manuale uso e manutenzione
Transcripción
manuale uso e manutenzione
manuale uso e manutenzione BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Indice 1. Introduzione.........................................................................2 1.1 Sezioni del manuale...................................................... 3 1.2 Note di consultazione del manuale............................ 3 1.3 Avvertenze d’uso.......................................................... 4 2. Dati tecnici............................................................................5 3.Conoscere il veicolo........................................................7 3.1 Identificazione elementi principali.............................. 7 3.2 Dati per l’identificazione: ............................................ 8 3.3 Pneumatici..................................................................... 8 3.4 Serbatoio olio................................................................. 9 3.5 Serbatoio carburante................................................. 10 3.6 Serbatoio LIquido refrigerante................................... 11 3.7 Vano portaoggetti...................................................... 11 3.8 Specchietto retrovisore.............................................. 11 3.9 Vano casco ................................................................ 12 3.10 Gancio portaborsa..................................................... 12 3.11 Presa di corrente......................................................... 13 3.12 Gancio antifurto.......................................................... 13 3.13 Cruscotto...................................................................... 14 3.14 Cruscotto digitale........................................................ 15 3.15 Comandi al manubrio ‑ Comando sinistro............... 22 3.16 Comandi al manubrio ‑ Comando destro............... 22 3.17 Commutatore a chiave............................................. 23 3.18 Bloccasterzo................................................................. 23 3.19 Cavalletto centrale..................................................... 24 3.20 Attrezzature in dotazIone........................................... 24 4. Norme per l’uso..................................................................25 4.1 Consigli......................................................................... 25 1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5. Rodaggio..................................................................... 25 Controlli prima dell’utilizzo.......................................... 26 Avviamento motore.................................................... 26 Partenza....................................................................... 28 Frenata......................................................................... 28 Arresto motore............................................................. 28 Idicazioni per la sicurezza e principali consigli per la guida ....................................................................... 29 Manutenzione ordinaria................................................31 5.1 Manutenzione.............................................................. 31 5.2 Tabella di manutenzione............................................ 32 5.3 Olio trasmissione.......................................................... 33 5.4 Liquido freni anteriore e posteriore........................... 34 5.5 LIquido DI RAFFREDDAMENTO.................................... 35 5.6 Tabella lubrificanti....................................................... 36 5.7 Candela....................................................................... 37 5.8 Regolazione del minimo............................................. 38 5.9 Recupero “giochi” acceleratore.............................. 38 5.10 Regolazione leve freni................................................ 38 5.11 Controllo pastiglie e dischi freno anteriori / posteriori (verifica e usura)........................................................... 38 5.12 Luci................................................................................ 40 5.13 Fusibili............................................................................ 43 5.14 Batteria (12V ‑ 5Ah)........................................................ 44 5.15 Inconvenienti di funzionamento................................ 46 5.16 Fermo moto.................................................................. 47 5.17 Consigli di pulizia......................................................... 47 6.Accessori............................................................................49 2 3 4 5 6 ITA Introduzione 1 2 3 4 5 6 ITA • MALAGUTI Spa lavora costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli e della Manualistica fornita in dotazione. Le raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare il suo nuovo veicolo e, nel caso decida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manuale ed il Libretto di Garanzia e Servizio al nuovo proprietario. • MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, la invitiamo a verificare prima dell’acquisto se il veicolo è conforme alle sue aspettative. • Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso speciale dei veicoli MALAGUTI se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI Spa. • Il veicolo rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea per i motocicli. • In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: benzina verde senza piombo. La marmitta irradia una notevole quantità di calore anche subito dopo aver spento il motore. è quindi raccomandabile fare attenzione a quanto segue: • Prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si siano raffreddati, per evitare scottature. • Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo o sostare su erba, carta, foglie secche o altro materiale facilmente infiammabile. • Si consiglia di fare salire e scendere il passeggero dal lato motore opposto alla marmitta, per evitare possibili scottature dovute alla marmitta calda. RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA!!! Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente al Centro Autorizzato MALAGUTI. 1.1Sezioni del manuale 1) INTRODUZIONE Prefazione ed istruzioni d’uso del manuale. 2) DATI TECNICI Caratteristiche tecniche del veicolo. 3) CONOSCERE IL VEICOLO Individuazione degli elementi principali del veicolo, delle dotazioni di bordo e dei dispositivi di comando. 4) NORME PER L’USO Controlli e consigli prima dell’utilizzo. Rodaggio. Modalità d’uso. Indicazioni per la Sicurezza e principali consigli per la guida. 5) 6) MANUTENZIONE Controlli periodici del veicolo ed Interventi da eseguire presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. Componenti elettrici di bordo. Anomalie e relativi rimedi. Consigli per fermo e pulizia veicolo. ACCESSORI Elenco accessori disponibili ATTENZIONE! Per ogni intervento di manutenzione, riparazione o montaggio di accessori, è necessario rivolgersi alla rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI, che troverà sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”. 1.2Note di consultazione del manuale 1 ATTENZIONE! I testi contrassegnati da questo simbolo contengono informazioni rilevanti sul piano della sicurezza delle persone. L’inadempienza di tali attenzioni può causare loro gravi danni. Importante! I testi contrassegnati da questo simbolo contengono informazioni rilevanti sul piano dell’integrità del veicolo. Nota I testi contrassegnati da questo simbolo contengono ulteriori informazioni. 2 3 4 5 Malaguti L’operazione descritta deve essere effettuata presso un Centro Autorizzato Malaguti. 6 Operazioni da effettuare assolutamente a motore spento. ITA Specifico di veicolo con raffreddamento ad aria. Specifico di veicolo con raffreddamento a liquido. 1 2 3 4 5 6 ITA 1.3AVVERTENZE D’USO • L’Utente deve essere in possesso del certificato di idoneità tecnica (Libretto di Circolazione), dell’Assicurazione, del Bollo, di Patente adeguata in base alla normativa vigente. • Sul veicolo deve d’identificazione. essere applicata la targa è obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo il regolamento ECE/ONU) senza limiti di età. • Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale: segnaletica, stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti di sorpasso, ecc... • Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta ad aumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge; infatti, apportare modifiche che comportino un aumento della velocità massima consentita, oppure un aumento di cilindrata, fa si che il ciclomotore divenga a tutti gli effetti di Legge un motociclo, con conseguente obbligo del proprietario di procedere ad una nuova omologazione ed immatricolazione e di essere in possesso della prevista patente di guida. Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni, tra le quali, la confisca del veicolo. • L’ utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree private comporta il venir meno della garanzia sul prodotto ed esonera MALAGUTI Spa da ogni responsabilità per danni a cose o persone, essendo l’Utilizzatore avvisato che trattasi di uso improprio del veicolo. • Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventuali modifiche al veicolo per renderlo adatto ad un uso sportivo vengano effettuate da tecnici esperti e sotto la loro diretta responsabilità, ricordandoLe che dopo tali modifiche il Suo veicolo potrebbe non essere più autorizzato a circolare su strade pubbliche. • Nei paesi dove dove la legge vigente consente di trasportare un passeggero, esiga che il passeggero indossi un casco omologato ed evitate di trasportare bambini o persone che non siano capaci di stare seduti in sella autonomamente. • Non trasportare passeggeri che non siano stati preventivamente avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marcia del veicolo. Dati tecnici MALAGUTI Spa si riserva il diritto di modificarli in ogni momento senza preavviso. Nota: I dati riportati tra parentesi si riferiscono alla versione con raffreddamento ad aria, quando differenti dalla versione con raffreddamento a liquido. Capacità olio miscelatore cc.....................................................1400* olio trasmissione cc............................................110* (100)* serbatoio carburante (complessiva) l......................... 9.5* Motore 2 tempi: tipo...........................................................22MA (CMA 04C) n° cilindri.............................................................................. 1 alesaggio x corsa mm.......................................Ø 40 x 39,2 cilindrata cm3 .................................................................. 49 raffreddamento.................................... a liquido (ad aria) sistema di avviamento........ starter elettrico e/o kick starter Candela tipo....................................NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA) D A B C Fig.1 Dimensioni passo (A‑Fig.1) m........................................................ 1,300 lunghezza max (B‑Fig.1) m......................................... 1,830 larghezza max (C‑Fig.1) m......................................... 0,705 altezza max (D‑Fig.1) m............................................. 1,160 massa in ordine di marcia kg..............................105 (103) carico max. pilota più passeggero e bagaglio Kg.... 175 Trasmissione Variatore automatico a pulegge espandibili, cinghia trapezoidale, frizione automatica centrifuga a secco, riduttore a ingranaggi. Alimentazione Carburatore marca / tipo: GURTNER/PY12 automatico a depressione. Carburante: benzina verde senza piombo. starter Accensione Elettronica. * Valore indicativo 1 2 3 4 5 6 ITA 1 2 3 4 5 6 ITA Freni • Anteriore a disco Ø 190 mm con trasmissione e pinza idraulica. • Posteriore: (versione acqua): a disco Ø 190 mm con trasmissione e pinza idraulica (versione aria): a tamburo Ø 110 mm con trasmissione meccanica Telaio Monotrave in tubo di acciaio sdoppiato all’altezza della pedana poggiapiedi. Sospensioni Anteriore: • forcella teleidraulica, con due steli Ø 30 mm; • corsa: 88 mm.; Posteriore: • Ammortizzatore idraulico; • corsa: 60 mm. Batteria Tipo 12V, 5Ah. Pneumatici • Anteriore: • Posteriore: (versione acqua): (versione aria): 130/60 ‑ 13 53 J 140/60 ‑ 13 130/60 ‑ 13 57 J 53 J Conoscere il veicolo 1 17 3.1Identificazione elementi principali 2 16 14 N. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 3 15 13 DescrizionePag. Specchio 11 Commutatore a chiave 23 Gancio portaborsa 12 Batteria 44 Gancio per casco esterno 12 Serratura sella12 Pedana passeggero ‑ Cavalletto centrale 24 Pedivella avviamento 27 Porta Targa ‑ Indicatori di direzione posteriori 42 Luci di posizione e arresto 42 Maniglie passeggero ‑ Tappo serbatoio benzina 10 Presa di corrente13 Serbatoio liquido di raffreddamento11 Vano portaoggetti Cruscotto14 Vano portacasco 12 Marmitta ‑ Gancio antifurto13 Fari anteriori 40 Indicatori di direzione anteriori 41 Serbatoio olio miscelatore 9 Sella pilota ‑ Sella passeggero ‑ 1 2 12 4 3 11 10 5 6 7 25 8 5 9 24 4 Fig.2 23 13 18 19 20 6 ITA 22 21 7 Fig.3 1 2 3 3.2dati per l’identificazione: N° Telaio / n° motore 3.3 pneumatici • Il numero di identificazione del veicolo (VIN) (A‑Fig.4) è posizionato nella zona posteriore del telaio sotto il vano portacasco. • I dati per l’identificazione del motore sono visibili sul carter sinistro del motore stesso (B‑Fig.4). 4 L’alterazione dei dati di identificazione è punita ai sensi di Legge. 5 • Nelle richieste di parti di ricambio è indispensabile indicare i dati di identificazione del veicolo. 6 Tipo: Tubeless (senza camera d’aria) X X A ITA 140/60‑13” 57J 130/60‑13” 53J Possono essere montati pneumatici con indici di carico e velocità maggiori o uguali a quelli indicati. è vincolante però che gli indici di velocità siano gli stessi per entrambi i pneumatici. MONTARE SOLAMENTE PNEUMATICI OMOLOGATI. Verificare le condizioni dei pneumatici (prima di ogni viaggio): nel caso di rotture (screpolature) o tagli, farli sostituire al più presto. Sul fianco del pneumatico e lungo tutto il perimetro è possibile trovare delle marcature “T.W.I.” in corrispondenza delle quali, nel solco del battistrada, si trovano degli indicatori di consumo del pneumatico; quando non si riscontra differenza di spessore tra questi indicatori ed il battistrada stesso, il pneumatico è da sostituire. B B Fig.4 Y Y 130/60‑13” 53J Lo spessore minimo del battistrada (anteriore e posteriore) è di 2 mm (Fig.5). 3.4 serbatoio olio 1 Non utilizzare mai lo scooter senza olio. 2 mm Fig.5 PRESSIONE bar (psi) 1.9 (27.6) 2.0 (29.0) X Y 2.0 (29.0) 2.2 (31.9) • Per fare rifornimento, rimuovere il tappo (A‑Fig.6), tirandolo dall’orecchietta laterale, e versare l’olio con cautela. • Internamente, il serbatoio è provvisto di un contatto elettrico che accende la spia rossa della riserva posta sul cruscotto quando nel serbatoio sono rimasti 0,8 l. di olio. • Procedere quanto prima al riempimento del serbatoio, appena si accende la spia rossa di riserva. • Utilizzare olio: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER SERBATOIO OLIO CAPACITÀ COMPLESSIVA RISERVA 3 4 5 6 1.4* 0.8* * Valore indicativo espresso in litri La pressione dei pneumatici deve essere regolata con gomma a temperatura ambiente. Pressioni diverse da quelle indicate possono causare un maggior consumo di carburante, usura anomala del pneumatico, minori prestazioni e peggiore guidabilità del veicolo A 2 Fig.6 ITA 1 2 3 4 5 6 ITA 3.5 serbatoio carburante Per accedere al serbatoio carburante, procedere come segue: • Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. • Estrarre la chiave d’accensione dal commutatore ed inserirla nella serratura posta sul lato sinistro della sella (A‑Fig.7). • Ruotare la chiave in senso orario ed aprire la sella. • Svitare il tappo (B‑Fig.7) e rifornire il serbatoio. • Se, dopo aver effettuato il rifornimento carburante, si notano residui di benzina sulla carrozzeria, è bene pulire immediatamente la superficie interessata, onde evitare spiacevoli inconvenienti estetici. • La quantità di carburante e l’eventuale entrata in riserva sono visualizzati dalla relativa funzione del computer di bordo (pag.15). • Utilizzare BENZINA VERDE SENZA PIOMBO. La benzina è estremamente infiammabile; quindi, evitare sempre di avvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anche durante le fasi del rifornimento, con sigarette accese o fiamme libere (es. fiammiferi). Pericolo di incendio. A B Fig.7 SERBATOIO CARBURANTE CAPACITÀ COMPLESSIVA RISERVA 9.5* 3.5* * Valore indicativo espresso in litri 10 3.6 serbatoio LIquido refrigerante 3.7VANO PORTAOGGETTI Per accedere al serbatoio del liquido refrigerante, preposto al raffreddamento del motore, rimuovere il coperchio in plastica sul lato destro del paragambe (A‑Fig.8) aiutandosi con l’apposito attrezzo a corredo (E‑Fig.18), dopo aver rimosso la vite (V‑Fig.8). Verificare il livello del liquido rispetto alle tacche di min. e max sulla vaschetta (come descritto nel cap. 5.5 del presente manuale). Sul lato destro del paragambe vi è un ulteriore piccolo vano, utilizzabile rimuovendo il coperchio in plastica (A‑Fig.8) con l’ausilio del l’apposito attrezzo a corredo (E‑Fig.18), dopo aver rimosso la vite (V‑Fig.8). L’eventuale rabbocco di liquido refrigerante va eseguito utilizzando il tipo di prodotto prescritto nel presente Manuale, oppure uno di equivalenti caratteristiche. Lo specchietto retrovisore sinistro deve essere montato sul manubrio nell’apposita sede e ben serrato. La regolazione dell’angolo visivo dello specchio va effettuata stando seduti in posizione di guida sul veicolo in assetto di marcia e ruotando la superficie a specchio fino ad ottenere la visibilità migliore (P‑Fig.9). Gli oggetti visibili nello specchio sono più vicini di quanto appaiono. Vale per veicoli con impianto di raffreddamento a liquido 1 Vale per veicoli con impianto di raffreddamento ad aria Per evitare scottature, non togliere mai il tappo (T‑Fig.8) del serbatoio a motore caldo. Non rabboccare con acqua, se non in casi di emergenza e, in tali casi, sostituire al più presto l’intero contenuto dell’impianto con prodotto del tipo prescritto. 3.8 specchietto retrovisore V T Fig.8 3 4 Non effettuare la regolazione dello specchio retrovisore durante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta ad un semaforo. P A 2 Fig.9 11 5 6 ITA 1 2 3 4 5 6 3.9Vano casco • E’ situato sotto la sella. Per accedervi, occorre posizionare il veicolo sul cavalletto centrale, inserire la chiave nella serratura posta sul lato sinistro (A‑Fig.10) e ruotare in senso orario; questa operazione consente di sbloccare la serratura della sella. Il vano casco contiene un casco integrale. É, tuttavia, possibile che alcuni particolari caschi non possano entrare nel vano casco; le consigliamo di verificare prima dell’acquisto del casco se il vano soddisfa le Sue necessità. B A • Nel vano casco è presente, nel bordo anteriore sinistro, un gancio di fissaggio per un casco esterno (B‑Fig.10). Fig.10 3.10gancio portaborsa Il vano casco può essere utilizzato per il trasporto di oggetti che dovranno risultare di peso contenuto e stivati in modo tale da non compromettere la stabilità del veicolo durante la marcia. Non riporvi oggetti sensibili alle temperature elevate (accendini, liquidi infiammabili, sostanze deteriorabili, etc.). Non lasciare all’interno del vano casco documenti e oggetti di valore. ITA 12 Il gancio portaborsa (A - Fig.11) è situato al centro del paragambe. Il suo impiego deve necessariamente essere limitato al trasporto di carichi leggeri e di sicura stabilità. Nota: non utilizzare questo gancio per il trasporto di carichi che pregiudichino la posizione di guida o alterino la stabilità del ciclomotore. Il carico non dovrà comunque sporgere dagli ingombri laterali del ciclomotore stesso. 3.11Presa di corrente 3.12gancio antifurto Nel vano sul lato destro del paragambe è presente una presa di corrente (B‑Fig.11) a 12 V utilizzabile per collegarci un carica batteria, per batterie senza manutenzione, in grado di mantenere la carica della batteria nei periodi di inutilizzo del veicolo. Situato nella parte inferiore destra (A‑Fig.12), è solidale al telaio e garantisce una sicura presa ad un elemento esterno (colonna, palo, etc.) tramite l’utilizzo di una catena antifurto acquistabile presso un Centro Autorizzato Malaguti. La presa di corrente va utilizzata SOLO a veicolo fermo e con motore spento. Durante l’utilizzo della presa è consigliato aprire il vano batteria per consentire un’adeguata ventilazione (come descritto nel cap. 5.14 del presente manuale). Non agganciare la catena a strutture mobili e/o veicoli in sosta. Accertarsi sempre della perfetta stabilità del veicolo in fase di “sosta ancorata”. Non appoggiare la catena antifurto (solitamente contenuta in tubolare di materia plastica) sulla marmitta o altre parti particolarmente calde. Non viaggiare mai con la catena antifurto che non sia stata preventivamente ed opportunamente riposta all’interno del vano portacasco. Fare attenzione alla marmitta ancora calda, dopo aver spento il veicolo, per evitare scottature. A B Fig.11 A Fig.12 13 1 2 3 4 5 6 ITA 1 2 3 3.13Cruscotto 1)Cruscotto digitale multifunzione Per l’impostazione delle funzioni, cap. 3.14. vedi 3) 5 4)Spia (rossa) olio miscelatore L’accensione della spia durante il funzionamento del motore indica l’entrata in riserva del serbatoio olio miscelatore. ITA 6 2)Spia (verde) indicatore di direzione 4 6 3 Spia (arancione) iniezione elettronica Non utilizzata 5) Spia (verde) luci anabbaglianti 6) Spia (blu) luci abbaglianti Non utilizzata 7) Spia temperatura liquido refrigerante 4 1 5 7 ) L’accensione della spia indica che la temperatura del liquido refrigerante è eccessiva (Solo con impianto di raffreddamento a liquido Evitare lavaggi a pressione degli strumenti per non danneggiarli. 