40 years of continuous innovation
Transcripción
40 years of continuous innovation
40 YEARS OF CONTINUOUS INNOVATION www. garniga . co m 1% INFORMAZIONI TECNICHE W TECHNICAL INTRODUCTION i/ INFORMACIONES TECNICAS I/ TECHNISCHE INFORMATIONEN TECNICA COSTRUTTIVA DEGLI UTENSILI DI FRESATURA Woodworking tools manufacturing engineering Tecnica constructiva del utensilio para fresado Kontruktionstechnik der Fraswerkzeuge pag .003 SISTEMI DI FISSAGGIO Knives fixing system Sistema de fijacion Fixiersysteme RAGGIATORI - SETTORI - INCISORI Radiusing inserts - Toothed Sectors - Spurs Radios - Sectores - Incisores Radien - Zahnsegmente - Vorschneider NORMATIVE DI SICUREZZA MAN & MEC Safety norms Man & Mec Normativa de seguridad Man & Mec Sicherheitsvorschriften Man and Mec INFORMAZIONI UTILI PER LA LAVORAZIONE DEL LEGNO Useful information woodworking process Informacion util para la elaboracion de la madera Nutziiche einsatzbedingugen for die holzbearbeitung GRADO DI FINITURA E VELOCITA' DI AVANZAMENTO Finish quality and feed rates Gran acabado y velocidad de avance Oberflachengute and vorschubgeschwindigkeit pag .005 pag .007 pag .011 pag .013 pag .015 DIAGRAMMA PER LA SCELTA DELLA VELOCITA DI AVANZAMENTO Diagram for choosing the feeding speed Diagrama para la eleccion de la velociada de avance Diagramm for die bestimmung des vorschubgeschwinddigkeit pag .019 DIAGRAMMA PER LA SCELTA DEL NUMERO DI GIRT Diagram for choosing the number of revolutions Diagrama para la eleccion de numero de giros Diagramm for die bestimmung der drehzahl pag .020 ROTAZIONE Rotation Rotation Drehrichtung Z • r S aV vy • • S C.2 ~ F F pag .021 CIO v = C.2 W = u . W W ~ F CIO W • NC vQ C C O O W • 002 TECNICA COSTRUTTIVA DEGLI UTENSILI DI FRESATURA Woodworking tools manufacturing engineering Tecnica constructiva del utensilio para fresado Kontruktionstechnik der Fraswerkzeuge UTENSILI PER AVANZAMENTO MANUALE UTENSILI PER AVANZAMENTO AUTOMATICO Manual feedin tools Utensilio para avance de la mano Handvorschub-Werkzeuge Mechanical feeding tools Utensilio para avance automatico Mechanischer Vorschub-Werkzeuge manuale GRUPPO DI UTENSILI REGOLABILI GRUPPO DI UTENSILI SU CANOTTO A FLANGIA BLOCCATA PER MEZZO DI GHIERA Adjustable set of tools Grupo de utensilio regulable Verstellbare Werkzeugsatze Set of tools mounted on a sleeve with lock nuts Grupo de utensilio Montado sobre canuto y Bloqueado por medio de tuercas Werkzeugsatz auf HUlse mit Nutmutter Blockierflansch r a 5 e 22 = = W F W H GRUPPO DI UTENSILI SPINATI GRUPPO DI UTENSILI NON SPINATI Set of tools locked together by pins Grupo de utensilio con PINS de arrastre Gestifteter Werkzeugsatz Set of Tools not locked by pin Grupo de utensilio sin PINS de arrastre Ungestifteter Werkzeugsatz M W C~7 Z - .u. v i W W ~ H O N C C O N W O C7 C C O LL. LL. 003 Nw/ (ARNICA COLTELLI A 35° E 45° Carbide inserts with 35° and 45° Cuchillas con 35° y 45° Hw-Wendeschneiden 35° and 45° Per migliorare it rendimento degli utensili, in determinate situazioni, Garniga utilizza coltelli Eurosystem the possono avere un angolo di spoglia di 35 0 o 45° . L'utensile nasce con caratteristiche costruttive diverse a seconda the debba ospitare coltelli a 35° o 45°. E' quindi importante the I'utilizzatore conosca it coltello montato sul suo utensile per evitare di sostituire i coltelli con tipologie differenti da quelle per le quali a stato progettato . Per riconoscere se it coltello ha 35° o 45° di spoglia a sufficiente guardare le misure come indicato nel disegno To improve tool efficiency according to necessity, Garniga uses carbide inserts with 35° or 45° cutting angle . This requires different construction geometry of the tool . It is therefore very important that the user knows which inserts are used . Please see details on drawing below Para mejorar el rendimiento del utensilio, en determinadas elaboraciones, Garniga, utiliza cuchillas Eurosystem, que posiciona con un angulo de corte de 350 o de 45 0 . El utensilio, creado con caracteristicas constructivas diversas segun deba montar cuchilla de 350 o 450 . Esto es importante que el usuario conozca la cuchilla montada sobre su utensilio para evitar el sustituir la cuchilla con tipologia diferente de acuerdo a aquello que esta proyectado . Para reconocer la cuchilla de 35a o 45 0 es suficiente mirar la medida como esta indicada en el diseno Um die Effizienz der Werkzeuge je nach Anwendung zu verbessern, verwendet Garniga HW-Wendeschneiden mit 35° oder 45° Schnittwinkel . Dies bedingt einen konstruktivenUnterschied beim Werkzeug . Es ist deshalb wichtig, daB der Anwender die verwendeten HW-Wendeschneiden erkennt and korrekt ersetzt . Details entnehmen Sie bitte aus der nachfolgenden Zeichnung G) 7 1 .5 z ~ H C W 7 1 .5 9 • z W z 0 C ~ z W x a v v vs z z xx V W C W • I ca W RC.7 x w_ z z u. W C W N ~ • W z z 1 C C 2 .2 ~ L ~/ G°"CA 004 SISTEMI DI FISSAGGIO La migliore macchina puo rendere tanto quanto rende it tagliente col quale a realizzata . Infatti a proprio it tagliente a svolgere it lavoro sul legno . I taglienti possono essere collegati in modo insolubile con it corpo rotante oppure possono essere montati sul corpo mediante elementi di fissaggio staccabili .Nel primo caso ogni singolo utensile puo essere impiegato soltanto per it singolo profilo : ogni altra forma di profilo richiede un suo utensile . E dovendo lavorare tipologie di legno particolarmente diversificate, per le quali sono richieste taglienti composti da diversi materiali, per to stesso profilo deve essere ordinata una fresa supplementare . Inoltre, volendo riaffilare i taglienti, dato it necessario angolo di spoglia sul dorso dell' utensile, viene alterato it profilo stesso . Nel secondo caso invece, i taglienti possono essere cambiati in ogni momento, con I'indiscusso vantaggio the con to stesso corpo portante dell' utensile a possibile eseguire molteplici profili su differenti tipologie di legno . Garniga a stata la prima ditta ad introdurre questa importante innovazione, delta fissaggio meccanico