Jumbo S2160/2 Installation instructions
Transcripción
Jumbo S2160/2 Installation instructions
Installation instructions Instrucciones de montaje Jumbo S2160/2 www.stobag.com All rights for technical modifications are reserved © STOBAG 2008/05 Se reserva el derecho a efectuar modificaciones técnicas en cualquier momento © STOBAG 2008/05 Table of contents Índice Identification General information Product description Preparation for installation of the awning Installation instructions Maintenance and cleaning Accessories Customer Service - Repairs - Warranty Dismounting the awning / Transportation and storing Publisher Identificación Observaciones generales Descripción del producto Preparación del toldo para el montaje Instrucciones de montaje Mantenimiento y limpieza Accesorios Servicio de atención al cliente - Reparación - Garantía Puesta fuera de servicio - Transporte - Almacenamiento Nota legal Identification Identificación Product name Jumbo S2160/2 Nombre del producto Jumbo S2160/2 Declaration of conformity This awning conforms to standard EN 13561:2004 and has been tested by the TÜV. Declaración de conformidad Este toldo cumple con los requisitos de la norma EN 13561:2004 y está certificado por TÜV. Important safety information This triangular sign indicates information on a hazard which could lead to death or serious injury or which is important for the functioning of the awning. Indicación importante de seguridad Este triángulo señala las indicaciones que avisan de un peligro, que puede implicar la muerte o lesiones graves, o que son importantes para el funcionamiento del toldo. Important safety information This triangular sign indicates information on an electrical hazard which could lead to death or serious injury or which is important for the functioning of the awning. Indicación importante de seguridad Este triángulo señala las indicaciones que avisan de un peligro de electrocución, que puede implicar la muerte o lesiones graves, o que son importantes para el funcionamiento del toldo. General information These instructions must be read through carefully before installing the awning. Please follow the working sequences specified in the installation instructions precisely. These instructions are intended for qualified specialists. They describe the proper installation and initial operation of the awning. Special designs not in the standard range are not described in these instructions. Before installing, check if the delivery is complete. If components are missing or damaged, please contact STOBAG or your dealer. Operation of the awning must be demonstrated to the user. www.stobag.com Observaciones generales Lea con atención las instrucciones de montaje antes de montar el toldo. Siga la secuencia de trabajo indicada en las instrucciones de montaje. Estas instrucciones se dirigen exclusivamente a personal especializado instruido. En ellas se describe el montaje correcto y la puesta en funcionamiento del toldo. En estas instrucciones no se describen los productos de fabricación especial (no incluidos en el surtido estándar). Antes de proceder al montaje, se debe comprobar la integridad del suministro. En caso de que falten piezas o de que haya piezas dañadas, póngase en contacto con la empresa STOBAG o con sus proveedores. Se debe mostrar el manejo del toldo al usuario final. -2- Product description Descripción del producto Function and use The awning was designed exclusively as sun protection. Funcionamiento y ámbito de aplicación Los toldos STOBAG están diseñados exclusivamente para la protección solar. Improper modifications to the awning or, if motordriven, to the configuration of the control system may only be made with the prior agreement of STOBAG. Modifications to the awning or its components can create a hazard. Las modificaciones inadecuadas en el toldo o en la configuración del mando (sólo en caso de accionamiento por motor) sólo se podrán efectuar previa consulta a STOBAG. La manipulación del toldo o de sus componentes puede dar lugar a situaciones de peligro. Electrical connections for motor-driven awnings 230V For awnings operated by a push-button switch, the switch must be positioned so that the front rail can be seen and no higher than 1.3 m above ground