Backrest mount_EU_5カ国.indd
Transcripción
Backrest mount_EU_5カ国.indd
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE GB Description: Applications: BACKREST MOUNT FOR EU VZ1500 / M90 Part Nr: Installation Time: F Description: Applications: MONTAGE DE DOSSIER POUR UE VZ1500 / M90 Code: 99000-99074-81N Temps d’installation: 0,5 hr(s) D Beschreibung: RÜCKENLEHNENBEFESTIGUNG FÜR EU Verwendungen: VZ1500 / M90 Teil-Nr.: Montagezeit: I Descrizione: ATTACCO DELLO SCHIENALE PER L'UE Applicazione: VZ1500 / M90 Nºdi codice: 99000-99074-81N Tempo di montaggio: 0,5 hr(s) E Descripción: Aplicación: Nºde código: 99000-99074-81N Tiempo de instalación: 0,5 hr(s) CONTENTS MONTURA DEL RESPALDO PARA LA UE VZ1500 / M90 99000-99074-81N 0.5 hr(s) 99000-99074-81N 0,5 hr(s) NOTE: It is necessary to obtain Suzuki P/N 990A0-75045 Touring Backrest w/Pad (w/o studs) prior to assembly. This can be obtained from your authorized Suzuki dealer. P.No ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ 99000-99074-81N Part No. - Description BACKREST MOUNTING BRACKET,LEFT BACKREST MOUNTING BRACKET,RIGHT MOUNTING SPACER,FR (12mm) MOUNTING SPACER,RR (41mm) BUTTON HEAD BOLT (M8 × 85mm) BUTTON HEAD BOLT (M8 × 95mm) BUTTON HEAD BOLT (M8 × 30mm) CAP NUT (M8) BUTTON HEAD BOLT (M8 × 40mm) WASHER (8 × 17mm) BOLT SET, BACKREST MOUNT 99000-99074-A18 (③ × 2,④ × 2,⑤ × 2,⑥ × 2,⑦ × 4,⑧ × 4,⑨ × 4,⑩ × 4) 1 of 15 Q.ty 1 1 2 2 2 2 4 4 4 4 1 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 CONTENU REMARQUE: Avant de procéder au montage, il est nécessaire de disposer du dossier de route Suzuki avec garniture (sans étais) description 990A0-75045. Cet article peut être acquis auprès du revendeur Suzuki. Réf. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ INHALT Code - Description PLATINE DE MONTAGE DE DOSSIER, GAUCHE PLATINE DE MONTAGE DE DOSSIER, DROITE BAGUE D'ÉCARTEMENT, AV (12mm) BAGUE D'ÉCARTEMENT, AR (41mm) BOULON À TÊTE RONDE (M8 × 85mm) BOULON À TÊTE RONDE (M8 × 95mm) BOULON À TÊTE RONDE (M8 × 30mm) ECROU BORGNE (M8) BOULON À TÊTE RONDE (M8 × 40mm) RONDELLE (8 × 17mm) ENSEMBLE DE BOULONS, MONTURE DE DOSSIER 99000-99074-A18 (③ × 2,④ × 2,⑤ × 2,⑥ × 2,⑦ × 4,⑧ × 4,⑨ × 4,⑩ × 4) Q.té 1 1 2 2 2 2 4 4 4 4 1 HINWEIS: Der Einbau kann nur in Verbindung mit der Touring-Rückenlehne mit Polster (ohne Bolzen), Teil Nr. 990A0-75045, erfolgen. Dieses Teil kann über Ihren autorisierten Suzuki-Händler bezogen werden. Nr. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ 99000-99074-81N Teil-Nr - Beschreibung RÜCKENLEHNEN-EINBAUHALTERUNG, LINKS RÜCKENLEHNEN-EINBAUHALTERUNG, RECHTS EINBAU-DISTANZSTÜCK, VORN (12mm) EINBAU-DISTANZSTÜCK, HINTEN (41mm) HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 85mm) HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 95mm) HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 30mm) HUTMUTTER (M8) HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 40mm) UNTERLEGSCHEIBE (8 × 17mm) SCHRAUBENSATZ, RÜCKENLEHNENBEFESTIGUNG 99000-99074-A18 (③ × 2,④ × 2,⑤ × 2,⑥ × 2,⑦ × 4,⑧ × 4,⑨ × 4,⑩ × 4) 2 of 15 Stck 1 1 2 2 2 2 4 4 4 4 1 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 IMBALLO NOTA: Prima dell'installazione sarà necessario procurarsi un uno schienale da turismo con imbottitura (senza punzoni) P/N 990A0-75045. Questo può venire ottenuto da un concessionario autorizzato Suzuki. Rif. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ CONTENIDO Nºdi codice - Descrizione STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE, SINISTRA STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE, DESTRA DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE, ANT. (12mm) DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE, POST. (41mm) BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 85mm) BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 95mm) BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 30mm) DADO A CAPPELLO (M8) BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 40mm) RONDELLA (8 × 17mm) CORREDO BULLONI, INNESTO DELLO SCHIENALE 99000-99074-A18 (③ × 2,④ × 2,⑤ × 2,⑥ × 2,⑦ × 4,⑧ × 4,⑨ × 4,⑩ × 4) Q.tà 1 1 2 2 2 2 4 4 4 4 1 NOTA: Antes de efectuar el montaje, es necesario obtener el Respaldo con acolchado para viajes (sin espárragos), N° de pieza 990A0-75045. Podrá obtenerlo en el centro de su concesionario autorizado Suzuki. Ref. ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ Nºde código - Descripción MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, IZQUIERDA MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, DERECHA SEPARADOR DE MONTAJE, FRONTAL (12mm) SEPARADOR DE MONTAJE, TRASERO (41mm) PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8 × 85mm) PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8 × 95mm) PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8 × 30mm) TUERCA DE TAPA (M8) PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8 × 40mm) ARANDELA (8 × 17mm) JUEGO DE PERNOS, MONTURA DEL RESPALDO 99000-99074-A18 (③ × 2,④ × 2,⑤ × 2,⑥ × 2,⑦ × 4,⑧ × 4,⑨ × 4,⑩ × 4) ① ② ③ ⑤ Cant. 1 1 2 2 2 2 4 4 4 4 1 ④ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ 99000-99074-81N 3 of 15 ⑩ GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 TOOLS REQUIRED P.No 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Description 5mm Allen Head Wrench 6mm Allen Head Wrench 5mm Hex Bit Socket 6mm Hex Bit Socket 12mm Wrench Ratchet Torque Wrench OUTILS NÉCESSAIRES Réf. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Description Clé hexagonale 5mm Clé hexagonale 6mm Douille hexagonale 5mm Douille hexagonale 6mm Clé 12mm Clé à cliquet Clé dynamométrique NOTWENDIGE WERKZEUGE Nr. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Beschreibung 5mm Inbusschlüssel 6mm Inbusschlüssel 5mm Sechskant-Stecknuss 6mm Sechskant-Stecknuss 12mm Schraubenschlüssel Ratsche Drehmomentschlüssel ATTREZZATURA RICHIESTA Rif. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Descrizione Chiave Allen da 5mm Chiave Allen da 6 mm Chiave a bussola esagonale da 5mm Chiave a bussola esagonale da 6 mm Chiave da 12mm Chiave a cricchetto Chiave torsiometrica HERRAMIENTAS NECESARIAS Ref. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Descripción Llave de cabeza Allen de 5mm Llave de cabeza Allen de 6mm Cabezal de broca hexagonal de 5mm Cabezal de broca hexagonal de 6mm Llave de 12mm Trinquete Llave dinamométrica 99000-99074-81N 4 of 15 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 1. 2. IMPORTANT 3. 4. 5. 6. 7. Please read this manual and follow its instructions carefully. To emphasize special information, the symbol and the words WARNING, CAUTION and NOTE have special meanings. Pay special attention to the messages highlighted by these signal words. WARNING Indicates a potential hazard that could result in death or injury. CAUTION Indicates a potential hazard that could result in vehicle damage. NOTE: indicates special information to make maintenance easier or instructions clearer. IMPORTANT Veuillez lire ce manuel et respecter strictement les instructions y comprises. Afin de souligner des informations particulières, le symbole et les termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE ont des significations particulières. Accordez une attention particulière aux informations mises en relief à l’aide de ces mots signaux. AVERTISSEMENT Ce mot appelle l’attention sur un danger possible pouvant se traduire par une blessure, voire la mort. ATTENTION Attire votre attention sur un risque potentiel susceptible d’entraîner un endommagement du véhicule. REMARQUE: attire votre attention sur des informations spéciales qui servent à faciliter l’entretien ou à clarifier les instructions. WICHTIG Bitte lesen Sie diese Anleitung und befolgen Sie ihre Anweisungen sorgfältig. Um besondere Informationen hervorzuheben, haben das Symbol sowie die Wörter WARNUNG, VORSICHT und HINWEIS besondere Bedeutungen. Achten Sie besonders auf die Textstellen, die durch diese Signalwörter hervorgehoben sind. WARNUNG Macht auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam, die den Tod oder eine Verletzung zur Folge haben kann. VORSICHT Weist auf eine mögliche Gefahr hin, die zu Schäden am Fahrzeug führen könnte. HINWEIS: weist auf spezielle Informationen hin, um die Wartung sicherer oder die Anleitung verständlicher zu machen. 99000-99074-81N 5 of 15 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 IMPORTANTE Si consiglia di leggere e seguire le presente istruzioni molto attentamente. Per dare particolare rilievo a determinate informazioni, vengono impiegati il simbolo e le parole ATTENZIONE e PRECAUZIONE e NOTA hanno significati particolari.Si prega di prestare molta attenzione alle parti del testo dove sono contenute queste parole. ATTENZIONE Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in decessi o infortuni. PRECAUZIONE Indica un possibile danno che può causare danni alla vettura. NOTA: indica un’informazione particolare per rendere la manutenzione più facile o leinformazioni più chiare. IMPORTANTE Por favor, lea el presente manual y siga las instrucciones al pie de la letra. Con el fin de destacar la información más relevante se utilizan el símbolo y las palabras ATENCIÓN, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial atención a los mensajes encabezados por estas indicaciones. ATENCIÓN Indica un peligro potencial que puede causar la muerte o heridas. PRECAUCIÓN Indica un posible peligro que puede causar daños en el vehículo. NOTA: indica información importante para facilitar el mantenimiento o aclarar las instrucciones. PREPARATION 1. Park the vehicle on a flat ground with enough space to work around the vehicle. BEFORE INSTALLATION 2. Check that the kit includes all the parts listed in the CONTENTS section. 3. Check each part in the kit for scratches or any form of damage. 4. Remove the ignition key from the switch and store it in a safe place. 5. Protect any items removed or to be installed from scratches by placing them on a soft cloth first instead of putting them on the ground. 6. Use care not to cause any damage to the body of the vehicle during installation of the accessory. 1. Garer le véhicule sur un sol plat et où l’on dispose de suffisamment de place PRÉPARATION pour travailler autour du véhicule. AVANT L’INSTALLATION 2. Vérifiez que le kit contient bien toutes les pièces de la liste de la CONTENU. 3. Vérifiez chaque pièce et assurez-vous qu’il n’y a pas de rayure ou d’autres formes de dommages. 4. Retirez la clé de contact du commutateur d’allumage et rangez-la dans un endroit sûr. 5. Protéger des rayures les articles à déposer ou à installer en les posant sur un linge doux plutôt que directement sur le sol. 6. Faites attention de ne pas endommager le corps du véhicule pendant l’installation de l’accessoire. 