dicho procedimiento: comprende una descripción de la situación inicial y de las condiciones marco del proceso de desarrollo del colegio, el perfil de éste, los aspectos esenciales de desarrollo y las correspondientes medidas así como reflexiones acerca de su evaluación. A través del perfil, el programa escolar ilustra los objetivos y valores que determinan la imagen del Colegio y que sirven de guía para su labor educativa. El presente programa escolar cumple diferentes funciones. Como instrumento de trabajo señala las prioridades y aspectos esenciales para el trabajo al marcar las pautas a seguir para todos los que participan en la vida escolar y al mismo tiempo, representa un marco de referencia fiable. Como instrumento de relaciones públicas, informa sobre los objetivos del colegio, las medidas previstas y los logros conseguidos. De esta manera, quedan patentes a los colaboradores externos las múltiples posibilidades de cooperación. Aparte de ofrecer al público información sobre el carácter inconfundible del Colegio, el programa escolar representa también un instrumento de orientación y decisión para padres y niños a la hora de elegir un colegio. 6 Einleitung • Introducción Das vorliegende Schulprogramm der Deutschen Schule in der Provinz Málaga ist das gemeinsame Werk von Schülern, Eltern und Lehrern. Die schönsten Bilder von der Schule, die in Schülerwettbewerben ermittelt wurden, bilden die Grundlage für die Gestaltung des Layouts. Gemeinsam ist allen Schülerarbeiten der Blick auf die Deutsche Schule in der Provinz Málaga als „Schule mit besten Aussichten.“ Jedem Schüler die besten Aussichten für seine individuelle Entwicklung nachhaltig zu ermöglichen – dies ist Wunsch und Anliegen aller an der Entwicklung der Deutschen Schule Beteiligten. Stellvertretend hierfür zeichnen: El presente programa escolar del Colegio Alemán Juan Hoffmann representa el trabajo conjunto de alumnos, padres y profesores. Las mejores ilustraciones sobre el Colegio, fruto de dos concursos entre alumnos, forman la base del diseño. Todos los trabajos de los alumno, ponen la mirada en el Colegio Alemán Juan Hoffmann como “un colegio que abre horizontes”. Es el deseo y el objetivo principal de todos los que trabajan por el desarrollo del Colegio Alemán facilitar a cada alumno las mejores perspectivas para su desarrollo individual. En nombre de todos firman: Dr. Karl-Heinz Korsten Schulleiter El Director del Colegio Rudolf Graf von Schönburg Präsident des Patronats El Presidente del Patronato Georg Hagl Vertreter des Konsulats El Representante Consular Martin Beckmann Vorsitzender des Lehrerbeirats El Presidente del Consejo de Profesores Carolin Jung Gutiérrez Schülersprecherin La Presidenta del Consejo de Alumnos Annette Greitemeier Vorsitzende des Elternbeirats La Presidenta del Consejo de Padres Ojén, im März 2009 Ojén, marzo de 2009 7 Paula Madrid Bergillos (12b) 3. Platz Malerei im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008 3° premio en la categoría “Pintura y Dibujo” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008 8 Ausgangssituation • Situación Inicial Ausgangssituation und Rahmenbedingungen Situación Inicial y Condiciones Marco Die Deutsche Schule in der Provinz Málaga ist eine moderne Begegnungsschule, die die bilinguale Ausbildung ihrer Schüler zum Ziel hat. An der Schule lernen derzeit 631 Schüler, davon 81 Kindergarten- und 35 Vorschulkinder. 49% der Schüler sind deutscher Sprachherkunft, rund 45% haben Spanisch als Muttersprache und alle weiteren Schüler entstammen anderen Sprachräumen. Die Kinder und Jugendlichen werden betreut von 43. Lehrkräften, darunter 12 Auslandsdienstlehrkräften, 23 deutschsprachigen Ortslehrkräften, 8 spanischsprachigen Ortslehrkräften, und weiteren Angestellten. Das Leben an der Deutschen Schule unterliegt einem ständigen Wandel. Die täglichen Anforderungen an den Unterricht, dem Kerngeschäft von Schule, werden bestimmt durch Bildungsstandards, Studien, wie z.B. PISA, Evaluationsverfahren und sich verändernde Abiturbedingungen, die durch den Globalisierungsprozess beeinflusst werden. Ziel ist es die Qualität und Leistungsfähigkeit der Deutschen Schule in der Provinz Málaga zu garantieren. Dies erfordert ein ständiges Streben nach Verbesserungen im Schulalltag sowie nach Innovationen, die das schulische Leben bereichern und erleichtern. Um diesen wachsenden Ansprüchen gerecht zu werden und die Identifikation des Einzelnen mit der Deutschen Schule zu erhöhen, war es notwendig, ein Schulprogramm zu konzipieren und dieses schrittweise in den Schulalltag zu integrieren. Schulentwicklung kann nur gelingen, wenn Unterrichts-, Personal- und Organisationsentwicklung sinnvoll ineinander greifen. Der Start für die erfolgreiche Entwicklung einer solchen Schulkonzeption liegt an der Deutschen Schule bereits im Schuljahr 2003/2004 mit der Bildung der „Steuergruppe Schulentwicklung“. Es ging zunächst darum, ein Leitbild der Schule zu entwickeln. Als Schwerpunkte wurden die Leitideen „Persönliche und soziale Entwicklung des Schülers“, „Partnerschaftliches Schulklima und gute Lernatmosphäre“, „Erziehung zur Selbständigkeit“ und „Interkulturelle Kompetenz“ formuliert. Dieses Leitbild wurde durch eine Befragung von Eltern und Schülern einer internen Evaluation unterzogen und bildete die Grundlage für die weitere Schulentwicklung. Es wurden zahlreiche Veränderungen des Schulalltags diskutiert und später in das Schulleben integriert. Wichtige Maßnahmen waren z.B. die Umgestaltung des AGAngebots, die Einführung einer Klassenleiterstunde, die engere