ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
Transcripción
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
6159936090-02 Serie A 11/2004 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 Attention - Warning - Cuidado - Achtung - Attenzione - Atenção - Opgelet - Huomio - Obs! - Advarsel – Advarsel - Προσοχή Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations suivantes ainsi que les instructions fournies dans le guide de sécurité (Code article : 6159930690) aient été lues, comprises et respectées. Les caractéristiques et descriptifs de nos produits sont susceptibles d'évolution sans préavis de notre part. To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the following information as well as separately provided safety instructions (Item number: 6159930690). The features and descriptions of our products are subject to change without prior notice. Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la información que figura a continuación, así como las instrucciones que aparecen en la guía de seguridad (Código artículo: 6159930690) han sido leídas, entendidas y respetadas. Las carasterísticas y descripción de nuestros productos son suceptibles de evolución sin previo aviso por parte nuestra. Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 6159930690) gelesen und verstanden wurden. Die Eigenschaften und Beschreibungen unserer Produkte sind der Weiterentwicklung unterworfen und bedürfen keiner vorherigen Benachrichtigung unsererseits. Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, verificate che le informazioni che seguono e le istruzioni contenute nella guida di sicurezza (Codice articolo: 6159930690) siano state lette, comprese e rispettate. Le caratteristiche e le descrizioni dei nostri prodotti sono soggette a cambiamenti senza preavviso da parte nostra. Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações seguintes assim como as instruções fornecidas no manual de segurança (Código artigo: 6159930690). As características e descrições dos nossos produtos estão sujeitas a evoluções sem aviso prévio. Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet (Tuotekoodi : 6159930690) ennen työkalun käyttöönottoa. Tämän laitteen ominaisuudet ja selostus voivat muuttua ilman erillistä huomautusta. Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i säkerhetsguiden (Artikelkod: 6159930690) innan du börjar använda verktyget. Egenskaperna hos och beskrivningen av våra produkter kan undergå förändringar utan föregående meddelande från vår sida. Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjonene og forskriftene i sikkerhetsheftet (artikkelnummer: 6159930690) leses nøye. Spesifikasjonene og beskrivelsene av våre produkter kan endres uten av vi informerer spesielt om dette. Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt sikkerhedsforskrifterne (Varenummer: 6159930690), inden værktøjet tages i brug eller repareres. Vi forbeholder os ret til uden varsel at ændre egenskaberne for og beskrivelserne af vore produkter. Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de navolgende informatie evenals de geleverde veiligheidsinstructies (Code artikel: 6159930690) gelezen, begrepen en in acht genomen zijn. De eigenschappen en omschrijvingen van onze producten kunnen zonder voorafgaande kennisgeving onzerzijds ontwikkelingen ondergaan. Πριν από οποιαδήποτε χρήση ή επέµβαση στο εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά, κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω πληροφορίες, καθώς και τις οδηγίες που περιλαµβάνονται στο εγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικός προϊόντος: 6159930690). Τα χαρακτηριστικά και οι περιγραφές των προϊόντων µας µπορούν να τροποποιούνται χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. Georges Renault S.A.S - 199 route de Clisson - B.P. 13627 44236 Saint Sebastien-sur-Loire Cedex France 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 Serie A 2 / 16 DÉCLARATION D’UTILISATION Outil "Classe I". Outil approprié à l'environnement industriel seulement. Il ne doit être utilisé que pour le serrage ou desserrage des assemblages vissés dans le bois, le métal ou le plastique. Aucune autre utilisation n’est permise. MODE D’UTILISATION L'outil peut être portatif ou peut être utilisé comme broche fixe sur une machine. Outil portatif Equiper l’outil d’un accessoire de vissage approprié puis le relier au secteur par le biais du contrôleur. Sélectionner le programme et le mode de commande approprié sur le contrôleur (pour un démarrage par PUSH START : valider la commande PUSH START dans le coffret CVIC. Pour un fonctionnement par levier ou bouton : dévalider la commande PUSH START). Maintenir l’outil par la poignée et l’appliquer à la fixation à serrer. En mode PUSH START, exercer une poussée axiale de l'outil sur la fixation à serrer pour le démarrer. En mode levier ou bouton, appuyer sur le levier ou sur le bouton pour démarrer l'outil. Pour une rotation inverse, maintenir le bouton d’inversion de sens appuyé et appuyer soit sur le PUSH START, soit sur le levier, soit sur le bouton pour démarrer l'outil. Comme la force de réaction augmente proportionnellement au couple de serrage, assurez-vous que l’outil est en parfait état de fonctionnement et que l’unité de commande est correctement programmée, afin d’éviter tout comportement inattendu de l’outil, susceptible de blesser l’opérateur. En mode PUSH START, le levier peut gêner l'opérateur et peut donc être retiré comme indiqué figure 1. Attention lors du démontage du levier de ne pas perdre le ressort de rappel (repère 111). Contrôle et logiciel Alimentation par contrôleur CVI-C 2 équipé d’une version de programme ≥ 2.1. Broche fixe Fixer l'outil sur une machine par l'intermédiaire du filetage M20x1 (pas à gauche). Equiper l’outil d’un accessoire de vissage approprié puis le relier au secteur par le biais du contrôleur. Relier le coffret à une commande externe de démarrage, à un inverseur externe et à un arrêt d'urgence externe. Sélectionner le programme et dévalider le mode push start. S’assurer que l'outil est en parfait état de fonctionnement et que le coffret est correctement programmé, afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, susceptible de blesser l'opérateur. LUBRIFICATION Ne pas mettre trop de graisse sur les engrenages ou paliers ; une couche fine suffit. N’utiliser qu’un minimum de graisse pour repérer les composants lors de l’assemblage. Fabricant Référence Graisse KLUBER Isoflex NBU15 6159901510 Outillages spécifiques Référence Clé à ergots 6158020110 Clé plate de 34 6158010800 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN La maintenance doit être assurée par du personnel qualifié uniquement. • Avant toute opération de maintenance : débrancher l'outil • Lors du démontage remontage de l'outil : prendre les précautions suivantes : • Vérifier que le coffret est hors tension • Déconnecter le câble • Pour éviter toute détérioration de l'outil pendant le démontage, utiliser les outillages recommandés. • Pendant le démontage de la poignée, faire attention de ne pas tirer sur les fils électriques qui sont reliés au moteur. • Toute intervention sur le moteur doit être effectuée en nos usines. • Vérifier le bon état des pièces et regraisser les pièces mécaniques tous les 500000 cycles de serrage. • Toute intervention sur le réglage du capteur à effet HALL (système de démarrage PUSH START) doit être effectuée en nos usines. • L'aimant (10) du système PUSH START doit être monté face rouge côté moteur. • L'aimant (23) du levier doit être monté point blanc côté opposé au moteur. Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc …, s'assurer que les procédures de sécurité en vigueur sont appliquées. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle sont interdits. Ceci s'applique plus particulièrement aux marques déposées, dénominations de modèles, numéro de pièces et schémas. Utiliser exclusivement les pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé par l'utilisation d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert par la garantie du produit et le fabricant ne sera pas responsable. ASSEMBLAGE ET DÉMONTAGE Suivre les pratiques normales d’ingénierie et, en consultant l’illustration, procéder au montage des sous-assemblages de composants. figure 1 Signification des pictogrammes 1 Filetage à gauche Au remontage, coller avec la colle indiquée Au remontage, serrer au couple indiqué 2 Au remontage graisser avec la graisse indiquée 111 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 Serie A 3 / 16 DECLARATION OF USE "Class I" tool. Tool suitable for industrial environment only. It shall be used for tightening or loosening joints in wood, metal or plastic material. No other use will be permitted. LUBRICATION Do not apply too much grease on gears or bearings; a thin coat shall be sufficient. Apply a minimum quantity of grease for easier identification of components when assembling. OPERATING MODE The tool can be handheld or used as fixed spindle on a tool. Manufacturer Part number KLUBER grease Isoflex NBU15 6159901510 Specific tools Part number Handheld tool Fit the tool with a suitable fastening accessory, then connect it to the power supply by means of the controller. Select the program and appropriate command mode on the controller (for a PUSH START operation: enable the PUSH START command in the CVIC controller. To start in lever or button mode: disable the PUSH START command). Hold the tool by means of the handle and apply to the fastener to be tightened. In PUSH START mode, apply axial thrust with the tool on the fastener to be tightened, to start the tool. In lever or button mode, press the lever or button to start the tool. For a reversed rotation, hold the direction reversal button down and press either the PUSH START device, or the lever or button to start the tool. As the reaction force increases in proportion to the tightening torque, make sure that the tool is in perfect working order and the controller is programmed correctly, to reduce the risk of injury to the operator as a result of unexpected behaviour of the tool. In PUSH START mode, the lever may hinder the operator and can therefore be removed as shown on figure 1. Be careful not to lose the return spring when removing the lever (item 111). Control and software Power supply by means of CVI-C 2 controller fitted with a program version ≥ 2.1. Fixed spindle Install the spindle on a tool by means of the M20x1 thread (left-hand thread). Fit the spindle with a suitable fastening accessory, then connect it to the power supply by means of the controller. Connect the controller with an external start command, an external reverse command and an external emergency stop. Select the program and disable the push start mode. Make sure that the tool is in perfect working order and the controller is programmed correctly, to reduce the risk of injury to the operator as a result of unexpected behaviour of the tool. Spanner wrench 6158020110 Flat wrench 34 6158010800 MAINTENANCE INSTRUCTIONS Maintenance should be performed by qualified personnel only. • Prior to any maintenance task: disconnect the tool • When disassembling / reassembling the tool, take the following precautions: • Check that the controller is switched off • Disconnect the cable • To avoid damaging the tool during disassembly, use the recommended tools. • When disassembling the handle, be careful not to pull on the electric wires that are connected to the motor. • Any repair on the motor shall be carried out in our workshops. • Check that components are in good condition and apply grease on mechanical parts every 500,000 tightening cycles. • Any adjustment of the HALL effect transducer (PUSH START system) must be performed at our workshops. • The PUSH START system magnet (10) must be fitted with the red face on motor side. • The lever magnet (23) must be fitted with the white point on motor opposite side. When disposing of components, lubricants, etc … ensure that the relevant safety procedures are carried out. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability. ASSEMBLING AND DISASSEMBLING Follow standard engineering practices and refer to figure for the mounting of component sub-assemblies. figure 1 Meaning of the pictograms 1 Left hand thread. When reassembling, apply the recommended glue When reassembling, tighten to the required torque When reassembling, lubricate with the required grease 2 111 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 Serie A 4 / 16 DECLARACIÓN DE USO Herramienta "Clase I". Herramienta apropiada a un entorno exclusivamente industrial. Sólo será utilizada para el apriete o desapriete de los ensamblajes atornillados en madera, metal o plástico. No se autoriza ningún otro uso. LUBRIFICACIÓN No pongan demasiada grasa en los engranajes o palieres; una fina capa es suficiente. Utilicen un mínimo de grasa para verificar los puntos de coincidencia de los componentes durante el ensamblaje. MODO DE UTILIZACIÓN La herramienta puede ser portátil o ser utilizada como husillo fijo en una máquina. Fabricante Referencia Grasa KLUBER Isoflex NBU15 6159901510 Herramienta portátil Equipen la herramienta con un accesorio de apriete adecuado y conéctenlo con la red por medio del controlador. Seleccionen el programa y el modo de mando adecuado en el controlador (para un arranque de tipo PUSH START: validen el mando PUSH START en el cofre CVIC. Para un funcionamiento por palanca o botón: desvaliden el mando PUSH START). Sujeten la herramienta por la empuñadura y aplíquenla en la fijación que quieren apretar. En modo PUSH START, ejerzan un empuje axial de la herramienta sobre la fijación que quieren apretar para que arranque. En modo palanca o botón, aprieten sobre la palanca o el botón para que arranque la herramienta. Para invertir el sentido de rotación, mantengan apretado el botón de inversión y denle sea al PUSH START, sea a la palanca, sea al botón para que arranque la herramienta. Como la fuerza de reacción va aumentando proporcionalmente al par de apriete, comprueben que la herramienta está en perfecto estado de funcionamiento y la unidad de mando está correctamente programada, para evitar cualquier comportamiento de la herramienta no deseado, que podría herir al operario. En modo PUSH START, la palanca puede molestar al operario: por consiguiente puede retirarse como indicado en el dibujo 1. ¡ Cuidado ! Al desmontar la palanca no pierdan el muelle (item 111). Herramientas específicas Referencia Llave de pivotes frontales 6158020110 Llave plana de 34 6158010800 Control y software Alimentación mediante controlador CVI-C 2 equipado con una versión de programa ≥ 2.1. Husillo fijo Fijen la herramienta en una máquina por medio del roscado M20x1 (roscado a la izquierda). Equipen la herramienta con un accesorio de apriete adecuado y luego conéctenlo en la red por medio del controlador. Conecten el cofre con un mando externo de arranque, un inversor externo y una parada de emergencia externa. Seleccionen el programa y desvaliden el modo push start. Comprueben que la herramienta está en perfecto estado de marcha y el cofre programado correctamente, para evitar cualquier comportamiento de la herramienta no deseado, que podría herir al operario. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento las efectuará exclusivamente personal cualificado. • Antes de cualquier operación de mantenimiento: desconecten la herramienta • Al desmontar y volver a montar la herramienta: tomen las siguientes precauciones: • Comprueben que el cofre está sin tensión • Desconecten el cable • Para evitar cualquier deterioro de la herramienta durante el desmontaje, utilicen las herramientas recomendadas. • Durante el desmontaje de la empuñadura, tengan cuidado para no tirar de los cables eléctricos que están conectados con el motor. • Cualquier intervención sobre el motor se hará en fábrica. • Comprueben que las piezas están en buen estado y engrasen las piezas mecánicas cada 500000 ciclos de apriete. • Las intervenciones sobre el reglaje del captador con efecto HALL (sistema de arranque PUSH START) se harán sólo en fábrica. • El imán (10) del sistema PUSH START irá montado con la cara roja del lado motor. • El imán (23) de la palanca irá montado con la cara blanca del lado opuesto al motor. Para la eliminación de los componentes, lubrificantes, etc… comprueben que se respetan las normas de seguridad vigentes. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso indebido o copia de este documento o parte del mismo. Esto se refiere especialmente a marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de piezas y dibujos. Utilicen exclusivamente piezas de repuesto autorizadas. Cualquier daño o defecto de funcionamiento causado por el uso de piezas no autorizadas queda excluído de la garantía o responsabilidad del fabricante. ENSAMBLAJE Y DESMONTAJE Sigan los procesos normales de ingeniería y, conforme al dibujo, procedan al montaje de los subensamblajes de componentes. dibujo 1 Significación de los pictogramas 1 Roscado a la izquierda Al volver a montar, utilicen la cola señalada Al volver a montar, aprieten con el par señalado 2 Al volver a montar, utilicen la grasa señalada 111 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Werkzeug der "Klasse I". Das Werkzeug ist ausschließlich für den industriellen Einsatz zum Herstellen bzw. Lösen von Schraubverbindungen in Holz, Metall oder Kunststoff bestimmt. Eine andere Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Serie A 5 / 16 SCHMIERUNG Nicht zuviel Fett auf die Getriebe und Lager geben; eine Schicht reicht. Nur ein Mindestmaß an Fett benutzen, damit die Komponenten beim Zusammenbau erkennbar sind. BEDIENUNGSANLEITUNG Das Werkzeug kann handgeführt sein oder als stationäre Spindel bei einer Station eingesetzt werden. Hersteller Teil-Nummer KLUBER Isoflex NBU15 6159901510 Handgeführtes Werkzeug Das Werkzeug mit einem geeigneten Schraubzubehör ausrüsten und über die Steuerung am Netz anschließen. An der Steuerung das entsprechende Programm und die gewünschte Betriebsart auswählen (bei PUSH START: an der CVIC-Steuerung den PUSH START Modus aktivieren und bei Hebel- bzw. Druckknopfbetrieb den PUSH START Modus desaktivieren). Das Werkzeug am Griff halten und an dem zu verschraubenden Teil anlegen. Im PUSH START Modus mit dem Werkzeug einen axialen Druck auf das Schraubteil ausüben. Im Hebel- bzw. Druckknopfmodus zum Starten den Hebel betätigen bzw. den Druckknopf drücken. Zum Wechseln der Drehrichtung den Umschaltknopf gedrückt halten und zum Starten des Werkzeugs entweder auf PUSH START drücken oder den Hebel betätigen bzw. den Druckknopf drücken. Die Reaktionskraft steigt mit dem Anziehmoment. Deshalb muss sichergestellt sein, dass das Werkzeug einwandfrei funktioniert und dass die Einheit richtig programmiert ist, um unerwartete Reaktionen des Werkzeugs, die den Bediener verletzen können, zu vermeiden. Im PUSH-START-Modus kann der Hebel den Bediener behindern und deshalb wie in Abb. 1, angegeben entfernt werden. Bei der Demontage des Hebels darauf achten, dass die Spannfeder (Pos. 111) nicht verloren geht. Spezialwerkzeuge Teil-Nummer Hakenschlüssel 6158020110 Flachschlüssel 34 6158010800 Steuerung und Software Netzanschluss über CVI-C 2 Steuerung mit Programmversion ≥ 2.1. Stationäre Spindel Das Werkzug über das M20x1 Gewinde (linksgängig) an einer Station anschließen. Das Werkzeug mit einem geeigneten Schraubzubehör ausrüsten und über die Steuerung am Netz anschließen. Die Steuerung an eine externe Start-, Umschalt- und Notauseinrichtung anschließen. Das Programm auswählen und den PUSH START Modus desaktivieren. Sicherstellen, dass das Werkzeug einwandfrei funktioniert und dass die Steuerung richtig programmiert ist, um unerwartete Reaktionen des Werkzeugs, die den Bediener verletzen können, zu vermeiden. WARTUNGSVORKEHRUNGEN • Vor Wartungsarbeiten das Werkzeug stets abschalten. • Bei Demontage und Montage des Werkzeugs sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten : • Sicherstellen, daß die Steuerung spannungsfrei ist. • Das Kabel abtrennen. • Um Schäden am Werkzeug zu vermeiden, stets nur die empfohlenen Werkzeuge benutzen. • Beim Ausbau des Handgriffs nicht an den mit dem Motor verbundenen Drähten ziehen. • Eingriffe am Motor dürfen nur werkseitig vorgenommen werden. • Die Teile auf einwandfreien Zustand überprüfen und die mechanischen Komponenten alle 500.000 Schraubzyklen nachschmieren. • Eingriffe an der Einstellung des Hall-Sensors (PUSH START System) dürfen nur werkseitig vorgenommen werden. • Der Magnet (10) des PUSH START Systems muß mit der roten Fläche motorseitig montiert werden. • Der Hebelmagnet (23) muss mit dem weißen Punkt entgegengesetzt der Motorseite montiert werden. Zur Entsorgung der Komponenten, Betriebsstoffe, etc. die einschlägigen Vorschriften beachten. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere für Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der Garantieleistung und der Produkthaftung ausgeschlossen. MONTAGE UND DEMONTAGE Komponenten-Baugruppen der Abbildung entsprechend und unter Einhaltung der einschlägigen technischen Regeln montieren. Abb. 1 Bedeutung der Piktrogramme 1 Linksgewinde Beim Wiedereinbau mit empfohlenem Klebstoff verkleben Beim Wiedereinbau mit angegebenem Moment anziehen Beim Wiedereinbau schmieren mit empfohlenem Fett 2 111 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 Serie A 6 / 16 DICHIARAZIONE D’USO Attrezzo "Classe I". Attrezzo appropriarto solo all’ambiente industriale. Deve essere utilizzato soltanto per stringere o allentare gli accostamenti avvitati nel legno, il metallo o la plastica. Non è permessa nessun’altra utilizzazione. MODO D’IMPIEGO L'attrezzo può essere portatile oppure può essere utilizzato come mandrino fisso su una macchina. Attrezzo portatile Equipaggiare l’attrezzo con un accessorio di avvitatura appropriato e collegarlo poi alla rete elettrica tramite il controllore. Selezionare sul controllore il programma ed il modo di comando adatto (per un avviamento con PUSH START: confermare il comando PUSH START nel controllore CVIC. Per un funzionamento con leva o pulsante: disattivare il comando PUSH START). Tenere fermo l’attrezzo con l’impugnatura e metterlo sul dispositivo di fissaggio da stringere. Per avviarlo nel modo PUSH START, esercitare una spinta assiale dell'attrezzo sul dispositivo di fissaggio da stringere. Per avviare l’attrezzo nel modo leva o pulsante, premere sulla leva o sul pulsante. Per avviare l’attrezzo con una rotazione inversa, mantenere spinto il pulsante d’inversione di senso e premere su PUSH START, o sulla leva, oppure sul pulsante. Siccome la forza di reazione aumenta proporzionalmente alla coppia di serraggio, accertatevi che l’attrezzo sia in perfetto stato di funzionamento e che l’unità di comando sia programmata correttamente, in modo da evitare qualsiasi comportamento inatteso dell’attrezzo, suscettibile di ferire l’operatore. In modo PUSH START, la leva può ostacolare l'operatore e può quindi essere ritirata come indicato nella figura 1. Durante lo smontaggio della leva, attenzione a non perdere la molla di richiamo (contassegno 111). Controllo e software Alimentazione tramite controllore CVI-C 2 munito di una versione di programma ≥ 2.1. Mandrino fisso Fissare l'attrezzo su una macchina utilizzando la filettatura M20x1 (passo a sinistra). Equipaggiare l’attrezzo con un accessorio di avvitatura appropriato e collegarlo poi alla rete elettrica tramite il controllore. Collegare il controllore ad un comando esterno di avviamento, ad un invertitore esterno e ad un arresto di emergenza esterno. Selezionare il programma e disattivare il modo push start. Accertarsi che l’attrezzo sia in perfetto stato di funzionamento e che il controllore sia programmato correttamente, in modo da evitare qualsiasi comportamento inatteso dell’attrezzo, suscettibile di ferire l’operatore. ACCOSTAMENTO E SMONTAGGIO Seguire le pratiche normali d’ingegneria e, consultando l’illustrazione, procedere al montaggio delle sottounità dei componenti. LUBRIFICAZIONE Non mettere troppo grasso sugli ingranaggi o sui cuscinetti; basta un leggero strato. All’accostamento, utilizzare solo un minimo di grasso per localizzare i componenti. Fabbricante Riferimento Grasso KLUBER Isoflex NBU15 6159901510 Attrezzature specifiche Riferimento Chiave a denti 6158020110 Chiave fissa di 34 6158010800 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE La manutenzione deve essere effettuata soltanto da un personale qualificato. • Prima di qualsiasi operazione di manutenzione: disinserire l’attrezzo • Durante lo smontaggio-rimontaggio dell'attrezzo: prendere le seguenti precauzioni: • Verificare che il controllore sia fuori tensione • Scollegare il cavo • Per evitare qualsiasi deterioramento dell'attrezzo durante lo smontaggio, utilizzare le attrezzature raccomandate. • Durante lo smontaggio dell’impugnatura, fare attenzione a non tirare sui fili elettrici che sono collegati al motore. • Qualsiasi intervento sul motore deve essere effettuato nelle nostre fabbriche. • Verificare che i pezzi siano in buono stato e lubrificare nuovamente i pezzi meccanici ogni 500 000 cicli di serraggio. • Qualsiasi intervento sulla regolazione del sensore a effetto HALL (sistema di avviamento PUSH START) deve essere effettuato nelle nostre fabbriche. • Il magnete (10) del sistema PUSH START deve essere montato con la superficie rossa dal lato motore. • Il magnete (23) della leva deve essere montato con il punto bianco sul lato opposto al motore. Per sbarazzarvi di pezzi, grasso, ecc…, accertatevi che siano rispettate le procedure di sicurezza in vigore. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione totale o anche solo parziale del presente documento salvo previa autorizzazione, specialmente per quanto concerne i marchi depositati, le denominazioni dei modelli, i numeri di codice e le illustrazioni. Si raccomanda di impiegare esclusivamente pezzi di ricambio autorizzati. Gli eventuali danni o difetti di funzionamento dovuti all’uso di pezzi di ricambio non autorizzati non sono coperti dalla garanzia e il fabbricante non sarà responsabile. figura 1 Significato dei simboli Filettatura a sinistra 1 Al rimontaggio, incollare con la colla indicata Al rimontaggio, stringere alla coppia indicata 2 Al rimontaggio lubrificare con il grasso indicato 111 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 DECLARAÇÃO DE UTILIZAÇÃO Ferramenta "Classe I". Ferramenta adequada unicamente para ambiente industrial. Deve ser utilizada apenas para o aperto e desaperto das montagens aparafusadas em madeira, metal ou plástico. Não é permitida qualquer outra utilização. Serie A 7 / 16 LUBRIFICAÇÃO Não aplicar demasiada graxa nas engrenagens ou mancais; basta uma camada fina. Utilizar o mínimo de graxa para identificar os componentes durante a montagem. MODO DE UTILIZAÇÃO A ferramenta pode ser portátil ou pode ser utilizada como fuso fixo numa máquina. Fabricante Referência Graxa KLUBER Isoflex NBU15 6159901510 Ferramenta portátil Equipar a ferramenta com um acessório de aperto adequado e ligá-la na rede por intermédio do controlador. Selecionar o programa e o modo de comando apropriado no controlador (para uma partida por PUSH START: validar o comando PUSH START no controlador CVIC. Para um funcionamento por alavanca ou botão: invalidar o comando PUSH START). Manter a ferramenta pelo punho e aplicá-la na fixação a apertar. Em modo PUSH START, empurrar axialmente a ferramenta na fixação a apertar para dar a partida. Em modo alavanca ou botão, pressionar a alavanca ou o botão para dar a partida na ferramenta. Para uma rotação inversa, manter pressionado o botão de inversão de sentido e pressionar ou o PUSH START, ou a alavanca ou o botão para dar a partida na ferramenta. Como a força de reação aumenta proporcionalmente ao torque de aperto, verificar se a ferramenta está em perfeito estado de funcionamento e se a unidade de comando está programada corretamente, para evitar qualquer comportamento inesperado da ferramenta, susceptível de provocar ferimentos no operador. Em modo PUSH START, a alavanca pode incomodar o operador e pode ser retirada como indicado na figura 1. Cuidado ao desmontar a alavanca de modo a não perder a mola de chamada (item 111). Ferramentas específicas Referência Chave de dentes 6158020110 Chave de boca de 34 6158010800 Controle e software Alimentação por controlador CVI-C 2 equipado com uma versão de programa ≥ 2.1. Fuso fixo Fixar a ferramenta numa máquina por intermédio da rosca M20x1 (rosca à esquerda). Equipar a ferramenta com um acessório de aperto adequado e ligá-la na rede por intermédio do controlador. Ligar o controlador a um comando externo de partida, a um inversor externo e a uma parada de emergência externa. Selecionar o programa e invalidar o modo PUSH START. Verificar se a ferramenta está em perfeito estado de funcionamento e se o controlador está programado corretamente, para evitar qualquer comportamento inesperado da ferramenta, susceptível de provocar ferimentos no operador. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO A manutenção deve ser efetuada unicamente por pessoal qualificado. • Antes de qualquer operação de manutenção: desligar a ferramenta da energia • Ao desmontar montar da ferramenta: tomar as precauções seguintes: • Verificar se o controlador está sem tensão • Desligar o cabo • Para evitar qualquer deterioração da ferramenta durante a desmontagem, utilizar as ferramentas recomendadas. • Durante a desmontagem do punho, prestar atenção para não puxar pelos fios elétricos que estão ligados no motor. • Qualquer intervenção no motor deve ser efetuada em nossas fábricas. • Verificar o bom estado das peças e lubrificar as peças mecânicas todos os 500000 ciclos de aperto. • Qualquer intervenção no ajuste do captor de efeito HALL (sistema de partida PUSH START) deve ser efetuada em nossas usinas. • O imã (10) do sistema PUSH START deve ser montado com a face vermelha do lado motor. • O imã (23) da alavanca deve ser montado com o ponto branco do lado oposto ao motor. Para a eliminação de peças, graxa, etc. certificar-se de que os processos de segurança em vigor são aplicados. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France Todos os direitos são reservados. É proibida qualquer utilização ilícita ou cópia total ou parcial. Isto aplica-se particularmente a marcas registradas, denominações de modelos, número de peças e desenhos. Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou funcionamento defeituoso provocado pela utilização de peças não autorizadas não será coberto pela garantia do produto e o fabricante não será responsável. MONTAGEM E DESMONTAGEM Seguir as práticas normais de engenharia e, consultando a ilustração, efetuar a montagem de subconjuntos de componentes. figura 1 Significado dos pictogramas Rosca à esquerda 1 Ao montar, colar com a cola indicada Ao montar, apertar ao torque indicado 2 Ao montar, lubrificar com a graxa indicada 111 6159936090-02 Serie A 8 / 20 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 Serie A 9 / 20 4Nm 114 14 17 58 59 Item 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 60 16 15 ECL5 N° 6151652590 114 51 14 17 56 57 55 47 51 48 16 53 15 ECL11 N° 6151652600 Sous-ensembles de rechange Moteur Câble Clavier Levier complet Carter de carte électronique Carte électronique 1/2 Carte électronique 2/2 Ressort d'arbre de transmission Ressort de réduction Ressort d'arbre de sortie Ressort de levier Arbre de sortie monté Arbre de transmission monté Réduction Poignée PCB Poignée additionnelle Etiquette avertissement Kit de marquage Kit clavier Spare subassemblies Motor Cable Keyboard Complete lever Electronic board case Electronic card 1/2 Electronic card 2/2 Transmission shaft spring Reduction gear spring Output shaft spring Spring lever Assembled output shaft Assembled transmission shaft Reduction gear Handle PCB Side handle Warning label Marking kit Keypad kit Subconjuntos de recambio Motor Cable Teclado Palanca completa Cárter de tarjeta electrónica Tarjeta electrónica 1/2 Tarjeta electrónica 2/2 Muelle de árbol de transmisión Muelle de reducción Muelle de árbol de salida Muelle de palanca Arbol de salida montado Arbol de transmisión montado Reducción Empuñadura Circuito impreso Empuñadura adicional Etiqueta advertencia Kit de marcado Kit teclado Item Ref. / P.N. Qté Qty Désignation Description Denominación Bezeichnung Item Ref. / P.N. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 6155211030 280313 443763 443613 443773 463583 6155801450 6153120900 259783 259913 6156661850 6157900080 6156582780 466013 466043 323413 251983 466023 6155211010 6155840100 6156161280 6156451920 6155953000 467823 6155652370 6156180180 461953 463573 465883 443643 1 3 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 4 1 1 1 1 Arbre de sortie Bille Jonc Bague de verrouillage Circlips Manchon Arbre de transmission Poussoir Plaque Aimant Entretoise Axe Joint torique Carter de réduction Circlips Circlips Roulement Plaque de fermeture Arbre Entretoise Vis Rondelle Aimant Vis Carter signal Vis Bague de réglage Coussinet Carter Trappe de fermeture Output shaft Ball Ring Locking ring Circlip Sleeve Transmission shaft Push rod Magnet end plate Magnet Spacer Pin O-ring Gear case Circlip Circlip Bearing Back plate Direct shaft Spacer Screw Washer Magnet Screw Signal case Screw Adjusting ring Bearing plain Case Windows cover Arbol de salida Bola Junco Anillo de bloqueo Anillo de retención Manguera Arbol de transmisión Pulsador Placa Imán Distanciador Eje Junta tórica Cárter de reducción Anillo de retención Anillo de retención Rodamiento Trampilla de obturación Arbol Distanciador Tornillo Arandela Imán Tornillo Cárter señal de arranque Tornillo Anillo de reglaje Cojinete Cárter Trampilla de obturación Abtriebswelle Kugel Ring Verriegelungsring Sicherungsring Muffe Getriebewelle Drücker Lagerschild Magnet Distanzstück Bolzen O-ring Reduziergehäuse Sicherungsring Sicherungsring Lager Verschluss Welle Distanzstück Schraube Unterlegscheibe Magnet Schraube Signalgehäuse Schraube Einstellring Lagerbuchse Gehäuse Verschluss 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 465893 443753 6155652380 6155652390 6155953240 6155953250 6155953230 6156100880 6156100870 6156100920 463673 6153212120 6155953260 6156100900 6155211020 466263 466133 466123 466163 466083 466263 466133 466033 467003 466203 466093 466143 466063 466273 466153 Qté Qty 1 1 1 1 1 1 1 4 4 2 2 1 1 1 1 3 3 1 1 1 6 6 1 1 1 1 3 1 3 3 Ersatz-Unterbaugruppen Motor Kabel Tastatur Hebel komplett Gehäuse Elektronikkarte Elektronikkarte 1/2 Elektronikkarte 2/2 Feder Antriebswelle Feder Untersetzungsgetriebe Feder Abtriebswelle Feder Hebel Ausgänge montiert Antriebswelle montiert Untersetzungsgetriebe Griff PCB Zusatzgriff Warnaufkleber Markier-Set Tastatur-Set ECL1 6153941900 6159174200 6159189950 6153963470 6153963460 6159187960 6159187970 6156811260 6156811250 301013 6156811220 6155211040 6153963390 6153963360 6153031120 6159189960 2050478153 6153964010 6153964020 ECL3 6153941900 6159174200 6159189950 6153963470 6153963460 6159187960 6159187970 6156811260 6156811250 301013 6156811220 6155211040 6153963390 6153963380 6153031120 6159189960 2050478153 6153964010 6153964020 ECL5 6153941900 6159174200 6159189950 6153963470 6153963460 6159187960 6159187970 6156811260 6156811250 301013 6156811220 6155211040 6153963390 465213 6153031120 6159189960 467033 2050478153 6153964010 6153964020 ECL8 6153941900 6159174200 6159189950 6153963470 6153963460 6159187960 6159187970 6156811260 6156811250 301013 6156811220 6155211040 6153963390 465203 6153031120 6159189960 467033 2050478153 6153964010 6153964020 ECL11 6153941900 6159174200 6159189950 6153963470 6153963460 6159187960 6159187970 6156811260 6156811250 301013 6156811220 6155211040 6153963390 465193 6153031120 6159189960 467033 2050478153 6153964010 6153964020 Désignation Description Arandela Denominación Bezeichnung Protecteur de filetage Coussinet Carter supérieur Carter inférieur Rotule supérieure Rotule inférieure Étrier Vis Vis Vis Vis Levier Support aimant Vis Porte-satellite Douille à aiguilles Satellite Solaire Porte-satellite d’entrée Porte-satellite de sortie Douille à aiguilles Satellite Rondelle Anneau de suspension Porte-satellite d’entrée Porte-satellite de sortie Satellite Porte-satellite de sortie Douille à aiguilles Satellite Thread protector Bearing plain Top case Bottom case Upper ball joint Lower ball joint U-shaped stirrup Screw Screw Screw Bolt end cap Lever Magnet support Screw Single stage carrier Needle socket Planet wheel Rotor gear sleeve Primary carrier Final carrier Needle socket Planet wheel Washer Suspension bail Primary carrier Final carrier Planet wheel Final carrier Needle socket Planet wheel Protector de tornillo Cojinete Cárter superior Cárter inferior Rótula superior Rótula inferior Estribo Tornillo Tornillo Tornillo Tornillo Palanca Soporte imán Tornillo Porta-sátelites de salida Casquillo de agujas Satélite Solar Porta-sátelites de entrada Porta-sátelites de salida Casquillo de agujas Satélite Arandela Anillo de suspensión Porta-sátelites de entrada Porta-sátelites de salida Satélite Porta-sátelites de salida Casquillo de agujas Satélite Schraubenschutz Lagerbuchse Obere Abdeckung Untere Abdeckung Oberes Kugelgelenk Unteres Kugelgelenk Bügel Schraube Schraube Schraube Schraube Hebel Magnethalter Schraube Abtriebs-Planetenradträger Nadelhülsen Planetenrad Sonnenrad Planetenträger Eingangsseite Abtriebs-Planetenradträger Nadelhülsen Planetenrad Unterlegscheibe Aufhängevorrichtung Planetenträger Eingangsseite Abtriebs-Planetenradträger Planetenrad Abtriebs-Planetenradträger Nadelhülsen Planetenrad 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 Serie A 10 / 16 KÄYTTÖÄ KOSKEVA ILMOITUS "Luokan I" työkalu. Työkalu, joka soveltuu yksinomaan teolliseen käyttöön. Sitä tulee käyttää vain puuhun, metalliin tai muoviin ruuvattujen kokoonpanojen sulkemiseen tai irrottamiseen. Muunlainen käytttö ei ole sallittua. VOITELU Älä laita liikaa rasvaa välityksille tai tukilaakereille; yksi rasvakerros riittää. Käytä vain minimimäärä rasvaa komponenttien kohdistamiseksi kokoonpanon yhteydessä. KÄYTTÖOHJE Työkalu voi olla kannettava tai sitä voidaan käyttää kiinteänä pistikkeenä koneella. Valmistaja Viite KLUBER Isoflex NBU15 rasva 6159901510 Kannettava työkalu Varusta työkalu sopivalla ruuvilisävarusteella ja liitä se sitten verkkovirtaan ohjaimen kautta. Valitse ohjelma ja sopiva ohjaustapa ohjaimesta (PUSH STARTkäynnistystä varten: kelpuuta käsky PUSH START ohjainlaitteesta CVIC. Vipu- tai nappikäyttöä varten: poista PUSH START käsky käytöstä). Pidä työkalua kahvasta ja aseta se ruuvikiinnittimelle. PUSH START tilassa, työnnä ruuvikiinnittimellä olevaa työkalua aksiaalisesti sen käynnistämiseksi. Vipu- tai nappitilassa, paina vipua tai nappia työkalun käynnistämiseksi. Päinvastaista pyörintää varten, pidä kääntönappia alhaalla ja paina joko PUSH START, tai vipua tai nappia työkalun käynnistämiseksi. Koska reagointiteho kasvaa suhteessa kiristyvääntömomenttiin varmista, että työkalu on moitteettomassa käyttökunnossa ja että ohjausyksikkö on oikein ohjelmoitu. Näin vältytään käyttäjää loukkaavilta työkalun arvaamattomilta käyttäytymisiltä. PUSH START-tilassa vipu voi häiritä käyttäjää ja tästä syystä se voidaan irroitaa olevan kuvan 1 mukaisesti. Varo, ettet hukkaa palautinjousta (merkki 111) vivun irroituksen yhteydessä. Erikoistyökalut Viite Lukkotappiavain 6158020110 Latta-avain 34 6158010800 Ohjaus ja ohjelmisto Käyttö tapahtuu ohjelmaversiolla valvontalaitteen kautta. ≥ 2.1 varustetun CVI-C 2 Kiinteä pistike Kiinnitä työkalu koneeseen kierteityksen M20x1 kautta (vasenkätinen kierre). Varusta työkalu sopivalla ruuvilisävarusteella ja liitä se sitten verkkovirtaan ohjaimen kautta. Kytke kotelo ulkoiseen käynnistimeen, ulkoiseen kääntimeen ja ulkoiseen hätäpysäyttimeen. Valitse ohjelma ja poista push start-tila käytöstä. Varmista, että työkalu on moitteettomassa käyttökunnossa ja että ohjausyksikkö on oikein ohjelmoitu. Näin vältytään käyttäjää loukkaavilta työkalun arvaamattomilta käyttäytymisiltä. KOKOONPANO JA PURKAMINEN Noudata normaaleja koneoppitoimenpiteitä komponenttien aliyksiköt kuvituksen mukaisesti. ja HUOLTO-OHJEET Huollon saa tehdä vain koulutettu ammattihenkilökunta. • Ennen huoltotöitä: irtikytke työkalu verkkovirrasta • Työkalun purkamisen/kokoonpanon yhteydessä: noudata seuraavia varokeinoja: • Varmista, että kotelo on jännitteetön • Irroita kaapeli • Työkalun vioittumisen ehkäisemiseksi purkamisen aikana, käytä suositeltuja työkaluja. • Kahvan irroittamisen yhteydessä varo, ettet vedä moottoriin kytketyistä sähköjohtimista. • Kaikki moottoriin kohdistuvat työt on tehtävä tehtaallamme. • Tarkista osien kunto ja voitele mekaaniset osat 500000 kiristysjakson välein. • Kaikki HALL-efektin tuntoelimen säädöt (PUSH START käynnistysjärjestelmä) on annettava tehtäväksi tehtaallamme. • PUSH START-järjestelmän magneetti (10) on asennettava niin, että punainen sivu tulee moottorin puolelle. • Vivun magneetti (23) on asennettava niin, että valkoinen piste tulee moottoria vastapäätä. Osien, jäteöljyjen jne. hävittämisessä on noudatettava turvallisuusmääräysten mukaista prosessia. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön tai sen osien luvaton käyttö tai kopiointi on kielletty. Tämä koskee erityisesti tavaramerkkejä, mallimerkintöjä, osanumeroita ja piirustuksia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia. Takuu tai tuotevastuu ei kata muiden kuin alkuperäisten osien käytöstä aiheutunutta vahinkoa tai vikaa. kuvan 1 kokoonpane Kuvamerkkien tarkoitus Vasenkätinen kierre 1 Asennettaessa, liimaa osoitetulla liimalla Asennettaessa, kiristä osoitettuun vääntömomenttiin 2 Asennettaessa, rasvaa osoitetulla rasvalla 111 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 ANVÄNDARDEKLARATION Verktyg "Klass I". Verktyg lämpligt endast för industriell användning. Det får endast användas för åtdragning eller lossning av förband skruvade i trä, metall eller plast. Ingen annan användning är tillåten. Serie A 11 / 16 SMÖRJNING Sätt inte på för mycket fett på kugghjul och lager; ett tunt skikt räcker. Använd bara en aning fett för att känna igen komponenterna vid hopsättningen. Tillverkare Referens ANVÄNDNINGSSÄTT Verktyget kan vara mobilt eller användas som fast spindel på en maskin. Smörjfett KLUBER Isoflex NBU15 6159901510 Mobilt verktyg Utrusta verktyget med ett lämpligt skruvdragningstillbehör och anslut det sedan till nätet via styrenheten. Välj lämpligt program och manöversätt på kontrollenheten (för en start med PUSH START : bekräfta kommandot PUSH START i CVICinstrumentet. För en funktion med spak eller knapp: avbekräfta kommandot PUSH START). Håll verktyget i handtaget och anbringa det på det förband som skall dras åt. Vid PUSH START-funktion, tryck axiellt med verktyget på skruvförbandet för att starta det. Vid spak- eller knappfunktion, tryck på spaken eller på knappen för att starta verktyget. För en omvänd rotation, håll omkastningsknappen intryckt och tryck antingen på PUSH START, eller på spaken för att starta verktyget. Eftersom reaktionskraften ökar proportionellt mot åtdragningsmomentet, se till att verktyget är i perfekt funktionsskick och att manöverenheten är riktigt programmerad, för att undvika varje oväntat beteende hos verktyget, som riskerar att skada operatören. Vid PUSH START-funktion kan spaken vara ivägen för operatören och kan därför tas bort, så som visas i figur 1. Se vid demonteringen av spaken till att inte tappa bort återföringsfjädern (pos. 111). Specialverktyg Referens Haknyckel 6158020110 Platt nyckel på 34 6158010800 Kontroll och programvara Matning via kontrollenhet CVIC-C 2 utrustad med en programversion ≥2.1. Fast spindel Fäst verktyget på en maskin via gängningen M20x1 (vänstergänga). Utrusta verktyget med ett lämpligt skruvdragningstillbehör och anslut det sedan till nätet via styrenheten. Förbind skåpet till ett externt startkommando, en extern omkastare och ett externt nödstopp. Välj programmet och avbekräfta push start-funktionen. Se till att verktyget är i perfekt funktionsskick och att instrumentet är riktigt programmerat, för att undvika varje oväntat beteende hos verktyget, som kan skada operatören. UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER Underhållet får endast utföras av kvalificerad personal. • Före varje underhållsarbete : koppla ur verktyget • Vid demontering och återmontering av verktyget, vidta följande försiktighetsåtgärder: • Kontrollera att instrumentet är bortkopplat från nätet • Dra ur sladden • För att undvika varje förstöring av verktyget under demonteringen, använd rekommenderade verktyg. • Under demonteringen av handtaget, se till att inte dra i de elektriska ledningar som är anslutna till motorn. • Varje ingrepp på motorn skall utföras på våra fabriker. • Kontrollera att detaljerna är i gott skick och smörj de mekaniska delarna varje 500 000 dragningscykler. • Varje ingrepp på HALL-effektgivarens inställning (startsystem PUSH START) skall utföras på våra fabriker. • Magneten (10) i PUSH START-systemet skall monteras röd sida mot motor. • Magneten (23) på spaken skall monteras med vit punkt vänd bort från motorn. Vid omhändertagande av komponenter, smörjmedel, etc…, skall du se till att säkerhetsprocedurerna tillämpas. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France Alla rättigheter förbehållna. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet, helt eller delvis, är förbjuden. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbeteckningar, komponentnummer och ritningar. Använd endast originaldelar. Skador eller funktionsstörningar som vållas av att andra delar används omfattas inte av garantin eller produktansvaret. MONTERING OCH DEMONTERING Tillämpa normala tekniska regler och utför, med ledning av bilden, montering av underenheter. figur 1 Piktogrammens betydelse Vänstergänga 1 Limma vid återmonteringen med angivet lim Dra vid återmonteringen åtdragningsmoment åt med angivet Smörj vid återmonteringen med det angivna smörjfettet 2 111 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 Serie A 12 / 16 BRUKSDEKLARASJON Verktøy i "Klasse I". Verktøy utelukkende beregnet på industrielt bruk. Dette verktøyet skal kun brukes for å løsne eller stramme til skruer i tre, metall eller plast. All annen bruk er forbudt. BRUKSANVISNING Dette verktøyet kan brukes som bærbart verktøy eller som fast fastspenningsutstyr på en maskin. Bærbart verktøy Utstyr verktøyet med et tilpasset skrutilbehør og kople til strømnettet ved hjelp av kontrollenheten. Bruk kontrollenheten til å velge tilpasset program og betjeningsform (for start med PUSH START-betjeningen: bekreft PUSH STARTbetjeningen i CVIC-enheten. For funksjon med hendel eller knapp: nøytraliser PUSH START-betjeningen). Hold verktøyet i håndtaket og anbring det mot skruen som skal skrus fast. I PUSH START-funksjon startes verktøyet opp ved å holde det med et aksialtrykk mot skruen som skal skrus fast. I funksjon med hendel eller knapp, trykk på hendelen eller knappen for å starte opp verktøyet. For å oppnå omvendt rotering, trykk på knappen for vending av retning og trykk deretter enten på PUSH START, eller på hendelen eller på knappen for å starte opp verktøyet. Vær oppmerksom på at den tilbakevirkende kraften øker proporsjonelt med tiltrekkingsmomentet. Påse derfor at verktøyet er i perfekt funksjonsstand og at kontrollenheten er riktig programmert slik at du unngår uventede bevegelser som kan være skadelige for brukeren. I PUSH START-funksjon kan det skje at hendelen er i veien for operatøren. Den kan derfor demonteres som angitt på figur 1. NB : ved demontering, påse at du ikke mister tilbakeslagsfjæren (merket 111). SMØRING Ha ikke for mye smøremiddel på tannhjul eller lagre. Det er nok med et tynt lag. Fabrikant Referanse Smøremiddel KLUBER Isoflex NBU15 6159901510 Spesielt verktøy Referanse Hylsenøkkel 6158020110 Fastnøkkel 34 6158010800 INSTRUKSJONER OM VEDLIKEHOLD Vedlikehold skal kun utføres av godkjent personale. • Før ethvert vedlikeholdsarbeid: kople fra verktøyet • Ved demontering og tilbakemontering av verktøyet: ta følgende forholdsregler: • Påse at verktøyet ikke er tilkoplet strøm • Kople fra ledningen • Bruk anbefalt utstyr for demontering av verktøyet for å unngå at det beskadiges. • Ved demontering av håndtaket, pass på at du ikke drar i de elektriske ledningene som er koplet til motoren. • Enhver reparasjon på motoren skal utføres i fabrikk. • Kontroller at alle deler er i perfekt bruksstand, og foreta smøring av alle mekaniske deler for hver 500 000 skrusyklus. • Enhver reparasjon som har med reguleringen av sensoren med HALL-effekt å gjøre (PUSH START-system) skal kun foretas i fabrikk. • Magneten (10) i PUSH START-systemet skal monteres med den røde siden på motorsiden. • Magneten (23) på hendelen skal monteres med det hvite punktet på motsatt side av motoren. Kontroll og programvare Tilførsel av kontrollenheten CVI-C 2 utstyrt med programversjon ≥ 2.1. Fast fastspenningsutstyr på maskin Fest verktøyet til maskinen ved hjelp av gjengene M20x1 (venstregjenger). Utstyr verktøyet med et tilpasset skrutilbehør og kople til strømnettet ved hjelp av kontrollenheten. Kople enheten til en ekstern startenhet, til en ekstern vendebryter og til en ekstern nødstopp. Velg program og nøytraliser Push Start-funksjonen. Påse at verktøyet er i perfekt funksjonsstand og at kontrollenheten er riktig programmert slik at du unngår uventede bevegelser som kan være skadelige for brukeren. For eliminering av komponenter, smøremidler, osv., skal man påse at alle gjeldende sikkerhetsforskrifter blir overholdt. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-autorisert anvendelse eller kopiering av innhold eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder spesielt varemerker, modellbetegnelser, delnummer og tegninger. Bruk kun originaldeler. Skader eller funksjonsforstyrrelser som følge av at uoriginale deler er blitt brukt, omfattes ikke av garantien eller fabrikantens produktansvar. MONTERING OG DEMONTERING Følg alminnelige tekniske forholdsregler og foreta montering av de forskjellige underenhetene ved å følge illustrasjonene. figur 1 Symbolforklaringer Gjenger til venstre 1 Ved tilbakemontering, lim med angitt lim Ved tilbakemontering, tiltrekkingsmoment Ved tilbakemontering, smøremiddel trekk smør til med med angitt 2 angitt 111 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 ANVENDELSESERKLÆRING Værktøj af "Klasse I". Værktøj, der udelukkende er egnet til industrimiljø. Det må kun anvendes til tilspænding eller løsning af skruede samlinger i træ, metal eller plastic. Ingen anden anvendelse er tilladt. Serie A 13 / 16 SMØRING Kom ikke for meget fedt på gear eller lejer; et fint lag er tilstrækkeligt. Anvend kun minimalt fedt til at mærke komponenterne med under samlingen. Fabrikant Reference BRUGSANVISNING Værktøjet kan være bærbart eller anvendes som fast dorn på en maskine. KLUBER fedt Isoflex NBU15 6159901510 Bærbart værktøj Udstyr værktøjet med et passende skruetilbehør og kobl det til netspændingen gennem kontrolboksen. Vælg program og en egnet styringsmodus på kontrolboksen (ved PUSH START start: Valider PUSH START styringen i CVIC-boksen. Ved stang- eller knapstyret funktion: Invalider PUSH START styringen). Hold værktøjet i håndtaget og sæt det på den fastspænding, der skal spændes. I PUSH START modus, udøv et aksialt tryk med værktøjet på den fastspænding, der skal spændes, for at starte. I stang- eller knapstyret modus, tryk på stangen eller knappen for at starte værktøjet. For at opnå modsat omdrejningsretning hold knappen til omskiftning af omdrejningsretningen trykket ind og tryk samtidigt enten på PUSH START, stangen eller knappen for at starte værktøjet. Da reaktionskraften stiger proportionalt med tilspændingsmomentet, skal man sikre sig, at værktøjet er i perfekt funktionsstand og at styreenheden er korrekt programmeret for at undgå, at værktøjet opfører sig uventet med risiko for at skade operatøren. I PUSH START modus kan håndtaget genere operatøren, hvorfor det kan fjernes som vist på figur 1. Pas på ved afmontering af håndtaget, at returfjederen ikke går tabt (mærke 111). Specifikt værktøj Reference Hagenøgle 6158020110 Styring og software Tilførsel gennem styreenhed programversion ≥ 2.1. CVI-C 2 udstyret med en Fast dorn Fastgør værktøjet på en maskine ved hjælp af M20x1 gevindskæringen (venstregevind). Udstyr værktøjet med et passende skruetilbehør og kobl det til netspændingen gennem kontrolboksen. Kobl boksen til en ekstern styring af start, en ekstern omskifter og et eksternt nødstop. Vælg program og invalider push start modus. Man skal sikre sig, at værktøjet er i perfekt funktionsstand og at boksen er korrekt programmeret for at undgå, at værktøjet opfører sig uventet med risiko for at skade operatøren. Enkeltnøgle, 34 6158010800 VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER Vedligeholdelse skal udelukkende sikres af kvalificeret personale. • Før nogen form for vedligeholdelse: Frakobl værktøjet • Ved afmontering genmontering af værktøjet:Træf følgende foranstaltninger: • Kontroller at boksen ikke er spændingsførende • Frakobl kablet • For at undgå at værktøjet beskadiges under afmontering anvend de anbefalede værktøjer. • Under afmontering af håndtaget pas på ikke at trække i elledningerne, der er forbundet med motoren. • Ethvert indgreb på motoren skal foretages på vore fabrikker. • Check at delene er i god stand og smør de mekaniske dele hver 500.000 tilspændingscyklus. • Ethvert indgreb på indstillingen af HALL-effekt føleren (PUSH START startsystem) skal foretages på fabrikken. • PUSH START systemets magnet (10) skal monteres med den røde side på motorsiden. • Stangens magnet (23) skal monteres med det hvide punkt modsat motoren. Ved bortskaffelse af komponenter, smøremidler, osv. skal man sikre sig, at sikkerhedsreglerne er overholdt. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller en del deraf må ikke anvendes eller kopieres uden tilladelse. Dette gælder i særdeleshed varemærker, modelbetegnelser, delnumre og tegninger. Brug kun originale dele. Beskadigelse eller svigt som følge af brug af uoriginale dele er ikke dækket af garantien eller produktansvaret. SAMLING OG AFMONTERING Følg normal ingeniørpraksis og foretag montering af komponentdele ved at se på illustrationerne. figur 1 Piktogrammernes betydning Venstredrejet gevind 1 Ved genmontering, lim med den angivne lim Ved genmontering, tilspænd til det angivne moment 2 Ved genmontering, smør med det angivne fedt 111 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 Serie A 14 / 16 GEBRUIKSVERKLARING Gereedschap "Klas I". Alleen geschikt voor de industriële werkomgeving. Het dient uitsluitend voor het schroeven en losschroeven van assemblages vastgeschroefd in hout, metaal of plastic. Geen enkele andere toepassing is toegelaten. GEBRUIKSAANWIJZING Het gereedschap kan worden gebruikt als draagbaar apparaat of als vaste spil op een machine. Draagbaar apparaat Het gereedschap voorzien van de geschikte schroefaccessoire en het vervolgens aansluiten op de netspanning via het controlesysteem. Het geschikte programma en commandomodus selecteren op het controlesysteem (voor het opstarten met PUSH START; het PUSH START commando in de CVIC stuurkast valideren. Voor de werking met hendel en knop: Het PUSH START commando desactiveren). Het gereedschap aan de handgreep vasthouden en toepassen op de op te spannen schroefbevestiging. In de PUSH START modus wordt het apparaat door een korte spildruk van het gereedschap op de schroefbevestiging opgestart. In de hendel of knop modus wordt het opgestart door op de hendel of knop te drukken. Voor een omgekeerde draairichting de omkeerknop ingedrukt houden en de PUSH START of de hendel of de knop indrukken om het gereedschap te starten. Gezien de reactiekracht afhankelijk van de schroefkoppel verhoudingsgewijs toeneemt, moet men zich ervan verzekeren dat het gereedschap perfect functioneert en dat de bedieningseenheid juist geprogrammeerd is ter voorkoming van onverwachte reacties van het gereedschap, die tot verwonding van het bedienend personeel kunnen leiden. In de PUSH START modus kan de hendel hinderlijk zijn voor de gebruiker en is het dan ook mogelijk deze te verwijderen zoals beschreven in figuur 1. Pas er bij het demonteren van de hendel voor op de terugrolveer niet kwijt te raken (merk 111). Controle en software Voeding via controlesysteem programmaversie ≥ 2.1. CVIC2, uitgerust met SMEERBEURT Niet te veel smeerolie aanbrengen op het raderwerk en de kussenblokken; een dun laagje is voldoende. Zo weinig mogelijk smeerolie gebruiken om tijdens het monteren de componenten te kunnen herkennen. Fabrikant Referentie Smeerolie KLUBER Isoflex NBU15 6159901510 Gespecialiseerde gereedschappen Referentie Haaksleutel 6158020110 Steeksleutel van 34 6158010800 ONDERHOUDSINSTRUCTIES Het onderhoud moet uitsluitend door vakbekwaam personeel worden uitgevoerd. • Voor alle onderhoudshandelingen allereerst: het gereedschap loskoppelen van de netspanning • Bij het demonteren en monteren van het gereedschap: de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: • Zeker stellen dat de stuurkast niet onder spanning staat. • De kabel loskoppelen. • Om beschadiging van het gereedschap tijdens het demonteren te voorkomen gebruik maken van de aanbevolen gereedschappen. • Bij het demonteren van de handgreep er op letten niet aan de elektrische draden te trekken die met de motor verbonden zijn. • De motor mag alleen in onze fabrieken gedemonteerd of gerepareerd worden. • Om de 500000 schroefcyclussen controleren of de onderdelen in orde zijn en de mechanische onderdelen opnieuw smeren. • Alle handelingen betreffende de bijstelling van de transductor met HALL effect (startsysteem PUSH START) moeten in onze fabrieken gebeuren. • De magneet (10) van het PUSH START systeem moet met het rode vlak aan de motorzijde gemonteerd worden. • De magneet (23) van de hendel moet met de witte punt in de tegenovergestelde richting van de motor gemonteerd worden. een Vaste spil Bevestig het gereedschap op een machine met behulp van het M20x1 schroefdraad (linkse schroefdraad). Het gereedschap voorzien van de geschikte schroefaccessoire en het vervolgens aansluiten op de netspanning via het controlesysteem. De stuurkast verbinden met een extern startcommando, een externe omkeerinrichting en een externe noodstop. Het programma selecteren en de push start modus desactiveren. Zekerstellen dat het gereedschap perfect functioneert en dat de stuurkast juist geprogrammeerd is ter voorkoming van onverwachte reacties van het gereedschap, die tot verwonding van het bedienend personeel kunnen leiden. Voor verwijdering van onderdelen, smeerolie, enz. allereerst zekerstellen dat de geldende veiligheidsvoorschriften gevolgd zijn. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming gebruiken of kopiëren van de inhoud of delen daarvan is verboden. Dit is in het bijzonder van toepassing op gedeponeerde handelsmerken, modelaanduidingen, onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik alleen goedgekeurde onderdelen. Schade of defekten die veroorzaakt zijn door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen vallen niet onder de garantiebepalingen van het product en de fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld. MONTEREN EN DEMONTEREN Volgens de normale technische praktijk te werk gaan en onder raadpleging van de afbeelding de verschillende componenteenheden monteren. figuur 1 Betekenis van de pictogrammen Linkse schroefdraad 1 Bij opnieuw monteren, plakken met aangegeven lijm Bij opnieuw monteren, aangegeven koppel vaschroeven op de Bij opnieuw monteren, smeren met de aangegeven smeerolie 2 111 6159936090-02 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ Εργαλείο «Κατηγορίας I». Εργαλείο κατάλληλο µόνο για βιοµηχανικό περιβάλλον. Πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για σύσφιξη ή χαλάρωση εξαρτηµάτων που έχουν βιδωθεί σε ξύλο, µέταλλο ή πλαστικό. εν επιτρέπεται καµία άλλη χρήση. Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το εργαλείο µπορεί να είναι φορητό ή µπορεί να χρησιµοποιηθεί ως σταθερό εξάρτηµα σε κάποιο µηχάνηµα. Φορητό εργαλείο Εξοπλίστε το εργαλείο µε ένα κατάλληλο εξάρτηµα βιδώµατος και κατόπιν συνδέστε το στο ρεύµα µέσω της µονάδας ελέγχου. Επιλέξτε το πρόγραµµα και την κατάλληλη λειτουργία ελέγχου στη µονάδα ελέγχου (για εκκίνηση µε PUSH START : επιβεβαιώστε την εντολή PUSH START στη µονάδα CVIC. Για λειτουργία µε µοχλό ή κουµπί: ακυρώστε την εντολή PUSH START). Κρατήστε το εργαλείο από τη λαβή και εφαρµόστε το στη βίδα που πρέπει να σφίξετε. Σε λειτουργία PUSH START, σπρώξτε κατά µήκος του άξονα του εργαλείου τη βίδα που πρέπει να σφίξετε για να ξεκινήσει. Σε λειτουργία µε µοχλό ή µε κουµπί, πατήστε το µοχλό ή το κουµπί για να ξεκινήσει το εργαλείο. Για αντίστροφη περιστροφή, κρατήστε πατηµένο το κουµπί αλλαγής φοράς και πιέστε είτε το PUSH START, είτε το µοχλό, είτε το κουµπί για να ξεκινήσει το εργαλείο. Καθώς η δύναµη αντίδρασης αυξάνει ανάλογα µε τη ροπή σύσφιγξης, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σε τέλεια κατάσταση λειτουργίας και ότι η µονάδα ελέγχου έχει προγραµµατιστεί σωστά, ώστε να αποφευχθεί κάθε απροσδόκητη συµπεριφορά του εργαλείου, που µπορεί να τραυµατίσει τον χειριστή. Στη λειτουργία PUSH START, ο µοχλός µπορεί να εµποδίζει τον χειριστή και εποµένως µπορεί να αφαιρεθεί όπως φαίνεται στο σχήµα 1. Προσέξτε κατά την αποσυναρµολόγηση του µοχλού µη χάσετε το ελατήριο επαναφοράς (σηµάδι 111). Έλεγχος και λογισµικό Τροφοδοσία µέσω µονάδας προγράµµατος ≥ 2.1. ελέγχου CVI-C 2 µε έκδοση Σταθερό εξάρτηµα Στερεώστε το εργαλείο σε ένα µηχάνηµα µέσω του σπειρώµατος M20x1 (αριστερόστροφο βήµα). Εξοπλίστε το εργαλείο µε ένα κατάλληλο εξάρτηµα βιδώµατος και κατόπιν συνδέστε το στο ρεύµα µέσω της µονάδας ελέγχου. Συνδέστε τη µονάδα ελέγχου σε έναν εξωτερικό διακόπτη εκκίνησης, σε έναν εξωτερικό µετατροπέα φοράς και ένα εξωτερικό σύστηµα διακοπής έκτακτης ανάγκης. Επιλέξτε το πρόγραµµα και ακυρώστε τη λειτουργία «push start». Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σε τέλεια κατάσταση λειτουργίας και ότι η µονάδα ελέγχου έχει προγραµµατιστεί σωστά, ώστε να αποφευχθεί κάθε απροσδόκητη συµπεριφορά του εργαλείου, που µπορεί να τραυµατίσει τον χειριστή. Serie A 15 / 16 ΛΙΠΑΝΣΗ Μη βάζετε πολύ λιπαντικό στα γρανάζια ή τα έδρανα. Μία λεπτή στρώση αρκεί. Χρησιµοποιήστε την ελάχιστη δυνατή ποσότητα λιπαντικού για να σηµειώσετε τα εξαρτήµατα κατά τη συναρµολόγηση. Κατασκευαστής Κωδικός Λιπαντικό KLUBER Isoflex NBU15 6159901510 Ειδικά εργαλεία Κωδικός Κλειδί µε πίρους 6158020110 Επίπεδο κλειδί 34άρι 6158010800 Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ Η συντήρηση πρέπει να πραγµατοποιείται αποκλειστικά από εξειδικευµένο προσωπικό. • Πριν από κάθε επισκευή: αποσυνδέστε το εργαλείο από το ρεύµα • Κατά την αποσυναρµολόγηση – συναρµολόγηση του εργαλείου, λάβετε τα ακόλουθα µέτρα ασφαλείας: • Βεβαιωθείτε ότι η κασετίνα βρίσκεται εκτός τάσης • Αποσυνδέστε το καλώδιο • Για να αποφευχθεί τυχόν φθορά του εργαλείου κατά την αποσυναρµολόγηση, χρησιµοποιήστε τα προτεινόµενα εργαλεία. • Κατά την αποσυναρµολόγηση της λαβής, προσέξτε να µην τραβήξετε τα ηλεκτρικά καλώδια που συνδέονται µε το µοτέρ. • Κάθε επισκευή στο µοτέρ πρέπει να γίνεται στα εργοστάσιά µας. • Ελέγχετε αν είναι σε καλή κατάσταση τα εξαρτήµατα και λιπαίνετε τα µηχανικά µέρη κάθε 500.000 στροφές σύσφιγξης. • Οποιαδήποτε επέµβαση στη ρύθµιση του αισθητήρα HALL (σύστηµα εκκίνησης PUSH START) πρέπει να πραγµατοποιείται στα εργοστάσιά µας. • Ο µαγνήτης (10) του συστήµατος PUSH START πρέπει να τοποθετείται µε την κόκκινη όψη προς την πλευρά του µοτέρ. • Ο µαγνήτης (23) του µοχλού πρέπει να τοποθετείται µε το άσπρο σηµείο προς την αντίθετη πλευρά του µοτέρ. Κατά την απόσυρση εξαρτηµάτων, την απόρριψη λιπαντικών κλπ, βεβαιωθείτε ότι ακολουθούνται οι σχετικές διαδικασίες ασφαλείας. © © Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωµάτων. Απαγορεύεται η χωρίς άδεια χρήση ή η αναπαραγωγή ολόκληρου ή τµήµατος του παρόντος. Αυτό ισχύει ειδικότερα για τα κατατεθέντα σήµατα, τις ονοµασίες των µοντέλων, τον αριθµό εξαρτηµάτων και τα σχήµατα. Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά και µόνο τα εξαρτήµατα που επιτρέπονται. Οποιαδήποτε βλάβη ή δυσλειτουργία του µηχανήµατος που οφείλεται στη χρήση εξαρτηµάτων που δεν επιτρέπονται δεν καλύπτεται από την εγγύηση και ο κατασκευαστής δεν φέρει ουδεµία ευθύνη. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Ακολουθήστε τις συνήθεις πρακτικές µηχανικής και σύµφωνα µε το σχήµα, προχωρήστε στη συναρµολόγηση των υποσυνόλων των εξαρτηµάτων. σχήµα 1 Σηµασία των εικονιδίων Βόλτες αριστερά 1 Κατά τη συναρµολόγηση, συνιστώµενη κόλλα κολλήστε µε τη Κατά τη συναρµολόγηση, σφίξτε µε την αναφερόµενη ροπή σύσφιξης Κατά τη συναρµολόγηση, λιπάνετε µε το συνιστώµενο λιπαντικό 2 111 www.cp.com Sales Contacts Asia Tel: (852) 2357 0963 Fax: (852) 2763 1875 Australia Tel: (61) 2 9621 9900 Fax: (61) 2 9621 9966 Austria Tel: (43) 1769 2934 Fax: (43) 1769 2935 Benelux Tel: (32) 2 660 49 38 Fax: (32) 2 672 60 92 China Tel: (86) 21 6215 3587 Fax: (86) 21 6258 7038 France Tel: (33) 2 40 80 20 00 Fax: (33) 2 40 80 20 19 Germany Tel: (49) 6181 4110 Fax: (49) 6181 411184 India Tel: (91) 22 2570 89 11 Fax: (91) 22 2570 50 42 International Tel: (44) 1442 344 300 Fax: (44) 1442 344 602 Italy Tel: (39) 039 244 101 Fax: (39) 039 465 5025 New Zealand Tel: (64) 94 15 8470 Fax: (64) 94 15 6808 Portugal Tel: (351) 21 416 01 71 Fax: (351) 21 416 01 75 South Africa Tel: (27) 11 821 9300 Fax: (27) 11 821 9359 South and Central America Tel: (1) 803 817 7000 Fax: (1) 803 817 7257 Spain Tel: (34) 91 590 3152 Fax: (34) 91 590 3161 United Kingdom and Ireland Tel: (44) 1442 344 301 Fax: (44) 1442 344 600 USA & Canada Tel: (1) 800 367 2442 Fax: (1) 800 232 6611