99000-99074-81N 6 of 15 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 VORBEREITUNGEN 1. Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund an einem Ort abstellen, der ausreichend Platz für die durchzuführenden Arbeiten bietet. VOR DER 2. Sicherstellen, dass der Satz alle im Abschnitt INHALT aufgeführten Teile INSTALLATION enthält. 3. Jedes Teil im Satz auf eventuelle Kratzer und andere Schäden untersuchen. 4. Den Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren. 5. Ausgebaute bzw. einzubauende Teile zunächst auf einem weichen Tuch und nicht auf dem Boden ablegen, damit keine Kratzer entstehen. 6. Beim Einbau des Zubehörs vorsichtig arbeiten, um Kratzer in der Fahrzeugverkleidung zu vermeiden. PREPARAZIONE 1. Parcheggiare il veicolo in una posizione in piano con spazio sufficiente per lavorare sul veicolo. PER 2. Controllare che il corredo includa tutte le parti elencate nella sezione L’INSTALLAZIONE IMBALLO. 3. Controllare che nessuna parte del corredo abbia graffi o danni. 4. Rimuovere la chiave di accensione dall'interruttore e conservarla in un luogo sicuro. 5. Proteggere i pezzi rimossi o da installare da danni tenendoli su di un panno morbido, senza porli a terra. 6. Fare attenzione a non danneggiare la carrozzeria del veicolo durante l’installazione dell’accessorio. PREPARACIÓN ANTES DE LA INSTALACIÓN 1. Estacione el vehículo sobre un piso plano con espacio suficiente para poder trabajar en torno al vehículo. 2. Compruebe que el juego contenga todas las partes enumeradas en la sección CONTENIDO. 3. Compruebe cada parte del juego para verificar que no estén rayadas ni dañadas de ninguna forma. 4. Extraiga la llave de encendido del interruptor y guárdela en un lugar seguro. 5. Proteja todas las piezas extraídas o que deban instalarse contra rayadas, poniéndolas primero sobre un paño suave en lugar de ponerlas en el suelo. 6. Tenga cuidado para no dañar de ningún modo la carrocería del vehículo durante la instalación del accesorio. 99000-99074-81N 7 of 15 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 INSTALLATION MONTAGE INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALACIÓN GB 1. Remove the left side fender strut mounting bolt front. (Fig 1) F 1. Déposer le boulon de fixation avant d’étai de garde-boue gauche. (Fig 1) D 1. Die vordere Befestigungsschraube der linken Kotflügelstrebe entfernen. (Fig 1) I 1. Rimuovere il bullone di fissaggio del supporto del parafango sinistro, anteriore. (Fig 1) Left Side Côté gauche Linke Seite Lato sinistro Lado izquierdo Front Avant Vorn Davanti Parte frontal 3 1. Extraiga el perno de montaje del puntal del guardabarros delantero del lado izquierdo. (Fig 1) GB 2. Temporarily fit the BACKREST MOUNTING BRACKET,LEFT ① and MOUNTING SPACER,FR (12mm) ③ to the left side fender strut using a BUTTON HEAD BOLT (M8 × 85mm) ⑤. (Fig 2) D Fender strut mounting bolt Boulon de fixation d’étai de garde-boue Kotflügelstreben-Befestigungsschraube Bullone di installazione del supporto del parafango Perno de montaje del puntal del guardabarros Fig 2 2. Monter momentanément la PLATINE DE MONTURE DE DOSSIER, GAUCHE ① et la BAGUE D’ÉCARTEMENT, AV (12mm) ③ sur l’étai de garde-boue gauche au moyen d'un BOULON À TÊTE RONDE (M8 × 85mm) ⑤. (Fig 2) 2. Die RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ① mit dem EINBAU-DISTANZSTÜCK, VORN (12mm) ③ und einer HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 85mm) ⑤ provisorisch an der linken Kotflügelstrebe befestigen. (Fig 2) 99000-99074-81N Genuine nut Écrou d’origine Original-Mutter Dado genuino Tuerca genuina 1 E F Fig 1 8 of 15 Left Side Côté gauche Linke Seite Lato sinistro Lado izquierdo ③ ① ④ ⑤2 ⑥4 Genuine nut Écrou d’origine Original-Mutter Dado genuino Tuerca genuina GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 I E GB 2. Installare temporaneamente la STAFFA DI FISSAGGIO DELLO SCHIENALE, SINISTRA ① ed il DISTANZIALE DI FISSAGGIO, ANT. (12 mm) ③ sul supporto del parafango sinistro usando un BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 85 mm) ⑤. (Fig 2) 2. Acople provisionalmente la MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, IZQUIERDA ① y el SEPARADOR DE MONTAJE, FRONTAL (12 mm) ③ en el puntal del guardabarros del lado izquierdo empleando un PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8 × 85 mm) ⑤. (Fig 2) 3. Remove the left side fender strut mounting bolt rear and genuine nut. (Fig 1) NOTE: Genuine nut removed in step 3 is used later. F 3. Déposer le boulon de fixation arrière d'étai de garde-boue gauche et l’écrou d’origine. (Fig 1) REMARQUE: L’écrou d’origine, déposé à l’étape 3, est utilisé ultérieurement. D 3. Die hintere Befestigungsschraube und die Original-Mutter der linken Kotflügelstrebe entfernen. (Fig 1) HINWEIS: Die in Schritt 3 entfernte Original-Mutter wird später wieder verwendet. I 3. Rimuovere il bullone di fissaggio del supporto del parafango sinistro, posteriore, ed il dado genuino. (Fig 1) NOTA: Il dado genuino rimosso nella fase 3 viene usato più tardi. E 3. Extraiga el perno de montaje del puntal del guardabarros trasero del lado izquierdo y la tuerca genuina. (Fig 1) NOTA: La tuerca genuina extraída en el paso 3 se volverá a utilizar más adelante. 99000-99074-81N 9 of 15 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 GB 4. Temporarily fit the BACKREST MOUNTING BRACKET,LEFT ① and MOUNTING SPACER,RR (41mm) ④ to the left side fender strut using a BUTTON HEAD BOLT (M8 × 95mm) ⑥ and the genuine nut removed in step 3. (Fig 2) F 4. Monter momentanément la PLATINE DE MONTURE DE DOSSIER, GAUCHE ① et la BAGUE D'ÉCARTEMENT, AR (41mm) ④ sur l'étai de garde-boue gauche au moyen d'un BOULON À TÊTE RONDE (M8 × 85mm) ⑥ et de l’ écrou d’origine déposé à l’étape 3. (Fig 2) D 4. Die RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ① und das EINBAU-DISTANZSTÜCK, HINTEN (41mm) ④ mit einer HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 95mm) ⑥ und der in Schritt 3 entfernten Original-Mutter provisorisch an der linken Kotflügelstrebe befestigen. (Fig 2) E 4. Installare temporaneamente la STAFFA DI FISSAGGIO DELLO SCHIENALE, SINISTRA ① ed il DISTANZIALE DI FISSAGGIO, PD (41 mm) ④ sul supporto del parafango sinistro usando un BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 95 mm) ⑥ ed il dado genuino tolto nella fase 3. (Fig 2) I 4. Acople provisionalmente la MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, IZQUIERDA ① y el SEPARADOR DE MONTAJE, TRASERO (41 mm) ④ en el puntal del guardabarros del lado izquierdo empleando un PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8 × 95 mm) ⑥ y la tuerca genuina extraída en el paso 3. (Fig 2) 99000-99074-81N 10 of 15 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 GB 5. Make the same operation as step 1 through 4 on the right side. F 5. Procéder pareillement aux opérations 1 à 4 sur le côté droit. D 5. Schritte 1 bis 4 auf dieselbe Weise an der rechten Seite durchführen. I 5. Ripetere l'operazione vista nelle fasi