level. If there is no visual contact with the service switch of the awning, motorised awning must be installed at a height of > 2.50 m so that the front rail is at least 1.80 m above ground level when fully extended and at least 0.40 m from anywhere is could jam. Preparation for installation of the awning Conexión eléctrica de toldos con accionamiento por motor 230V En los toldos accionados mediante un pulsador, el interruptor debe estar colocado, mirando al perfil de caída, a una altura inferior a 1,3 m. En caso de que desde el mando del pulsador no se vea el toldo, los toldos accionados por motor se montarán a una altura > 2,50 m, de manera que el perfil de caída extendido esté, como mínimo, a 1,80 m sobre el suelo y a una distancia mínima de 0,40 m de cualquier punto de aplastamiento posible. Preparación del toldo para el montaje Transport and storage of the awning To avoid injuries to people and material, awnings longer than 300 cm and weighing more that 50 kg must be carried and installed by two people. The awning must be stored in a dry environment, protected against falling and not in contact with the ground. Safety precautions before installation To prevent accidents, the installation location must be securely cordoned-off. Do not touch the awning’s moving parts during retraction and extension. During the installation of a motor-driven awning, any electrical connections already installed must be disconnected from the power supply. Motor-driven awnings (230V) may only be connected by a qualified electrician. Legal requirements must be observed. Improper connection may put the user at serious risk. Fixing material The fixing materials (screws, rawl plugs, etc.) must be determined by a specialist or agreed with the Transporte y almacenamiento del toldo Para evitar que se produzcan daños personales o materiales, los toldos con una longitud superior a 300cm y un peso superior a 50kg deben ser transportados e instalados por dos personas. El toldo se debe almacenar seco, de manera que no pueda caerse y sin tocar el suelo. Medidas de seguridad antes de la instalación Para prevenir accidentes, se debe cercar el lugar de montaje de manera bien visible. Durante los movimientos de desenrollado y enrollado no se deben tocar las piezas móviles del toldo. Durante los trabajos de montaje en un toldo con accionamiento por motor, se deben desenchufar de la red las conexiones eléctricas ya instaladas. Los toldos con accionamiento por motor (230V) solamente pueden ser instalados por personal técnico autorizado. Debe observarse la normativa legal. Si se efectúa una conexión inadecuada, el usuario puede quedar expuesto a peligros importantes. -3- manufacturer of the fixing material, depending of the underlying structure (concrete, limestone, etc.). The number of brackets included in the standard delivery is sufficient for installation on concrete (B25). Distances from edges must be observed. Packaging material To help preserve the environment, packaging material should be disposed of correctly. Location of the operating instructions The operating instructions are included in the packaging, together with the wiring diagrams, drawings, warning signs and the warranty form. They must be handed over to the user. See the sticker on the arm. www.stobag.com Material de fijación El técnico determinará los elementos de sujeción adecuados (tornillos, tacos, etc.) en función de la superficie (hormigón, arenisca calcárea, etc.) o se aclararán a través de la empresa fabricante de los elementos de sujeción. La cantidad de soportes ofrecidos en el surtido estándar es suficiente para el montaje en hormigón (B25). Es necesario tener en cuenta las distancias de los bordes. Material de embalaje Por el bien del medio ambiente, el material de embalaje se deberá desechar de forma adecuada. Ubicación de las instrucciones de uso Las instrucciones de uso se encuentran en el embalaje, junto con los correspondientes esquemas de conexión, planos, indicaciones de advertencia y el formulario de garantía. Todos estos documentos se tienen que entregar al usuario. Véase la etiqueta en el brazo. -4- Montageanleitung / Installation instructions Motor drive / 1 Accionamiento por motor If the awning is driven by an electric