W tym numerze - La Voz de Polonia La Voz de Polonia
Transcripción
W tym numerze - La Voz de Polonia La Voz de Polonia
ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIV Nr 11 (5219) Buenos Aires, noviembre - listopad 2016 Nr pojedynczy $ 40,00.- W tym numerze NOVIEMBRE - LISTOPAD * Buenos Aires * Wanda - Misiones * Mar del Plata.. * Apóstoles ... * św. Mikołaj.. * Legendy... * Boże Narodzenie i więcej... NUESTRO SITIO www.upranet.com.ar TU PÁGINA Zdrowych, spokojnych i wesołych świąt Bożego Narodzenia życzy Związek Polaków w Argentynie i Redakcja Głosu Polskiego Str. 2 Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 Wanda - Misiones (5219) przedstawiono krótki rys historyczny okoliczności odzyskania niepodległości przez Polskę, a następnie krótkie przemówienie wygłosił ojciec Sylwan. Uroczystość w Wandzie – Święto Niepodległości Polski Po części oficjalnej odbyła się część artystyczna, na którą składały się występy uczennic Szkoły Języka i Kultury Polskiej w Wandzie. Dziewczynki recytowały wiersze o tematyce patriotycznej min. Twój dom i Polskie skarby. Zaśpiewały także piosenki Przybyli ułani i Kiedy jesteśmy razem oraz wykonały układ taneczny do muzyki Fryderyka Chopina. 11 listopada 2016r. na Placu Polskim w Wandzie (Misiones) odbyła się uroczystość związana z 98 rocznicą Odzyskania Niepodległości przez Polskę. Już od samego rana, mimo potężnej burzy, która przeszła w nocy nad Wandą, czuło się odświętny nastrój, ponieważ na maszcie obok flagi argentyńskiej, zawisła biało – czerwona flaga polska. Zaszczyt wciągnięcia flagi na maszt przypadł w udziale Marii Normy Jejer. Główne uroczystości odbyły się po południu, już przy sprzyjającej pogodzie. Przybyłym gościom (obecni byli: przedstawiciel Urzędu Miasta w Wandzie Marta Sawa, prezes Stowarzyszenia Argentyńsko polskiego Wanda, Roque Jaculowski oraz członkowie stowarzyszenia, dziennikarze: Angel Polo i Marcos Polo, pionierzy, proboszcz Parafii w Libertad, ojciec Sylwan i zaproszeni goście z Wandy i Lanusse) wręczone zostały kotyliony w barwach polskich. Część oficjalna imprezy rozpoczęła się od odśpiewania hymnu polskiego, Mazurka Dąbrowskiego, potem Na zakończenie imprezy zgromadzeni goście zostali zaproszeni do pamiątkowego zdjęcia. W międzyczasie goście mogli obejrzeć wystawę prac plastycznych uczniów pt. To, co polskie. Uroczystość przebiegła w miłej atmosferze, ponieważ była to doskonała okazja do spotkania się i wspomnień, bo jak powiedział Jonattan Carrol Ile mamy naprawdę pięknych wspomnień? Tych najistotniejszych, które nas określają i pomagają nam być tym, kim jesteśmy? Krystyna Archutowska Nauczyciel z Wandy (5219) Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 Mar del Plata Colectividad Polaca en Mar del Plata - Año 2016 Celebración de la Independencia con amapolas Str. 3 silencio por aquellos fallecidos quienes dieron vida por la Patria. La Sra. Marelen Lencina forma parte de la Asociación Marplatense de Arte y Cultura y fue presidente de la misma. Domingo 13.11.2016 Al concluir los actos llegó el almuerzo. Se sirvieron fiambres con guarnición, y como plato principal pollo asado al limón y vacío al asador con ensaladas varias, vinos y gaseosas. Mientras se degustaba el postre se proyectó en la pantalla grande un video sobre Polonia en la actualidad con su marcada impronta tradicionalista. Se sortearon los regalos de la rifa. Hubo tortas preparadas por las Damas de la Casa. Estas fueron acompañadas por té o café. Y para finalizar se brindó con vodka... por la independencia. La Sociedad de los Polacos en Mar del Plata celebró los 98 años de la Independencia de Polonia con un almuerzo. Recordemos que este hecho ocurrió el 11 de noviembre del año 1918, luego de 123 años de ocupación por parte de sus países vecinos - Rusia, Prusia y Austria - Polonia liderada por el comandante y jefe del Ejército, Józef Pilsudski, recuperó su IndependenFuente: http://cinepolaco.com/colectividad/2016/incia. dex.html #MyPolska desde Argentina Al reunirse todos dentro del salón, el Pte. Ricardo Misiewicz dio la bienvenida a los presentes. Se tocaron los himnos de Argentina y Polonia respectivamente. Por su parte la sec. Helen Strileski leyó una reseña histórica sobre este importante hecho. La celebración contó con una invitada de honor, la artista, Marelen Lencina, la cual expuso especialmente para esta ocasión sus cuadros de amapolas, la mayoría rojas. Las amapolas rojas son un símbolo de la sangre derramada por los soldados polacos muertos en la Batalla de Monte Cassino en la 2ª Guerra Mundial. Ellos también fueron quienes pelearon por una Polonia libre e independiente. Se hizo un minuto de El 11 de Noviembre, el Día de la Independencia, integrantes de la colectividad polaca en Argentina participamos de la convocatoria! Publicamos fotos con el hashtag #MyPolska celebrando el 98 aniversario de la recuperación de la independencia de Polonia. Feliz día de la Independencia de Polonia! Str. 4 Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 (5219) UROCZYSTOŚĆ BOŻEGO NARODZENIA ZAKOŃCZENIE STAREGO I ROZPOCZĘCIE NOWEGO ROKU Polski Kościół przy ul. Mansilla 3847 Pasterka 24/12 godz. 18.30 Boże Narodzenie 25/12 godz. 11.00 Uroczystość Świętej Rodziny piątek 30/12 godz. 11.00 Święto Bożej Rodzicielki 01/01/2017 godz 11.00 Pożegnanie starego i powitanie Nowego Roku 01/01/2017 godz. 11.00 Boże Narodzenie - fot. jacilluch - flickr.com Kaplica Polskich Sióstr Zmartwychwstanek, Lanus, ul. Oliden 2050 Pasterka 24/12 godz. 18.00 (Ksiądz Krzysztof Domański) Boże Narodzenie 25/12 godz. 9.00 Uroczystość Świętej Rodziny 30/12 godz. 9.00 Święto Matki Bożej Rodzicielki 01/01/2017 godz. 9 Pożegnanie i Powitanie Starego i Nowego Roku 01/01/2017 godz. 9 Błogosławionych, Radosnych Świąt i Dobrego Nowego Roku życzą Księżą Krzysztof Domański - Ksawery Solecki i Polskie Siostry Zmartwychwstanki z Belgrano i z Lanus (5219) Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 Str. 5 INTRONIZACJA RELIKWI ŚW. JANA PAWŁA II z bezcenną Relikwią. Rektor PMK na prośbę Julii Tiraboschi – Delegatki Grupy Modlitewnej „Duchowi Synowie Św. Jana Pawła II w Argentynie” otrzymał Relikwię Św. Jana INTRONIZACJA RELIKWI ŚW. JANA PAWŁA Pawła II od J.E. Kardynała Stanisława Dziwisza w II W BAZYLICE NAJŚWIĘTSZEGO SAKRA- sierpniu 2016 roku w Krakowie. MENTU W BUENOS AIRES ARGENTYNA Relikwia będzie czczona przez wiernych w kościołach na terenie Argentyny z udziałem Grupy Modlitwenej – „Duchowi Synowie Św. Jana Pawła II”. Dnia 22 października 2016 roku w Uroczystość Św. Jana Pawła II miała miejsce Intronizacja Relikwi Papieża Polaka (Kropla Krwi) w Bazylice Najświętszego Sakramentu w rodzinnym mieście Papieża Franciszka w Buenos Aires (Argentyna). We Mszy św. wziął udział