14 2 Fig.13 3.14 cruscotto digitale Nel cruscotto digitale, si leggono dati utili al conducente per la gestione ottimale del veicolo. Quando si ruota la chiave di avviamento nel commutatore nella posizione , tutte le indicazioni grafiche del cruscotto digitale vengono accese per qualche istante per verificarne la funzionalità; contemporaneamente e per lo stesso motivo, si accendono anche la retro‑illuminazione e tutte le spie (ad esclusione della spia iniezione che su questo veicolo non è pertinente). Successivamente, vengono visualizzate la versione del veicolo e del software installato. L’operazione di check all’accensione, sopra descritta, viene effettuata automaticamente tutte le volte che si ruota la chiave nella posizione del commutatore. Al termine del check iniziale sul display, compaiono: 1) Menù Secondario o Sottomenù (vedi par. 3.14.1) 2) Menù Principale (vedi par. 3.14.1) (versione liquido): Indicazione grafica della 3) temperatura liquido radiatore e relativo simbolo (vedi par. 3.14.4) 4) Indicazione grafica del livello di carburante e relativo simbolo (vedi par. 3.14.4) 5) Indicazione grafica della velocità istantanea e relativa unità di misura (vedi par. 3.14.2) 6) Indicazione dell’ora corrente (per la regolazione, vedi par. 3.14.2) Per selezionare le funzioni richieste, è sufficiente premere il pulsante MODE, collocato sul comando destro (7‑Fig.14). 6 5 2 1 3 4 Se il check sul display risulta parziale o non compare affatto, rivolgersi ad un Centro Autorizzato Malaguti per il controllo. 15 1 2 3 4 5 6 ITA 1 2 3 4 3.14.1SCELTA FUNZIONI menù/sottomenù e allarmi Le funzioni sono divise in menù (A) e in sottomenù (B) per rendere più comprensibile la lettura del display. La commutazione e l’utilizzo delle varie funzionalità viene comandata dal pulsante MODE (7‑Fig.14) premendolo per tempi più o meno lunghi. A 5 6 B Nota: Le funzioni del Sottomenù sono sempre accessibili in qualunque Menu Principale ci si trovi. Nel display vi sono anche delle spie di avvertimento o allarme non devono essere selezionate, ma appaiono automaticamente, qualora se ne presenti la necessità. ITA La scelta dell’unità di misura del tachimetro (Km o Miglia) può essere fatta attraverso lo specifico sottomenù (par. 3.14.2‑F1). Nella scelta dell’unità di misura, attenersi alle eventuali prescrizioni del codice vigente nel Paese in cui ci si trova. 16 Incremento di 1 minuto A1 Regolazione Orario (HH) 2” A Commutaz. Menù Principale STAND‑BY 2” Incremento di 1 minuto Regolazione Orario (MM) Nessuna pressione per 20” Nessuna pressione per 5” B TD 2” (Parziale) C LAP (Crono) D 2” Azzeramento LAP AVE 2” MAX 2” TEXT 2” (Vel. media) E (Vel. max) F (Temp. Esterna) Azzeramento TD Azzeramento AVE Azzeramento del dato F1 Commutaz. Km/Miglia 3.14.2COMMUTAZIONE SOTTOMENÙ A)STAND BY: •Commuta il Menù Principale e consente la regolazione dell’ora. Consente, tramite brevi pres‑ sioni del MODE, di commutare la visualizzazione del Menù Principale. Il valore della distanza totale percorsa (Total) non viene mai azzerato, neppure quando si toglie tensione al veicolo. Una pressione prolungata del MODE, a veicolo fermo, attiva la regolazione dell’orario. Se non si preme il pulsante MODE per più di 4 secondi, il Sottomenù passa automati‑ camente alla funzione TD. A1)Regolazione dell’orario: •Vi si accede premendo a lungo il MODE durante la funzione STAND‑BY. Brevi pressioni del MODE incrementano le ore una alla volta. Una pressione prolungata del MODE passa alla regolazione dei minuti che avviene in maniera analoga. B) FUNZIONE TD (trip ‑ tachimetro Km o Mph parziali): •Indica la distanza parziale in Km o in Miglia. Per azzerare, tenere premuto il pulsante MODE, sino alla visualizzazione del valore 000.0. Il contatore si azzera automaticamente quando si raggiunge il valore di 999.9 km, per poi ricominciare il conteggio. C)LAP (Cronometro): •Consente di cronometrare un percorso. Lo START è automatico con il veicolo in movimento e lo STOP avviene 3” dopo l’arresto. Il dato è espresso in MM’ SS” fino ad un’ora poi passa alla visualizzazione in HH:MM. L’azzeramento del dato è possibile con una pressione di c.ca 2” del MODE. 17 1 2 3 4 5 6 ITA 1 2 3 D)AVE (Velocità Media): •Visualizza la velocità media del veicolo in base alla distanza parziale percorsa (TD) e al tempo impiegato (LAP). L’azzeramento del dato è possibile con una pressione di c.ca 2” del MODE. 4 Nota: L’azzeramento di una delle funzioni tra TD, LAP o AVE, comporta l’azzeramento anche delle altre due. 5 6 ITA E)MAX (Velocità Massima): •Visualizza la velocità massima raggiunta dal veicolo, espressa in Km o Mph a seconda dell’unità di misura selezionata. L’azzeramento del dato è possibile con una pressione di c.ca 2” del MODE. F)TEXT (Temperatura Esterna): •Indica la temperatura dell’ambiente esterno. Il dato viene rappresentato in gradi Celsius (°C) nel caso sia selezionato Km/h ed in gradi Fahreneit (°F) nel caso sia selezionato Mph. Misura le temperature da ‑10°C a +55°C (14°F a 131°F). Per temperature minori di 5°C attiva l’allarme ICE. Una pressione prolungata del MODE attiva la Commutazione km/miglia. Se il sistema rileva un anomalia nella misura della temperatura esterna, vengono mostrati sul display 3 tratti orizzontali fissi ed il simbolo °C (o °F) lampeggiante. In questi casi, interpellare tempestivamente un Centro Autorizzato Malaguti per individuare e risolvere la causa dell’anomalia. 18 F1)Commutazione Km/Miglia •In caso di circolazione in paesi con diverso sistema di misura è possibile commutare l’unità di misura della distanza percorsa e delle velocità rilevate (istan‑ tanea, media e massima) da chilometri a miglia e viceversa. Vi si accede premendo a lun‑ go il MODE durante la funzione TEXT (Temperatura Esterna). Per commutare la scelta (scrit‑ ta lampeggiante) premere brevemente il MODE e memo‑ rizzare la scelta fatta premen‑ dolo prolungatamente L’utilizzo di una unità di misura differente rispetto a quella vigente nel paese in cui si circola, può indurre errate valutazioni, in fattispecie relativamente alla velocità del veicolo, con conseguente pericolo per la sicurezza personale ed altrui, oltre che di sanzioni. 3.14.3COMMUTAZIONE MENÙ PRINCIPALE A)TOTAL/RPM: 1 •Commuta il Menù Principale. Commuta il Menù Principale durante la funzione STAND‑BY del Sottomenù (3.14.2‑A). Consente, tramite brevi pres‑ sioni del MODE, di commutare la visualizzazione del Menù Principale da Contachilome‑ tri (Total) a Contagiri (rpm) e viceversa. Il valore della dis‑ tanza totale percorsa (Total) non viene mai azzerato, nep‑ pure quando si toglie tensione al veicolo. Una pressione pro‑ lungata del MODE, a veicolo fermo, attiva la regolazione dell’orario. Se non si preme MODE per più di 4 secondi, il Sottomenù torna automaticamente alla funzione TOD. 19 2 3 4 5 6 ITA 1 2 3 4 5 6 3.14.4 FUNZIONE ALLARMI A)ALLARME ICE: •Indica la possibile presenza di ghiaccio sulla strada. La funzione si attiva visualizzando un logo di allarme a centro schermo, quando il sensore rileva una temperatura uguale o inferiore a 4°C. L’allarme permane fino a quando il sensore non rileverà una temperatura uguale o maggiore a 6°C. Nota: L’allarme viene visualizzato qualunque sia la funzione selezionata. ITA B) ALLARME TEMPERATURA LIQUIDO RADIATORE (WTEMP): Vale per veicoli con impianto di raffreddamento a liquido •Il livello di temperatura viene visualizzato in forma grafica attraverso l’uso della barra ad 8 segmenti posizionata nella parte inferiore sinistra del display. Quando la temperatura nel radiatore raggiunge il suo valore limite (all’accensione dell’ultimo segmento della barra grafica), il logo lampeggia e si accende la corrispondente spia rossa. Bisogna fermare immediatamente e spegnere il veicolo. Se l’anomalia persiste, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. C) ALLARME TENSIONE BATTERIA (VBATT): • Indica il livello di carica della batteria. Quando l’allarme è attivo il simbolo della batteria lampeggia. La condizione di allarme cessa quando la batteria torna ad un livello di carica corretto. 20 D) ALLARME LIVELLO CARBURANTE (FUEL): •Quando il livello del carburante nel serbatoio raggiunge il suo valore limite, sono visualizzati lampeggianti sul display il primo segmento della barra grafica relativa ed il logo fuel per avvertire l’utente dell’ingresso del veicolo in zona riserva. Nel caso di anomalia nella lettura delle sonde, il sistema visualizza l’allarme facendo lampeggiare il logo fuel ed il contorno della barra grafica senza nessun segmento. In questi casi, interpellare tempestivamente un Centro Autorizzato Malaguti per individuare e risolvere la causa dell’anomalia. E) ALLARME LIVELLO OLIO MISCELATORE: •La sua comparsa sul display indica l’entrata in riserva dell’olio miscelatore (vedi cap. 3.4). Contemporaneamente a questo allarme si accende anche la corrispondente spia rossa (4‑Fig.13) procedere quanto prima al riempimento del serbatoio olio miscelatore. 3.14.5 SETTAGGIO INIZIALE (SELEZIONE MODELLO) Tutte le volte che il cruscotto digitale rimane non alimentato per almeno qualche minuto (batteria o fusibile principale scollegati) alla successiva riconnessione va impostato sul modello corretto. Vengono visualizzati alternativamente alcuni modelli (per es. “h2o” per modello raffreddato a liquido, “Air” per quello ad aria, ecc.). Procedere come segue: • Ruotare la chiave d’avviamento in ON. • Premere a lungo il tasto MODE in corrispondenza del modello corretto. • Commutare la chiave in OFF. ATTENZIONE! In caso di errore, per modificare la selezione, seguire la procedura riportata di seguito. • Ruotare la chiave d’avviamento su ON. • Rimuovere il fusibile principale da 10 A (par. 5.13). •Quando sul display non è più visibile nessuna indicazione ruotare la chiave d’accensione su OFF. • Reinserire il fusibile da 10 A. • Ripetere la procedura di settaggio controllando che anche l’unità di misura corrente sia quella desiderata, contrariamente modificarla (par. 3.14.2‑F1). Non utilizzare mai lo scooter senza olio. 21 1 2 3 4 5 6 ITA 1 2 3 4 3.15Comandi al manubrio Comando sinistro 3.16Comandi al manubrio Comando destro 1) Leva freno posteriore 5) Serbatoio olio freno anteriore 2) 6) Pulsante avviamento elettrico Interruttore indicatori di direzione 3) Pulsante avvisatore acustico 4) Serbatoio olio freno posteriore Finto serbatoio olio freno 5 7) Pulsante MODE seleziona le funzioni del cruscotto digitale 8) Manopola acceleratore 9) Leva freno anteriore 6 ITA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fig.14 22 3.17Commutatore a chiave 3.18 BLOCCASTERZO Questo commutatore (Fig.15) controlla il circuito di avviamento ed il dispositivo di bloccasterzo. Inserimento Col manubrio sterzato a sinistra, inserire a fondo la chiave e successivamente ruotarla in senso antiorario (Fig.16). : accensione inibita (chiave estraibile). : Posizione di predisposizione all’avviamento (chiave non estraibile). 2 3 Disinserimento Ruotare la chiave in senso orario. 4 : inserimento bloccasterzo (accensione inibita; chiave estraibile). Il veicolo è fornito di due chiavi (A‑Fig.15). In caso di smarrimento di una chiave, rivolgersi presso un Centro Autorizzato MALAGUTI, per richiederne un doppione di sicurezza. In caso di smarrimento di entrambe le chiavi, è infatti necessario sostituire l’intero Kit serrature. 