e piu in particolare in tutti questi anni di ricerca ed innovazione ha approntato una variety di sistemi di fissaggio dei taglienti the consentono le migliori prestazioni in relazione al tipo di coltello utilizzato e alla lavorazione da eseguire KNIVES FIXING SYSTEMS The quality of the manufacturing process with even the best machines available to the market, is always strictly connected to the quality of the knives used on it . As a matter of fact it is the knife that cuts the wood . Knives can be brazed to the tool or can be fixed by using detachable fixing systems . Using the first method each tool can be used for only one single profile : this means, to obtain different profiles it would be necessary to use different tools, a tool for each type of profile . Furthermore, machining different solid woods or man made board requires knives that are made of different materials to achieve optimum finishes and longevity . Consequently the user will have to order an additional tools according to the type of materials to be machined just to make the same profile . Last but not least, if he wants to regrind the knives, You have to consider that to maintain the tooth angle (hook) on the tool, the profile will change . By using a detachable fixing system, not only it is possible to change knives whenever it is required but you have the advantage to obtain many different profiles on various kinds of wood only using the same tool body . Garniga was the first company to introduce such an important innovation, by using a mechanical fixing system, and as a result of a continuous research we have developed a variety of different fixing systems that enables us to always obtain the best performance according to the type of application and knife used SISTEMA DE FIJACION Z W Z o • Z C • a • • L1 e ca x ~_ -W V y Z Z el I- IW Sv u . Z W F Z N • • y vZ W v ~ N W Z v 0 005 La mejor maquina puede rendir todo to que debe de rendir el diente que es el cual to realiza . En cuanto al propio cortante es el que trabaja sobre la madera . El diente puede ser montado de modo soldable con el cuerpo rotante o tambien puede ser montado el cuerpo sobre un elemento de fijacion desmontable . En el primer caso el utensilio, al estar soldado tiene un simple perfil : En contra de la otra forma el perfil reside en el utensilio . Y depende de la tipologia de madera a trabajar se monta cualquier tipo diverso de material de la cuchilla, por to tanto debe de ordenar una fresa suplementaria . En cambio, este elemento debe ser reafilado dando angulo necesario de corte sobre el cuerpo del utensilio, por este caso, se alteraria el angulo . En es segundo caso, el diente pasa a ser intercambiable en todo momento, con incluso ventaja con el otro que el cuerpo cortante del utensilio es posible de conseguir multiplicar los perfiles y los diferentes tipos de madera . Garniga es la primera firma en introducir esta importante innovacion, de fijar mecanicamente y mas en particular en todos estos anos de experiencia e innovacion ha aportado una variedad de sistema de fijacion del diente que en consecuencia ha mejorado las prestaciones en la realizacion del tipo de cuchilla utilizada dependiendo de la elaboracion a conseguir FIXIERSYSTEME Die Arbeitsleistung der besten Holzbearbeitungsmaschinen ist abhanig von der Qualitat der eingesetzten Schneiden, die eigentilich die Schneidarbeit leisten . Die Schneiden konnen entweder ungelost vom Tragkorper sein oder auf dem Tragkorker mittels abnehmbaren Fixierelemente befestigt werden . Im ersten Fall kann das Werkzeug nur fur einen einzelnen Profil verwendet werden : jede verschiedene Profilanderung verlangt einen spezifischen Werkzeug . Da verschiedene Holzarten verarbeitet werden, mussen fur denselben Profil Schneiden aus verschiedenen Materialien eingesetzt werden and folglich fur denselben Profil muB ein zusatzliches Wekzeug bestellt werden . Weiterhin bei der Scharfung der Schneiden wird das Profil, auf Grund des Seitenspanwinkels, verandert . Im zweiten Fall konnen die Schneiden im jeden Moment ausgetauscht werden mit dem unbestrittenen Vorteil, daB mit demselben Werkzeugkorper verschiedene Profile, fur die verschiedensten Holzarten, montiert werden . Garniga hat als erstes Unternehmen dieses wichtige Erneuerungssytem eingesetzt, das auch unter dem Begriff mechanisches Fixiersystem weit bekannt ist . Vor allem in diesen Jahren, Dank der kontinuierlichen Forschung and Erneuerung hat Garniga verschiedene Schneide-Fixiersysteme bereitgestellt um, mit Bezug auf die eingesetzten Messer and Holzverarbeitung, hochleistungsgsfahige Ergebinisse zu erreichen ~/ G° "CA I PRINCIPALI SISTEMI DI FISSAGGIO ATTUALMENTE IN USO IN FUNZIONE DEL TAGLIENTE DA UTILIZZARE The main fixing systems we use in relation to the type of knives used Principales sistemas de fijacion actuales en funcion del use de la cuchilla a utilizar Wichtige Fixiersysteme and zugehorige Schneiden MATERIALE HM HM HM HM/HSS HSS HSS HSS/H M TIPOLOGIA EUROSYSTEM SAGOMATI SAGOMATI CON CAVA BULLDOZER CON CAVA SAGOMATI CON CAVA ZIGRINATI PER PIALLE Type Eurosystem Profiled Profiled with rear groove Bulldozer with rear groove Profiled with rear groove Serrated For planning heads Tipologia Eurosystem Perfiladas Perfiladas con ranura Bulldozer Perfiladas con ranura Ranugada Para cabezal TO Eurosystem Profilmesser Profilmesser mit Hinternut Bulldozer mit Hinternut Profilmesser mit Hinternut Riickenverzahnte Messer Fur Obelkopfe 1,5 a 2,2 2,0/3,0 5,0 5,0 8,0/10,0 3,0 SPESSORE mm . BULLDOZER-N G-LOCK LIMITER LIMITER PIATTABANDA PIALLE TRADIZIONALI-N TRADIZIONALE TRADIZIONALE CON CONTROFERRO TRADIZIONALE SAGOMATO ULTIMATE FIX UNIFIX PRO UNIFIX TS ZIGRO W Z = H Z r C 52 Z S W • F LLL W S V M Z W O W F M R..7 . S • Z s C7 u. W W ~ H W N Z = O O • V C C W C C • O L16 L16 ~/ G°"CA 006 RAGGIATORI - SETTORI - INCISORI I componenti Garniga sono progettati per finire, raggiare, smussare . Gli inserti eliminano gli spigoli vivi dai corpi lavorati, garantendo migliore quality estetica