przedstawiciel Ambasady RP w Buenos Aires, Radca od spraw promocji i kultury, Pan Grzegorz Sobociński, Pani Krystyna Wardyga de Ferrari – Prezes Towarzystwa Polskiego „Ognisko Polskie” z Buenos Aires, Polacy i Argentyńczycy. Relikwia Papieża św. Jana Pawła II na stałe będzie przechowywana w Bazylice Najświętszego Sakramentu w Buenos Aires (adres: (Calle San Martin 1035 – Barrio Retiro, Buenos Aires). Jerzy Jacek Twaróg Rektor Polskiej Misji Katolickiej w Argentynie Uroczystą Mszę św. koncelebrowaną przewodniczył Rektor Polskiej Misji Katolickiej w Argentynie O. Jerzy Jacek Twaróg, wraz z polskimi kapłanami: O. Potrem Kotyła ofm. – który 26 czerwca 1960 roku w Kalwarii Zebrzydowskiej przyjął święcenia kapłańskie z rąk Ks. Biskupa Karola Wojtyły oraz O. Edmund Sieba, SSS. Po wygłoszonej homilii przez O. Rektora PMK, nastąpił Akt Intronizacji Relikwi św. Jana Pawła II. Jerzy uroczyście przekazał do rąk Ks. Proboszcza – Rektora Bazyliki, Rev. Padre Rafael Emilio Cáceres Olave, SSS. – Relikwiarz „ HERB – TOTUS TUUS” “Fiesta litúrgica de San Juan Pablo II” El sábado 22 de octubre, - Fiesta litúrgica de San Juan Pablo II - se celebró una misa en la Basílica del Santísimo Sacramento a las 18 hs. La concelebración eucarística, presidida por el Padre Jorge Twarog - Rector de la Misión Católica Polaca en Argentina - contó (cont. pag. 6) Str. 6 Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 (5219) (de pag.. 5) Misiones. entre otros, con la presencia de Ognisko Polskie, re- La colectividad polaca de Apóstoles junto a la Sociepresentado por la Sra. Presidente Krystyna Wardyga, dad Polonesa participó con banderas y trajes típicos miembros de la Comisión Directiva, socios y amigos. La procesión de entrada marcó el comienzo de la ceremonia . El canto inicial acompañó el ingreso del estandarte de Ognisko Polskie, llevado por el Sr. Gerardo Martin Báez Peña, seguido por la Cruz, el Libro de Palabra de Dios, la reliquia del Santo Polaco (una gota de sangre) portada por el padre Jorge Twarog, seguido por los sacerdotes concelebrantes. Dicha reliquia quedo entronizada en la basílica para la veneración de los fieles. A pedido de la Sra. Julia Tiraboschi - Delegada en Argentina de los Grupos de Oración: Hijos Espirituales de San Juan Pablo II - el Cardenal Estanislao Dziwisz, Arzobispo de Cracovia, entregó esa reliquia en el mes de agosto del año en curso al Padre Jorge Twarog, con ese destino. Concluida la Santa Misa, se rezó y cantó frente a la reliquia ya entronizada. “Oh San Juan Pablo II, desde la ventana del Cielo, donde te vemos junto a María, haz descender sobre todos nosotros la bendición de Dios” Amén. Una experiencia de fe inolvidable. Helena Curbelo Białobrzeski. Inauguración del Monumento a San Juan Pablo II en Apóstoles El domingo 15 de Octubre se llevó a cabo la inauguración del monumento de San Juan Pablo ll en la Plazoleta del Peregrino en la ciudad de Apóstoles de de la colectividad en la misa donde se llevó a cabo la bendición del monumento. Culminada la ceremonia religiosa el festival solidario en el salón parroquial reunió a los presentes con el fin de ayudar a las comunidades guaraníes Mbya de la región. Los chicos del Nasz Balet Apóstoles deleitaron con sus bailes al público presente. Fotos: Susy Nestor (5219) Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 SAN NICOLAS - ŚWIĘTY MIKOŁAJ Este santo fue tan popular en la antigüedad, que se le han consagrado en el mundo más de dos mil templos. Era invocado en los peligros, en los naufragios, en los incendios y cuando la situación económica se ponía difícil, y la gente conseguía por su intercesión favores admirables. Por haber sido tan amigo de la niñez, en su fiesta se reparten dulces y regalos a los niños, y prácticamente con esta fecha se empezaban las festividades de diciembre. Como en alemán se llama “San Nikolaus”, lo empezaron a llamar Santa Claus, y lo pintan como un anciano vestido de rojo, con una barba muy blanca, que pasaba de casa en casa repartiendo regalos y dulces a los niños (entre nosotros lo llamaron Papá Noel). De San Nicolás escribieron muy hermosamente San Juan Crisóstomo y otros grandes santos. Su biografía la escribió San Metodio, Arzobispo de Constantinopla, y de ella sacamos los siguientes datos: Nació en Licia, Turquía, de padres muy ricos. Desde niño se caracterizó porque todo lo que conseguía lo repartía entre los pobres. Decía a sus padres: “sería Str. 7 un pecado no repartir mucho, siendo que Dios nos ha dado tanto”. Tenía un tío que era obispo y este lo consagró como sacerdote. Al morir sus padres atendiendo a los enfermos en una epidemia, él quedó heredero de una inmensa fortuna. Entonces repartió sus riquezas entre los pobres y se fue de monje a un monasterio. Después quiso visitar la Tierra Santa donde vivió y murió Jesús, y al volver de allá llegó a la ciudad de Mira (en Turquía) donde los obispos y sacerdotes estaban en el templo discutiendo a quién deberían elegir como nuevo obispo de la ciudad, porque el anterior se había muerto. Al fin dijeron: “elegiremos al próximo sacerdote que entre al templo”. Y en ese momento sin saber esto, entró Nicolás y por aclamación de todos fue elegido obispo. Por eso se le llama San Nicolás de Mira. La especialidad de este santo fueron los milagros tan numerosos que logró conseguir de Dios. Lo pintaban con unos niños, porque los antiguos contaban que un criminal hirió a cuchillo a varios niñitos, y el santo al rezar por ellos obtuvo su curación instantánea. También pintan junto a él a una señorita, porque en su ciudad había un anciano muy pobre con tres hijas y no lograba que se casaran por ser en tan extremo pobres. Entonces el santo por tres días seguidos, cada noche le echó por la ventana una bolsa con monedas de oro, y así el anciano logró casar a sus hijas muy bien. Es Patrono de los marineros, porque estando unos marineros en medio de una terribilísima tempestad en alta mar, empezaron a decir: “Oh Dios, por las oraciones de nuestro buen Obispo Nicolás, sálvanos”. Y en ese momento vieron aparecer sobre el barco a San Nicolás, el cual bendijo al mar, que se calmó, y en seguida desapareció. Otro día iban a condenar injustamente a tres amigos suyos que estaban muy lejos. Ellos rezaron pidiendo a Dios que por la intercesión de Nicolás su obispo los protegiera. Y esa noche en sueños el santo se apareció al juez y le dijo que no podía condenar a esos tres inocentes. Y fueron absueltos. El emperador Licino decretó una persecución contra los cristianos y Nicolás fue encarcelado y azotado, pero siguió aprovechando toda ocasión que se le presentaba, para enseñar la religión a cuantos trataban con él. Más tarde llegó el emperador Constantino y lo liberó a él junto