1 5 6 Fig.16 A Fig.15 23 ITA 1 2 3 3.19Cavalletto centrale 3.20Attrezzature in dotazIone La posizione del cavalletto centrale non è controllata elettronicamente, quindi è possibile l’avviamento del motore con il veicolo in stazionamento. Per posizionare il veicolo sul cavalletto, premere sul perno (A‑Fig.17) e sollevare il veicolo dalla maniglia posta sul fianco posteriore della sella. Il veicolo è corredato di una busta posta sotto la sella, in cui sono inseriti alcuni attrezzi (Fig.18): Durante la manovra di posizionamento sul cavalletto centrale, mantenere in equilibrio il veicolo, per evitare il rischio di ribaltamento. 4 5 A Tubo candela (da accoppiare alla leva “D”) B Brugole C Fusibili D Leva di forza (da accoppiare al tubo candela “A”) E Attrezzo per apertura coperchi A 6 B C ITA D E A Fig.17 24 Fig.18 Norme per l’uso 4.1 consigli l proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsi rapidamente e inaspettatamente, anche se questo rimane inutilizzato (per esempio, se esposto alle intemperie). Qualsiasi danno, perdita di liquido o perdita di pressione dei pneumatici può provocare serie conseguenze. É quindi importante effettuare un controllo accurato dei principali componenti del veicolo, prima dell’utilizzo. Una cura frequente e corretta conserva il buon aspetto del veicolo, ne prolunga la vita utile e migliora le prestazioni. Inoltre, la Garanzia stabilisce che il mezzo deve essere tenuto con cura. Per tutti questi motivi, consigliamo di seguire le seguenti precauzioni per la pulizia e il deposito (cap.5.17). 4.2rodaggio Un buon rodaggio è fondamentale per la durata delle parti del motore, della trasmissione e di tutti gli organi in movimento, garantendone il perfetto funzionamento nel tempo. Durante i primi 1000 km di percorrenza: • Evitare di aprire completamente l’ acceleratore e di mantenere per lunghi tratti di strada una velocità costante. 1 2 3 4 • Non utilizzare il veicolo oltre l’80% della velocità massima. 5 Dopo i primi 1000 km, aumentare progressivamente la velocità, compatibilmente con le limitazioni previste dalle normative vigenti. 6 Sia durante il rodaggio, che dopo, utilizzare esclusivamente BENZINA VERDE SENZA PIOMBO. ATTENZIONE! Dopo una guida prolungata ad elevati regimi, all’arresto del veicolo, non spegnere immediatamente il motore, ma lasciarlo funzionare al minimo per circa 30 secondi. 25 ITA 1 2 3 4 4.3 controlli prima dell’utilizzo DENOMINAZIONECONTROLLI Carburante Olio Miscelatore Olio Trasmissione Pneumatici Dadi, viti, bulloni Sterzo Freni ant./post. 5 Acceleratore 6 Luci e segnali Liquido refrigerante (Solo vers. liquido ITA Cavalletto Carichi ) Quantità adeguata. Quantità adeguata. Livello entro i limiti prescritti. Verificare che non vi siano perdite. Pressione/usura/danni. Corretto serraggio. Libera rotazione da un estremo all’altro. Funzionamento e usura; se necessario, regolare o sostituire. Il funzionamento deve risultare dolce; se necessario, lubrificare o regolare. Perfettamente funzionanti. Livello liquido nel serbatoio o eventuali perdite del circuito. Funzionalità del cavalletto e delle molle di richiamo. Corretto ancoraggio solidale al veicolo di carichi ed accessori (es. bauletto posteriore). Il tempo per una verifica è di qualche minuto, ma la sua sicurezza e quella degli altri è molto importante. Se non ha tempo o preferisce effettuare controlli più approfonditi in aggiunta ai necessari controlli di manutenzione indicati nella sez. 5 del presente Manuale, si rivolga alla rete dei Rivenditori e Concessionari Malaguti, che troverà sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”. 26 4.4AVVIAMENTO MOTORE Per effettuare l’avviamento è necessario, prima di agire sul pulsante di messa in moto, tirare e mantenere tirata la leva del freno anteriore o posteriore, che agisce su un apposito interruttore di consenso avviamento. La trasmissione automatica mette in rotazione la ruota posteriore, anche per piccole rotazioni della manopola del gas. Rilasciare con cautela il freno dopo l’avviamento, avendo cura di dosare gradatamente il gas. Non avviare il motore in locali chiusi, perchè i gas di scarico sono altamente tossici. Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore di avviamento, aspettare qualche secondo, poi premerlo di nuovo. Non azionare l’avviamento per più di 10 secondi per ogni tentativo, per non esaurire l’energia della batteria. Per garantire la massima durata del motore, non accelerare mai a fondo a motore freddo. L’impianto di alimentazione del veicolo è in grado di gestire l’avviamento sia in base alle condizioni del motore (caldo/freddo), sia in funzione di temperatura e pressione ambiente. • Tenere la manopola comando acceleratore al minimo. • Inserire la chiave nel commutatore e ruotarla in posizione ON. • Tirare la leva del freno anteriore o posteriore; quindi, agire sul pulsante di avviamento elettrico (6‑Fig.14). 4.4.1 AVVIAMENTO A PEDALE Questo ciclomotore è dotato di pedivella (P‑Fig.19) per l’avviamento di emergenza a pedale (a piede). L’avviamento a pedale si rileva “prezioso” nei casi di batteria scarica, motorino di avviamento guasto, ecc. Utilizzando l’ avviamento a pedale, accertarsi sempre che la batteria, anche se scarica, sia collegata ai cavi del cablaggio principale. • Appoggiare il piede destro sulla leva (A‑Fig.19) (non calciare), premere leggermente per mettere in compressione il pistone all’interno del cilindro ed imprimere una spinta decisa con la gamba. Se il motore non si avvia al primo colpo, ripetere l’operazione senza ruotare la manopola dell’acceleratore, fino a quando il motore non si avvia normalmente. Nota: se il veicolo rimane inutilizzato per alcuni giorni, il motore potrebbe non avviarsi ai primi tentativi. In questo caso, ruotare moderatamente la manopola dell’acceleratore e ripetere la procedura di avviamento. 2 3 4 5 6 In caso di anomalia nell’avviamento elettrico, interpellare tempestivamente un Centro Autorizzato Malaguti per individuare e risolvere la causa. Per avviare il motore con la pedivella: • Mettere il veicolo sul cavalletto, estrarre (ruotare verso l’esterno) con la mano la leva (A‑Fig.19) della pedivella. • Tenere entrambe le mani sul manubrio. Con la mano sinistra, mantenere tirata la leva del freno posteriore, evitando così che lo scooter possa muoversi. Con la mano destra, impugnare la manopola dell’acceleratore senza ruotarla, per non ingolfare il motore durante l’avviamento. 1 ITA P A Fig.19 27 1 2 3 4.4.2AVVIAMENTO DIFFICOLTOSO Nella rara eventualità di una condizione di ingolfamento del motore, per facilitare l’avviamento, è possibile tentare la messa in moto con manopola gas parzialmente o completamente aperta. É però necessario, una volta avviato il motore, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato MALAGUTI per la verifica delle cause e il ripristino del funzionamento corretto. 4 5 6 ITA 4.5Partenza • Salire sul veicolo mantenendo tirata la leva freno posteriore e con entrambe le mani sul manubrio. • Verificare la posizione corretta degli specchi retrovisori. • Scaldare il motore per qualche secondo, prima di partire. • Verificare che il cavalletto centrale del veicolo sia in posizione di riposo (sollevato). • Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione. • Rilasciare il freno, quindi, ruotare dolcemente la manopola dell’acceleratore ed immettersi sulla strada. Non accelerare con i freni tirati. 28 La trasmissione automatica mette in rotazione la ruota posteriore anche per piccole rotazioni della manopola del gas. Rilasciare con cautela il freno dopo l’avviamento, avendo cura di dosare gradatamente il gas. 4.6 Frenata Chiudere la manopola dell’acceleratore ed intervenire contemporaneamente sui due freni, modulando equamente la forza sulle leve per evitare slittamenti delle ruote e pericolosi sbandamenti. L’azionamento avviene come segue: Leva sinistra: comanda il freno posteriore. Leva destra: comanda il freno anteriore. 4.7Arresto motore Dopo un lungo percorso, è consigliabile lasciare in moto (al minimo) il motore per qualche istante, prima di ruotare la chiave in posizione di arresto OFF . 4.8INDICAZIONI PER LA SICUREZZA E PRINCIPALI CONSIGLI PER LA GUIDA • Indossare sempre il casco (omologato) allacciato correttamente (anche per il passeggero) e indumenti idonei, evitando estremità penzolanti, giubbotti non abbottonati, etc. • Mantenere sempre ben pulita la visiera (o gli occhiali protettivi) ed il parabrezza. • Regolare correttamente gli specchietti retrovisori. • Guidare sempre seduti, con entrambe le mani sul manubrio ed i piedi sulle pedane. • Scaldare bene il motore prima di ogni partenza, lasciandolo “girare” al minimo per qualche minuto. • Viaggiando in colonna, mantenere la distanza di sicurezza da altri veicoli. In situazioni quali per esempio colonna o coda lenta, quando la velocità necessaria è molto vicina a quella minima prodotta dal motore in trazione, mantenere un andamento costante comporta uno slittamento continuo che surriscalda la frizione. Meglio procedere a piccoli strappi, per prolungare la durata della frizione. • Su strada asciutta e senza ghiaia o sabbia, usare entrambi i freni: uno solo può causare slittamenti pericolosi ed incontrollabili. • Su strada bagnata, guidare con prudenza ed a velocità limitata: usare i freni con “dolcezza” ed affidarsi invece al “freno motore”. • Le buone condizioni psicofisiche sono fondamentali per la sicurezza di guida. Le sostanze stupefacenti, l’alcool, gli psicofarmaci, gli stati di affaticamento fisico o sonnolenza possono generare situazioni di grave pericolo. • Le variazioni di direzione, i cambi di corsia, le svolte in strade laterali, gli accostamenti per sostare vanno sempre segnalati con gli indicatori di direzione. • In prossimità di stop, semafori rossi, passaggi a livello, cunette, dune di rallentamento, etc. rallentare per tempo e con moderazione. La sicurezza è importante per lei, ma anche per chi segue. • Dopo una guida prolungata agli alti regimi, all’arresto del veicolo, non spegnere immediatamente il motore, ma lasciarlo funzionare al minimo per circa 30 sec. • Prima di ogni viaggio, controllare sempre: il livello dell’olio motore, il livello del liquido di raffreddamento, lo stato di usura e la pressione dei pneumatici, la corretta efficienza dell’impianto elettrico e dell’impianto frenante. • Utilizzare esclusivamente benzina verde senza piombo ed i lubrificanti previsti dal Costruttore. Evitare di miscelare oli non compatibili tra loro. • Non utilizzare il telefono cellulare, in maniera difforme da quanto prescritto dalle vigenti leggi, mentre si è alla guida e mentre si fa rifornimento di carburante. • Non permettere che il passeggero utilizzi il telefono cellulare, in maniera difforme da quanto prescritto dalle vigenti leggi, durante il viaggio e chiedergli di tenersi sempre alle apposite maniglie (13‑Fig.2/3). 