e migliore riuscita delta verniciatura . Possono essere montati su sede fissa o regolabile, consentendo, in questo caso, di ottenere battute di altezza diversa . Analogamente, anche i settori dentati, utilizzati per realizzare sedi di altezza ridotta, possono essere montati su sede fissa e mobile . Disponibili nella versione "Saldobrasati" o "Con limitatore", si distinguono in tipo lungo e corto . Per quanto riguarda gli incisori Garniga, questi consentono una finitura perfetta e senza rigature, garantita dall' ampia gamma di scelta di elementi, in cui ciascuno a progettato per soddisfare le piu diverse esigenze RADIUSING INSERTS - TOOTHED SECTORS - SPURS Garniga knives are designed to finish, radius and bevel . Radiusing inserts eliminate the sharp edges and guarantee a better aesthetic quality and result when painting . They can be placed on a fixed or adjustable position, the last permitting to obtain rebates of different heights . Similarly the toothed sectors, used to make grooves of a small width, can be placed either by a fixed or adjustable position . Available as a "brazed type" or as a version "with limiters", they are distinguished between short and long type . With regards to Garniga spurs, they make a perfect finish without splintering the material and a variety of spurs are available that satisfies the most difficult needs of the application RADIOS - SECTORES - INCISORES Los componentes Garniga estan disenados para la terminacion, radios, biseles . Con los insertos montados sobre el cuerpo de trabajo, garantiza tanto la calidad estetica y mejora el poder de trabajo . Pueden ser montados en sedes fijas o regulables, consintiendo que en este caso obtener trabajos en diversos gruesos . Analogicamente, antes, los sectores dentados se realizaban en la sede con altura predispuesta, hemos pasado a montar esta sede fija a movil . Disponible en la version (Con limitador) y distinguido el tipo corto o largo . Por cuanto depende del incisor Garniga, este consigue una terminacion perfecta sin astillado que garantiza nuestra amplia gama de elementos y con ello podremos sofisticar los proyectos mas diversas exigencias RADIEN - ZAHNSEGMENTE - VORSCHNEIDER W Z 0 = • C a • • • ~ • • Die Garniga Bestandteile sind fir Finishing, Radien and Abfasen entwickelt . Die Einsatze dienen zur Entfernung von Scharfkanten and garantieren damit bessere asthetische Qualitat and bessere Lackierung . Die Einsatze konnen auf Fest- bzw . verstellbare Sitze montiert werden, in diesem Fall sind Anschlage verschiedener Hbhe erreichbar. Folglich auch die Zahnsegmente konnen auf Fest- bzw . verstellbare Sitze montiert werden . Es existieren zwei Versionen : besti ckt oder mit Spanbegrenzer and these unterscheiden sich hauptsachlich in die Lange and werden als ,kurz-" oder „fang-Version" benannt . Die Vorschneider ermoglichen eine perfekte and rillenlose Oberflachengute, garantiert durch die weite Auswal der angebotenen Elemente, wobei jedes Vorschneider fur die Erfullung der verschiedensten Forderungen entwickelt wird . L 6 L r W E a V Z • V y Z S W l l W F ICIO W v S • = = V u. W F ~ W Z Z i nfo@garniga .co m www.garniga .co m N C Z; Q C C • O W R • 007 Nw/ GARNICA INSERTI RAGGIATORI Insertos para radios SEDE FISSA Sede fija Radiusing Insertes Radien-Einsatze Fixed Position Fest-Sitz SEDE REGOLABILE Sede regulable Adjustable Position Verstellbarer Sitz type 06100 type 06 117 ZR ZW manuals so OO F WZ rCV SMV ZS ZS W CWl FF • W S Z u. M RZ.7 Z O W F C C Z VC OC Z • ~ W Z Z O O • • No/ GARNICA 008 SETTORI DENTATI Toothed Sector SALDOBRASATI Electrosoldado Sectores dentados Zahn-Segment Brazed Type Bestuckt CON LIMITATORE Con limitador With Limiter Mit Spanbegrenzer TIPO CORTO - SEDE FISSA Short Type on a Fixed Position Tipo corto - Sede fija Kurz-Version auf festem Sitz res TIPO LUNGO - SEDE FISSA Long Type on a Fixed Position Tipo Largo - Sede fija Lang-Version auf festem Sitz Ev: ~-waiii W Z = • O • e 0 •= • zW 1 m C V v yr type 06 107, type 06 118 TIPO CORTO - SEDE REGOLABILE Short Type on an Adjustable Position Tipo corto- Sede regulable Kurz-Version auf verstellbarem Sitz • m m • W W F f- ca W S MC v = u . W H Z O W ~ N W = O • V C C C O C O 009 ~/ (ARNICA COLTELLI SOTTILI Thin Knives Coltelli Sottili Diinne Messer type 06100 INCISORI Spurs Incisores Vorschneider QUADRATI SOTTILI Cuadrado fino Thin square Dunne Vierkant-Vorschneider QUADRATI Square Cuadrado Vierkant-Vorschneider type 06100 14X14X1,2 TRIANGOLARI Triangular Triangular Dreikant-Vorschneider RAGGIATI Radios Radius Radius-Vorschneider 22x19x2 RAGGIATI Radios Z W so ~Z H Z • C • W F Z ZW rS sxxz Radius Radius-Vorschneider • W as W H F M RZ.7 S • Z Z u . W O W N H~ W Z OZ O • C CDC CO CO Z Z W ~/ GARNICA 010 NORMATIVE DI SICUREZZA MAN & MEC A causa dell' alto numero di giri e dei taglienti molto affilati, gli utensili per la lavorazione del legno possono presentare dei rischi d' utilizzo soprattutto se vengono costruiti in modo non conforme a/o utilizzati in modo improprio . In tema di sicurezza la Garniga opera secondo le direttive della normativa Europea EN 847/1 . Tale normativa identifica tutti i pericoli the derivano da un'errata progettazione ed uno scorretto use degli utensili . Essa descrive inoltre i metodi per la loro riduzione ed eliminazione mediante un accurato studio in fase di progettazione . Per questo motivo Garniga, da sempre attenta e consapevole sostenitrice dell' importanza del terra della sicurezza nel mondo del lavoro : • Contrassegna tutti i propri utensili in modo indelebile con it proprio logo e la massima rotazione al minuto ammessa, la quale non deve essere mai superata . • Marchia in maniera indelebile su tutti i propri utensili it logo "MAN" o "MEC" the identifica I' appartenenza alle seguenti categorie : Indica the l'utensile puO essere utilizzato per lavorazioni con avanzamenti manuali . Infatti, tale utensile soddisfa le seguenti caratteristiche : - Spessore truciolo limitato al massimo a 1,1 mm - Possibilmente forma circolare - Apertura