cantigas from the land of three faiths
Transcripción
cantigas from the land of three faiths
Land of Three Faiths Voices of Ancient Mediterranean Jews, Christians, and Muslims Cuando’l Rey Nimród Pues que tú, Reyna del ςielo Traditional Sephardic (Morocco) Koplas de las flores Traditional Sephardic (Morocco) Porke yorash Traditional Sephardic (Morocco/Turkey) Cives caelestis patriae Iudea et Ierusalem (instrumental) Plainchant (12th-century Italian) Anonymous (14th-century English) Precatus est Moyses B’tayhi-M’saddar (instrumental) G.P. da Palestrina (ca. 1526-1594) Arab-Andalusian (mode: Az’zaidan) Psalm 29 Meyuchád traditional Sephardic Istanbul Liturgical song (Sephardic Synagogue of Florence) Adon HaSlichot Hoy comamos y bebamos Traditional Sephardic (Morocco) Juan del Encina (1485-c.1530) Juan del Encina (1485-c.1530) INTERMISSION Una sañosa porfía Ayyu-hā s-sāqī ’ilay-ka l-muštakà Arabaya Taş Koydum (instrumental) Juan del Encina(?) (1485-c.1530) Hispano-Arabic muwashaha (mode: kurdī) Traditional Turkish karşilama Voce Mea Two simsimiyya songs (instrumental) Padre Costanzo Porta, OFM (1529? - 1601) Traditional Bedouin (arranged by The Rose Ensemble) Et Sha’are Ratzón Sephardic piyyut (Libya) Kuando el Rey Nimród Traditional Sephardic (Balkan) *In addition to the repertoire, program content submitted to presenters will include group and guest artist bios, as well as texts and translations.