29 1 2 3 4 5 6 ITA 1 2 3 4 5 6 ITA • Con il passeggero a bordo, il tipo di guida viene modificato sensibilmente. È indispensabile un grado di prudenza maggiore nella guida. • Non viaggiare con in tasca oggetti appuntiti o fragili. • Non portare il casco in mano od infilato nel braccio durante la guida (anche per il passeggero). • Mai distrarsi o farsi distrarre durante la guida. • Non mangiare, bere, fumare, o girare la testa per parlare con il passeggero durante la guida. • Non trainare o farsi trainare da altri veicoli. • Non sostare seduti con il veicolo sul cavalletto. • Non partire con il veicolo sul cavalletto. • Non estrarre il cavalletto con il fronte/marcia del veicolo in discesa. • Non viaggiare sui marciapiedi, sotto i portici, sui prati dei parchi cittadini, etc. • Impennate, serpentine, ondeggiamenti sono pericolosissimi per lei e per gli altri. • Non caricare assolutamente oggetti voluminosi o pesanti, che non siano saldamente ancorati al veicolo. • Non trasportare oggetti che sporgano dal veicolo o che coprano i dispositivi di illuminazione e di segnalazione. • Non trasportare passeggeri che non siano stati preventivamente avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marcia del veicolo. • Non persistere con un tipo di guida di manifesta incompatibilità con il passeggero. 30 • Non superare il peso massimo previsto (vedi dati tecnici). • Non eccedere nell’installazione di apparecchiature elettriche. • Evitare assolutamente modifiche atte ad incrementare le prestazioni e modificare le caratteristiche tecniche originali. • Non utilizzare il veicolo in modo non inerente al tipo di veicolo. • Non tenere il motore in moto a veicolo fermo per troppo tempo. • Non avviare o tenere in moto il motore in luoghi chiusi o non aerati; i gas di scarico sono altamente tossici. • Non effettuare partenze “brucianti”. • Non ruotare mai troppo bruscamente la manopola dell’acceleratore. • Evitare di premere il pulsante di avviamento a motore in moto, per non danneggiare il motorino d’avviamento. Manutenzione ordinaria 5.1 manutenzione AVVERTENZE É assolutamente necessario, per la sua sicurezza, per quella degli altri e per garantire un buon funzionamento del veicolo, far effettuare, alle scadenze programmate nella tabella riportata a pag. 32 del presente Manuale, gli interventi di Manutenzione Ordinaria. La mancata effettuazione di questi interventi può pregiudicare il corretto funzionamento del veicolo, con tutte le relative conseguenze e la NON OPERATIVITA’ DELLA GARANZIA. Prima di iniziare qualsiasi intervento sul veicolo, arrestare il motore, rimuovere la chiave di avviamento ed attendere il completo raffreddamento del motore, dell’impianto di scarico e del circuito di raffreddamento motore, per evitare ustioni. Nelle operazioni di manutenzione, utilizzare sempre guanti ed occhiali protettivi ed accertarsi che le parti termiche del veicolo si siano raffreddate, per evitare scottature. IL PRIMO TAGLIANDO si effettua a 1000 km; per i successivi, vedere la seguente TABELLA DI MANUTENZIONE. Nel caso fosse raggiunto prima il termine temporale previsto per i controlli/tagliandi rispetto al termine chilometrico, effettuare la relativa manutenzione programmata. Per le informazioni riguardanti le modalità di applicazione della Garanzia, consultare il “Libretto di Garanzia e di Servizio”. 1 2 3 4 5 6 ITA Per eventuali anomalie di funzionamento, si consiglia di non aspettare il chilometraggio del successivo tagliando, ma di segnalarlo subito ad un Centro Autorizzato Malaguti per porvi rimedio. 31 1 2 3 4 5 6 ITA 5.2Tabella di manutenzione 1 2 3 4 5 6 7 Controlli PRIMI 3000 Km 6000 Km 9000 Km12000 Km15000 Km18000 Km CONTROLLI E INTERVENTI (**) 1000 Km o 6 mesi o 12 mesi o 18 mesi o 24 mesi o 30 mesi o 36 mesi Candela Olio trasmissione finale * Minimo * / Cinghia di trasmissione * Pattini di scorrimento / rulli variatore * Tenuta tubature impianto frenante ‑ Impianto iniezione * Filtro aria * ( ) Impianto elettrico, batteria e livello di carica Pastiglie / Ceppi / Dischi freno - condizione e usura ogni 2000 km Livello e densità liquido refrigerante (sostituire ogni 2 anni) ‑ Tenuta manicotti gni 12000 km o 24 mesi Liquido impianto frenante * o Cuscinetti ruote * Biellismi telaio (o leveraggi) * Gioco e funzionalità sterzo (eventuale lubrificazione) * Funzionalità e tenuta forcella e ammortizzatori * Serraggio bulloneria * Serraggio cavalletto centrale ‑ Lubrificazione perni * Comando gas / gioco cavo acceleratore * / Pressione pneumatici ‑ Stato di usura battistrada * Controllo finale (Pneumatici ‑ Pressione di utilizzo ‑ Illuminazione ‑ Dispositivi di segnalazione ‑ Funzioni degli interruttori ‑ Prova del veicolo) nr. : tagliando : controllo : pulizia : regolazione : sostituzione 32 Nota: Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su percorsi accidentati. Nota: (**) I Controlli vanno eseguiti a metà tra un tagliando e quello successivo. Le operazioni di controllo non contrassegnate dall’asterisco, per la loro maggiore semplicità, POSSONO essere effettuate anche da tecnici non autorizzati Malaguti, sotto la loro diretta responsabilità. 5.3OLIO TRASMISSIONE Controllo livello ogni 3.000 km o 6 mesi 1) Mettere lo scooter sul cavalletto. 2) Scaldare il motore fino a temperatura di normale funzionamento; quindi, spegnerlo. 3) Svitare i tappi di rabbocco (A‑Fig.20) e di scarico (B‑Fig.20). 4) Dopo aver lasciato svuotare completamente il carter, misurare la quantità di olio uscita e raccolta in un recipiente graduato; se inferiore a: Periodicamente, verificare che non ci siano perdite di olio in corrispondenza della zona tappo di scarico, ruota posteriore. In tal caso, consultare con urgenza un Centro Autorizzato Malaguti. Evitare che materiale estraneo penetri nel carter della trasmissione durante il controllo o il cambio olio. Non far cadere olio sul pneumatico o sulla ruota. (vers. acqua): 110 cc (vers. aria): 100 cc ripristinare il livello aggiungendo la quantità di olio mancante. 5) Chiudere il tappo di scarico ed immettere l’ olio tolto in precedenza nella giusta quantità dal foro di rabbocco. 6) Chiudere il tappo di rabbocco. (vers. acqua): 110 cc (vers. aria): 100 cc di olio nuovo (Q8 T 35 80 W); quindi, richiudere il tappo di rabbocco. 3 4 6 A ITA B Sostituzione dopo i primi 1.000 Km e ogni 9.000 Km 2 5 A • Effettuare le operazioni sopra descritte ai punti: 1 ‑ 2 ‑ 3, quindi lasciare defluire tutto l’olio per alcuni minuti, in recipiente di dimensioni adeguate (attenzione alle scottature). • Chiudere il tappo di scarico e rifornire con: 1 B Fig.20 33 1 2 3 4 5 5.4LIQUIDO freni anteriore E posteriore Controllo ogni 30 giorni • Il controllo (visivo) va effettuato attraverso la spia (S‑Fig.21) dei serbatoi: freno anteriore (A‑Fig.21) e freno posteriore (B‑Fig.21), con il veicolo in piano e perfettamente verticale. • Il livello è corretto quando l’olio risulta a 3 mm dal limite inferiore della spia. • I rabbocchi vanno effettuati rimuovendo i coperchi (A‑B), dopo aver svitato le due viti di fissaggio. Si consiglia di utilizzare olio: Q8 BRAKE FLUID DOT 4. L’olio idraulico è corrosivo e può provocare danni e lesioni. Non mescolare oli di qualità diverse. Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni. 6 ITA Per una buona efficienza e durata del veicolo, si consiglia di fare eseguire queste operazioni presso un Centro Autorizzato Malaguti. S MIN A S MIN B Sostituzione ogni 12.000 Km o 24 mesi • Nel caso il fluido risulti alterato da scorie, detriti o presenza d’acqua, è indispensabile sostituirlo integralmente. • Un’eccessiva elasticità, azionando la leva del freno, è probabile indice di presenza d’aria all’interno del circuito. Rivolgersi immediatamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. Fig.21 34 5.5LIquido DI RAFFREDDAMENTO Vale per veicoli con impianto di raffreddamento a liquido • Il serbatoio di espansione del liquido refrigerante si trova nella parte anteriore del veicolo, dietro il coperchio in plastica posto nel paragambe sul lato destro (cap. 3.6). • Il livello del liquido refrigerante è verificabile mediante le tacche “MIN” e “MAX” (G‑Fig.22). • Il controllo del livello del liquido di raffreddamento nel serbatoio va effettuato sempre a motore freddo, per evitare possibili scottature. • Il livello del liquido è soddisfacente se è compreso tra le tacche “MIN” e “MAX” del serbatoio. • Se ci si trova al di sotto della tacca di minimo, aggiungere liquido fino al limite massimo. • Si consiglia di utilizzare il liquido refrigerante: Q8 TOP FLUID. • Se non viene utilizzato fluido già miscelato con acqua, ma liquido puro, effettuarne diluizione con acqua in parti uguali. Controllare, prima dell’utilizzo del veicolo, che la superficie di raffreddamento del radiatore, posta dietro alla ruota anteriore, non sia parzialmente ostruita da foglie, carta, fango, etc. Indicatore temperatura liquido In caso di elevata temperatura, l’allarme verrà segnalato facendo lampeggiare il simbolo sul display e relativa spia (7‑Fig.13) posta sul lato destro del cruscotto. In questo caso, occorre fermare immediatamente il veicolo, lasciare raffreddare il motore e controllare che non vi siano, ad esempio: che ostruiscono la superficie di • oggetti raffreddamento del radiatore posta dietro la ruota anteriore (eliminarli); • perdite nel circuito con conseguente perdita del liquido (vedi livello liquido, rabboccare); In tutti in casi di difetto nel circuito di raffreddamento, si consiglia, appena possibile, di rivolgersi presso un Centro Autorizzato Malaguti per un controllo accurato, anche se la causa del difetto è stata riparata. G MAX MIN Fig.22 35 1 2 3 4 5 6 ITA 1 5.6 tabella lubrificanti Nota: La durata del veicolo dipende anche dalla cura posta nella sua lubrificazione. 2 3 4 5 6 ITA LUBRIFICANTITIPO DI LUBRIFICANTE OLIO TRASMISSIONE MOTORE Q8 T35 ‑ 80W OLIO PER MISCELA Q8 CITY BIKE ULTRA (sintetico) Q8 DAILY SUPER (semi‑sintetico) lubrificante PER FILTRI D’ARIA Q8 AIR FILTER OIL LIQUIDO RADIATORE Q8 TOP FLUID LUBRIFICANTE CIRCUITO FRENANTE Q8 BRAKE FLUID DOT 4 OLIO PER STELI FORCELLA Q8 FORK OIL Vale per veicoli con impianto di raffreddamento a liquido 36 5.7 candela Sostituzione ogni 6.000 km Tipi di candela da utilizzare: (vers. acqua):NGK R BR8 HS (vers. aria): NGK R BR8 HSA La candela è un elemento importante: • Una buona cura della candela è importante per il funzionamento ottimale del motore. • Per la sua manutenzione, occorre rimuovere la protezione laterale sinistra (P‑Fig.23) sganciando i relativi incastri, sfilare delicatamente il cappuccio (T‑Fig.23) con piccole rotazioni in senso orario e antiorario; quindi, svitare la candela con l’apposita chiave in dotazione (tutte le operazioni fatte sulla candela vanno eseguite a motore freddo). • Esaminare lo stato della candela dopo un percorso abbastanza lungo (10‑15 km) ed avendo fatto raffreddare il motore (almeno 10‑15 min) poiché i depositi e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni sul grado termico della stessa, sulla carburazione, sulla lubrificazione e sullo stato generale del motore. Una colorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elettrodo centrale indica un corretto funzionamento. • Dopo avere smontato la candela, procedere ad un’accurata pulizia degli elettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico. Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessore calibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 ÷ 0,7 mm. • Soffiarla energicamente, onde evitare che eventuali residui rimossi entrino nel motore e rimontarla avvitandola a mano fino in fondo; quindi, con l’apposita chiave, serrarla moderatamente. Candele con grado termico diverso da quello deducibile dalle sigle consigliate possono danneggiare gravemente il motore. Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o elettrodi corrosi deve essere sostituita. 1 2 3 4 5 6 ITA P T Fig.23 37 1 5.8regolazione del minimo Per un’eventuale regolazione, rivolgersi presso un Centro Autorizzato Malaguti. 2 3 4 5 5.9recupero “giochi” acceleratore Controllare che la corsa a vuoto della manopola dell’acceleratore risulti 1 ÷ 3 mm (misurata sul bordo della manopola stessa). L’eventuale regolazione va effettuata presso un Centro Autorizzato Malaguti. 6 ITA 5.11 controllo pastiglie e dischi freno antERIORI / postERIORI (verifica e usura) • Si consiglia di controllare lo stato delle pastiglie freno e dischi freno anteriori e posteriori ogni 2.000 Km. • Effettuare visivamente il controllo dello spessore delle pastiglie freno come indicato dai riferimenti A (anteriore), B (posteriore) (Fig.24). Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno non dovrà essere inferiore a 2 mm (Fig.25). • Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limite minimo consentito, oppure siano danneggiate, sostituirle immediatamente. A B 5.10regolazione leve freni La manutenzione va limitata al controllo del livello liquido freni (cap. 5.4). Una sensazione di morbidezza alle leve dei freni potrebbe indicare presenza d’aria nel circuito idraulico: in tal caso, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI, per un controllo e l’eventuale spurgo del circuito stesso. Fig.24 38 É assolutamente necessario sostituire comunque i dischi freno e le pastiglie usurate, appena possibile. Fare eseguire questa operazione presso un Centro Autorizzato Malaguti, utilizzando solo Ricambi Originali Malaguti. MIN. 2mm Fig.25 Freno posteriore 1 Vale per veicoli con impianto di raffreddamento ad aria • La verifica viene eseguita controllando che la corsa della leva sia come in Fig.26. Corsa a vuoto della leva circa 10 mm. • Per regolare il freno posteriore, agire sul registro posto sotto al motore, come da Fig.26. • Per controllare l’ usura del freno posteriore, verificare mantenendo tirata la leva FRENO POST. che l’ indice (N‑Fig.26) non superi il limite massimo (A‑Fig.26). Nel caso l’indice superi il limite massimo rivolgersi presso un Centro Autorizzato Malaguti. 2 3 4 5 6 ITA Fig.26 39 1 2 3 4 5 6 5.12Luci 5.12.1 BIFaro anteriore Il bifaro anteriore (A‑Fig.27) è sempre acceso con veicolo in moto. (vers. acqua): Le lampade del bifaro anteriore sono al quarzo (alogene) 2 Lampadine alogene 12V ‑ 35 W (H8) • Con l’ausilio di un cacciavite a croce, intervenire sulla vite di regolazione del proiettore (R‑Fig.27), tenendo conto che una rotazione in senso orario abbassa il fascio luminoso e viceversa. • Regolare il fascio in modo che la linea inferiore del fascio stesso proiettato sul muro risulti a c.ca 63 cm da terra. (vers. aria): 2 Lampadine alogene 12V ‑ 15 W (a bulbo) Regolazione fascio luminoso Periodicamente, fare controllare il fascio luminoso emesso dal bifaro anteriore presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. ITA R Per controllare / regolare l’inclinazione verticale del fascio luminoso, procedere come segue: • Porre il veicolo in condizioni di marcia a 10 m da una parete • Attivare le luci anteriori e mantenere il veicolo in equilibrio senza cavalletto e senza guidatore (appoggiandosi per esempio ad una parete laterale). 40 A Fig.27 Sostituzione lampade bifaro anteriore In caso di malfunzionamento/guasto dei bifari anteriori è necessario provvedere alla sostituzione delle lampadine appena possibile. è consigliato fare eseguire questa operazione presso un Centro Autorizzato Malaguti, utilizzando solo Ricambi Originali Malaguti. 5.12.2 indicatore di direzione anteriore 1 • Indicatore di direzione anteriore Lampada 12V ‑ 10W (W10W) 2 Sostituzione lampade indicatore di direzione anteriore • Rimuovere la copertura trasparente svitando la relativa vite (C‑Fig.28) (destra o sinistra, a seconda della lampada da sostituire). • sostituire la lampada (L‑Fig.28). • fissare la copertura. Il mancato funzionamento di uno dei quattro indicatori è segnalato dall’aumentata frequenza dei lampeggi della spia “indicatori di direzione”, posta sul cruscotto. 3 4 5 6 ITA C L Fig.28 41 1 2 5.12.3 FANALINO POSTERIORE (con luce stop) 5.12.4 indicatore di direzione POSTERiore • Luce di posizione + stop Lampada 12V ‑ 21/5W (P21/5W) • Indicatore di direzione posteriore Lampada 12V ‑ 10W (W10W) Nota: Controllare visivamente la funzionalità della luce di stop agendo su una delle due leve freno. 3 4 5 6 Sostituzione lampade fanalino posteriore • Rimuovere la copertura svitando le 2 relative viti (C‑Fig.29). • sostituire la lampada (L‑Fig.29). • fissare la copertura. Sostituzione lampade indicatore di direzione posteriore • Rimuovere la copertura trasparente svitando la relativa vite (C‑Fig.30) (destra o sinistra, a seconda della lampada da sostituire). • sostituire la lampada (L‑Fig.30). • fissare la copertura. Il mancato funzionamento di uno dei quattro indicatori è segnalato dall’aumentata frequenza dei lampeggi della spia “indicatori di direzione”, posta sul cruscotto. ITA C 42 L Fig.29 C L Fig.30 5.13fusibilI Il cablaggio elettrico comprende tre fusibili, che proteggono i principali componenti da eventuali anomalie e sono situati nel vano portabatteria (Fig.31). Essi sono: A) 10 A Generale / Ricarica B) Stop / Frecce / Avvisatore acustico 5A C) 7.5 A Per la sostituzione, è sufficiente aprire il vano portabatteria (cap. 5.14) ed estrarre il fusibile saltato, sostituendolo con uno di uguale capacità. Verificare che l’amperaggio del fusibile in sostituzione corrisponda a quanto sopra specificato. Nota: All’interno della busta degli attrezzi in dotazione posta sotto la sella (cap. 3.20) sono posizionati i fusibili di scorta. Non sostituire i fusibili con altri di maggiore capacità, poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impianto elettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso di corto circuito. 1 2 3 4 Luci / Starter Sostituzione fusibili In caso di bruciature dei fusibili, anche se sostituiti, è importante rivolgersi presso un Centro Autorizzato MALAGUTI per le necessarie verifiche. 5 A B 6 C Fig.31 Quando la batteria o il fusibile principale restano disconnessi per qualche minuto o più, è necessario settare il cruscotto digitale (cap. 3.14.5) 43 ITA 1 2 3 4 5 6 ITA 5.14 batteria (12V ‑ 5Ah) La batteria è posta all’interno dell’apposito vano situato sul lato sinistro del paragambe. Montaggio batteria (operazione effettuata in preconsegna) Per inserire la batteria nella sua sede, occorre eseguire le seguenti operazioni: • Prendere la batteria precedentemente caricata. • Aprire il vano portabatteria. • Scollegare il fusibile da 10A situato a fianco della batteria (cap. 5.14). • Estrarre il cablaggio con i cavetti ROSSO/BLU e ROSSO (+) e NERI (‑) da collegare alla batteria. • Collegare il cablaggio alla batteria (Fig.32): A) Polo positivo (+) i cavetti ROSSO/BLU e ROSSO B)Polo negativo (‑) i cavetti NERI • Inserire la batteria controllando che si incastri nella sua sede. • Collegare il tubo di sfiato alla batteria (T‑Fig.32). • Chiudere la staffa di contenimento bloccando la batteria (P‑Fig.32). • Ricollegare il fusibile da 10A e richiudere il vano portabatteria. Quando la batteria o il fusibile principale restano disconnessi per qualche minuto o più, è necessario settare il cruscotto digitale (cap. 3.14.5) Non utilizzare il veicolo senza la batteria inserita e collegata ai cavi del cablaggio principale. Ciò può determinare guasti e corto circuito all’impianto elettrico ed ai suoi componenti. Se la batteria viene lasciata scarica, subisce un notevole degrado. Si consiglia di utilizzare guanti ed occhiali protettivi, quando occorre rimuovere la batteria dalla sua sede; ad esempio, per una ricarica. Non invertire MAI il collegamento dei cavi. B 44 A T P Fig.32 Ricarica batteria Rimozione della batteria nei periodi di inutilizzo • Per effettuare questa operazione, è consigliabile rimuovere la batteria dal suo alloggiamento , a meno che non si utilizzi il collegamento tramite l’apposita presa di corrente (cap. 3.11). • Scollegare i cavi. • È buona norma ricaricare con un amperaggio pari a 1/10 della potenza della batteria carica. • Rimontare la batteria, prestando attenzione a collegare il cavo positivo (rosso/blu e rosso) al polo + ed il cavo negativo (nero) al polo –. • É importante che la batteria sia mantenuta sempre completamente carica; per cui, nei mesi invernali o quando il veicolo rimane fermo, va posta sotto carica almeno una volta al mese. Nei periodi di lungo inutilizzo del veicolo è consigliabile scollegare la batteria: Pericolo di esplosione! Non utilizzare assolutamente fiamme libere (accendini, fiammiferi, etc.). • Per effettuare questa operazione, è sufficiente estrarre la batteria dal suo alloggiamento e scollegare il connettore (A‑Fig.33). 2 3 4 5 6 A ITA La batteria contiene acido solforico, altamente tossico. Evitare il contatto con occhi, pelle, abiti. Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini. Se per la carica/mantenimento della batteria si utilizza il collegamento tramite l’apposita presa di corrente (cap. 3.11), è consigliato aprire il vano batteria per consentire un’adeguata ventilazione. 1 Fig.33 45 1 2 5.15 inconvenienti di funzionamento IL MOTORE NON VA IN MOTO Qualora il veicolo non funzionasse in modo regolare, è necessario eseguire i controlli e le operazioni indicate nel presente Manuale, dove descritto. 1)Leva freno non azionata: • azionare una delle leve freno. Se l’inconveniente persiste, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI, che dispone dell’attrezzatura e dell’esperienza necessaria per qualsiasi messa a punto o riparazione. 3 4 5 6 ITA • Per entrambi i freni idraulici, controllare il livello olio nelle vaschette pompe freno poste sul manubrio e, se necessario, far rabboccare od effettuare lo spurgo presso un Centro Autorizzato Malaguti. 46 spessore delle pastiglie 3)Motore ingolfato: • rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. 4) Filtro aria otturato o sporco: • rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. IMPIANTO FRENANTE DIFETTOSO Non frena o escursione troppo lunga delle leve • Verificare lo ogni 2.000 Km. 2)Interruttore principale non attivato: • inserire la chiave e ruotarla in senso orario. freni, 5)Motorino di avviamento gira lentamente: • batteria scarica o parzialmente scarica. Ricaricare la batteria. • Se il difetto persiste, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. 6)Motorino di avviamento gira, ma il veicolo non si avvia: • Verificare lo stato della candela: se necessario, pulirla o sostituirla. • Se il difetto persiste, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. 