per truciolo limitata Comunque non a vietato inserire tali utensili anche su macchine ad avanzamento meccanico, peril dato to spessore del truciolo limitato, viene necessariamente limitata anche la velocity di avanzamento . manuale meccanico Indica the l'utensile puo essere utilizzato solo per lavorazioni con avanzamenti meccanici . In questo caso non a richiesta limitazione dello spessore del truciolo e la forma di costruzione puo essere in esecuzione aperta . Dato it pericolo di contraccolpo, gli utensili previsti per ('avanzamento meccanico sono vietati per I'uso con altri tipi di avanzamento . Prima di procedere alla lavorazione, a comunque consigliato osservare le norme prescritte dalle istruzioni d'uso fornite W Z = • O F C • C C C • Oa. • -W 5 V Zy Z ll W I- W I- SAFETY NORMS MAN & MEC Because of the high rotation and very sharp edges of the cutting knives, the woodworking tools can be dangerous if used improperly or produced not in compliance with the safety norms . In terms of safety Garniga manufactures according to the EN 847/1 European Norm . This Norm identifies all risks caused by a wrong design and improper tools' use . It also describes how to reduce and avoid these risks by means of a detailed and accurate study during the design process . For this reason Garniga that has always been aware of the importance of the safety norms : • Mark all tools in an indelible way with the company logotype and with the maximum tool's rotation speed per minute allowed that should never be exceeded . • Mark all tools in an indelible way with the "MAN" or "MEC" logotype, which identifies to which category each tool belongs to : manuale y v u W. W ~ W That means the tool can be used exclusively on mechanical feed operation . Consequently a limit to the chips' thickness is not needed and it could have a non round form (without a chip limitation) . Due to the high risk of kicks, it is forbidden to use mechanical feeding tools on different kinds of feeding . ~ Z W Z N v • • O That means the tool can be used on manual feed operation . It also has the following features : - Limited chips thickness to a maximum of 1,1 mm - If possible it has a circular shape - Limited cutter projection - Two forms of fixing "ie wedge and a pin" Please note that these tools can also be used on mechanical feed operations but it is necessary to limit the feed speed because of the limited chips' thickness . meccanico It is highly recommended to read the operating instructions carefully, before using the tools 01 1 ~/ GARNICA NORMATIVA DE SEGURIDAD MAN & MEC A causa del alto numero de vueltas y de los dientes muy afilados, el utensilio para la elaboracion de la madera, pasa a presentar sobre el pedido de utilizacibn sobre todo, en beneficio del modo de construir no conforme y no utilizar el modo impropio . Dentro del tema de seguridad, la Garniga opera segGn las directivas de la Normativa Europea EN847/1 . Tal normativa, identifica todos los pedidos que se derivan de una proyeccibn cerrada y de un mal use del utensilio . Esto describe en nuestro metodo para la reducciOn y la eliminacibn mediante un minucioso estudio en base al proyecto . Por este motivo, Garniga, esta siempre atenta y consecuente sosteniendo la importancia del tema de la seguridad en el mundo del trabajo : • Estampando a todos los utensilios de modo legible con el propio logo de la maxima rotaciOn al minuto la cual no debe superar. • Marcado de manera que todos los utensilios con el logo "MAC b MEC" que identifica que es de la siguiente categoria : manuale 41 meccanico Indica que este utensilio puede ser utilizado para trabajos con avance manual . Significa que tal utensilio tiene las siguientes caracteristicas : - Espesor de corte limitado al maximo de 1 .1 mm - Posibilidad de forma circular - Apertura de corte limitada Aunque no esta prohibido montar este utensilio en su maquina de avance mecanico, pero dado el espesor de trabajo limitado, viene necesariamente limitada la velocidad de avance . Indica que este utensilio puede ser utilizado solo para elaboraciones con avance mecanico . En este caso, no necesita limitador de espesor de corte y la forma de construir puede ser en ejecuciOn abierta . Dado el peligro de contrastillar, el utensilio esta previsto para avance mecanico, esta prohibido para el use de otro tipo de avance . Antes de proceder a trabajar observar la norma prescrita en las instrucciones de use por el fabricante SICHERHEITSVORSCHRIFTEN MAN & MEC Werkzeuge fir Holz- und Kunststoffbearbeitungen arbeiten oft mit hohen Schnittgeschwindigkeiten und, je nach Durchmesser, in hohen Drehzahlbereichen, entsprechend grog sind daher die Anforderungen an ihre Konstruktion und fir ihr geignetes Gebrauch . Die Garniga-Werkzeuge entsprechen der Sicherheitsnorm EN 847/1 . Diese Norm ermittelt alle Gefahren die von einem mangelnde Werkzeugentwurfes bzw . mangelndem Werkzeugeinsatz verursacht werden und beschreibt die Methoden um diese Gefahren zu vermindern und lurch eine sorgfaltige Arbeit in der Entwicklungsphase des Werkzeuges zu vermeiden . Die Sicherheit der Werkzeuge bei der Holzbearbeitung ist fir Garniga ihr oberstes Gebot und daher markiert Garniga die eigenen Werkzeuge mit : • Unausloslichem Garniga Logo und mit Angabe des max . zugelassenen Drehzahlbereiches pro Minute, der niemals i berschnitten werden muB . • Unausloslichem Logo MAN oder MEC wodurch die Zugehbrigkeit der Werkzeuge an folgende Werkzeuggruppen kennzeichnet : C manuale Das Werkzeug kann fir Bearbeitungen mit Handvorschub verwendet werden und erfi llt folgende Merkmale : Spandickenbegrenzung auf hochstens 1,1 mm Weitgehend kreisrunde Form Begrenzte Spanli ckenweite Es ist nicht verboten diese Werkzeuge auf Maschinen mit mechanischem Vorschub einzusetzen, aber auf Grund der Spandickenbegrenzung muB folglich auch die Vorschubgeschwindikteit begrenzt werden . y SV v= V W u W. W ~ • meccanico Das Werkzeug kann nur fur Verarbeitungen mit mechanischem Vorschub eingesetzt werden . In diesem Fall wird die Spandickenbegrenzung nicht verlangt und die Form kann offen sein . Auf Grund der Ri ckschlaggefahr ist der Einsatz von Werkzeugen mit mechanischem Vorschub fi r andere Vorschubarten verboten . ~ W • N v 0 _ _ • • Vor dem Einsatz wird die Einhaltung der Vorschriften der beigefi gten Anwendungsangaben empfohlen (ARNICA 01 2 INFORMAZIONI UTILI PER LA LAVORAZIONE DEL LEGNO LAVORAZIONE CONCORDE 0 CONTRARIA ALL AVANZAMENTO 1 .CONTRARIA ALL AVANZAMENTO E' it sistema piu usato dove l'utensile ruota contro I'avanzamento del legno e si ottiene un truciolo lungo con spessore crescente . VANTAGGI Lunga durata dei taglienti grazie alla favorevole condizione di lavoro . SVANTAGGI Nelle lavorazioni contro venatura possono verificarsi scheggiature . NB : a it solo sistema possibile con I'avanzamento manuale . 