motor, the relevant instructions will also be supplied. These must be read through carefully before installation and the safety instructions strictly observed. En caso de que el toldo funcione electrónicamente, se suministrarán también las instrucciones de los motores correspondientes. Estas instrucciones se deben leer con atención antes del montaje y se deben seguir estrictamente las indicaciones de seguridad. Note / 2 Atención - The “right” and “left” sides of the awning relate to the view from outside, looking in from the front rail to the roller tube. - Under no circumstances may the stoboscope arm be loosened while under tension. Otherwise the arm may extend suddenly. - Los lados del toldo „derecha“ o „izquierda“ se definen mirándolos desde fuera, es decir, mirando desde el perfil de caída hacia el tubo de enrolle. - No aflojar nunca los brazos telescópicos si están bajo tensión. De lo contrario, existe el riesgo de que los brazos se extiendan repentinamente. Scope of delivery / 3 Paquete de entrega Up to 900 cm total width - Awning as far as possible assembled, incl. cover mounted - Complete top board (optional) - Telescopic arms, base plate with intermediate bearing, ceiling angle (top-fix) supplied loose Over 900 cm total width - Awning as far as possible assembled, incl. link profiles prepared - Complete top board (optional), incl. link profiles prepared - Telescopic arms, base plate with intermediate bearing, ceiling angle (top-fix) and cover supplied loose Hasta 900 cm de ancho total - Toldo ensamblado en la medida de lo posible con la tela montada - Tejadillo completo (opcional) - Los brazos telescópicos, la placa de base con soportes intermedios y la escuadra a techo (montaje a techo) se entregan separados Más de 900 cm de ancho total - Toldo ensamblado en la medida de lo posible preparado con perfiles de unión - Tejadillo completo (opcional) preparado con perfiles de unión - Los brazos telescópicos, la placa de base con soportes intermedios, la escuadra a techo (montaje a techo) y la tela se entregan separados -5- Tool overview / 4 Herramientas Open-end wrench Allen wrench Screwdriver Phillips screwdriver Tape measure Llave fija Llave allen Destornillador Destornillador de estrella Cinta métrica Dimensions / Tamaño 13 , 19 5 ,6 5 2 Exploded view wall installation / 5 Vista desarrollada: montaje a pared 16 15 1 17 8 6 3 7 5 18 12 11 13 9 14 10 www.stobag.com -6- Exploded view ceiling installation / 6 Vista desarrollada: montaje a techo 2 6 4 5 8 7 3 18 12 11 13 9 14 10 Legend / 7 Leyenda 1 S221/3 2 S221/1 3 S2062 4 S346 5 S229/2 6 S228/2 7 S245 8 S238 9 RS13/.. 10 RS14/.. Bracket Soporte Bracket Soporte Base plate with intermediate bearing Placa de base con soporte intermedio Ceiling angle Escuadra de techo Roller tube support Soporte del tubo de enrolle Clamp Soporte tope Mounting bar Tubo de carga Mounting bar cap Tapón del tubo de carga Roller tube Tubo de enrolle 11 S345/.. 12 S332/1 13 S895 14 S896 15 S247/3 16 S248/3 17 S249/4 18 -7- Roller cap Casquillo redondo Set for gear bearing/bearing opposite side Kit de soportes punta / motor Telescopic arm Brazo telescópico Front rail Perfil de caída End cap Tapa embellecedora Top board Tejadillo Side piece for top board Tapetas del tejadillo Top board fixation Soporte del tejadillo Tubular motor Motor tubular Fixing material 8 Material de fijación Base plate with intermediate bearing S2062 Placa de base con soporte intermedio S2062 Ceiling angle S346 Escuadra de techo S346 Bracket S221/1 Soporte S221/1 Bracket S221/3 Soporte S221/3 www.stobag.com -8- Wall bracket distribution with 2 telescopic arms / 9 Distribución de los soportes con 2 brazos telescópicos LT / Ant. W2 A1 W1 K1 W1 A1 K1 a b c c d 400cm 2 x S332 K1 W1 A1 W2 a b c d 400 13 30 187 --- 500cm K1 W1 A1 W2 a b c d 400 --------- 425 13 30 195 --- 450 13 30 200 --- 475 13 30 208 237 500 13 30 220 250 525 13 30 233 262 550 13 30 245 275 575 13 30 258 287 600 13 30 270 300 450 --------- 475 --------- 500 13 30 208 250 525 13 30 233 262 550 13 30 245 275 575 13 30 258 287 600 13 30 270 300 2 x S332 425 --------- -9- b a Wall bracket distribution with 4 telescopic arms / 10 Distribución de los soportes con 4 brazos telescópicos LT / Ant. K1 a W1 K2 W2 b c d