5.16 Fermo moto Per mantenere in perfette condizioni il veicolo, durante un lungo periodo di fermo, ricordarsi di: • Avviare e lasciare in moto il veicolo per circa 10 min., affinchè residui d’acqua possano essere espulsi dal motore e l’olio rivesta interamente i suoi meccanismi e le pareti interne. • Togliere la candela ed inserire all’interno della testata un cucchiaio d’olio motore, quindi reinstallare. • Premere il pulsante d’avviamento alcune volte, per permettere all’olio introdotto di lubrificare le parti termiche. • Lubrificare i cavi di controllo. • Ricoprire tutte le superfici metalliche con uno strato d’olio (non sulle parti in gomma o in plastica). • Togliere la batteria e ricaricarla. • Lasciare il veicolo in un luogo asciutto. 5.17Consigli di pulizia Per mantenere in perfette condizioni le singole parti, consigliamo di pulire convenientemente il veicolo. • Prima di procedere alle operazioni di pulizia, proteggere il terminale di scarico, accertarsi che la candela ed i tappi benzina e olio siano chiusi. • Non utilizzare prodotti chimici che alterino l’aspetto esteriore del veicolo, le parti in plastica, la vernice, la gomma etc. • Attenzione all’uso di solventi molto aggressivi, che possono condurre ad ossidazione precoce delle parti metalliche. • Non utilizzare eccessiva pressione dell’acqua durante il lavaggio, per non causare danni agli organi meccanici ed elettrici, specialmente nella zona anteriore del veicolo (manubrio, scudo, strumentazione, fari, etc.). • Lavaggi ad alta pressione, ad esempio con idropulitrice o simili, sono da evitarsi. • Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade d’inverno sono estremamente corrosivi in combinazione con l’acqua, eseguire le seguenti operazioni dopo una guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse di sale (il sale applicato in inverno può rimanere sulle strade fino alla primavera): - Pulire il veicolo con acqua fredda e sapone dopo che il motore si è raffreddato (non usare acqua calda, che aumenta l’azione corrosiva del sale). - Assicurarsi di applicare uno spray di protezione dalla corrosione su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o placcate in nichel), per prevenire la corrosione. • Controllare, durante la pulizia del veicolo, che la superficie di raffreddamento del radiatore, posta nella parte anteriore dietro la ruota anteriore, non sia ostruita da fango, carta, foglie, etc.; nell’eventualità di sporcizia, pulire con un getto d’ acqua o di aria a pressione moderata ( ). 47 1 2 3 4 5 6 ITA 1 2 3 4 5 6 ITA 48 Accessori l veicolo è predisposto per l’applicazione di alcuni accessori: • • • • • • ANTIFURTO ELETTRONICO COPRIMOTO PARABREZZA SPECCHIETTO DESTRO CAVALLETTO LATERALE PORTAPACCHI E BAULETTO POSTERIORE (carico max 5Kg) Nota: Il catalogo ricambi Malaguti viene frequentemente aggiornato, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI per conoscere i nuovi accessori disponibili per il proprio Phantom F12 ‘R’. • MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o dall’utilizzatore a causa del montaggio di accessori non originali. Del pari, MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o dall’utilizzatore per difettoso montaggio di accessori anche originali, ricadendo detta responsabilità solo su colui che ha effettuato il montaggio. • Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici o elettronici, assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscano con il normale funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio, rivolgersi nei Centri Autorizzati MALAGUTI per ottenere tutte le informazioni del caso. • Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio non originale, contatti preventivamente MALAGUTI Spa per sapere se quell’accessorio è compatibile o meno con il suo veicolo. • MALAGUTI Spa garantisce la piena compatibilità del suo veicolo con gli Accessori Originali MALAGUTI distribuiti nei Centri Autorizzati MALAGUTI, che potrà trovare sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”. 49 1 2 3 4 5 6 ITA NOTE: 1 2 3 4 5 Malaguti consiglia: 6 RICAMBI ORIGINALI MALAGUTI ITA 50 Inhaltsverzeichnis 1. Vorwort.................................................................................2 1.1 Gliederung der Bedienungsanleitung........................ 3 1.2 Hinweise zur Handbuch‑Benutzung............................ 3 1.3 Anmerkungen zum Gebrauch..................................... 4 2. Technische Daten.................................................................5 3. Mit dem Fahrzeug vertraut werden................................7 3.1 Identifikation der wesentlichen Komponenten.......... 7 3.2 Identifikationsdaten ..................................................... 8 3.3 Bereifung........................................................................ 8 3.4 Öltank............................................................................. 9 3.5 Kraftstofftank................................................................ 10 3.6 Kühlmittelbehälter....................................................... 11 3.7 Handschuhfach........................................................... 11 3.8 Rückspiegel.................................................................. 11 3.9 Helmfach . ................................................................... 12 3.10 Gepäckhaken............................................................. 12 3.11 Steckdose..................................................................... 13 3.12 Diebstahlsicherung...................................................... 13 3.13 Armaturenbrett............................................................ 14 3.14 Digitales Armaturenbrett............................................ 15 3.15 Lenkersteuerung – Steuerung links............................ 22 3.16 Lenkersteuerung – Steuerung rechts......................... 22 3.17 Zündschloss.................................................................. 23 3.18 Lenkersperre................................................................. 23 3.19 Mittelständer................................................................ 24 3.20 Mitgelieferte Ausrüstung............................................. 24 4.Gebrauchsvorschriften..................................................25 1 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 Empfehlungen............................................................. 25 Das Einfahren............................................................... 25 Kontrollen vor dem Gebrauch................................... 26 Start des Motors........................................................... 26 Start............................................................................... 28 Bremsen........................................................................ 28 Stopp des Motors......................................................... 28 Hinweise zur Sicherheit und wichtige Fahrtipps........29 5.Gewöhnliche Wartung....................................................31 5.1 Wartung........................................................................ 31 5.2 Wartungstabelle.......................................................... 32 5.3 Getriebeöl.................................................................... 33 5.4 Bremsflüssigkeit Vorder‑ und Hinterradbremse............ 34 5.5 Kühlmittel...................................................................... 35 5.6 Schmiermitteltabelle................................................... 36 5.7 Zündkerze..................................................................... 37 5.8 Leerlauf‑Regulierung................................................... 38 5.9 Nachstellung des Gasdrehgriffspiels......................... 38 5.10 Regulierung der Bremshebel...................................... 38 5.11 Kontrolle der vorderen/hinteren Bremsbeläge und Bremsscheiben (Prüfung und Verschleiß)...........38 5.12 Scheinwerfer................................................................ 40 5.13 Sicherungen................................................................. 43 5.14 Batterie (12 V .‑ 5Ah)................................................... 44 5.15 Betriebsstörungen........................................................ 46 5.16 Fahrzeug‑Stillstand....................................................... 47 5.17 Tipps zur Reinigung...................................................... 47 6.Zubehör.................................................................................49 2 3 4 5 6 DEU Vorwort 1 2 Die Firma MALAGUTI Spa ist bestrebt, alle Fahrzeuge und entsprechenden Bedienungsanleitungen ständig auf dem neuesten Stand zu halten. Wir empfehlen Ihnen, dieses Benutzer‑ und Wartungshandbuch vor dem ersten Gebrauch Ihres Fahrzeugs aufmerksam zu lesen. Entschließen Sie sich dazu, das Fahrzeug zu verkaufen, händigen Sie dieses Handbuch sowie das Garantie‑ und Serviceheft bitte dem neuen Besitzer aus. • 3 4 5 MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, die Fahrzeugmodelle ohne Vorankündigung zu ändern. Daher empfehlen wir Ihnen, vor dem Kauf zu überprüfen, ob das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht. • 6 Alle MALAGUTI‑Fahrzeuge wurden unter Berücksichtigung ihres normalen Gebrauchs entwickelt und hergestellt: Alle abweichenden Verwendungsarten der MALAGUTI‑Fahrzeuge sind daher untersagt, wenn diese nicht ausdrücklich und schriftlich von der Firma MALAGUTI Spa genehmigt wurden. • DEU Das Fahrzeug entspricht den Emissionsgrenzwerten, die von der europäischen Richtlinie für Motorräder vorgeschriebenen sind. • Für dieses Fahrzeug darf nur BLEIFREIES BENZIN verwendet werden. Der Auspuff strahlt auch unmittelbar nach dem Abstellen des Motors eine beträchtliche Menge an Wärme ab. Folgendes ist daher zu beachten: • Warten Sie zur Vermeidung von Verbrennungen bitte solange, bis sowohl der Motor als auch der Auspuff abgekühlt sind, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. • Achten Sie darauf, dass das Fahrzeug nicht auf Gras, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material abgestellt wird. • Beifahrer sollten an der dem Auspuff gegenüberliegenden Seite auf‑ und absteigen, um etwaige, durch den heißen Auspuff verursachte Verbrennungen zu vermeiden. BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG UND ... FAHREN SIE VORSICHTIG !!! Für Ersatz‑ und Zubehörteile wenden Sie sich bitte stets und ausschließlich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler. 1.1GLIEDERUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG 1) 2) TECHNISCHE DATEN Technische Eigenschaften des Fahrzeugs. 3) 4) GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN Kontrollen und Empfehlungen vor dem ersten Gebrauch. Das Einfahren. Der Gebrauch. Anweisungen zur Sicherheit und wesentliche Informationen zum Fahrverhalten. 5) 6) VORWORT Vorwort und Handbuchs. Benutzungsanleitung des MIT DEM FAHRZEUG VERTRAUT WERDEN Kenntnis über die wesentlichen Komponenten des Fahrzeugs, die Bordausstattung und die Steuereinrichtungen. WARTUNG Regelmäßige Kontrollen des Fahrzeugs und Eingriffe, die von einem MALAGUTI‑Vertragshändler vorzunehmen sind. Elektrische Bordkomponenten. Störungen und deren Behebung. Tipps für Fahrzeug‑Stillstand und Reinigung des Fahrzeugs. ZUBEHÖR Verzeichnis des lieferbaren Zubehörs. ACHTUNG! Wenden Sie sich für Wartungs‑ und Reparaturarbeiten oder die Montage von Zubehörteilen unbedingt an einen der MALAGUTI‑Vertragshändler und Wiederverkäufer. 