da 1 a 4 per il lato destro. E 5. Repita el mismo procedimiento desde el paso 1 al 4 en el lado derecho. GB 6. Temporarily fit the Touring Backrest w/Pad (w/o studs), to the BACKREST MOUNTING BRACKET,LEFT, RIGHT ① ② using four BUTTON HEAD BOLT (M10-1.50 × 20mm), included in Touring Backrest w/Pad (w/o studs). (Fig 3) NOTE: BILLET RACK P/N990A0-75002 can be installed. Put the Touring Backrest w/Pad (w/o studs) on the inside of the BILLET RACK. Install the BILLET RACK and Touring Backrest w/Pad (w/o studs), to MOUNTING BRACKET,LEFT,RIGHT ① ②. (Fig 4) Fig 3 Touring Backrest w/Pad (w/o studs) Left Side Dossier de route avec garniture Côté gauche (sans étais) Linke Seite Touring-Rückenlehne mit Polster Lato sinistro Lado izquierdo (ohne Bolzen) Schienale da turismo con imbottitura (senza punzoni) Respaldo con acolchado para viajes (sin espárragos) ② ① Button head bolt(M10-1.50 × 20 mm) (Included in kit) Boulon à tête ronde(M10-1,50 × 20 mm) (inclus dans le lot) Halbrundschraube(M10-1,50 × 20 mm) (Im Satz enthalten) Bullone a testa tonda(M10-1,50 × 20 mm) (Accluso al corredo) Perno de cabeza redondeada(M10-1,50 × 20 mm) (Incluido en el juego) 99000-99074-81N 11 of 15 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 F D 6. Monter momentanément le dossier de route avec garniture (sans étais) à la PLATINE DE MONTURE DE DOSSIER, DROITE ① ② au moyen des quatre BOULONS À TÊTE RONDE (M10-1,50 × 20mm) faisant partie du lot de dossier de route avec garniture (sans étais). (Fig 3) REMARQUE: Le SUPPORT n° de pièce 990A0-75002 peut être monté. Placer le dossier de route avec garniture (sans étais) à l’intérieur du SUPPORT. Installer le SUPPORT et le dossier de route avec garniture (sans étais) sur la PLATINE DE MONTURE, GAUCHE, DROITE ① ②. (Fig 4) 6. Die Touring-Rückenlehne mit Polster (ohne Bolzen) mit vier im Lieferumfang der Touring-Rückenlehne mit Polster (ohne Bolzen) enthaltenen HALBRUNDSCHRAUBEN (M10-1,50 × 20mm) provisorisch an der RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ① und RECHTS ② befestigen. (Fig 3) HINWEIS: Der BILLETGEPÄCKTRÄGER (Teil Nr. P/N990A0-75002) kann montiert werden. Die TouringRückenlehne mit Polster (ohne Bolzen) innen am BILLET-GEPÄCKTRÄGER montieren. Den BILLETGEPÄCKTRÄGER und die Touring-Rückenlehne mit Polster (ohne Bolzen) an die EINBAUHALTERUNG LINKS ① und RECHTS ② montieren. (Fig 4) 99000-99074-81N Fig 4 Touring Backrest w/Pad (w/o studs) Left Side Dossier de route avec garniture Côté gauche (sans étais) Linke Seite Touring-Rückenlehne mit Polster Lato sinistro Lado izquierdo (ohne Bolzen) Schienale da turismo con imbottitura (senza punzoni) Respaldo con acolchado para viajes (sin espárragos) BILLET RACK SUPPORT BILLET-GEPÄCKTRÄGER PORTAPACCHI BASTIDOR PARA EQUIPAJE ② ① Button head bolt(M10-1.50 × 20 mm) (Included in kit) Boulon à tête ronde(M10-1,50 × 20 mm) (inclus dans le lot) Halbrundschraube(M10-1,50 × 20 mm) (Im Satz enthalten) Bullone a testa tonda(M10-1,50 × 20 mm) (Accluso al corredo) Perno de cabeza redondeada(M10-1,50 × 20 mm) (Incluido en el juego) 12 of 15 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 I 6. Installare temporaneamente lo schienale da turismo con imbottitura (senza punzoni) sulla STAFFA DI FISSAGGIO DELLO SCHIENALE, SINISTRA, DESTRA ① ② usando quattro BULLONI A TESTA TONDA (M10-1,50 × 20 mm) acclusi allo schienale da turismo con imbottitura (senza punzoni). (Fig 3) NOTA: Il PORTAPACCHI P/N 990A0-75002 può venire installato. Installare lo schienale da turismo (senza punzoni) all'interno del PORTAPACCHI. Installare