Zusammenarbeit von spanischen und deutschen Lehrkräften in den Fächern Erdkunde, Biologie und Geschichte oder die Deutschlandfahrt in der 7. Jahrgangsstufe. Das Projekt „Schulforum“, ein Gremium, das die vertrauensvolle und partnerschaftliche Zusammenarbeit von Patronat, Schulleitung, Lehrern, Eltern und Schülern fördern soll, wurde ebenfalls ins Leben gerufen. Weiterhin begann die Entwicklung eines schuleigenen Curriculums der Lern- und Arbeitstechniken für alle Jahrgangsstufen von 1 bis 10. El Colegio Alemán Juan Hoffmann es un moderno colegio de encuentro, cuyo objetivo es la formación bilingüe de sus alumnos. En este momento, 631 alumnos estudian en el centro, de los cuales 81 pertenecen a la etapa de Educación Infantil y 35 a la de Preescolar. La lengua materna de un 49 % de todos los alumnos es el alemán, un 45 % hablan el español como primera lengua y el 5 % restante procede de otros ámbitos lingüísticos. De los niños y jóvenes se ocupan 43 profesores, de los cuales doce son profesores enviados de Alemania por un determinado número de años, veintitrés profesores residentes de habla alemana y ocho profesores residentes de habla española, y demás personal. La vida en el Colegio Alemán está sometida a un continuo cambio. Las exigencias de la enseñanza, núcleo del cometido de una escuela, están condicionadas por los estándares educativos, por estudios como, por ejemplo, el de PISA, por procedimientos de evaluación y cambios que afectan al Abitur, la prueba de madurez que da acceso a la universidad, que, a su vez, están influidos por el proceso de globalización. El objetivo principal es el de asegurar la calidad y la capacidad de rendimiento del Colegio Alemán Juan Hoffmann. Esto requiere un constante afán de mejora de la rutina diaria así como innovaciones que enriquecen y simplifican la vida escolar. Para satisfacer las demandas crecientes y aumentar la identificación de las personas con el Colegio Alemán, resultó imprescindible concebir un programa escolar e integrarlo paulatinamente en la rutina escolar porque el éxito del desarrollo escolar depende del engranaje sensato de desarrollo de enseñanza y de personal y organización. El Colegio Alemán Juan Hoffmann emprendió el camino para el desarrollo eficaz de tal concepto de un colegio en el curso 2003/04 con la formación de un “Grupo Coordinador de Desarrollo Interno”. En primer lugar hubo que concebir el perfil del colegio. Los aspectos esenciales fueron agrupados bajo los rótulos “Desarrollo personal y social del alumno”, “Buen ambiente escolar basado en el compañerismo y en las condiciones de trabajo para el estudio”, “Educación para la autonomía como individuo” y “Competencia intercultural”. Este perfil fue el resultado importante de la evaluación interna mediante una encuesta en la escuela y formó la base del posterior desarrollo, dado que se discutieron numerosos cambios de la rutina diaria que a continuación fueron integrados en la vida escolar. Entre las medidas significativas se encuentran la reorganización de la oferta de actividades extracurriculares, el establecimiento de una hora de tutoría, la cooperación más estrecha entre los profesores alemanes y españoles de las asignaturas de Geografía, Biología e Historia y el viaje a Alemania en el curso 7º. Surgió también el proyecto “Foro escolar”, una entidad destinada a fomentar la colaboración entre el Patronato, la Dirección del Colegio, los profesores, padres y alumnos en un ambiente de mutua confianza. Además, se emprendió el camino del desarrollo de un Currículum de Técnicas de Estudio y de Aprendizaje para todos los cursos desde 1º de Primaria hasta 10º de Secundaria. 9 Katharina Böddicker (9a) 1. Platz Fotografie im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008 1° premio en la categoría “Fotografía” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008 Das Schuljahr 2006/07 war für den Prozess der internen Schulentwicklung an der Deutschen Schule von ganz besonderer Bedeutung, galt es doch, sich einem Peer Review zu unterziehen, der die Schwächen und Stärken der Deutschen Schule in der Provinz Málaga aus der Sicht Externer betrachten sollte. Gleichzeitig stellte dieser Peer Review die Grundvoraussetzung für den Erwerb des Gütesiegels „Exzellente deutsche Auslandsschule“ dar, da ihm im Qualitätsrahmen für Deutsche Schulen im Ausland eine große Bedeutung zuteil wird. Die Durchführung des Peer Review wurde dadurch zu einem Meilenstein der Schulentwicklung. Auf der Grundlage der Instrumente der externen Evaluation an sächsischen Schulen und unter Anpassung des Verfahrens auf die Deutschen Schulen im Ausland erfolgte der Peer Review im Oktober 2006. Neben der theoretischen Auseinandersetzung zum Thema Evaluation wurden an der Schule im Vorfeld bereits umfassende Schüler-, Eltern- und Lehrerbefragungen durchgeführt. Während der vier Tage, die der Peer Review dauerte, führten die externen Evaluatoren Gespräche mit Lehrern, Eltern, Schülern, der Schulleitung, der Verwaltung und dem Patronat durch, besichtigten das Schulgelände und besuchten insgesamt 23 Unterrichtsstunden in allen Jahrgangsstufen von der Vorschule bis zur Oberstufe, wobei alle Fächer berücksichtigt wurden. El curso escolar 2006/07 fue un curso muy importante para el desarrollo interno del colegio dado que se sometió a un proceso de evaluación externa para detectar los puntos fuertes y débiles del colegio desde el punto de vista de los auditores externos. Al mismo tiempo, la evaluación externa era un módulo decisivo para la obtención del sello de calidad “Colegio Alemán en el Extranjero