A1 e A2 W4 A2 K3 W3 K4 f g h i K4 W3 K3 i j h g W2 K2 W1 A1 f e d c K1 b a 400cm 4 x S332 K1 W1 K2 W2 A1 K3 W3 K4 A2 W4 a b c d e f g h i j 625 13 30 --142 183 ------282 312 a b c d e f g h i j 625 13 30 102 122 203 ------283 312 650 13 30 --154 183 ------294 325 675 13 30 --163 183 ------308 337 700 13 30 --150 183 ------319 350 725 13 30 --161 183 ------331 362 750 13 30 ----183 --204 --344 375 775 13 30 ----183 --217 --357 387 800 13 30 ----183 --230 --370 400 825 13 30 ----183 --242 --382 412 850 13 30 ----183 --254 274 394 425 875 13 30 ----183 --267 287 407 437 900 13 30 ----183 --280 300 420 450 925 13 30 ----183 --292 312 432 462 950 13 30 ----183 --305 325 445 475 975 1000 1025 1050 1075 1100 1125 1150 1175 1200 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 --- --- --- --- --- --- --- --- --- ----- --- --- --- --- --- --- --- --- --183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 --- 310 322 334 347 359 372 384 397 409 317 330 342 354 367 379 392 404 417 429 337 --- --- --- --- --- --- --- --- --457 470 482 494 507 519 532 544 557 569 487 500 512 525 537 550 562 575 587 600 750 13 30 --185 203 ------345 375 775 13 30 --168 203 ------358 387 800 13 30 --178 203 ------370 400 825 13 30 ----203 --223 --383 412 850 13 30 ----203 --235 --395 425 875 13 30 ----203 --248 --408 437 900 13 30 ----203 ---260 280 420 450 925 13 30 ----203 --273 293 433 462 950 13 30 ----203 --285 305 445 475 975 1000 1025 1050 1075 1100 1125 1150 1175 1200 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 --- --- --- --- --- --- --- --- --- ----- --- --- --- --- --- --- --- --- --203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 --- --- --- --- --- --- 353 365 378 390 298 310 323 335 348 360 373 385 398 410 318 330 343 355 368 380 --- --- --- --458 470 483 495 508 520 533 545 558 570 487 500 512 525 537 550 562 575 587 600 500cm 4 x S332 K1 W1 K2 W2 A1 K3 W3 K4 A2 W4 650 13 30 114 134 203 ------294 325 www.stobag.com 675 13 30 128 148 203 ------308 337 700 13 30 140 160 203 ------320 350 725 13 30 --173 203 ------333 362 - 10 - Wall bracket distribution with 6 telescopic arms / 11 Distribución de los soportes con 6 brazos telescópicos LT / Ant. K1 W1 A1 K2 W2 K3 A2 K4 W3 K5 A3 W4 A3 K5 W3 K4 A2 K3 W2 K2 A1 W1 K1 a a b c d e f g g h i j j k i f e d c b h k l 400cm 6 x S332 K1 W1 A1 K2 W2 K3 A2 K4 W3 K5 A3 W4 a b c d e f g h i j k l 1225 1250 1275 1300 1325 1350 1375 1400 1425 1450 1475 1500 1525 1550 1575 1600 1625 1650 1675 1700 1725 1750 1775 1800 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 311 318 324 330 336 343 349 355 361 368 244 250 256 263 269 273 281 288 294 300 306 313 319 325 331 338 344 350 356 363 369 375 381 388 264 270 276 283 289 293 301 308 314 320 326 333 339 345 --- --- --- --- --- --- --- --- --- --384 390 396 403 409 413 421 428 434 440 446 453 459 465 471 478 484 490 496 503 509 513 521 528 --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 598 610 623 635 648 660 673 685 698 710 443 455 468 480 493 505 518 530 543 555 568 580 593 605 618 630 643 655 668 680 693 705 718 730 463 475 488 500 513 525 538 550 563 575 588 600 613 625 --- --- --- --- --- --- --- --- --- --583 595 608 620 633 645 658 670 683 695 708 720 733 745 758 770 783 795 808 820 833 845 858 870 612 625 637 650 662 675 687 700 712 725 737 750 762 775 787 800 812 825 837 850 862 875 887 900 a b c d e f g h i j k l 1225 1250 1275 1300 1325 1350 1375 1400 1425 1450 1475 1500 1525 1550 1575 1600 1625 1650 1675 1700 1725 1750 1775 1800 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --234 240 246 253 259 265 271 278 284 290 296 303 309 315 321 328 334 340 346 353 359 365 371 378 --- --- --- --- --- 285 291 298 304 310 316 323 329 335 341 348 354 360 366 373 379 385 391 398 394 400 406 413 419 425 431 438 444 450 456 463 469 475 481 488 494 500 506 513 519 525 531 538 --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --423 435 448 460 473 485 498 510 523 535 548 560 573 585 598 610 623 635 648 660 673 685 698 710 --- --- --- --- --- 505 518 530 543 555 568 580 593. 