con todos los demás prisioneros cristianos. Luego apareció la herejía de Arrio que decía que Jesucristo no es Dios. San Nicolás se opuso con toda su sabiduría y con su gran ascendiente y no permitió que los arrianos entraran a su ciudad de Mira. (cont. pag. 8) Str. 8 Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 (de pag. 7) (5219) on się dzieli z nami. W szkole świętuje się. Nie raz En oriente lo llaman Nicolás de Mira, por la ciudad donde estuvo de obispo, pero en occidente se le llaman Nicolás de Bari, porque cuando los mahometanos invadieron a Turquía, un grupo de católicos sacó de allí en secreto las reliquias del santo y se las llevó a la ciudad de Bari, en Italia. En esa ciudad se obtuvieron tan admirables milagros al rezarle a este gran santo, que su culto llegó a ser sumamente popular en toda Europa. Es Patrono de Rusia, de Grecia y de Turquía. En Roma ya en el año 550 le habían construido un templo en su honor. Dicen que el santo murió el 6 de diciembre del año 345. En Polonia todos los 6 de Diciembre se festeja San Nicolás, en polaco: “ŚWIĘTY MIKOŁAJ” Święty Mikołaj zostawia ślady i musimy zgadywać rzeczy, aby dostać prezenty, robimy ucztę i hucznie świętujemy z nim. Przeważnie robi małe prezenty, bo wielkie będą na Gwiazdkę. Podczas Świętowania mamy okazję porozmawia z Świętym Mikołajem i Mikołajki możemy mu poprosić o prezenty na Gwiazdkę. On Mikołajki to tradycyjna, polska nazwa święta ku czci uwielbia wszystkich dzieci na Świecie”. świętego Mikołaja, biskupa Miry, obchodzonego 6 grudnia. Od średniowiecza w wigilię tego dnia świę- Dawid Wołochowicz, lat 8, Warszawa ty Mikołaj przynosi dzieciom prezenty. Współcześnie w Polsce, nocą podkłada się dzieciom drobne upo- Także i zdjęcia nam przysłał Dawidek (z pomocą mamusi) żeby pokazać jak w szkole świętowali w zeminki, małe zabawki a przede wszystkim słodycze. Obecnie zwyczaj wręczania sobie prezentów z oka- szłym roku. Dziękujemy Ci Dawidku!!! zji mikołajków podobnie jak w Polsce obecny jest w wielu krajach tak jak w Hiszpanii, u Belgów, Czechy Maria Zeman / Zdjęcia: Krysia Fritz i Słowacja, USA (W Stanach Dzień Biskupa Mikołaja obchodzony jest przez wiele kościołów i wspólnot, które posiadają holenderskie, niemieckie lub ukraińskie korzenie) a w Argentynie jedynie w niektórych towarzystwach polskich. Jak obchodzą dzisiaj dzieci świętego Mikołaja w Pol- Stratelatis sce? do Redakcji Głosu Polskiego napisał Dawidek z Warszawy żeby opowiedzieć dzieciom z Argentyny Najstarsza legenda związana ze świętym Mikołajem pochodzi z połowy VI wieku. Stratelatis („Oficeroco to są Mikołajki: wie”), to krótka opowieść o uratowaniu skazanych na śmierć żołnierzy. Zgodnie z nią cesarz Konstantyn wysłał morzem z Konstantynopola wojsko, aby stłumić bunt we Frygii. Oddziały wylądowały w Andriake, porcie niedaleko Miry, gdzie żołnierze splądrowali miasto. Po opanowaniu zamieszek, lokalny prefekt Eustachios skazał na śmierć trzech żołnierzy. W ostatniej chwili miecz katowski powstrzymał Mikołaj, który wykazał niewinność skazanych a potem zaprosił trzech dowodzących wyprawą oficerów – „Mikołajki to urodziny Mikołaja i dostaje się prezen- Nepotianosa, Ursosa i Herpyliona – do pałacu bisku(c. d. na str. 9) ty od niego. Zamiast otrzymywać Mikołaj prezenty Fuente: http://lavozdepolonia.com.ar/new/6-de-diciembre-san-nicolas-swiety-mikolaj/ Legendy (5219) Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 Str. 9 (de pag. 8) tego i modlitwie, postanowił uratować cnotę dziewcząt. Trzykrotnie, pod osłoną nocy, wrzucał przez piego. Po zakończonej zwycięstwem kampanii, w okno pieniądze przeznaczone na posag dla każdej koKonstantynopolu oficerowie zostali oskarżeni przez prefekta Ablabiosa o nadużycia. Cesarz Konstantyn skazał ich na śmierć. Scena z Trzech córek. Święty Mikołaj wrzuca przez okno pieniądze na posag dla córek sąsiada. Tempera na desce Fra Angelico z 1437 roku. lejnej siostry. Gdy sąsiad wyprawił już dwa wesela, postanowił dowiedzieć się, skąd biorą się tajemnicze pieniądze. Czuwał całą noc i ze zdumieniem odkrył, że to pogardzany przez niego Mikołaj wrzuca po raz W nocy przed egzekucją, oficerowie błagali w modli- trzeci pieniądze przez okno. Podziękował mu zawstytwach o pomoc Mikołaja. Biskup ukazał się we śnie dzony i postanowił zmienić swoje życie na zgodne z Konstantynowi i Ablabiosowi, zaświadczył o niewin- przykazaniami. ności skazanych i wskazał prawdziwych winowajców. Rano, przed obliczem senatu, oficerowie zostali źródło: https://pl.wikipedia.org uniewinnieni i wysłani do Miry z bogatymi darami. *** Scena ze Stratelatis. Święty Mikołaj ratuje żołnierzy. Obraz olejny Ilji Riepina z 1888 roku. Trzy córki W spisanym w pierwszej połowie IX wieku żywocie autorstwa archimandryty Michała, w rozdziałach od dziesiątego do osiemnastego, po raz pierwszy pojawiła się bardzo popularna legenda o trzech córkach. Zgodnie z jej wersją z IX wieku, młody Mikołaj, jeszcze przed wyborem na biskupa, miał chciwego i bogatego sąsiada, który drwił z pobożności świętego. Bóg ukarał sąsiada i sprawił, że stracił majątek oraz popadł w skrajną biedę. Gdy nie miał już z czego utrzymać rodziny, postanowił sprzedać swoje trzy córki do domu publicznego, ponieważ nikt nie chciał ich poślubić bez otrzymania stosownego posagu. Mikołaj, po długich rozważaniach tekstów Pisma Świę- PAGO DE SUSCRIPCIÓN AL GŁOS POLSKI POR TRANSFERENCIA BANCARIA UNIÓN DE LOS POLACOS DE LA REPÚBLICA ARGENTINA Banco Comafi - sucursal Botánico Cta. Cte. 0470 01587 - 2 CBU 2990047504700158720004 CUIT 30 52850721 9 Después de realizar el depósito o transferencia por favor escannear el ticket y enviar a: [email protected] colocando en Asunto: PAGO GLOS POLSKI Muchas gracias! Str. 10 Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 DIA DE LA INDEPENDENCIA POLACA 2016 y 1050 Aniversario del Bautismo de Polonia Un día casi gris acompañó la mañana del domingo 13 de noviembre, y aunque la copiosa lluvia hacia presuponer un día sin muchos sabores fueron más las emociones y el empeño puesto por todos los que de alguna u otra manera participaron en las Celebraciones del Día de la Independencia. Esta no fue sin dudas una celebración más como tantas que año a año se repiten. Este año 2016 tiene substancialmente un condimento más que hace de esta fecha un día más que significativo: los 1050 Años del Bautismo de Polonia, como inicio fundacional y constitutivo del Estado Polaco. Y en Argentina el Bicentenario de la Independencia Nacional en Tucumán; Hechos que se aúnan en una historia viva y común hacia lo trascendente. Todo comenzó en la Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe de calle Mansilla, donde se reunieron, aunque muchos ausentes espantados por la lluvia, un reducido grupo