de excelente calidad”, ya que ocupa un lugar destacado en el “Marco de Calidad para colegios alemanes en el extranjero”. La evaluación externa se convirtió así en un hito del proceso de desarrollo interno. Se realizó en octubre de 2006 con los instrumentos de la evaluación externa en colegios de Sajonia, que primeramente habían sido adaptados a las condiciones específicas de un colegio alemán en el extranjero. Con anterioridad al acontecimiento, se llevaron a cabo extensas encuestas de alumnos, padres y profesores, aparte de discutir las bases teóricas de evaluación. En los cuatro días que duró el examen externo, los evaluadores se reunieron con profesores, padres, alumnos, la Dirección del Colegio, la Administración y el Patronato, inspeccionaron el recinto escolar y asistieron a un total de 23 horas lectivas, repartidas entre todos los cursos desde Preescolar hasta Bachillerato y todas las asignaturas. 10 Ausgangssituation • Situación Inicial Elena Werner (1b) 2. Platz Malerei im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008 2° premio en la categoría “Pintura y Dibujo” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008 Am Pädagogischen Tag im Januar 2007 wurden die Ergebnisse des Peer Reviews an der Schule vorgestellt. Das Gesamtergebnis war positiv: „In der Mehrheit der Qualitätsmerkmale hat die Deutsche Schule in der Provinz Málaga das Qualitätsurteil eher hoch erreicht.“ Bewertet wurden die Qualitätsbereiche Ergebnisse, Lehren und Lernen, Schulkultur, Entwicklung der Professionalität, Management und Führung sowie Kooperation. Da bei einzelnen Qualitätsmerkmalen Handlungsbedarf festgestellt wurde, war es erforderlich Maßnahmen zu entwickeln, um die Schulqualität weiter zu verbessern. Die Weiterarbeit am Schulprogramm wurde zur zentralen Aufgabe der seit 2004 bestehenden Steuergruppe, unterstützt von Frau Dr. Volkmann, die ursprünglich als Evaluatorin an die Schule gekommen war und den weiteren Schulentwicklungsprozess beratend begleitet. En el Día Pedagógico de enero 2007, se presentaron los resultados de la evaluación. La calificación global fue positiva: “En la mayoría de los índices de calidad, el Colegio Alemán Juan Hoffmann ha alcanzado el juicio de calidad “más bien alto”. Las áreas de calidad evaluadas comprendieron: los resultados escolares, la enseñanza y el aprendizaje, la cultura escolar, el desarrollo de la profesionalidad, la gestión así como la cooperación. Dado que se constató asimismo la necesidad de actuar en algunos campos, resultó imperante esbozar medidas para seguir mejorando la calidad del Colegio. El trabajo en el programa escolar se convirtió en la tarea principal del Grupo Coordinador, existente desde el año 2004, que contaba con la ayuda de la Dra. Volkmann, que originalmente, había venido como evaluadora y se convirtió en asesora del proceso. Durch die guten Ergebnisse des Peer Review ermutigt, wurde von der Deutschen Schule in der Provinz Málaga der Beschluss gefasst, sich als Pilotschule für die Bund-Länder-Inspektion im März 2008 zu bewerben und damit auch das vorliegende überarbeitete Schulprogramm einer Bewertung durch Externe zu unterziehen. Animados por el resultado de la evaluación externa, en el Colegio Alemán Juan Hoffmann se tomó la decisión de solicitar, en marzo de 2008, ser colegio piloto de la Inspección escolar de colegios alemanes en el extranjero, llevada a cabo por la Administración alemana, con lo cual el programa escolar iba a ser sometido también a un proceso de evaluación. Die Inspektionskommission von Bund und Ländern nahm die Deutsche Schule über mehrere Tage genauestens unter die Lupe: Räumlichkeiten und Anlagen wurden in eingehenden Schulrundgängen geprüft, Stundenpläne und sonstige Schuldokumente analysiert, Unterrichtsbesuche in allen Fächern und Klassenstufen abgehalten sowie Ergebnisse und Erfolge der El equipo de inspectores, compuesto por representantes de los Länder y del Estado Federal, sometió el Colegio Alemán Juan Hoffmann a una evaluación rigurosa: examinaron los inmuebles e instalaciones en varias rondas de inspección, analizaron los horarios y demás documentos escolares, llevaron a cabo observaciones de clases en todos los cursos y asignaturas, 11 Schüler anhand ihrer Abschlüsse und Zensuren evaluiert, und es wurden Gespräche mit Eltern, Schülern und Lehrern geführt. Zudem sahen sich auch Schulleitung und Patronat, Verwaltung und Management auf den Prüfstand gestellt. Ein besonderes Augenmerk richteten die Prüfenden darauf, inwieweit es der Schule gelungen ist, Zentrum der kulturellen Begegnung und des deutsch-spanischen Austauschs zu sein. Der große im Vorfeld geleistete Einsatz und der mutige Entschluss, sich der Prüfung zu stellen, zahlten sich aus: Die BundLänder-Inspektion führte zu einem hervorragenden Ergebnis. Die Inspektoren bescheinigten der Deutschen Schule ein sehr hohes Qualitätsniveau und erteilten die Gesamtnote 3,3 (auf einer Skala von 1 [= schwach] bis 4 [= stark]). Damit erhielt sie als erste von 117 deutschen Auslandsschulen das Gütesiegel als „Exzellente Deutsche Auslandsschule“. Da Schulentwicklung ein fortwährender Prozess ist, in dem die Bund-Länder-Inspektion einen Höhe-, aber bei weitem keinen Endpunkt darstellt und gleichzeitig dazu verpflichtet, erreichte Standards zu erhalten und kontinuierlich zu verbessern, haben seit dem Druck der ersten Version des Schulprogramms Veränderungen stattgefunden. So konnten Teile des Maßnahmenplans inzwischen umgesetzt werden. Herausragendes Ereignis war im März 2009 die Eröffnung eines der ersten Ressourcenzentren für Deutsch als Fremdsprache im Rahmen der Initiative des Auswärtigen Amts „Schulen: Partner der Zukunft“. Das Ziel dieser Einrichtung ist es, „ein weltumspannendes Netz von Partnerschulen aufzubauen und damit bei jungen Menschen Interesse und Begeisterung für das moderne Deutschland und seine Gesellschaft zu wecken.