605 618 630 643 655 668 680 693 705 718 730 583 595 608 620 633 645 658 670 683 695 708 720 733 745 758 770 783 795 808 820 833 845 858 870 612 625 637 650 662 675 687 700 712 725 737 750 762 775 787 800 812 825 837 850 862 875 887 900 500cm 6 x S332 K1 W1 A1 K2 W2 K3 A2 K4 W3 K5 A3 W4 - 11 - Wall installation Space requirement / 12 Montaje a pared: espacio requerido 1. Plan the awning’s final position. 1. Determinar la posición definitiva del toldo. Wall installation Positioning of the brackets / 13 Montaje a pared: montaje de los soportes 1. Drill all fixing holes (dimension X, X = bracket distribution table). 2. Fasten base plates and brackets tightly to the wall (fixing material to be supplied by the customer). 1. Perforar todos los orificios de fijación (medida X, X = tabla de distribución de soportes). 2. Atornillar bien las placas de base y los soportes a la pared (el material de fijación no va incluido). Wall installation Hinging the awning / 14 Montaje a pared: colgar el toldo 2 1. Hinge the awning and center. 2. Fasten mounting bar with the base plates/fixing bracket bolts. 1. Colgar el toldo y centrar. 2. Fijar el tubo de carga con los tornillos de los soportes o de las placas de base. Ceiling installation Space requirement / 15 Montaje a techo: espacio requerido 1. Plan the awning’s final position. 1. Determinar la posición definitiva del toldo. www.stobag.com - 12 - Ceiling installation Positioning the brackets / 16 Montaje a techo: montaje de los soportes 1. Drill all fixing holes (dimension X, X = fixing bracket distribution table). 1. Perforar todos los orificios de fijación (medida X, X = tabla de distribución de soportes). Ceiling installation Hinging the awning / 17 Montaje a techo: colgar el toldo 1 2 4 1. Fasten the brackets and ceiling angles tightly to the ceiling (fixing material to be supplied by the customer). 2. Fasten base plate to the ceiling angle. 3. Hinge the awning and center. 4. Fasten the mounting bar with the base plates/fixing bracket bolts. 1. Atornillar bien los soportes y las escuadras al techo (el material de fijación no va incluido). 2. Atornillar bien la placa de base a las escuadras de techo. 3. Colgar el toldo y centrar. 4. Fijar el tubo de carga con los tornillos de los soportes o de las placas de base. Mounting the telescopic arms / 18 Fijación de los brazos telescópicos 2 1 3 1. Mount the telescopic arms to the base plate and slightly tighten, so that the inclination can be adjusted later. 2. The safety strips at the telescopic arms may not be removed, great danger of injury. 3. Note the arm side, arm fixing plate externally (see detail). 1. Fijar los brazos telescópicos a la placa de base sin apretarlos demasiado, de manera que se pueda ajustar el ángulo de inclinación más tarde. 2. No quitar las cintas de seguridad de los brazos telescópicos. Existe un riesgo importante de sufrir lesiones. 3. Observar el lado del brazo, placa de fijación exterior (ver detalle). Inclination Preliminary adjustment / 19 Ajuste aproximado del ángulo de inclinación 3 2 1. Swing out the telescopic arms (see figure). 2. Make preliminarey adjustment of the inclination. Turning the adjusting screw to the right the arm lifts, to the left it lowers. 3. Tighten the arm fastening bolts. 1. Girar hacia fuera el brazo telescópico (ver la imagen). 2. Ajustar de forma aproximada el ángulo de inclinación. Girando el tornillo de ajuste hacia la derecha, el brazo sube y girándolo hacia la izquierda, baja. 3. Apretar bien los tornillos de fijación del brazo. - 13 - Height adjustment / 20 Ajuste de la altura 1 3 4 1. On the base plate, slightly loosen the bolts from the intermediate bearing. 2. Swing in the telescopic arms (see figure). 3. With the turning of the lateral adjusting bolts it’s possible to correct the arm’s height position. 4. Tighten all fastening bolts. 1. Aflojar ligeramente los tornillos del soporte intermedio situados en la placa de base. 2. Girar hacia dentro los brazos telescópicos (ver la imagen). 3. Enroscando o desenroscando los tornillos de ajuste laterales, se genera un movimiento giratorio del soporte intermedio y se corrige la altura de los brazos. 4. Apretar bien todos los tornillos de fijación. Service switch (setting switch) / 21 Interruptor de servicio (botón sintonizador) 1. Connect the setting switch MZ 1100 / MZ 1200. Attention: May only be used for powerFlex drives! Usual drives may be damaged. Use a Hirschmann adapter for radio-controlled powerFlex!!! 