de personas para compartir la Santa Misa presidida por el P. Domański, y concelebrada por el P. Solecki y el P. Twaróg. Conmovedoras fueron las palabras del P. Javier Solecki al hablar sobre el principio evangélico de la li- (5219) bertad y la verdad, recordando aquella sentencia bíblica de que: ”La Verdad os hará libre”. Palabras de reconocimiento merece el P Domański que en su humildad y sencillez hablo en castellano para aquellos que no sabían el idioma pero que nos acompañaban por el amor fervoroso a Polonia. Fueron sus palabras, directamente a los jóvenes, en especial a los Harcerze y a sus deberes para con la Fe y su sentido de obligación a estar presentes en la Misa, su sentido de pertenencia, ya que muchos jóvenes pueden estar obligados o no por sus padres a estar allí pero si no tuvieran ese sentido de pertenencia y sintieran esa Fe y ese sentimiento Polonia, estarían en otro sitio y como bien lo expresa el Himno nacional: “Polonia no ha muerto mientras viva en el corazón de cada polaco”. Al mediodía con la copiosa lluvia que acompañaba se compartió un almuerzo en la sede del Dom Polski preparado por el KPH de Maciaszkowo, con los asistentes que allí estaban y otros que venían llegando después de la ceremonia religiosa. El día presto para que se reunieran todos los miembros de la Comunidad y confraternizaran estrechamente en camaradería en las distintas mesas allí dispuestas. Luego del cual, y con el corazón contento y lleno, se pasó al salón de actos donde con la presencia importantes autoridades, entre ellas el Sr Embajador Dr Marek Pernal, la Sra Cónsul Joanna Addeo Krajewsja, y el Primer Secretario Consejero Sr. Grzegorz Sobociński, junto al Sr Presidente de la UPRA Sr Jan Stachnik, el Rector de la Misión Polaca en Argentina P. Jerzy Twaróg y miembros de las distintas Asociaciones Polacas de la Región, se dio el marco propicio para el Acto Académico que presidieron estas distinguidos personas. Como cada año, los preparativos estuvieron a cargo del Harcerstwo, quienes con su esfuerzo y dedicación se esmeraron para que todo saliera de manera perfecta. (cont. pag. 11) (5219) Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 (de pag. 10) Un capítulo aparte sin lugar a dudas merece el acto académico, que comenzó con la entrada de las Banderas, y el público con una solemnidad que impregna las almas entono con un fervor y entusiasmo el Himno Nacional Argentino y el “Hymn Polski” (himno polaco). El primer discurso de bienvenida lo dio el Comandante de los Scout Andres Wojno, quien en esta ocasión hizo referencia no solo a la Independencia y el papel preponderante que jugaron los Harcerze en ella, sino también hizo mención al recuerdo perenne y crucial del Bautismo de Polonia hace 1050 años. Y la sentencia exacta que el Mariscal Piłsudski afirmo sobre los Scouts: “Ustedes formaron en la primera fila de aquellos, que tuvieron la valentía de alcanzar, la honrosa calificación de soldados de la Independencia” teniendo en cuenta que los Scouts Polacos fueron fundados en 1910, siendo uno de los primeros países en donde se constituyó orgánicamente el Movimiento Scout luego de su fundación en 1907, y los servicios ininterrumpidos prestados a la Patria desde aquellos Str. 11 momentos, hasta nuestros días. Tomaron luego la Palabra el Sr Jan Stachnik Presidente de UPRA quien en síntesis magistral, describió con ímpetu la historia que rodea a la fecha que nos congregaba y dando a entender que fue el Espíritu Polaco el que mantuvo viva la llama luego de 123 años de larga espera, pese a todos los avatares de quienes quisieron destruirnos y dividirnos a lo largo de la historia. Y es en la actualidad, ese mismo espíritu el que mantiene vivo, los principios, valores y todo lo que es y representa Polonia para nosotros en nuestro corazón. A continuación hablo el Sr Marek Pernal Embajador de la República de Polonia reafirmando lo que Polonia significaba para cada uno de nosotros. Los actos prosiguieron con una brillante y majestuosa actuación del Nasz Balet, quienes nos deleitaron con una Polonesa y un Krakowiak, y anteriormente los más pequeños del Nasz Balecik realizaron un baile de la región montañosa. Todo concluyo con la puesta en escena por parte de padres, alumnos y profesores de la Escuela de Polaco de Maciaszkowo de la obra titulada “Idzie Nowe” (Avanza lo Nuevo) sobre los 1050 años del Bautismo Polaco. Es de destacar la ambientación escénica que daba marco al lugar donde se desarrollaba y al juego de luces que dio un toque vivido y sentido a la actuación e interpretación de los que allí actuaban. Inmejorable esfuerzo y trabajo dio como fruto esta salida a escena excepcional que culminó con la representación del famoso cuadro de Matejko. Sin dudas y pese al cielo gris y la lluvia, un día inolvidable para recordar. Que ha quedado en la memoria de todos cuantos participaron de él. Donde se demostró aquello que profesaron nuestros padres y abuelos y que heredamos de generaciones de Héroes y Mártires hasta nuestros días. Por eso, Polonia fiel a su destino y a sus principios queda ligada a la demostración de Fe de nuestro sufrido Pueblo que supo aferrarse al amor a Dios y a la Patria para cumplir su destino histórico en lo universal y desde él proyectarse al futuro. Prof. Gastón L. Bohowicz Círculo Cultural Polones “San Juan Pablo II” La Plata Fotos: Maria Teresa Dittler, Krysia Misa, Andrea Rackevicius, P. Jerzy Twaróg Fuente: http://lavozdepolonia.com.ar/new/ dia-de-la-independencia-polaca-2016/ del Bautismo de Polonia POLACA y 1050 Aniversario DIA DE LA INDEPENDENCIA Str. 12 Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 (5219) (5219) Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 Str. 13 Str. 14 Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 (5219) folclórico Nasz Balet y Sztarszy Nasz Balet, música ZWIĄZEK HARCERSTWA POLSKIEGO Pragnie bardzo serdecznie podziękować : clásica y popular con ensambles a cargo de jóvenes músicos y niños de la colectividad, canciones popula- POLSKIEJ SZKOLE „MILLENIUM” z MACIASZKOWA, pod dyrekcją Pani Teresy Uzarowicz, za wystawienie ślicznej inscenizacji pod tytułem „ Idzie nowe”, na Akademii Listopadowej. oraz, „NASZEMU BALETOWI” i „NASZEMU BALECIKOWI”, pod dyrekcją Pani Caroliny Warpachowicz i Pani Barbary Fiedorowicz, za występy taneczne na Akademii. La Noche de los Museos 2016 en imágenes Noche de los Museos edición 2016. A partir de las 19:30 hs se daba inicio a las actividades programadas en el “Dom Polski” (en polaco “La Casa Polaca”): la Muestra de arte infantil “Hoy todos somos artistas por amor a Polonia” con los trabajos realizados durante el Taller de Arte para niños de 4 a 14 años, la Muestra sobre Henryk Sienkiewicz en la