2 .CONCORDE ALL AVANZAMENTO L utensile ruota in concordanza con I' avanzamento del legno e presenta un truciolo corto con sezione decrescente . VANTAGGI Buona finitura anche in condizioni sfavorevoli alla disposizione delle fibre . Avanzamento con minore sforzo . Possibility di maggiore avanzamento a parity di finitura . SVANTAGGI Minore durata dei taglienti a causa del maggiore tempo di contatto del tagliente col legno . Nota : lavorazione possibile solo con I'avanzamento meccanico . DIREZIONE DI TAGLIO NELLA LAVORAZIONE DEL LEGNO 1 . TAGLIO LUNGO VENA A . CON LA VENATURA Lavorazione facile - Buona quality della superficie ; possibile I'avanzamento veloce . B . CONTRO LA VENATURA Lavorazione difficoltosa a causa di scheggiature . Questa direzione di taglio andrebbe possibilmente evitata cambiando la lavorazione, invertendo per esempio it senso di lavorazione 2 . TAGLIO ATTRAVERSO VENA Lavorazione leggera, tuttavia superficie leggermente ruvida - 5 V y • • W W I- IW • y v v u •. W W ~ F CIO W • NC vQ • W U • 01 3 3 . TAGLIO DI TESTA (FRONTALE) Le fibre vengono tagliate verticalmente . Elevata forza di taglio . Lavorazione difficile . Superficie relativamente ruvida a causa della rottura delle fibre . E' possibile solo un avanzamento lento . \/ USEFUL INFORMATION ON WOODWORKING PROCESS CUTTING AGAINST OR IN DIRECTION OF FEED 1 . AGAINST DIRECTION OF FEED This is the most common method of cutting, which produces a long chip with a rising thickness . ADVANTAGES Long performance and knives' durability because the geometrical angle is favourable and power requirements are at minimum . DISADVANTAGES When cutting in the opposite way of the grain it is possible to obtain a rough surface finish and splinters . Please note : This woodworking process is only possible by a manual type feed . 2 . IN DIRECTION OF FEED The tools' sense of rotation is in the same direction of the feed and this produces a short chip with a decreasing thickness . ADVANTAGES Good surface finish even when the position of the grains is not favourable . Less feeding thrust . Faster feed speed . DISADVANTAGES Reduced knives' life duration due to a longer contact with the wood . Please note : This woodworking process is only possible by a mechanical type feed . As there are inherent dangers with this method . CUTTING DIRECTION IN THE WOODWORKING PROCESS 1 . ALONG THE GRAIN A . IN THE GRAIN'S DIRECTION Easy working . Good surface finish ; it is possible a fast feeding speed . B . OPPOSITE TO THE GRAIN'S DIRECTION Difficult working due to splinters . This cutting direction could be avoided by simply changing the working direction . 2 . ACROSS THE GRAIN Easy working but a slight rough surface finish . 3 . END GRAIN (FRONTAL) Fibres are cut vertically . High shearing force . Difficult working . Slight rough surface finish caused by the fibres breaking . It is possible only a slow feeding . ~/ G° "CA 7INFORMACIUN UTIL PARA LA ELABORACION DE LA MADERA \% NUTZLICHE EINSATZBEDINGUGEN FUR DIE HOLZBEARBEITUNG TRABAJOS A FAVOR 0 EN CONTRA DEL AVANCE 1 .CONTRARIO AL AVANCE Es el sistema mas usado donde el utensilio rueda contra el avance de la madera y se obtiene un corte largo con espesor creciente . GLEICHLAUF- BZW. GEGENLAUFSPANUNG 1 .GEGENLAUFSPANUNG Es ist die haufgste Anwendungsart . Bei dieser Methode sind die Schnittbewegung des Werkzeuges and die relative Vorschubbewegung des Werksti ckes einander entgegengesetzt . Dabei entsteht ein langgestreckter Span, der eine zunehmende Dicke aufweist . VENTAJAS : larga duracion del corte gracias a las favorables condiciones de trabajo . DESVENTAJAS : En la elaboracion contraveta, pudieramos verificar el repelo de la superficie . NB : Este sistema solo es posible con avance manual 2 . A FAVOR DEL AVANCE El utensilio rueda en concordancia con el avance de la madera y presenta una viruta corta y seccionada . VENTAJAS : Buen acabado aunque las condiciones desfavorables al dispositivo de la fibra avanza con el menor esfuerzo . Posibilidad de mejorar el avance partiendo de la terminacion . DESVENTAJAS : Menor durabilidad del diente a causa de aumentar el tipo de contacto del diente con la madera . Nota : Elaboracion posible solo con avanzamiento mecanico . DIRECCION DEL CORTE EN LA DIRECCION DE LA MADERA 1 . CORTE A LO LARGO DE LA VETA A . A FAVOR DE LA VETA Elaboracion facil- Buena calidad de la superficie : Posibilidad de avance rapido . B . CONTRA LA VETA Trabajo dificultoso a causa de la viruta. Esta direccion de corte evita la posibilidad de it cambiando la elaboracion, intentando por ejemplo el esfuerzo de trabajo . 2 . CORTE ATRAVESANDO LA VETA . Trabajo ligero toda la superficie ligeramente rayada. 