1. Conectar el botón sintonizador MZ 1100 / MZ 1200. Atención: ¡Sólo se puede utilizar con motores powerFlex! Los motores convencionales se podrían estropear. ¡¡¡Utilizar un adaptador Hirschmann para powerFlex radio!!! Preparation of the front rail attachment / 22 Preparación de las fijaciones del perfil de caída 1. Open the cover max. 10-20 cm. 2. Mount two front row connectors for each telescopic arm. Repeat step 2 according to the number of arms. 1 1. Desenrollar la tela unos 10-20 cm como máx.. 2. Insertar dos regletas por brazo telescópico. Repetir el paso 2 en función del número de brazos. 2 Attaching the telescopic arms to the front rail / 23 Fijación de los brazos telescópicos al perfil de caída 1. Attach the arms to the front rail and tighten. 1. Atornillar bien los brazos al perfil de caída. 1 www.stobag.com - 14 - Clamp / 24 Soporte tope 1 1. Attach the clamp between the roller tube support to the mounting bar. 1. Fijar el soporte tope entre lossoportes del tubo de enrolle en el tubo de carga. Safety strips / 25 Cintas de seguridad 1. Remove the safety strips from the telescopic arms. 1. Quitar las cintas de seguridad de los brazos telescópicos. Setting the end stop below / 26 Ajuste del final de carrera inferior 1. Irrespective how the awning runs, keep both buttons pressed until the awning is at the desired external end point. In case the awning has passed the desired end point, retract it at least 20 cm using one of the two buttons and extend it again to the desired point. 1. Independientemente del sentido en el que se desplace el toldo, mantener pulsadas las dos teclas hasta que el toldo se encuentre en el punto final exterior deseado. En caso de que el toldo sobrepase el punto final deseado, éste se puede tirar hacia atrás como mín. 20 cm pulsando una de las dos teclas y volver a desplazar hasta el punto deseado. Fine adjustment of the inclination / 27 Ajuste exacto del ángulo de inclinación 2 1 1. Slightly loosen the bolts at the base plate. 2. Fine adjustment of the inclination. Turning the adjusting bolt to the right the arm lifts, to the left it lowers. 3. Visually check the awning or use a water-level. 4. Tighten all screws and bolts. 1. Aflojar ligeramente los tornillos de la placa de base. 2. Ajustar de forma exacta el ángulo de inclinación. Girando el tornillo de ajuste hacia la derecha, el brazo sube y girándolo hacia la izquierda, baja. 3. Comprobar visualmente el toldo o utilizar un nivel de burbuja. 4. Apretar bien todos los tornillos del toldo. - 15 - Setting the end stop above / 28 Ajuste del final de carrera superior 1. Retract: Press one of the two buttons until the drive retracts. Keep the button pressed until the motor switches off automatically, this way the end stop is memorised. 1. Recoger: pulsar una de las dos teclas hasta que el motor se retraiga. Mantener pulsada la tecla hasta que el motor se desconecte automáticamente, de este modo se memoriza el final de carrera. Inserting the valance / 29 Inserción de la faldilla 3 1. Insert the valance into the front rail channel and align accordingly. 2. Insert the valance dowels into the front rail channel and fasten with the screw, so that the valance cannot be moved. 3. Mount the side caps to the front rail. 1. Insertar la faldilla en la ranura del perfil de caída y alinear según el dibujo de la tela. 2. Introducir los tacos de la faldilla en la ranura del perfil de caída y fijar con el tornillo, de manera que la faldilla no se pueda desplazar. 3. Atornillar las tapas laterales en el perfil de caída. 1 Option: Top board assembly / 30 Opcional: ensamblaje del tejadillo 1. Mount together the top board and both side pieces of the top board. 1. Unir con tornillos el tejadillo y las dos tapetas del mismo. Option: Top board support assembly / 31 Opcional: montaje de los soportes del tejadillo 1. Mount the top board support at a distance of 100 cm to 120 cm from each other at the mounting bar. 100 0 cm - 12 1. Montar los soportes del tejadillo a una distancia de 100 a 120cm entre ellos en el tubo de carga. www.stobag.com - 16 - Option: Hinging of the top board / 32 Opcional: instalación del tejadillo 1 1. Put the top board over the top board supports. 