“ Dazu werden im Ressourcenzentrum Fortbildungen für Deutschlehrer an spanischen Schulen und für Studenten und Schüler angeboten, die die deutsche Sprache und Kultur besser kennen lernen wollen. Die Deutsche Schule in der Provinz Málaga baut so ihre Stellung als Mittler der deutschen Sprache in der Region Andalusien weiter aus. evaluaron los resultados escolares de los alumnos mediante un estudio detallado de sus notas y diplomas y mantuvieron entrevistas con los padres, alumnos y profesores. Además, tuvieron que demostrar su eficacia y buen funcionamiento la Dirección y el Patronato, la Administración y gestión. Los inspectores fijaron su atención sobre todo en si el Colegio había conseguido ser un centro de encuentro cultural y de intercambio hispanoalemán. El enorme trabajo de preparación y la apuesta de someterse a la evaluación tuvieron su recompensa: La Inspección escolar se saldó con un excelente resultado. Los inspectores certificaron al Colegio un alto nivel de calidad, lo que se manifiesta en la calificación global de 3,3 (en una escala que va desde 1 [= débil] hasta 4 [= fuerte]). Como el primero entre los 117 colegios alemanes en el extranjero, el Colegio Alemán Juan Hoffmann fue distinguido con el sello de calidad “Colegio alemán en el extranjero de excelente calidad”. Dado que el desarrollo interno de un colegio es un proceso continuo, en el cual una Inspección escolar representa un punto culminante pero no un punto final, al mismo tiempo que le compromete a mantener y mejorar los niveles de calidad alcanzados, ha habido cambios en la vida escolar desde la primera versión de este programa escolar. Más de una medida esbozada en el Plan de medidas ha podido ser realizada ya. El evento destacado, sin embargo, fue la inauguración, en marzo de 2009, de uno de los primeros Centros de Recursos para la Enseñanza de Alemán (CREA) como lengua extranjera dentro del marco de la iniciativa “Los colegios, socios para el futuro” (PASCH) del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federal del Alemania. El objetivo de esta iniciativa es “crear una red global de centros de educación asociados y, de este modo, despertar en los jóvenes el interés y la curiosidad por la Alemania moderna y su sociedad”. Con este fin, se ofrecerán en el CREA seminarios de formación continuada para los profesores de Alemán en los colegios españoles, y estudiantes y alumnos que quieran profundizar sus conocimientos de la lengua y cultura alemanas. Con esta oferta, el Colegio Alemán Juan Hoffmann amplía y refuerza aún más su posición de mediador de la lengua alemana en Andalucía. 12 Luca León Peña Romolo (1a): 1. Platz Malerei im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008 1° premio en la categoría “Pintura y Dibujo” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008 13 14 Leitbild • Perfil Leitbild der Deutschen Schule in der Provinz Málaga El perfil del Colegio Alemán Juan Hoffmann Das Leitbild der Schule besteht sowohl aus den nachfolgenden allgemeingültigen Wertevorstellungen für Schüler, Lehrer und Eltern, als auch aus der komplexen Zielstellung der „Herausbildung interkultureller Handlungskompetenz“. El perfil del Colegio consiste tanto en los valores universalmente reconocidos por alumnos, profesores y padres como en el complejo objetivo de hacer surgir una “competencia de acción intercultural”. Was wir wertschätzen und anstreben ... Lo que valoramos y a lo que aspiramos ... • Unsere Schule ist ein Ort der Begegnung und wir pflegen die Zusammenarbeit mit allen am Schulleben Beteiligten. • Nuestro colegio es un lugar de encuentro y cuidamos la colaboración entre todos los que participan en la vida escolar. • Unser Miteinander ist geprägt von gegenseitiger Wertschätzung, Vertrauen, Kritik- und Teamfähigkeit. • Nuestra convivencia se caracteriza por el mutuo aprecio, la confianza y la capacidad para el trabajo en equipo y la crítica constructiva. • An unserer Schule sind Lernen und Handeln leistungsorientiert und von Eigenverantwortlichkeit und Verlässlichkeit geprägt. • Wir berücksichtigen durch moderne Lernformen die individuellen Begabungen jedes Einzelnen. • Wir verstehen Lernen und Lehren als gemeinsames kreatives Handeln, das auf interkulturelle Handlungskompetenz zielt und auf die berufliche Zukunft vorbereitet. Die nebenstehende Grafik mit den entsprechenden Leitsätzen veranschaulicht das komplexe Ziel der Schulentwicklung an der Deutschen Schule in der Provinz Málaga. Dieses Ziel kann nur in einem gut organisierten Schulalltag, der fachkompetente Unterrichtsabläufe garantiert und ein positives Lernklima ermöglicht, erfüllt werden. Dazu sind vernetztes, praxisorientiertes, fächerverbindendes Denken und Handeln unabdingbar. Die interkulturelle Handlungskompetenz wird beim Schüler nur dann im vollen Umfang ausgebildet, wenn Fach-, Methodenund Sozialkompetenz entwickelt werden. Im gleichen Maße ist es erklärtes Ziel der Schule, dass die Schüler eine umfassende Persönlichkeitsbildung erfahren und zukunftsorientiert denken und handeln. • En nuestro colegio, el aprendizaje y la acción están encaminados hacia el esfuerzo y el resultado obtenido, y se caracterizan por el desarrollo de la propia responsabilidad y la fiabilidad. • Mediante la aplicación de