3 . CORTE DE TESTA (FRONTAL) La fibra siendo cortada verticalmente, eleva la fuerza del corte, elaboracion dificil, superficie relativamente rayada a causa de la fibra . Es posible solo con un avance lento . VORTEILE Langere Standzeit der Schneiden auf Grund der gunstigen Verarbeitungsbedingungen . NACHTEILE Bei ungunstigem Faserverlauf schlechte Oberflache and AusriBgefahr durch Vorspaltung . Zu Beachten : Fir Handvorschub nur Gegenlaufspanung 2 .GLEICHLAUFSPANUNG Die Schnittbewegung des Werkzeuges and die relative Vorschubbewegung des Werksti ckes stimmen i berein . Man erhalt einen kurzen Span mit abnehmende Dicke . VORTEILE Saubare Schnittflache auch bei ungunstigem Faserlauf . Geringere Vorschubkraft . Moglichkeit hohere Vorschi be zu fahren . NACHTEILE Ki rzere Standzeiten der Schneiden, da die Schneiden langer mit dem Holz in Beruhrung kommen . Zu Beachten : Nur fir mechanischem Vorschub geeignet . SCHNITTRICHTUNG 1 .LANGSSCHNITT A .MIT DER FASER Leichte Berarbeitung, glatte Oberflache . Moglichkeit Vorschubgeschwingdikeit zu steigern . B . GEGEN DER FASER Schwierige Bearbeitbarkeit wegen Vorspaltung . Man sollte these Schnittrichtung vermieden in dem man die Bearbeitung, z .B . die Bearbeitungsrichtung umstellt . W 3 .HIRNSCHNITT (STIRNSEITIG) Die Faser werden senkrecht geschnitten . Erhohter Schnittkraftbedarf. Schwer bearbeitbar .Leicht rauhe Oberflache . Langsamerer Vorschub . • G^"CA y v u.W W~ F W 2 .QUERSCHNITT Bearbeitbarkeit einfach, jedoch leicht rauhe Oberflache . N v • • O M R! 014 GRADO DI FINITURA E VELOCITA DI AVANZAMENTO II grado di finitura di una superficie lavorata dipende, a parita di condizioni di lavoro, da : -Precisione dell' utensile (minime tolleranze tra taglienti) -Accoppiamento albero - foro -Qualita della macchina Infatti, a causa delle necessarie tolleranze associate a tali fattori , si verifica the un tagliente risultera piu sporgente degli altri, trovandosi cosi a lavorare, almeno in un primo periodo, sotto condizioni piu gravose . Oltre a questi fattori, occorre considerare the durante la lavorazione, con l'utensile rotante sulla superficie del corpo legno, si crea un disegno ondulato . La distanza fra le ondulazioni corrisponde alla distanza fra ('entrata ed uscita dei singoli taglienti . Questa distanza, da not indicata con la dicitura "ST', viene chiamata passo dei coltello . Essa viene nominata anche "avanzamento per tagliente" o "grado di finitura" . All'aumentare di "ST', la superficie diventa sempre piu "ondulata" . Al contrario, al diminuire di "ST', piu fine e liscia a la superficie del pezzo lavorato . La lunghezza di passo del coltello (SZ) dipende dalla velocita di avanzamento (U) con la quale viene lavorato, dalla rotazione (n) degli alberi e dal numero dei taglienti (z) inseriti nel corpo portante dell'utensile . II tipo di "passo di coltello" da adottare dipende dalle esigenze the riguardano la qualita della superficie ed it tipo di legno considerato . Nel caso non venga richiesta una superficie particolarmente liscia - per esempio per I'edilizia - allora it passo del coltello deve essere lungo . Al contrario, nella produzione di parti per mobili, ed a questo it nostro caso, viene richiesta una superficie particolarmente buona e allora it passo del coltello deve essere molto corto . In generale, possiamo dire the diminuire it passo significa migliorare la qualita della superficie, cioe abbreviare la distanza di taglio, ovvero it lasso di tempo fra due affilature e pertanto diminuire la durata della vita del tagliente . Un' altra caratteristica per la determinazione della qualita di superficie a la profondita di entrata, da not indicata con la dicitura "t" . Con cio si intende la profondita di entrata del tagliente nel legno . Piu piccola a la profondita di entrata tanto migliore risulta la superficie del pezzo . La profondita di entrata (t) dipende dalla lunghezza di passo del coltello (SZ), dal diametro e rispettivamente dal campo di azione dell' utensile (D) . Analogamente alla determinazione del passo, anche la scelta della profondita di entrata viene determinata dal prodotto finale . Piu precisamente, possiamo scrivere che : SZ=1000 x U nxZ W oSO • • Ca r W E -C V V y • • W W F P -• • W u. u -, CIO W W ~ F CIO W Z Z N v • W U • 01 5 t= SZ2 4xD v=7rxDxn 1000 x 60 Dove : v : telocita di taglio (m/s) U : velocita di avanzamento (m/min) SZ : avanzamento unitario per dente (mm .) Z : numero di taglienti n : numero di giri al minuto t : profondita di entrata (mm .) D : diametro di taglio (mm .) Risulta pertanto utile la tabella the descrive i valori di "ST' consigliati, ed i successivi diagrammi . II primo mette in relazione i parametri n, SZ, U, Z : per esempio, se volessimo ottenere un grado di finitura medio (SZ=1) con U=20m/s e n=6000 RPM, avremmo bisogno di un numero di taglienti pari a tre . II secondo invece mette in relazione n,D,v : per esempio, avendo una fresa di diametro D=160mm e volendo lavorare con velocita di taglio pari a 76 m/s, dovremmo porre n=9000 giri/min . ~/ GARNICA ~/ FINISH QUALITY AND FEED RATES The finishing quality of a worked surface mostly depends on : - The precision of the tool (minimum tolerances between the knives) - The tolerances between spindle and tool bore - The machine quality Apart from the above factors, it is important to take into consideration the fact that a tool rotating on the wooden surface during the working process creates a wave pattern . The distance between the cutter (pitch) marks corresponds to the distance of the entrance and exit point of the knives on the surface . This distance, reported as "SZ", is called cutter (pitch) marks or also "finish quality" . By increasing "SZ", the wooden surface becomes more waved (rough finish) . On the contrary, by decreasing "SZ" it becomes smoother (good finish) . The cutter (pitch) mark length (SZ) depends from the feeding speed (U), the spindles rotation (n) and the number of knives (z) on the tool . The choice on the type of cutter (pitch) mark depends from the type of wood used and the quality degree of the surface needed . According to that, a long cutter (pitch) mark will be used to obtain a smooth surface, to be used for example for building . On the other hand, when producing parts for furniture it is necessary to obtain a good surface and for this reason the cutter (pitch) mark should be short . We could say in general that diminishing the cutter (pitch) mark, shorten the cutting distance and consequently diminishing the knives' life durability, means