il PORTAPACCHI e lo schienale da turismo con imbottitura (senza punzoni) sulla STAFFA DI FISSAGGIO, SINISTRA, DESTRA ① ②. (Fig 4) E 6. Acople provisionalmente el Respaldo con acolchado para viajes (sin espárragos), a la MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO IZQUIERDA y DERECHA ① ② empleando los cuatro PERNOS DE CABEZA REDONDEADA (M10-1,50 × 20 mm), incluidos en el Respaldo con acolchado para viajes (sin espárragos). (Fig 3) NOTA: Puede instalarse el BASTIDOR PARA EQUIPAJE Nº de pieza 990A0-75002. Ponga el Respaldo con acolchado para viajes (sin espárragos) en el interior del BASTIDOR PARA EQUIPAJE. Instale el BASTIDOR PARA EQUIPAJE y el Respaldo con acolchado para viajes (sin espárragos) en la MÉNSULA DE MONTAJE IZQUIERDA y DERECHA ① ②. (Fig 4) 99000-99074-81N 13 of 15 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 GB 7. Torque the BUTTON HEAD BOLT ⑤ ⑥ to 23Nm (17lb-ft). F 7. Serrer le BOULON À TÊTE RONDE ⑤ ⑥ à 23 Nm. D 7. Die HALBRUNDSCHRAUBEN ⑤ und ⑥ mit einem Drehmoment von 23Nm anziehen. I 7. Stringere a coppia il BULLONE A TESTA TONDA ⑤ ⑥ a 23 N·m. E 7. Apriete los PERNOS DE CABEZA REDONDEADA ⑤ ⑥ a 23 N·m. GB 8. Torque the BUTTON HEAD BOLT (M10-1.50 × 20mm) to 29Nm (21.4lb-ft). NOTE: Check the fastening torque of each bolt on a regular basis as needed. F 8. Serrer le BOULON À TÊTE RONDE (M10-1,50 × 20mm) à 29Nm. REMARQUE: Contrôler régulièrement le couple de serrage de chaque boulon selon besoins. D 8. Die HALBRUNDSCHRAUBE (M10-1,50 × 20mm) mit einem Drehmoment von 29Nm anziehen. HINWEIS: Das Anzugsdrehmoment der einzelnen Schrauben regelmäßig kontrollieren. I 8. Stringere a coppia il BULLONE A TESTA TONDA (M10-1,50 × 20 mm) a 29 N·m. NOTA: Controllare periodicamente la coppia di serraggio di ciascun bullone, stringendo come necessario. 99000-99074-81N 14 of 15 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807 E GB F D 8. Apriete el PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M10-1,50 × 20 mm) a 29N·m. NOTA: Compruebe regularmente la torsión de apriete de cada perno como sea necesario. BACKREST MOUNT WITH SADDLE BAG SUPPORT Install the Saddle bag Support, using BUTTON HEAD BOLT (M8 × 30mm) ⑦ and CAP NUT (M8) ⑧. (Fig 5) Fig 5 MONTURE DE DOSSIER AVEC SUPPORT DE SAC DE SELLE Installer le support de sac de selle à l’aide d’un BOULON À TÊTE RONDE (M8 × 30mm) ⑦ et d’un écrou borgne (M8) ⑧. (Fig 5) RÜCKENLEHNENBEFESTIGUNG MIT SATTELTASCHENTRÄGER Den Satteltaschenträger mit der HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 30mm) ⑦ und der HUTMUTTER (M8) ⑧ einbauen. (Fig 5) I INNESTO DELLO SCHIENALE CON SUPPORTO DELLE SACCHE DA SELLA Installare il supporto delle sacche da sella usando il BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 30 mm) ⑦ ed il DADO CIECO (M8) ⑧. (Fig 5) E MONTURA DEL RESPALDO CON SOPORTE PARA ALFORJAS Instale el Soporte para alforjas empleando el PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8 × 30 mm) ⑦ y la TUERCA DE TAPA (M8) ⑧. (Fig 5) 99000-99074-81N 15 of 15 Left Side Côté gauche Linke Seite Lato sinistro Lado izquierdo Genuine saddle bag support Support de sac de selle d’origine Original-Satteltaschenträger ① Supporto genuino per sacca da sella Soporte para alforjas genuino ⑧ ⑦ GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200807
Documentos relacionados
BACKREST MOUNT_5カ国.indd
Attire votre attention sur un risque potentiel susceptible d’entraîner un endommagement du véhicule. NOTA: attire votre attention sur des informations spéciales qui servent à faciliter l’entretien ...
Más detalles