modernas formas de aprendizaje, atendemos a los talentos individuales de cada uno. • Entendemos el aprendizaje y la enseñanza como una acción común y creativa que tiene como objetivo la competencia de acción intercultural y que prepara para el futuro profesional. El esquema adjunto ilustra el complejo objetivo del desarrollo interno del colegio en el Colegio Alemán Juan Hoffmann. Para poder alcanzar este objetivo, se precisa de una rutina diaria escolar bien organizada, que garantiza el transcurso técnicamente competente de las clases y posibilita un clima de aprendizaje positivo. Para ello, son indispensables unas formas de pensar y actuar que surgen de la capacidad para interrelacionar contenidos, la orientación práctica y un pensamiento integral. Para poder desarrollar su competencia de acción intercultural en su totalidad, es necesario perfeccionar las competencias técnicas, metodológicas y sociales del alumno. Al mismo tiempo debe recibir en el colegio una formación global de su personalidad y orientar su forma de pensar y actuar en el futuro. 15 Interkulturelle Handlungskompetenz Competencia de acción intercultural Persönlichkeitsbildung Formación de la personalidad Leistungsbereitschaft, Selbstständigkeit, Zielstrebigkeit, Identitäts-, Verantwortungs-, Werte- und Traditionsbewusstsein, Predisposición al trabajo, autonomía, perseverancia en los objetivos, conciencia de la propia identidad, de las responsabilidades, los valores y Belastbarkeit, Flexibilität, Engagement, Kreativität, Ordnung, Fähigkeit zur Selbstkritik la tradición, entereza, flexibilidad, compromiso, creatividad, orden, capacidad de autocrítica Sozialkompetenz Competencia social Fähigkeit und Bereitschaft zur Kommunikation und Kooperation, Empathie, Toleranz, Einhalten von Normen, Team- und Kritik- Empatía, tolerancia, solidaridad, acatamiento de las normas, capacidad y disposición para la comunicación y la cooperación, trabajar en equipo, fähigkeit, Integrations- und Konfliktfähigkeit, Solidarität la crítica constructiva, la integración y la resolución de conflictos Fachkompetenz Deutsch und Spanisch als Muttersprache oder Fremdsprache, Englisch und Französisch als weitere Sprachen, Fachwissen in Natur- und Gesellschaftswissenschaften, in Kunst, Musik und Sport; fachübergreifende und fächerverbindende Fertigkeiten und Fähigkeiten, vernetztes Denken Methodenkompetenz Fähigkeit zur Anwendung von Methoden und Lerntechniken der Informationsgewinnung, -verarbeitung und -präsentation, Problemlösungs- und Entscheidungsstrategien, Umgang mit Competencia técnica Alemán y Español como lengua materna o lengua extranjera, Inglés y Francés como segunda y tercera lengua extranjera, conocimientos de Ciencias Naturales y Sociales, de Arte, Música y Deporte; capacidad para interrelacionar contenidos y técnicas de diferentes asignaturas, pensamiento integral Competencia metodológica Capacidad de aplicar métodos y técnicas de trabajo intelectual para encontrar, preparar y presentar información, estrategias de solución de problemas y de decisión, el uso de los nuevos medios de comunicación modernen Medien Zukunftsorientiertheit Fähigkeit und Bereitschaft zum ökologischen Handeln, Schutz der Umwelt, verantwortlicher Umgang mit Ressourcen, Grundlagenwissen zu Globalisierung und Marktwirtschaft, Berufs- und Studienorientiertheit Formación y orientación para el futuro Conciencia ecológica, protección del medio ambiente, uso responsable de los recursos naturales, fundamentos básicos sobre globalización y la economía del mercado, orientación profesional y académica 16 Leitsätze • Principios Benedict Baumgartner (8a) 2. Platz Fotografie im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008 2° premio en la categoría “Fotografía” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008 17 Unsere Leitsätze im Detail Nuestros principios al detalle 1. Persönlichkeitsbildung Die Schüler lernen den Reichtum ihrer Begabungen und Fähigkeiten kennen und nutzen. Sie zeigen Leistungsbereitschaft, wollen ihre Belastbarkeit steigern und ihre Kreativität entfalten. Den Schülern wird bewusst, dass für das Leben in der Gemeinschaft Werte unverzichtbar sind und einen Teil ihrer Bildung ausmachen. Sie sind bereit sich zu engagieren. Dadurch erfahren sie, dass man die eigene Identität nur findet, wenn man erkennt, dass man in einer Tradition steht, die auch zu Solidarität und Verantwortung verpflichtet. Die Schüler lernen, angemessen auf unterschiedliche Herausforderungen zu reagieren, und sind bereit, auch eigene Standpunkte kritisch zu betrachten. 2. Sozialkompetenz Die Schüler lernen erfolgreich zu kommunizieren, in einem Klima gegenseitiger Wertschätzung zusammenzuarbeiten und auftretende Konflikte friedlich zu lösen. Sie entwickeln einen kritischen Standpunkt und setzen Kritik von anderen konstruktiv um. Die Schüler lernen sich in ihr Gegenüber hineinzuversetzen sowie das Anderssein zu akzeptieren und respektieren. Die Schüler wirken an der Gestaltung von schulischen Normen mit und entwickeln Verständnis für deren Notwendigkeit. Sie lernen ihre Stärken in den Dienst der Gemeinschaft zu stellen, sich in diese einzuordnen und solidarisch für einander einzutreten. 1. Formación de la personalidad Los alumnos aprenden a reconocer y aprovechar la riqueza de sus talentos y habilidades. Demuestran su predisposición al trabajo, tienen afán de superación y quieren desarrollar su creatividad. Los alumnos toman conciencia de que los valores son imprescindibles para el buen funcionamiento de la vida en comunidad y son parte íntegra de su formación. Están dispuestos a involucrarse y así, se conciencian de que encontrar la propia identidad requiere reconocerse en una tradición que se compromete con la solidaridad y con la responsabilidad. Los alumnos aprenden a adaptar sus reacciones a retos distintos y están dispuestos a analizar críticamente su propio punto de vista. 