obtaining a better surface quality . In addition another way to define the surface quality is the cutting depth (t) . Smaller is the cutting depth and better is the working surface . The cutting depth (t) depends from the cutter (pitch) mark length (SZ) and the tool's diameter (D) . Precisely we could say that : SZ=1000 x U nxZ t= SZ 2 4xD v=7txDxn 1000 x 60 Where : v : cutting speed (m/sec) U : feeding speed (m/min) SZ : cutter (pitch) marks (mm .) Z : number of teeth n : number of revolutions per min t : cutting depth (mm .) D : diameter of the cut (mm .) Therefore it is very useful the table that details the "SZ" recommended values, and the following diagrams . The first diagram shows the connection between the n, SZ, U, Z parameters : if we want to obtain for example a medium finishing degree (SZ=1) with U=20m/sec and n=6000 RPM, we would need a Z3 that means n .3 knives . The second one shows the connection between n, D, v : if we have a tool diameter of 160mm (D=160mm) and want to work with a cutting speed of 76m/sec, we would use a 9000 number of revolutions per min (n=9000 rev . per min .) (ARNICA v CIO W S V = • CD W W ~ LLl ~ W Z = N v • W • U 016 GRAN ACABADO Y VELOCIDAD DE AVANCE El grado de acabado de una superficie acabada depende, a parte de las condiciones de trabajo, de : - Precision del utensilio (minima tolerancia en el diente) - Acoplamiento del eje - Calidad de la maquina Entonces, a causa de la necesaria tolerancia, asociada a los factores de corte, se verifica que un diente resulta mas eficaz que otro, dependiendo de que va a trabajar al menos en un primer periodo, bajo condiciones mas graves . Otros factores a cuestionar, ocurren durante el trabajo, con el utensilio rotando sobre la superficie del cuerpo de madera, y se crea una superficie ondulada . La distancia de ondulacion corresponde a la distancia de la entrada y salida de la punta del diente . Esta distancia, que nosotros la indicamos con las siglas "SZ", viene a ser Ilamada paso de corte . Esta viene nominada asi "Avance por diente" o "grado de acabado" . El aumento de "SZ", la superficie presenta siempre mas "Ondulacion " . Al contrario, al disminuir la "SZ", mas fina y lisa sera la superficie elaborada o trabajada . El ancho de paso de la cuchilla "ST' depende de la velocidad de avance "U" con la cual se esta trabajando dada la rotacion (n) del eje y del numero de dientes "Z" insertos en el cuerpo porta-utensilio . El tipo de "paso de cuchilla " es dotado dependiendo de la exigencia y del grado de calidad de la superficie de madera y del tipo de la madera considerada . En el caso de no requerir una superficie particularmente lisa - por ejemplo para construccion - ahora el paso del diente debe ser largo . Al contrario, en la produccion de partes de muebles y que este es nuestro caso viene requerido una superficie particularmente buena y ahora el paso del diente debe ser muy corto . En general, podriamos decir que disminuir el paso significa mejorar la calidad de la superficie, con abreviar la distancia de corte, fuera del espacio de tiempo para el afilado o por tanto disminuir la durabilidad del diente . Una otra caracteristica para la determinacion de la calidad de superficie y la profundidad de entrada, nos es indicada con la sigla "t" . Conociendo y se entiende la profundidad de entrada en la madera, cuanta mas pequena es la profundidad de entrada tanto mejora la superficie de la pieza . La profundidad de entrada "t" depende de la longitud del paso del diente "ST' del diametro y respectivamente del campo de accion del utensilio "d" . Analogicamente a la determinacion del paso, aunque la profundidad de entrada determina el producto final . Mas precisamente, podriamos escribir que : SZ=1000 x U nxZ • • W 0 e• Ca • • r V Z W S y Z ll I- I- v LLF- IWWy~ W y • NC vQ • • 0 01 7 t= SZ 2 4 x D v=7txDxn 1000 x 60 v = velocidad de corte (m/s) U = velocidad de avance (m /min) SZ = avance unitario por diente (mm) Z = numero de dientes n = numero de giros al minuto t = profundidad de entrada (mm) d = diametro del corte (mm) Resulta por tanto util la tabla que describe el valor de "ST' consiguiendo el sucesivo diagrama . Primero el entrar en relacion y parametros n, SZ, U, Z : Por ejemplo, si quisieramos obtener un grado de terminacion media (SZ=1) con U= 20 m/s y n= 6 .000 rpm, podriamos elegir un numero de dientes a partir de 3 . El segundo de entrar en relacion n, D, v : por ejemplo, teniendo una fresa de diametro D=160mm y pudiendo trabajar con velocidad de corte de 76m/s, deberemos poner n= 9 .000rpm ~/ G° "CA ~~OBERFLACHENGUTE UND VORSCHUBGESCHWINDIGKEIT Die Oberflachengute, bei gleichen Bearbeitungsbedingungen, ist abhangig von : -Genauigkeit des Werkzeuges (minimale Tolleranz der Schneiden) -Spindel-Bohrungspassungen -Qualiat der Maschnine Auf Grund der Tolleranzen der verschiedenen Faktoren, kann eine Schneideuberragung stattfinden and folglich in erster Zeit ungi nstige Bearbeitungsbedingungen . Weiterhin muB man bedenken , daB bei der Bearbeitung auf die Holzoberflache sich Welligkeiten bilden . Der Wellenabstand entspricht dem Eingritf der einzelnen Schneiden auf die Holzoberflache . SZ wird als Zahnhnvorschub oder auch „Grad der Oberflachengute" benannt . Mit SZ- Erhohung bilden sich auf die Holzoberflache immer mehr Wellen, mit SZ- Verminderung hingegen erhalt man eine glattere Werksti ck-Oberflache .Die Oberflachengute (SZ) wird wesentlich von der Zahnvorschub-Geschwindigkeit (U), dem Flugkreisdurchmesser (n) , Anzahl der Schneiden (z) and der Muldenhbhe bestimmt . Im Falle daB, keine glatte Oberflache verlangt wird, wie z .B . im Bauwesen, dann hat man einen langen Zahnvorschub . Hingegen fir Mbbelteile, and dies ist usner Fall, muB der Zahnvorschub sehr kurz sein um eine sehr glatte Oberflache zu erhalten . Generell darf man zusammenfassen daB, mit der Absenkung des Zahnvorschubes eine bessere Oberflachenqualitat erzielt wird and gleichzeitig eine verlangerte Zeitdauer zwischen zwei Nachschliffe . Eine weitere Eigenschaft