Biblioteca Domeyko, la presentación del ballet res polacas a cargo del grupo “To My”. La Unión de los Polacos de la República Argentina agradece a todos los que visitaron nuestra casa y los esperamos el año próximo! Maria Zeman Fotos: Iwonna Czechowicz, Enrique Kozlowski, Maria Zeman (5219) Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 Str. 15 La Granja: Colonia 2017 Los invitamos a participar este verano de la Colonia Polaca en La Granja, Córdoba. Es una oportunidad para poder descansar en un ambiente polaco. Es ideal también para enviar a los chicos (de 7 a 17 años), ya que allí pueden divertirse, hacerse amigos, aprender sobre la cultura polaca, estar en contacto con la naturaleza y pasar unas excelentes vacaciones. El predio cuenta con barracas para niños y niñas por separado, habitaciones para los más grandes (y los chicos que no quieran participar del régimen de colonia), comedor (que sirve desayuno, almuerzo y cena), pileta, canchas de fútbol, vóley, básquet, espacio para camping, parrilla y una bajada al río. Se encuentra a 3 km del centro de La Granja, un pueblo ubicado a 50 km al norte de Córdoba Capital, en la sierras. Este verano la Colonia funcionará desde el martes 10 al martes 31 de enero del 2017. Organiza la sección cultural PMS (POLSKA MACIERZ SZKOLNA) como todos los años, los integrantes de la comisión que estarán a cargo de la colonia en el año 2017 son el Sr. Kazimierz Warzyca, Sr. Mariusz Strzelecki, Sr. Matias Kielak, Sra. Rosa Warpachowicz, Sra. Ana Pawlik, Sr. José Bielewicz, Sra. Julia Bielewicz y Sra. Verónica Vivas. Esta es la lista de precios por día: Adulto con baño privado $ 600 Niño (3 a 7 años) con baño privado $ 250 Niño (8 a 12 años) con baño privado $ 350 Adulto con baño compartido $ 450 Niño (3 a 7 años) con baño compartido $ 250 Niño (8 a 12 años) con baño compartido $ 350 Barraca para chicos (7 a 17 años) $ 250 [Promoción: si son 2 chicos, el segundo paga $ 230, si son tres, el tercero paga $ 210] Carpa (por persona – no incluye las comidas) $ 150 (Los precios incluyen desayuno, almuerzo y cena. Pueden variar si llega a haber cambios drásticos de inflación) Los precios son por día y en régimen de pensión completa IMPORTANTES FACILIDADES DE PAGO Para reservas enviar mail a [email protected] o mandar mensaje al celular 1557432475 o personalmente en Dom Polski calle Jorge Luis Borges 2076, 1° piso Oficina PMS los días viernes de 18:30 a 19:30.- Str. 16 Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 La ciudad de Wilno Hace unos días tuve la oportunidad de conocer la ciudad en la que vivió y estudió mi abuelo paterno. Hoy en día es la capital de Lituania, pero en aquel momento se encontraba en territorio polaco. Al visitar Wilno, o en español Vilna, se puede conocer la fuerte relación que existió a lo largo de la Historia entre el pueblo lituano y el polaco. Por muchos años existieron alianzas o reyes comunes entre estas dos naciones. Un ejemplo de ello es la famosa Batalla de Grunwald librada el 15 de julio de 1410, en la que el Reino de Polonia junto con el Gran Ducado de Lituania derrotaron a los Caballeros Teutónicos. Esta victoria permitió frenar el avance de esta orden, quienes no pudieron posteriormente recuperar su poder. En la ciudad vivió y estudió el poeta polaco Adam Mickiewicz, reconocido entre otras cosas por su obra “Pan Tadeusz”. En el centro histórico se puede visitar el museo realizado en su honor, ubicado en la casa en la que vivió. Se pueden ver algunos muebles que él usó, documentos de la Universidad de Wilno, cartas que se enviaba con colegas. (5219) se encuentra el corazón de Józef Piłsudski, junto con el cuerpo de su madre. Por otro lado, para aquellos que son creyentes, en el Santuario de la Misericordia Divina está situado el primer cuadro de „Jesús Misericordioso”, realizado por el pintor Eugeniusz Kazimirowski a partir de las indicaciones de la hermana Faustina. Fue una linda experiencia recorrer las mismas calles que recorrió mi abuelo muchos años atrás, entrar al edificio de la Universidad donde él cursó la carrera de Derecho. Es una ciudad con mucha historia y por su tamaño puede recorrerse fácilmente caminando. Tiene dos puntos que son excelentes miradores: la Colina de Gediminas y la Colina de las Tres Cruces. Además existen diversos lugares interesantes para visitar como la Catedral, el Museo Nacional, el Castillo de Gediminas, El Museo de Historia, el Museo de la KGB, el Bastión de la Muralla de la Ciudad, varias iglesias y a unos 40 minutos de la Ciudad también vale la pena recorrer el Castillo de Trakai. Enrique Mackiewicz Fotos: Enrique Mackiewicz Otro lugar destacado para los polacos es el Cementerio de Rasos. Allí hay un sector con una gran cantidad de tumbas de combatientes polacos y en el centro (5219) Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 Ciekawe witryny w internecie PIERNICZKI ŚWIĄTECZNE SKŁADNIKI OK. 30 SZTUK 2 szklanki mąki 2 łyżki miodu 3/4 szklanki cukru 1,5 łyżeczki sody oczyszczonej 1/2 torebki przyprawy piernikowej 1 łyżka masła 1 średnie jajko (+ dodatkowo 1 jajko do posmarowania) około 1/3 szklanki lekko ciepłego mleka PRZYGOTOWANIE Mąkę przesiać na stolnicę, wlać rozpuszczony gorący miód i wymieszać (najlepiej nożem). Ciągle siekając, dodawać kolejno cukier, sodę i przyprawy, a następnie masło i jedno jajko. Dolewając stopniowo (po 1 łyżce) mleka zagniatać ręką ciasto aż będzie średnio twarde i gęste, przypominające ciasto kruche (zapewne nie wykorzystamy całego mleka, bo masa byłaby za rzadka). Dokładnie wyrabiać ręką, aż będzie gładkie, przez około 10 minut. Na posypanej mąką stolnicy rozwałkować ciasto na placek o grubości maksymalnie 1 cm. Foremkami wykrajać z ciasta pierniczki, złączyć resztki ciasta w kulkę, ponownie rozwałkować i wyciąć pierniczki. Smarować rozmąconym jajkiem i układać na blasze wyłożonej papierem do pieczenia w odstępach około 2 - 3 cm od siebie (pierniczki urosną). Piec w piekarniku nagrzanym do 180 stopni (góra i dół bez termoobiegu) przez około 10 - 15 minut. Po wyjęciu z piekarnika pierniczki będą miękkie, później będą twardniały. Twarde pierniczki przechowy- Str. 17 wać w szczelnie zamkniętym pojemniku, z czasem będą miękły i kruszały. WSKAZÓWKI Aby pierniczki powiesić na choince, robimy w nich dziurki (zaraz po upieczeniu, np. słomką). Źródło: http://www.kwestiasmaku.com/desery/ciasteczka/pierniczki/przepis.html Przyprawa do pierników Co roku kupowałam gotową mieszankę przypraw korzennych do pierników, grzańców, deserów. W tym roku postanowiłam sama ją zrobić w ilości hurtowej bo po pierwsze to bardzo proste, po drugie sami możemy skomponować ulubiony skład eliminując przyprawy, których nie znosimy, po trzecie w tym roku pierniczki pieczemy