2. Push the top board back until both cams are touching. 3. Tighten the bolts until the top board is firm. 2 1. Colocar el tejadillo sobre los soportes. 2. Empujar el tejadillo hacia atrás hasta que las dos levas se toquen. 3. Apretar los tornillos hasta que el tejadillo quede bien fijado. 3 Final inspection / 33 Inspección final 1. Opening and closing the awning. Check the cover winding, note the telescopic arms’ behavior and check whether both end stops are correct. If possible, make a functioning check with the customer and ask the customer to sign an acceptance protocol. 1. Enrollar y desenrollar el toldo. Controlar el enrollado de la tela, observar el comportamiento arme de los brazos telescópicos y verificar si ambos finales de carrera son correctos. Si fuera posible, realizar con el cliente un control del funcionamiento y pedirle que firme un acta de recepción. Awnings over 901 cm total width / 34 Toldos a partir de 901 cm de ancho total 1 2 3 1. Top board 2. Mounting bar 3. Roller tube 4. Front rail / / / / 1. Tejadillo 2. Tubo de carga 3. Tubo de enrolle 4. Perfil de caída Assemble the prepared awning components and secure with pop rivets. Ensamblar las piezas preparadas del toldo y fijar con remaches ciegos. 4 Awnings over 901 cm total width / 35 Toldos a partir de 901cm de ancho total 2 1 1. Mount the cover over the roller and tighten. 2. Mount the cover over the front rail and tighten. 3. Insert the motor on the correct drive side. 4. Hinge-in the assembled awning and continue at point 6c or 7c of this installation instruction. 1. Insertar la tela del toldo en el tubo de enrolle y fijar. 2. Insertar la tela del toldo en el perfil de caída y fijar. 3. Introducir el motor en el lado de accionamiento correcto. 4. Colgar el toldo ensamblado y continuar a partir del paso 6c o 7 c de estas instrucciones de montaje. - 17 - Maintenance and cleaning Mantenimiento y limpieza Safety precautions Before initial operation, the user must be instructed not to operate the awning in case of strong winds (above 38 kph, wind resistance class 2), ice, rain (if the incline is less than 25%, only with water eyelets) and snow. It must also be pointed out that operating in the wrong direction may cause damage. It must be ensured that a motor-driven awning does not extend automatically during maintenance works or repairs. During maintenance work on electric components, all electrical connections must be disconnected from the power supply system. Modifications to the configuration of the awning or the controls of motor-driven awnings must be agreed with STOBAG. Medidas de seguridad Antes de la puesta en funcionamiento, se debe indicar al usuario que este toldo no se puede utilizar con vientos fuertes (más de 38 km/h, clase 2 de resistencia al viento), heladas, lluvia (si la inclinación es inferior al 25%, sólo con ollaos para la lluvia) y nieve. Asimismo, se le debe comunicar que el manejo en el sentido equivocado puede causar daños. En las instalaciones con accionamiento por motor, es necesario asegurarse de que el toldo no se pueda desenrollar automáticamente durante la limpieza o la reparación. Antes de realizar trabajos de mantenimiento en elementos eléctricos, se deben desconectar todas las conexiones eléctricas de la red. Sólo se podrán efectuar modificaciones en la configuración del toldo o en el mando de los toldos con accionamiento por motor si se ha acordado previamente con el fabricante. Cleaning after installation Clean the framework after installation with a household cleaner for sensitive surfaces. Fabric that is only slightly dirty can be cleaned with diluted soapy water (5%, approx 30°). For heavy dirt, we recommend cleaning with a specially developed cleaner in accordance with its instructions. STOBAG sells a cleaning agent and impregnator, suitable for all types of awnings. Caring for the awning Normally, mechanical parts do not require any maintenance. Occasional lubrication of moving parts with a suitable lubricant can extend the service life of the awning as spray lubricant reduces friction. We recommend that customers take out service contracts with dealers in order to ensure the perfect functioning of their awnings. Accessories - Several types of controls (sun/wind/rain/timer) are