2. Competencia social Los alumnos aprenden a comunicarse en un clima de respeto mutuo y a resolver conflictos de forma pacífica. Desarrollan su capacidad crítica y asumen la crítica ajena de forma constructiva. Los alumnos aprenden a ponerse en el lugar del otro así como a aceptar y respetar la diferencia. Los alumnos participan en la estructuración de las normas escolares y comprenden que son necesarias. Aprenden a poner sus capacidades al servicio de la comunidad, a integrarse en ella y a ser solidarios. 3. Fachkompetenz Die Schüler erwerben Fachwissen und fachspezifisches Können in • den Sprachen Deutsch, Spanisch, Englisch und Französisch. Sie lernen sich in Wort und Schrift auszudrücken. Sie gewinnen Einblicke in wesentliche Bereiche der Landeskunde und lernen literarische Werke kennen. • den Naturwissenschaften und Mathematik. Sie gewinnen vertiefte Einsicht in das mathematische Denken sowie in die Komplexität der belebten und unbelebten Natur. • den Gesellschaftswissenschaften, Ethik und Religion. Sie erwerben vertiefte Kenntnisse der Geographie und Geschichte und beschäftigen sich mit der philosophisch-ethischen Gedankenwelt und den Weltreligionen. • Bildender Kunst, Musik und Sport. Sie lernen deren kulturelle Bedeutung und ihren Wert für die Persönlichkeitsbildung des Einzelnen kennen. Dabei erwerben sie grundlegende Fähigkeiten zu ihrer Ausübung. 3. Competencia técnica Los alumnos adquieren conocimientos y capacidades técnicas en • los idiomas Alemán, Español, Inglés y Francés. Aprenden a expresarse tanto de forma escrito como oral. Se forman una idea de los ámbitos esenciales de la cultura y civilización y llegan a conocer obras literarias. • las Ciencias Naturales y las Matemáticas. Adquieren profundos conocimientos del pensamiento matemático así como de la complejidad de la naturaleza. • las Ciencias Sociales, Ética y Religión. Adquieren extensos conocimientos de la Geografía e Historia y tratan del mundo de las ideas filosófico-éticas y de las grandes religiones. • las Artes Plásticas, Música y Deporte. Conocen su relevancia cultural y su valor en la formación de la personalidad. Al mismo tiempo, adquieren las capacidades básicas para su ejercicio. 4. Methodenkompetenz Die Schüler erwerben die Fähigkeit, Lernmethoden und Lerntechniken sachgerecht und fächerübergreifend einzusetzen. Sie lernen ihnen gestellte Aufgaben selbstständig zu bearbeiten und Probleme zu lösen. Dabei treffen sie eigene Entscheidungen und übernehmen Verantwortung für ihren Lernprozess. Sie nutzen die Methoden des teamorientierten Arbeitens. 4. Competencia metodológica Los alumnos adquieren la capacidad de emplear métodos y técnicas de aprendizaje de forma apropiada y a transferirlos de una asignatura a otra. Aprenden de forma autónoma a realizar tareas y a resolver problemas. Así, toman sus propias decisiones y se responsabilizan de su proceso de aprendizaje. Utilizan y aprovechan métodos de trabajo en grupo. 18 Leitsätze • Principios Die Schüler entwickeln Fähigkeiten, Informationen zu suchen, diese auszuwählen und entsprechend der Aufgabenstellung zu bewerten. Sie lernen den kritischen Umgang mit modernen Medien. Die Schüler sind in der Lage, ihre Arbeitsergebnisse aufgaben- und adressatenbezogen zu präsentieren. Sie können Lernergebnisse und Lernwege von sich und anderen reflektieren. Los alumnos desarrollan capacidades para buscar información, seleccionarla y valorarla según las necesidades de la tarea. Aprenden a usar críticamente los nuevos medios de comunicación. Los alumnos son capaces de presentar los resultados de su trabajo adaptado a diferentes públicos según las necesidades. Son capaces de reflexionar sobre los métodos utilizados y el fin obtenido. 5. Zukunftsorientiertheit Die Schüler erhalten Einsichten in wirtschaftliche Zusammenhänge sowie in Konzepte zur Lösung regionaler, nationaler und internationaler Wirtschaftsaufgaben. Sie erwerben Kenntnisse über Verflechtungen der internationalen Politik und setzen sich mit Zielen und Problemen von Außenpolitik auseinander. Sie kennen die Grundzüge der gemeinsamen europäischen Friedenspolitik. Die Schüler lernen das eigene sowie das fremde Leben zu achten und verantwortungsbewusst zu handeln. Sie erleben das Spannungsverhältnis zwischen dem Wunsch nach Umweltschutz und eigenem Verhalten und setzen sich in Projekten damit auseinander. 5. Formación y orientación para el futuro Los alumnos se hacen una idea de las interrelaciones económicas así como de los conceptos que les ayuda a resolver cuestiones económicas tanto regionales como nacionales e internacionales. Reciben conocimientos sobre interdependencias de la política internacional y se preocupan de objetivos y problemas de la política exterior. Conocen los fundamentos básicos de la política común europea para la paz. Los alumnos aprenden a respetar tanto la vida propia como la ajena y a actuar de forma responsable. Experimentan la contradicción entre el deseo de proteger el medio ambiente y la propia conducta inadecuada. Por ello, se preocupan del asunto desarrollando proyectos. Die Schüler lernen ihre Interessen und Fähigkeiten einzuschätzen und entwickeln Initiative für die Studien- und Berufswahl. Los alumnos aprenden a reconocer sus intereses