z córeczka już od początku grudnia, przynajmniej dwa-trzy razy w tygodniu, bo to wspaniała zabawa, piękny zapach w domu i moc ciasteczek, którymi obdarowujemy odwiedzających nas gości – więc przyprawa rozchodzi się jak świeże pierniczki :) Przyprawę możecie zrobić od podstaw, używając przypraw w całości, możecie skorzystać też ze zmielonych i wtedy, tylko wsypujecie je do słoiczka w ulubionych proporcjach, zakręcacie, potrząsacie i gotowe. Składniki: 4 laski cynamonu lub 2 łyżeczki mielonego 1 łyżeczka suszonego, mielonego imbiru 1 łyżeczka goździków lub pół łyżeczki mielonych pół szt startej gałki muszkatołowej lub pół łyżeczki mielonej 1 łyżeczka ziaren kardamonu lub pół łyżeczki mielonego 1 łyżeczka ziela angielskiego lub pół łyżeczki mielonego pół łyżeczki ziarnistego pieprzu lub 1/3 łyżeczki mielonego 1 gwiazdka anyżu lub ¼ łyżeczki mielonego Wykonanie: Laski cynamonu łamiemy na mniejsze kawałki, z kardamonu i anyżu wyłuskujemy ziarenka. Wszystkie przyprawy rozdrabniamy najpierw w moździerzu lub w malakserze a potem w młynku do kawy mielimy na drobny proszek. W przypadku przypraw mielonych – mieszamy je ze sobą. Przyprawę przechowujemy w szczelnie zamkniętym słoiczku. Źródło: http://smakuje.blox.pl/2011/12/Przyprawa -do-piernikow.html Str. 18 Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 Tradycje i obrzędy świąteczne - Boże Narodzenie Wigilia - wieczór wigilijny w tradycji polskiej jest najbardziej uroczystym i najbardziej wzruszającym wieczorem roku. Punktem kulminacyjnym przeżyć adwentowych w rodzinach chrześcijańskich jest wigilia Bożego Narodzenia. Posiada ona bardzo bogata liturgie domowa. Geneza tej liturgii sięga pierwszych wieków chrześcijaństwa. Obrzędy te i zwyczaje mają więc starą tradycję. Wigilie w ogóle znane były juz w Starym Testamencie. Obchodzono je przed każdą uroczystością, a nawet przed każdym szabatem. Było to przygotowanie do odpoczynku świątecznego. Izraelici zwali je „wieczorem”. Słowo „wigilia” pochodzi z języka łacińskiego i oznacza czuwanie. Taki był dawniej zwyczaj w Kościele, ze poprzedniego dnia przed większymi uroczystościami obowiązywał post i wierni przez cala noc oczekiwali na te uroczystość, modląc się wspólnie. W Polsce wigilia weszła na stale do tradycji dopiero w XVIII wieku, Główną jej częścią jest uroczysta wieczerza, złożona z postnych potraw. Wieczerza ta ma charakter ściśle rodzinny. Zaprasza się czasami na nią, oprócz krewnych, osoby mieszkające samotnie. Dawniej najpierw gospodynie urządzały generalne sprzątanie, mycie, czyszczenie. Po czterech rogach głównej sali umieszczało się na wsi i po dworach cztery snopy zbóż: snop pszenicy, żyta, jęczmienia i owsa, aby Boże Dziecię w Nowym Roku nie skąpiło koniecznego pokarmu dla człowieka i bydła. Stół był przykryty białym obrusem, przypominającym ołtarz i pieluszki Pana, a pod nim dawało się siano dla przypomnienia sianka, na którym spoczywało Boże Dziecię. Zwyczajem było również, że cały dzień obowiązywał post ścisły. Także w czasie wigilii dawano tylko potrawy postne, w liczbie nie parzystej, ale tak różnorodne, by były wszystkie potrawy, jakie się zwykło dawać w ciągu roku. Wolne miejsce przy stole Znany i powszechny jest obecnie w Polsce zwyczaj pozostawiania wolnego miejsca przy stole wigilijnym. Miejsce to przeznaczone bywa przede wszystkim dla przygodnego gościa. Pozostawiając wolne miejsce przy stole wyrażamy również pamięć o naszych bliskich, którzy nie mogą świąt spędzić z nami. Miejsce to może również przywodzić nam na pamięć zmarłego członka rodziny. Pierwsza Gwiazda W Polsce wieczerze wigilijna rozpoczynało się, gdy na niebie ukazała się pierwsza gwiazda. Czyniono tak zapewne na pamiątkę gwiazdy betlejemskiej, która według Ewangelisty, św. Mateusza, ujrzeli Mędrcy, (5219) zwani tez Trzema Królami. Parzysta ilość osób - do tradycji wigilijnej należy, aby do stołu zasiadała parzysta liczba osób. Nieparzysta zaś ilość uczestników miała wróżyć dla jednego z nich nieszczęście. Najbardziej unikano liczby 13. Feralna 13 bierze swój początek od Ostatniej Wieczerzy, kiedy to jako 13 biesiadnik przybył Judasz Iskariota. Jeżeli ilość biesiadników była nieparzysta, wówczas w bogatszych lub szlacheckich domach zapraszano do stołu kogoś ze służby, w biedniejszych domach jakiegoś żebraka. Do stołu zasiadano według wieku lub hierarchii. Według wieku dlatego, aby „w takiej kolejności schodzić z tego świata”, a według hierarchii dlatego, gdyż osoba o najwyższej pozycji, najczęściej był to gospodarz, rozpoczynała wieczerze. Łamanie się opłatkiem - najważniejszym i kulminacyjnym momentem wieczerzy wigilijnej w Polsce jest zwyczaj łamania się opłatkiem. Czynność ta następuje po przeczytaniu Ewangelii o Narodzeniu Pańskim i złożeniu życzeń. Tradycja ta pochodzi od prastarego zwyczaju tzw. eulogiów, jaki zachował się z pierwszych wieków chrześcijaństwa. Wieczerza wigilijna nawiązuje do uczt pierwszych chrześcijan, organizowanych na pamiątkę Ostatniej Wieczerzy. Zwyczaj ten oznacza również wzajemne poświecenie się jednych dla drugich i uczy, ze należy podzielić się nawet ostatnim kawałkiem chleba. Składamy sobie życzenia pomyślności i wybaczamy urazy. Ilość potraw - według tradycji, ilość potraw wigilijnych powinna być nieparzysta. Aleksander Bruckner w słowniku etymologicznym języka polskiego podaje, ze wieczerza chłopska składała się z pięciu lub siedmiu potraw, szlachecka z dziewięciu, a u arystokracji z jedenastu. Wyjaśnienia tego wymogu były różne: 7 - jako siedem dni tygodnia, 9 - na cześć dziewięciu chórów anielskich itp. Dopuszczalna była ilość 12 potraw - na cześć dwunastu apostołów. Nieparzysta ilość potraw miała zapewnić urodzaj lub dobrą pracę w przyszłym roku. Potrawy powinny zawierać wszystkie płody rolne, aby obrodziły w następnym roku. Wskazane tez było skosztować wszystkich potraw, żeby nie zabrakło którejś podczas następnej wieczerzy wigilijnej. Wigilie otwierała jedna z tradycyjnych zup wigilijnych - najczęściej barszcz czerwony z uszkami, zupa grzybowa lub rzadziej - migdałowa. Oprócz dań rybnych podawano staropolski groch z kapustą, potrawy z grzybów suszonych, kompoty z suszonych owoców a także łamańce z makiem lub pochodzącą ze wschodnich rejonów Polski słynną kutię oraz ciasta a zwłaszcza świąteczny makowiec. Po Wieczerzy - dawniej po Wieczerzy, oprócz śpiewania kolęd, w wielu częściach Polski praktykowano (c. d. na str. 19) (5219) Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 (ze str. 18) różne zwyczaje. I tak, na Warmii i Mazurach, kiedy jeszcze biesiadnicy siedzieli przy stole, spod obrusa ciągnięto słomki. Jeśli wyciągnięto słomkę prosta, to osobę, która ja wyciągnęła, czekało życie proste, bez niebezpieczeństw. Jeśli słomka była pokrzywiona, to dana osobę