fir die Bestimmung der Oberflachengi to ist die Muldenhbhe auch „t" benannt, darunter versteht man den Eingriff der Schneide auf die Holzoberflache . Je kleiner die Muldenhbhe desto besser resultiert die Oberflachengi te . Die Muldenhbhe (t) hangt vom Zahnvorschub (SZ), vom Flugkreisdurchmesser des Werkzeuges (D) ab . Dieser Zusammenhang dri ck sich in folgenden Formeln aus : Sz= 1000 x U nxZ t= SZ 2 4 x D v=7rxDxn 1000 x 60 Wobei : v: Schnittgeschwingdigkeit (m/s) U : Vorschubgeschwindigkeit (m/min) SZ : Einzelner Zahnvorschub (mm .) Z : Schneidenzahl n : Drehzahl Minute t : Muldenhbhe (mm .) D : Flugkreisgeschwindigkeit (mm .) Siehe dazu die anliegende Tabelle der emphohlenen Zahnvorschubwerte and die nachstehende Diagramme . Das erste Diagramm zeigt den Zusammenhang zwischen den Parametern Drehzahl/Minute, Zahnvorschub, Vorschubgeschwindigkeit, Schneidezahl . Z .B . wenn man einen mittleren Grad der Oberflachengi to (SZ=1) erhalten mbchte mit U=20m/Sek . and n= 6000 dann ist die Schneidezahl 3 . Das zweite Diagramm zeigt den Zusammenhang zwischen Drehzahl/Minute, Flugkreisdurchmesser, Schnittgeschwindigkeit . Z .B . bei einem Fraser mit Durchmesser D=160 mm and einer Scnittgeschwindigkeit von 76/m/s dann sollte n= 9000 Drehungen/Minute eingestellt werden (ARNICA CIO SV v= u. W W ~ W NC CO vQ CO 018 DIAGRAM MA PER LA SCELTA DELLA VELOCITA DI AVANZAMENTO DIAGRAM FOR CHOOSING THE FEEDING SPEED DIAGRAMA PARA LA ELECCION DE LA VELOCIDAD DE AVANCE DIAGRAMM FOR DIE BESTIMMUNG DES VORSCHUBGESCHWINDIGKEIT FRESE TOOLS FRESAS FRASER Valori dell'avanzamento unitario per dente "SZ" consigliati Recommended value for unitary tooth feed rate "SZ" Valor del avance unitario por diente "SZ" Emphohlene Zahnvorschubswerte "SZ" Legno finitura fine Fine finished wood Madera acabado fino Holz feine Oberflachengute 7 01 0 08 0 06 N Leg no finitura media Average finished wood Madera acabado medio Holz mittlere Oberflachengute 0,8-2,5 Compensati Plywood Compensado Spanplatten 0,3-0,5 Compressi Compr. Lam. wood Compresor Dichtplatten 0,1-0,3 Laminati Plast .coat. wood Laminado Verbundplatten 0,1 -0,25 Masoniti Masonites Aglomerado Spanplatten 0,1-0,3 LAME BLADES LAMAS SAGEBLATTER 0 04 003 0 02 1 90 70 W Z 0 = • • as=s 50 40 30 20 16 12 10 8 W • • coo V : u W. W ~ ~ W Z = 0 0 • a • e V a ee e z 019 0,3-0,8 Legno lungo vena Cutting lengthwise Madera veta al largo Holz Lan . sschnitt 0,2-0,8 Legno trasversale Cutting crosswise Madera veta transversal Holz Querschnitt 0,1 -0,2 Legno duro Hard wood Madera dura Haltholz 0,05-0,15 Compensati Plywood Compensado Spanplatten 0,05-0,11 Compressi Compr. Lam. wood Compresor Dichtplatten 0,1 -0,25 Laminati Plast .coat. wood Laminad Verbundplatten 0,02-0,06 Masoniti Masonites Aglomerado Spanplatten 0,03-0,06 Nw/ G°"CA DIAGRAMMA PER LA SCELTA DEL NUMERO DI GIRT DIAGRAM FOR CHOOSING THE NUMBER OF REVOLUTIONS DIAGRAM PARA LA ELECCION DEL NUMERO DE GIROS DIAGRAMM FUR DIE BESTIMMUNG DER DREHZAHL 450 EFAAFENA1111,1001AIMPAF ° W I FAAFI 350 -71 E E • . • cc w ac w I- _ w U Q 0 0 300 250 200 180 160 140 E E 0 0 120 88 w w 22 Q 1Q 0 0 ~°°° 100 00 FA F4AIpmII - o° 4 Api •u .TVU I11/ VA r'A---mr uu- •rA doo° //WIMENEENNI N/u Pr ∎~- 00 _ . ~~ 80 70 60 ~-~. ~ ∎∎∎ W so e o 50 20 30 40 VELOCITA DI TAGLIO - V (m/s) VELOCIDAD DE CORTE - V (m/s) 50 60 70 80 90 100 CUTTING SPEED - V (m/s) SCHNITTGESCHWINDIGKEIT - V (m/s) • e • • r C V Z Z CD W F W S • Z u. W The perfect partnership, the true sign of quality Stretta alleanza net segno dells quality globate ~/ G°"CA ee LL. Z W S V M Z S CWl F M RZ.7 Z O W ~ F W N Z Z O O • V C C C C • O LL. Z LL. Z 020 ROTAZIONE ROTATION ROTACION DREHRICHTUNG SENSO DI ROTAZIONE PER FRESE Tools Rotation direction Sentido de rotacion de la fresa Drehrichtung bei Fraserwerkzeugen I Rotazione sinistra - Left rotation Rotacion izquierda - Linkslauf Rotazione oraria - Clock wise Rotacion Horaria - Im Sinne des Uhrzeigers Rotazione destra - Right rotation Rotacion derecha - Rechtslauf Rotazione antioraria - Anti Clock wise Rotacion antihoraria - Entgegen dem Uhrzeiger laufend POSIZIONE UTENSILI Tools Position Posicion del utensilio Lage der Werkzeuge Posizione sinistra, rotazione concorde all'avanzamento Left-hand position, rotation in the advancement direction Posicion izquierda rotacion a favor del avance Links-Lage, Drehung in Vorschubrichtung Posizione destra, rotazione concorde all'avanzamento Right-hand position, rotation in the advancement direction Posicion derecha rotacion a favor delavance Rechts-Lage, Drehung in Vorschubrichtung W z e z • F O 6L e z W a V ax ya z z • s x • W as W H F 40 W R~.7 x • z z O W LL I I~ W z z 0 0 • V a a • ewe e W e W z 021 Posizione sinistra, rotazione contro avanzamento Posizione destra, rotazione contro avanzamento Left-hand position, rotation against advancement Right-hand position, rotation against advancement Posicion izquierda en contra del avance Links-Lage Drehung gegen Vorschubrichtung Posicion derecha rotacion en contra delavance Rechts-Lage Drehung gegen Vorschubrichtung ~/ G° "CA SENSO DI ROTAZIONE PER PANTOGRAFI Router Cutter Rotation Direction Sentido de rotacion para pantografo Drehrichtung bei Schaftwerkzeugen Rotazione sinistra Left rotation Rotacion izquierda Linke Drehrichtung Rotazione destra Right rotation Rotacion derecha Rechte Drehrichtung Rotazione sinistra elica spingente Rotazione destra elica traente Left hand rotation Down cut Right hand rotation Up cut Rotacion izquierda Helice contraria Linke Drehrichtung Spanauswurf nach unten Rotacion derecha Helice a favor Rechte Drehrichtung Spanauswurf nach oben zW so e o a • • e z r Rotazione sinistra elica traente Rotazione destra elica spingente Left hand rotation Up cut Right hand rotation Down cut Rotacion izquierda Helice a favor Linke Drehrichtung Spanauswurf nach oben Rotacion derecha Helice contraria Rechte Drehrichtung Spanauswurf nach unten 8% / (ARNICA C V z • W W H x W z W S V M z S l W F ca W R..7 S C.2 z M u. as W W ~ ~ W z z 0 0 N C V C • ee • 0 LL. LL. E z 022