y posibilidades y a tomar la iniciativa en la elección de una carrera o profesión. Kejal Saribas (6a) Auswahl Malerei aus dem Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008 Mención en la categoría “Pintura y Dibujo” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008 19 Claudia Dunisch (6b) Auswahl Fotografie aus dem Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008 Mención en la categoría “Fotografía” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008 20 Entwicklung • Desarollo Entwicklungsschwerpunkte – Maßnahmen – Evaluation Aspectos esenciales de desarrollo – Medidas – Evaluación Die nachfolgend dargestellten Maßnahmen stellen die Entwicklungsschwerpunkte der Schulprogrammarbeit an der Deutschen Schule in der Provinz Málaga in den nächsten Jahren dar. Zur Erfolgssicherung sind begleitende Evaluationsmaßnahmen notwendig. Die Auswahl der Qualitätskriterien und Evaluationsinstrumente erfolgt in Orientierung am Qualitätsrahmen für Deutsche Schulen im Ausland. Las medidas reseñadas a continuación representan los aspectos esenciales de desarrollo del programa escolar del Colegio Alemán Juan Hoffmann en los próximos años. Para asegurar la eficacia de las medidas hace falta evaluarlas. La elección de los criterios de calidad y de los instrumentos de evaluación se orientan en el Marco de Calidad para colegios alemanes en el extranjero. Die Maßnahmen orientieren sich an den Fragen „Wie entwickeln wir Qualität?“ und „Was machen wir neu?“, die Evaluation soll die Wirksamkeit dieser Maßnahmen sicherstellen. Las medidas parten de las preguntas “¿Cómo desarrollamos la calidad?” y “¿Qué cosas nuevas hacemos?”, y la evaluación tiene como fin asegurar la eficacia de estas medidas. 1. Persönlichkeitsbildung 1. Formación de la personalidad Maßnahmen • Förderung der Identifikation der Schüler mit der Schule, z. B. Schülermitwirkung, Schulkleidung • Entwicklung von Kreativität, z. B. Schülerzeitung und Schulhausgestaltung, Ausstellung mit musikalisch-künstlerischen Beiträgen, Schultheater • Erweiterung des Nachmittagsangebotes • Traditionspflege an der Schule, z. B. Einschulungsfeier, Abiturfeier, Alumnitreffen, Weihnachtsbasar, Sommerfest, Basare für Spenden etc. Medidas • Medidas para fomentar la identificación de los alumnos con el Colegio, por ejemplo, Consejo de alumnos, uniforme escolar • Medidas para desarrollar la creatividad, por ejemplo, periódico escolar, remodelación del edificio escolar, exposiciones musicales y artísticas, teatro escolar • ampliación de la oferta extracurricular • cultivar las tradiciones escolares, por ejemplo, la fiesta de ingreso en Primaria, la del Abitur, las de Navidad y Verano, la reunión de antiguos alumnos, acciones benéficas, etc. Evaluation • Schülerfeedback • Verhaltensnoten • Individuelle Bemerkungen und Auszeichnungen Evaluación • Retroalimentación a cargo de los alumnos • Notas de comportamiento • observaciones individualizadas y distinciones 2. Sozialkompetenz 2. Competencia social Maßnahmen • Klassenleiterstunde • Klassendienste • Gruppen- und Partnerarbeiten, • Lions Quest und Aggressionsabbau (Wutwegspiele) • Klassenfahrten, Schüleraustausch, Berufspraktikum • Befähigung der Schülervertretung zur selbstständigen Arbeit • Verbesserung der Zusammenarbeit Schüler-Eltern-Lehrer durch das Schulforum Medidas • Hora de tutoría • tareas delegadas a los alumnos • trabajos en pareja y en grupo • Lions Quest (programa “Destrezas para la Adolescencia”) y resolución de conflictos mediante actividades lúdicas • viajes de estudios, intercambios escolares, prácticas en empresas • promover la capacidad de autonomía del Consejo de alumnos • mejora de la colaboración alumnos-padres-profesores a través del Foro escolar Evaluation • Beobachtung durch Schüler, Eltern und Lehrer, Feedback der Beteiligten • Soziogramm • schriftliche Befragung der Schüler, Lehrer, Eltern Evaluación • Observaciones de alumnos, padres, profesores, retroalimentación entre los participantes • sociograma, • encuesta escrita a alumnos, profesores, padres 21 Jessica Baumgartner (6b) 3. Platz Fotografie im Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008 3° premio en la categoría “Fotografía” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008 22 Entwicklung • Desarollo 3. Fachkompetenz 3. Competencia técnica Maßnahmen • Beständige Verbesserung der Qualität des Fachunterrichts und fächerverbindender Unterrichtssequenzen unter besonderer Berücksichtigung der Sprachförderung und der Einbeziehung aktueller wissenschaftlicher Erkenntnisse • Austauschprogramme zur Sprachförderung, • Kooperationsvereinbarungen mit externen Partnern für einen praxisnahen Unterricht (Exkursionen, Vorträge), • Rhythmisierung des Schulalltags in der Grundschule durch Einführung des Blockunterrichts, • Erfahrungsaustausch in den Fach- und Jahrgangskonferenzen bzgl. Absprachen zu den Stoffverteilungsplänen, den Anforderungen und der Leistungsbewertung, • Binnendifferenzierung • Absprachen zwischen der Grundschule und Sekundarstufe I durch Übergabekonferenzen • Vorbereitung der Schüler auf die Teilnahme an Wettbewerben und Austragung des Wettkampfes im Rahmen der Iberischen Sportbegegnung, „Jugend musiziert“, Mathematikolympiade, Geowissen, Lesewettbewerb etc. Medidas • Continua mejora de la calidad de la enseñanza y de las unidades interdisciplinarias, haciendo especial hincapié en el fomento del idioma e incorporando los conocimientos científicos más novedosos • Programas de intercambio para el fomento del idioma • Acuerdos de cooperación con colaboradores externos para una