czekało w przyszłym roku życie kręte. Na Mazowszu, resztki jedzenia dawano zwierzętom. Wierzono bowiem, ze o północy, przynajmniej niektóre z nich, przemówiła ludzkim głosem. Dotyczyło to zwłaszcza bydła, bo ono było obecne przy narodzinach Dzieciątka i w nagrodę otrzymało dar mówienia ludzkim głosem w noc wigilijna. W wielu rejonach Polski w ten wieczór wyruszali kolędnicy. Obowiązkowo musiały być minimum trzy postacie: bocian, koza i niedźwiedź. Bocian symbolizował nowy rok i nowe życie, koza - płodność, a niedźwiedź - wrogie siły przyrody, które należało obłaskawić. Pasterka - kończy wieczór wigilijny, to msza odprawiana w kościołach dokładnie o północy. Zgodnie z tradycją upamiętnia ona przybycie do Betlejem pasterzy i złożenie przez nich hołdu nowo narodzonemu Mesjaszowi. Zwyczaj sprawowania bożonarodzeniowej liturgii nocnej wprowadzono w Kościele już w drugiej połowie V wieku. Do Polski dotarł on więc być może razem z chrześcijaństwem Kolęda - innym zwyczajem wprowadzonym i upowszechnionym przez Kościół, są odwiedziny parafian w okresie świąt Bożego Narodzenia składane przez proboszcza lub księży z parafii. Przynoszą oni dobrą nowinę, święcą i błogosławią dom oraz jego mieszkańców, w zamian zaś otrzymują symboliczną ofiarę nazywaną dawniej kolędą. Tradycja ta, znana już w średniowieczu, utrzymuje się w Polsce do czasów współczesnych. Być może po przyjęciu chrześcijaństwa Kościół wprowadził ją dla przeciwstawienia jej pogańskiemu zwyczajowi kolędowania. Szopki - W Polsce franciszkańskiej pojawiły się bardzo wcześnie, zapewne już w czasach średniowiecza. Początkowo inscenizowane w kościołach szopki były niezwykle proste, pozostawały też wierne przekazom ewangelicznym. W wieku XIX powstały różne regionalne formy polskich szopek bożonarodzeniowych. Najbardziej znane i najciekawsze są szopki krakowskie, których architekturę wzoruje się na zabytkowych budowlach Krakowa. Szopki krakowskie stawały się często teatrzykami lalek, w których na miniaturowych scenkach podświetlanych świecami pojawiały się najrozmaitsze ruchome figurki. Dzisiaj bożonarodzeniowe szopki buduje się we wszystkich polskich kościołach. źródło: http://czasdzieci.pl/czytanki/id,152ce9-tradycje_ obrzedy_swiateczne.html Str. 19 107 PEREGRINACION POLACA A LUJAN El día Domingo 11 de diciembre de 2016 se realizará la 107 PEREGRINACION POLACA AL SANTUARIO MARIANO DE LUJAN. Durante la Peregrinación agradeceremos a la Virgen María de Lujan por el Año de la Divina Misericordia, recordando los 1050 años del Bautismo de Polonia. La Santa Misa, entre las otras intenciones, se celebrará en Acción de Gracias por los 50 años del trabajo pastoral en la República Argentina del Padre Herkulan Antonio Wróbel, Padre Estanislao Wyczyński y Hermano Jorge Lakomiak, y también por los 55 años del trabajo misionero del Padre Javier Solecki. Programa: 10.30 – Encuentro al frente de la Basílica 10.50 – Entrada con los estandartes a Basílica y saludo a los peregrinos por el Padre Rector de la Basílica. 11.00 – MISA SOLEMNE CONCELEBRADA – PRECIDIDA POR EL PADRE HERKULAN ANTONIO WRÓBEL Y LOS SACERDOTES POLACOS Homilía: Padre Jorge Twaróg – rector de la misión polaca 12.00 – Procesión en la plaza frente de la Basílica 12.20 – Final de la procesión al frente del altar de la Virgen de Częstochowa en la cripta. Bendición de los objetes religiosos y despedida de los peregrinos. Confesión antes de la Misa en la Basílica con inscripción “po polsku” Opłatki para la Navidad se puede recibir del Hermano Jorge (Braciszek) Invito a todas las Organizaciones Polacas – TODOS los POLACOS – los scouts, los jóvenes y los niños. Pido la presencia de los estandartes de las Organizaciones. La Virgen María de Lujan nos espera en Su casa! Padre Jerzy Twaróg – Rector PMK en Argentina Str. 20 Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 Para publicitar en Glos Polski: [email protected] (5219) UWAGA! ESCRIBANIA STANKIEWICZ Dr. Fernando Stankiewicz Escribano - Titular - Abogado Tel. 4372-6958 / 4371-0800 Fax: 4372-4962 Rodriguez Peña 382 - 3 „B” Capital Federal PROSIMY NASZYCH PRENUMERATORóW, KTóRZY BY MIELI ZALEGŁOśCI W OPŁACIE PRENUMERATY, O UREGULOWANIE ABONAMENTU. Serdecznie dziękujemy Redakcja http://www.buenosaires.msz.gov.pl/ upranet.com.ar Harcerstwo Argentyna http://harcerstwoargentyna.blogspot.com.ar POLONIA FÚTBOL CLUB ARGENTINA www.poloniafc.com.ar GŁOS DOMEYKI (5219) Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 Str. 21 Berisso CONMEMORACIÓN ANIVERSARIO DE LA INDEPENDENCIA POLACA Ostatnie tegoroczne spotkanie z cyklu „Porozmawiajmy o Kulturze”, odbędzie się w piątek 16go grudnia o godz. 19ej w sali SUM w podziemiu Domu Polskiego. Prelekcje w języku hiszpańskim p.t. MUZEUM POWSTANIA WARSZAWSKIEGO wygłosi pan Ambasador Rzeczypospolitej Polskiej, P. Marek Pernal. Opowie nam o procesie planowania i budowy Muzeum, o roli ówczesnego prezydenta m.st. Warszawy Lecha Kaczyńskiego, o inauguracji Muzeum w 2004 roku i o obecnym kształcie placówki. Również opowie słuchaczom o zbiorach Muzeum i o prowadzonych przez placówkę pracach badawczych i dokumentacyjnych. Przedstawi ok. 30 slajdów przedstawiających najciekawsze eksponaty Muzeum. Wspomni także o możliwości współpracy w gromadzeniu zbiorów (kopie dokumentów, wspomnienia, nagrania dźwiękowe). Serdecznie zapraszamy. El Museo del Levantamiento de Varsovia El viernes 16 de diciembre a las 19 hs, el Embajador de la República de Polonia Marek Pernal ofrecerá una disertación sobre el Museo del Levantamiento de Varsovia. Hablará sobre su planificación y construcción, el rol que desempeñó en ese proceso el entonces jefe de gobierno de la ciudad de Varsovia Lech Kaczyński, la inauguración del museo en el año 2004 y su actual situación. La charla se realizará en idioma español. La entrada es libre, están todos invitados! El último fin de semana, la Unión Polaca en Berisso celebró durante un almuerzo realizado en su sede social, el 98º Aniversario de la Independencia Polaca, recibiendo a los invitados como es tradición, con vodka, pan y sal ofrecido por los jóvenes bailarines ataviados con impecables trajes típicos. Ante la presencia de autoridades provinciales, municipales, de instituciones locales, socios y simpatizantes, ingresaron los abanderados y sus escoltas portando la bandera argentina, la polaca y el estandarte de la institución, acompañados por la Reina y la Reina Infantil de esta centenaria colectividad. Después de la entonación de los himnos argentino y polaco, la presidenta de la institución, en una emotiva bienvenida, detalló lo acontecido el 11 de noviembre de 1918 al declararse la Independencia de Polonia y solicitó un minuto de silencio por los socios fallecidos. Los niños de la escuela de lengua