available for motor-driven awnings. Customer service – Repairs – Warranty Mantenimiento del toldo En principio, las piezas mecánicas no precisan ningún tipo de mantenimiento. La lubricación ocasional de las piezas móviles con un lubricante adecuado (un pulverizador de lubricante garantiza un funcionamiento sin fricciones) puede prolongar la vida útil del toldo. Le recomendamos concluir un contrato de mantenimiento con el cliente para garantizar el funcionamiento perfecto del toldo. Accesorios Maintenance work and repairs are carried out by the dealer. STOBAG’s after-sales service department is available for technical enquiries. In exceptional cases and for a fee, a STOBAG technician may be called on for assistance. www.stobag.com Limpieza tras el montaje Limpie la estructura del toldo con un producto de limpieza doméstico para superficies delicadas. Si el toldo no está muy sucio, se puede limpiar con jabón diluido en agua (5%, aprox. 30°). En caso de estar muy sucio, recomendamos limpiarlo con un limpiador específico para ello, según las instrucciones del producto. STOBAG ofrece limpiadores y productos de impregnación. - Para los toldos con accionamiento por motor hay diferentes modelos de mando disponibles (sol/ viento/lluvia/temporizador). - 18 - The term of the guarantee on mechanical components is two years, and three years on motors. Servicio de atención al cliente - Reparación - Garantía Dismounting the awning / Transportation and storage De los trabajos de mantenimiento y de reparación se encarga el comerciante especializado. STOBAG pone a su disposición el servicio de atención al cliente para la información técnica. En casos excepcionales, también se puede poner a disposición un técnico de la empresa STOBAG (no va incluido en el precio). Todas las piezas mecánicas tienen una garantía de 2 años y los motores de 3 años. The necessary precautions must be taken if an awning has to be dismounted for maintenance or repairs. The precautions described in these installation instructions must be observed. The awning must be packed for transportation and storage so as to avoid scratches and dents on the framework. Publisher These instructions contain copyright-protected information. All rights are reserved. Modifications to these installation instructions as well as technical modifications may be made without prior notice. This document was created with all due care. No liability can be assumed for any errors it may contain or their consequences. Puesta fuera de servicio-Transporte-Almacenamiento Si es necesario desmontar un toldo a causa de un trabajo de limpieza o de reparación, se require la máxima precaución. Es imprescindible observar las reglas de precaución descritas en estas instrucciones de montaje. Para el transporte y el almacenamiento, el toldo se embalará de manera que la estructura no pueda sufrir rasguños o abollarse. Nota legal Estas instrucciones contienen información protegida por derechos de propiedad intelectual. Se reservan todos los derechos. Asimismo, se reserva el derecho a efectuar modificaciones técnicas y modificaciones en estas instrucciones de montaje. Esta documentación se ha elaborado con especial esmero. No se asume ninguna responsabilidad por los posibles fallos que hubiere y sus consecuencias. - 19 - STOBAG Pilatusring 1, CH-5630 Muri 07 EN 13561 : 2004 Awning for outdoor use Toldos de exterior Wind resistance class: Class 2 Resistencia al viento: clase 2 STOBAG International Export Department Pilatusring 1 CH-5630 Muri AG Tel: +41 (0)56 675 48 00 Fax: +41 (0)56 675 48 01 STOBAG Pilatusring 1 CH-5630 Muri AG Tel: 056 675 42 00 Fax: 056 675 42 01 STOBAG Suisse en Budron H/18 CH-1052 Le Mont-sur-Lausanne Tel: 021 651 42 90 Fax: 021 651 42 99 STOBAG Italia s.r.l. Via Marconi n. 2/B I-37010 Affi - VR Tel: 045 620 00 66 Fax: 045 620 00 82 STOBAG Österreich GmbH Radlberger Hauptstrasse 100 A-3105 St. Pölten-Unterradlberg Tel: 02742 362 080 Fax: 02742 362 074 STOBAG Iberia S.L. Isla Tabarca 31 SAN PEDRO DEL PINATAR ES-30740 - MURCIA Tel.: +34 968 18 52 11 Fax: +34 968 17 81 24 STOBAG do Brasil Ltda. Rua Rafael Puchetti, 1.110 BR-83020-330 São José dos Pinhais Tel: +55 41 2105 9000 Fax: +55 41 2105 9001 www.stobag.com [email protected] Art. # 080124 - 20 -