enseñanza más práctica, cercana a la realidad (excursiones, conferencias) • Instauración de bloques de dos horas en cada asignatura para mejorar el ritmo de trabajo de Primaria • Intercambio de experiencias en las reuniones de departamento y de curso con el fin de llegar a acuerdos sobre la planificación, niveles de exigencia y evaluación • Atención a la diversidad • Acuerdos entre Primaria y Secundaria a través de reuniones de trabajo • Preparación de los alumnos para su participación en concursos y disputa de competiciones (Encuentro deportivo ibérico, “Jóvenes músicos”, Olimpiada matemática, concurso de Geografía de National Geographic, concursos de lectura, etc.) Evaluation • Unterrichtsbeobachtung, Tandemstrategie, gegenseitige Unterrichtsbesuche von Lehrern, • Bildungsmonitoring von Schülerleistungen, • Unterrichtsfeedback der Schüler, • Parallelarbeiten; Analyse der Abiturergebnisse und der Leistungsstatistik zu den Klassenarbeitsergebnissen, • Schriftliche Schülerbefragung Evaluación • Observación de las clases, trabajo en tándem, visitas mutuas entre profesores a las clases, • prestar mayor atención a todos los factores que influyen en el rendimiento del alumno, • retroalimentación del alumno, • exámenes comunes, análisis de los resultados del Abitur y de la marcha de un curso mediante la estadística de los resultados de los exámenes, encuestas escritas a los alumnos 4. Methodenkompetenz 4. Competencia metodológica Maßnahmen • Erhöhung des Einsatzes moderner Medien, insbesondere des Computers im Unterricht • Öffnung des Unterrichts durch Projekte • Methodencurriculum • Einbeziehung der Bibliothek in den Unterricht, Programme zur Leseförderung Medidas • Uso más frecuente de los medios tecnológicos modernos, especialmente del ordenar, en las clases • Diversificación de las clases mediante proyectos • Currículum de técnicas de estudio y de aprendizaje, • Integración de la Biblioteca en la enseñanza, programas para fomentar la capacidad lectora Evaluation • Unterrichtsbeobachtung, Tandemstrategie, gegenseitige Unterrichtsbesuche von Lehrern • Unterrichtsfeedback der Schüler, Dokumentation von Projekten auf den Internetseiten – Evaluation des Internetauftritts • Jahrgangskonferenzen • Belegplan; Ausleihstatistik der Bibliothek Evaluación • Observación de las clases, trabajo en tándem, visitas mutuas entre profesores a las clases, retroalimentación del alumno, • documentación de proyectos en la página web, evaluación de la página web • reuniones de curso • petición de reserva de la Biblioteca, estadística de préstamos de la Biblioteca 23 5. Zukunftsorientiertheit 5. Formación y orientación para el futuro Maßnahmen • Studien- und Berufsberatung, Bewerbertraining, Berufspraktikum • Thematisierung der Globalisierung im Fachunterricht • Kooperationsverträge mit externen Partnern • Umwelterziehung in Projekten/Exkursionen und im Fachunterricht, z. B. Schulgarten, Wasserlabor • Gestaltung eines geologisch - biologischen Lehrpfades auf dem Schulgelände • Gesundheitserziehung – Gesunde Ernährung Medidas • Asesoramiento profesional y académico, prácticas en empresas • Tratar el tema de la globalización en las clases • Acuerdos de cooperación con colaboradores externos • Educación medioambiental a través de proyectos/excursiones y en clase, por ejemplo, huerto escolar, laboratorio medioambiental • Diseño de un itinerario didáctico geológico-biológico en el recinto escolar • Educación en salud – Alimentación Evaluation • Dokumentation der Maßnahmen und Projekte, • Praktikumsberichte der Schüler • Einholen des Feedbacks bei den externen Praktikumsbetreuern • Jahrgangskonferenzen • Kontakte zu Ehemaligen Evaluación • Documentación de las medidas y proyectos • informes de los alumnos sobre sus prácticas • retroalimentación por parte de los mentores de las prácticas • reuniones de curso • contactos con antiguos alumnos Tatiana Villarroel Westerbarkey (4a) Auswahl Malerei aus dem Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008 Mención en la categoría “Pintura y Dibujo” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008 24 Jonas Ryan (8b/9b) Auswahl aus dem Wettbewerb für das Schulprogramm 2007 Selección del concurso de 2007 25 Christoph Hansen (12a) Auswahl Fotografie aus dem Wettbewerb „Das Bild unserer Schule“, 2008 Mención en la categoría “Fotografía” del concurso “La imagen de nuestro Colegio”, 2008 26 Impressum Edita Postanschrift Dirección postal Deutsche Schule in der Provinz Málaga Colegio Alemán Juan Hoffmann Apartado de Correos 318 E-29600 Marbella E-Mail: [email protected] Internet: www.dsmalaga.com Schulleitung Dirección del Colegio Dr. Karl-Heinz Korsten E-Mail: [email protected] Verwaltungsleitung Administrador Gernot Fuchs E-Mail: [email protected] Tel.+34 952830136 Fax+34 952838575 Sekretariat Secretaría Daniela Achstetter E-Mail: [email protected] Tel.+34 952831417 oder +34 952831692 Fax+34 952838575 Elternkontakte und Anmeldungen Relaciones padres e inscripciones Gabriele Kermer E-Mail: [email protected] Eva Zurawka E-Mail: [email protected] Tel.+34 952852037 Fax+34 952838575 Bürozeiten Horarios de oficina Montags bis freitags 09.00 Uhr bis 17.00 Uhr De 9 a 17 horas de lunes a viernes Redaktion Redacción Martin Beckmann Dr. Sabine Bückmann Victor Reina Woves Dr. Simone Volkmann Erhard Zurawka Design Diseño strategie und vision GbR Dr. Jörg Werner D-82335 Berg E-Mail: [email protected] Internet: www.strategie-und-vision.de Druck Imprenta Ediciones Gráficas Vistalegre E-14013 Córdoba E-Mail: [email protected] Internet: www.egvistalegre.com www.dsmalaga.com