polaca emocionaron a los presentes cantando a capela dos tradicionales canciones polacas, que ellos aprendieron el último ciclo lectivo y pudieron estrenar en esta oportunidad. Posteriormente, los integrantes del conjunto folclórico infantil Poznan Przyjaciel deleitaron a los presentes con ágiles y alegres coreografías. El servicio de los platos típicos y el postre fue realizado por los jóvenes bailarines del conjunto folclórico con su elegante vestimenta tradicional, que también la lucían, entre el servicio de cada plato, bailando danzas tradicionales. Ofreciendo así un brillante espectáculo y una coreografía excepcional, coronada por los fuertes y largos aplausos. Alberto Matula - Secretario Unión Polaca en Berisso Str. 22 Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 (5219) ASOCIACION “EL HOGAR POLACO” – “ OGNISKO POLSKIE” CONVOCATORIA La Comisión Directiva de la Asociación. “El Hogar Polaco”, de acuerdo con el Art. 20 de sus Estatutos, convoca a los Socios a la Asamblea General Ordinaria, que tendrá lugar el día 27 de noviembre de 2016, a las 18 horas, en su sede de la calle Gorriti 3972, 1º - piso, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, para tratar el siguiente: ORDEN DEL DIA: 1º - Apertura de la Asamblea por la Señora Presidente, Cristina Wardyga de Ferrari. 2º - Homenaje a los Socios fallecidos. 3º - Elección del Presidente y Secretario de la Asamblea. 4º - Lectura del Acta de la Asamblea anterior por el Secretario. 5º - Lectura de la Memoria Anual por la Señora Presidente. 6º - Lectura del Balance General, Cuenta de Gastos y Recursos e Inventario General, desde el 1º de septiembre de 2015 hasta el 31 de agosto de 2016 7º - Informe de la Comisión Revisora de Cuentas. 8º - Discusión y aprobación de la Memoria Anual y Balance General. 9º - Elección de 4 vocales suplentes por un año 2016-2017. 10º - Sugerencia. 11º - Designación de dos Socios para firmar el acta de la Asamblea. 12º - Cierre de la Asamblea General Ordinaria. Laura Zbuczynski de Cambarere Secretaria General Cristina Wardyga de Ferrari Presidente Polski Kościół przy ul Mansilla 3875 – Buenos Aires Msza Święta każdej niedzieli o godz. 11.00 w języku polskim Zapraszamy do wspólnej modlitwy! (5219) Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016 śP Maria Helena Wechsler z domu Kurtz Lwowianka, urodzona w 1920 r. Zmarła 6. listopada 2016 r. Pochowana na Cmentarzu Libertad (Merlo). Zasłużona działaczka społeczna w Instytucie Orła Białego w Merlo. Z bólem żegna cała rodzina z Argentyny i z USA Str. 23 CHLAPOWSKI Roman Q.E.P.D. 19 – 11 - 2016 Angustiosamente sorprendidos por la inesperada partida de nuestro amigo y socio, lo despedimos con enorme tristeza. Permanecerá por siempre en nuestros corazones, apasionado de la vida, por la tierra que lo vio nacer, el teatro y el rugby, lo recordaremos por su calidez y ese don de gente que lo caracterizaba. Acompañamos a su familia en este triste momento y rogamos una oración en su memoria Comisión Directiva ACAP PAGO DE SUSCRIPCIÓN AL GŁOS POLSKI POR TRANSFERENCIA BANCARIA UNIÓN DE LOS POLACOS DE LA REPÚBLICA ARGENTINA Banco Comafi - sucursal Botánico Cta. Cte. 0470 01587 - 2 CBU 2990047504700158720004 CUIT 30 52850721 9 Después de realizar el depósito o transferencia por favor escannear el ticket y enviar a: [email protected] colocando en Asunto: PAGO GLOS POLSKI Muchas gracias! UWAGA! PROSIMY NASZYCH PRENUMERATORóW, KTóRZY BY MIELI ZALEGŁOśCI W OPŁACIE PRENUMERATY, O UREGULOWANIE ABONAMENTU. Serdecznie dziękujemy Redakcja Lek.med. Shaibay Kurleutov M.N.125632 Psychiatra-Psycholog Kliniczny-Psychoterapeuta Absolwent Wydziału Lekarskiego Lubelskiego Uniwersytetu Medycznego oraz Specjalisty z Psychiatrii Argentyńskiego Uniwersytetu Katolickiego Gabinet prywatny: Independencia 1375 Piso 12 Oficina D Capital Federal Telefon i watsapp 54 11 5760-2217 e-mail: [email protected] GŁOS POLSKI Buenos Aires, noviembre - listopad - 2016 XCIV Nr 11 (5219) GŁ O S P O L S K I LA VOZ DE POLONIA Registro Nacional de la Propiedad Intelectual Nr 5044120 Propietario: Unión de los Polacos en la Rep. Argentina DIRECTOR: Ing. ENRIQUE MITTELSTAEDT REDACCION: BARBARA BOŻENA SOBOLEWSKA Comité de redacción: Marysieńka Zeman y Enrique Mackiewicz Fotografías: E. Kozł owski y K. Misa Armado para Impresión: Michał Richter Coordinación Gral de los sitios web: Maria Zeman Redacción: Jorge L. Borges (ex Serrano) 2076 C1425FFB Buenos Aires Tel/fax: (5411) 4774-3679 y (5411) 4774-7621 Materiały nadesłane do publikacji nie zawsze odpowiadają poglądom Redakcji. Zastrzegamy sobie prawo do skrótów otrzymanych artykułów oraz wprowadzania poprawek gramatycznych. Redakcja nie ponosi żadnej odpowiedzialności za podpisane publikacje. Nie zwracamy materiałów nie zamówionych. Usługi korespondentów oraz pracowników Głosu Polskiego są nieodpłatne. CENY PRENUMERATY 2016: Roczna (od lipca 2016): $480.Numer pojedynczy: $40.CENA OGŁOSZEŃ: Nekrologi: $150.CENY INNYCH OGŁOSZEŃ: (w kancelarii) [email protected] O O I Horario de atención de la Unión de los Polacos en la Rep. Arg. Secciones y Organizaciones que funcionan en la sede J. L. Borges 2076, Capital Federal. - Secretaría: lunes a jueves 12:00 a 20:00 hs, viernes 09:00 a 17:00 hs. Tel. 4774-7621. - Sección Cultural P.M.S.: martes y viernes 17:00 a 20:00. Tel. 4774-7621. -- Sección „Nasz Balet”: miércoles 19:00 - 21:00 y viernes 19:00 - 22:30. - Biblioteka I. Domeyko: martes 14:30 a 17:30 y viernes 17:00 a 20:00. Tel. 4774-2212. - Club Polaco: martes y viernes 15:00 a 20:00. Tel. 48990937, e-mail: [email protected] - Asociación Cultural Argentino - Polaca ACAP: martes y viernes 15:00 a 20: 00. Tel. 4201 7733/4899-0937. - Asociación „Polskie Stowarzyszenie Absolwentów” PSA: martes y viernes 18:00 a 20:00, e-mail: [email protected] Asociación de Ex - Combatientes Polacos en la República Aegentina calle J. L. Borges 1818 Cap. Fed. martes y viernes 16:00 - 21:00 hs Tel. 4792-6317/4952-7687. I R C A A T I P S IC E L B U P A TODAS LAS ASOCIACIONES y SECCIONES, A NUESTROS COLABORADORES, AUSPICIANTES y LECTORES El material a publicarse en nuestro periódico Głos Polski deberá ser entregado preferentemente por correo electrónico a la siguiente dir. [email protected] hasta el día 10 para ser incluido en el ejemplar del mes. Los anuncios de eventos con fecha de ejecución deberán entregarse con 40 días de anticipación a la fecha de realización del mismo, de lo contrario no podemos garantizar su impresión en forma anticipada. Muchas gracias, La Redacción.
Documentos relacionados
Versión impresa Edición Septiembre 2016
ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIV Nr 09 (5217) Buenos Aires, setiembre - wryesień 2016 Nr pojedynczy $ 31,00.-
Más detalles