1.2HINWEISE ZUR HANDBUCH‑BENUTZUNG 1 ACHTUNG! Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Textstellen enthalten Informationen zur Personensicherheit. Bei Missachtung können schwere Schäden entstehen. Wichtig! Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Textstellen enthalten Informationen zur unversehrten Erhaltung des Fahrzeugs. 4 Hinweis Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Textstellen enthalten weitere Informationen. 5 Malaguti Der beschriebene Vorgang muss bei einem MALAGUTI‑Vertragshändler durchgeführt werden. 6 Arbeiten, die nur bei abgeschaltetem Motor durchgeführt werden dürfen. Besonderheit für Fahrzeug mit Luftkühlung. Besonderheit Flüssigkühlung. für Fahrzeug 2 3 DEU mit 1 1.3ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH • Der Benutzer muss in Besitz des technischen Eignungszertifikats (Zulassungsschein), der Versicherung, Steuermarke und eines den geltenden Bestimmungen entsprechenden Führerscheins sein. • Am Fahrzeug muss das Kennzeichen angebracht sein. 2 3 Bei Verwendung des Fahrzeugs für sportliche Zwecke in privaten Rundstrecken oder Gebieten verfällt die Produktgarantie, und MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden an Sachen oder Personen entbunden, da der Benutzer darüber informiert wurde, dass es sich um einen nicht vorgesehenen Gebrauch des Fahrzeugs handelt. • Dies vorausgesetzt empfehlen wir dringend, dass etwaige Veränderungen am Fahrzeug, die den Zweck haben, es für den Sportgebrauch geeignet zu machen, von technischen Fachleuten und unter deren direkter Verantwortung durchgeführt werden, wobei daran erinnert wird, dass Ihr Fahrzeug nach derartigen Veränderungen nicht mehr für das Fahren im öffentlichen Straßenverkehr autorisiert sein könnte. • In den Ländern, wo das Gesetz den Transport eines Beifahrers erlaubt, verlangen Sie, dass dieser einen zugelassenen Sturzhelm trägt und vermeiden Sie es, Kinder oder Personen, die nicht in der Lage sind, selbstständig auf dem Sattel zu sitzen, zu befördern. • Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht vorher über das angemessene Verhalten während der Fahrt informiert und unterrichtet worden ist. Die Benutzung eines zugelassenen Sturzhelms ist ohne Altersbegrenzung obligatorisch. 4 5 • • Beachten Sie stets die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung: Verkehrszeichen, Stoppschilder, Fußgängerüberwege, Geschwindigkeitsbegrenzungen, Überholverbote, etc... • Jegliche Veränderung am Motor oder anderen Fahrzeugteilen, die das Ziel hat, Geschwindigkeit und Leistung zu erhöhen, ist gesetzlich verboten; Veränderungen, welche zum Überschreiten der erlaubten Höchstgeschwindigkeit oder einer Vergrößerung des Hubraums führen, verwandeln das Moped in ein Motorrad. Folglich ist der Besitzer dann verpflichtet, für das Fahrzeug eine neue Zulassung zu beantragen und in Besitz des entsprechenden Führerscheins zu sein. 6 DEU Verstöße werden rechtlich mit besonderen Strafmaßnahmen verfolgt, darunter die Beschlagnahme des Fahrzeugs. Technische Daten Die Firma MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, die technischen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern. HINWEIS: Die in Klammern angeführten Daten beziehen sich auf die Version mit Luftkühlung, wenn sie von denen der Version mit Flüssigkeitskühlung abweichen. Fassungsvermögen Mischungsöl ccm........................................................1400* Getriebeöl ccm..................................................110* (100)* Kraftstofftank (Gesamtfassungsvermögen) l.............. 9.5* 2‑Takt‑Motor: Typ............................................................22MA (CMA 04C) Anzahl der Zylinder............................................................. 1 Zylinderbohrungen mm.....................................Ø 40 x 39,2 Hubraum cm3 ................................................................. 49 Kühlung..........................Flüssigkeitskühlung (Luftkühlung) Startsystem.................Elektrostarter und/oder Kick starter Zündkerze Typ.....................................NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA) D A B C Abb.1 Fig.1 Abmessungen Radstand (A‑Abb.1) m................................................ 1,300 Länge max. (B‑Abb.1) m............................................. 1,830 Breite max. (C‑Abb.1) m............................................. 0,705 Höhe max. (D‑Abb.1) m.............................................. 1,160 Betriebsgewicht kg................................................105 (103) Maximallast: Fahrer mit Beifahrer und Gepäck kg..... 175 Antrieb Automatischer Drehzahlwandler mit Spreizriemenscheiben, Keilriemen, automatische Trocken‑Fliehkraftkupplung, Zahnradgetrieb. Versorgung Kraftstoffmarke / ‑typ: GURTNER/PY12 automatischer Depressionsstarter. Kraftstoff: Bleifreies Benzin. Zündung Elektronisch. * Richtwert 1 2 3 4 5 6 DEU 1 2 3 4 5 6 DEU Bremsen • Vorderradbremse: Scheibe Ø 190 mm hydraulischer Übertragung und Zange. • Hinterradbremse: (Version Wasser): Scheibe Ø 190 mm hydraulischer Übertragung und Zange. (Version Luft): Trommel Ø 110 mm mechanischer Übertragung Fahrgestell Einrohrrahmen mit Fußauflageplatte. doppeltem Stahlrohr an mit mit mit der Federung Vorn: • Hydraulikgabel, mit zwei Standrohren Ø 30 mm; • Hub: 88 mm.; Hinten: • Hydraulikstoßdämpfer; • Hub: 60 mm. Batterie Typ 12V, 5Ah. Bereifung • Vorn: • Hinten: (Version Wasser): 130/60 ‑ 13 53 J 140/60 ‑ 13 57 J (Version Luft): 130/60 ‑ 13 53 J Mit dem Fahrzeug vertraut werden 3.1 IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN KOMPONENTEN Nr.BeschreibungSeite 1 Spiegel 11 2 Zündschloss 23 3 Gepäckhaken 12 4 Batterie 44 5 Externer Helmhaken12 6 Sitzschloss 12 7 Beifahrertrittbrett ‑ 8 Mittelständer 24 9 Kickstarter 27 10 Nummernschildhalter ‑ 11 Hintere Blinker 42 12 Stand‑ und Bremslichter 42 13 Beifahrergriffe ‑ 14 Benzintankdeckel10 15 Steckdose 13 16 Kühlmittelbehälter 11 Ablagefach 17 Armaturenbrett14 18 Helmfach12 19 Auspuff ‑ 20 Diebstahlsicherung13 21 Vordere Scheinwerfer 40 22 Vordere Blinker 41 23 Mischungsöltank 9 24 Fahrersitz ‑ 25 Beifahrersitz ‑ 1 17 2 16 14 15 13 3 1 2 12 4 3 11 10 5 6 7 25 8 9 24 4 5 Fig.2 Abb.2 23 6 13 18 19 20 22 DEU 21 7 Fig.3 Abb.3 1 2 3 3.2 IDENTIFIKATIONSDATEN: FAHRGESTELLNUMMER/MOTORNUMMER Die Identifikationsnummer des Fahrzeugs (VIN) (A‑Abb.4) befindet sich hinten am Rahmen unter dem Helmfach. Die Identifikationsdaten des Motors sind auf der linken Motorabdeckung angegeben (B‑Abb. 4). • • Abänderungen der rechtlich strafbar. 4 5 3.3BEREIFUNG Identifikationsdaten Typ: Tubeless (ohne Schlauch) X X sind Bei der Bestellung von Ersatzteilen müssen die Identifikationsdaten des Fahrzeugs immer angegeben werden. • 6 Y Y 130/60‑13” 53J 140/60‑13” 57J 130/60‑13” 53J Es können Reifen montiert werden, die höhere oder gleiche Belastungs‑ und Geschwindigkeitswerte aufweisen als die hier angegebenen. Voraussetzung ist jedoch, dass die Geschwindigkeitswerte für beide Reifen identisch sind. VERWENDEN SIE NUR ZUGELASSENE REIFEN! A Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Zustand der Reifen: Beschädigte Reifen, die brüchig sind oder Risse aufweisen, müssen unverzüglich ersetzt werden. DEU Seitlich am Reifen und längs des gesamten Reifenumfangs finden Sie die „T.W.I.“ Markierung (Treadwear Indicator). Diesen entsprechen die Verschleißanzeiger des Reifens an den Profilrillen der Lauffläche. Werden Unterschiede der Profiltiefe zwischen den Anzeigern und der Lauffläche festgestellt, muss der Reifen ersetzt werden. B B Abb.4 Fig.4 Die minimale Profiltiefe der Lauffläche am vorderen und hinteren Reifen beträgt 2 mm (Abb.5). 3.4ÖLTANK • • 2 mm Fig.5 Abb.5 • • DRUCK bar (psi) 1.9 (27.6) 2.0 (29.0) X Y 2.0 (29.0) 2.2 (31.9) Die Reifen sollten Raumtemperatur aufweisen, wenn der Reifendruck reguliert wird. Druckwerte, die von den angegebenen Werten abweichen,, können zu höherem Kraftstoffverbrauch, ungewöhnlichem Reifenverschleiß, geringerer Leistung und unstabiler Lenkbarkeit des Fahrzeugs führen. 1 Das Fahrzeug niemals ohne Öl betreiben. Zum Nachfüllen den Deckel (A‑Abb.6) abnehmen, indem man an der seitlichen Lasche zieht, dann vorsichtig Öl einfüllen. Im Tank befindet sich ein elektrischer Kontakt, der die rote Kontrollleuchte (Reserve) im Cockpit aufleuchten lässt, wenn nur noch 0,8 l Öl vorhanden sind. Öl baldmöglichst nachfüllen, wenn die rote Reserve‑Anzeige aufleuchtet. Zu verwendendes Öl: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER ÖLTANK GESAMTFASSUNGSVERMÖGEN RESERVE 2 3 4 5 6 1.4* 0.8* * Richtwert, ausgedrückt in Litern DEU A Fig.6 Abb.6 1 2 3 4 5 3.5 KRAFTSTOFFTANK Gehen Sie für den Zugriff auf den Kraftstofftank wie folgt vor: • • • • • 6 • • DEU Stellen Sie das Fahrzeug auf den Mittelständer. Den Schlüssel aus dem Zündschloss ziehen und in das Schloss an der linken Seite des Sattels einführen (A‑Abb.7). Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen und den Sattel öffnen. aufschrauben und Den Deckel (B‑Abb.7) auftanken. Bemerken Sie nach der Betankung Kraftstoffrückstände an der Karosserie, reinigen Sie die entsprechende Oberfläche unverzüglich, um Beschädigungen des Lacks zu vermeiden. Die Kraftstoffmenge und die etwaige Umschaltung auf Reserve werden über die entsprechende Funktion des Bordcomputers angezeigt (Seite 15). Tanken Sie BLEIFREIES BENZIN. KRAFTSTOFFTANK GESAMTFASSUNGSVERMÖGEN RESERVE 9,5* 3,5* * Richtwert, ausgedrückt in Litern 10 Benzin ist leicht entflammbar; nähern Sie sich deshalb ‑ auch während des Tankvorgangs ‑ nie dem Tankeinfüllstutzen mit brennenden Zigaretten oder Flammen (z. B. Streichhölzern). Brandgefahr! A B Abb.7 Fig.7 3.6 KÜHLMITTELBEHÄLTER 3.7HANDSCHUHFACH Um zum Behälter mit dem Kühlmittel zur Kühlung des Motors zu gelangen, entfernen Sie den Plastikdeckel rechts am Beinschutz (A‑Abb.8) mit Hilfe des mitgelieferten Werkzeugs (E‑Abb.18), nachdem die Schraube (V‑Abb.8) gelöst wurde. Kontrollieren Sie nun den Kühlmittelstand anhand der Markierungen MIN und MAX am Behälter (siehe Beschreibung in Kap. 5.5). Auf der rechten Seite des Beinschutzes befindet sich ein weiteres kleines Fach, das durch Entfernen des Plastikdeckels nutzbar wird. Den Deckel (A‑Abb.8) mit Hilfe des mitgelieferten Werkzeugs (E‑Abb.18) entfernen, nachdem die Schraube (V‑Abb.8) gelöst wurde. Verwenden Sie nur Kühlmittel, die in diesem Handbuch angegeben sind oder gleichwertige Eigenschaften aufweisen. Der linke Rückspiegel muss in seinem Sitz am Lenker montiert und gut festgezogen werden. Die Einstellung des Sichtwinkels über den Rückspiegel muss sitzend in Fahrposition vorgenommen werden, indem die Spiegelfläche bis zur Erzielung einer optimalen Sicht reguliert wird (P‑Abb.9). Die im Spiegel sichtbaren Objekte sind näher als sie erscheinen. Gilt für Fahrzeuge mit Flüssigkeitskühlung 1 Gilt für Fahrzeuge mit Luftkühlung Entfernen Sie den Deckel (T‑Abb.8) nie bei heißem Motor, um Verbrennungen zu vermeiden. Füllen Sie nur im äußersten Notfall Wasser nach und ersetzen Sie den gesamten Inhalt der Kühlanlage so bald wie möglich durch eines der angegebenen Produkte. 3.8RÜCKSPIEGEL Regulieren Sie die Rückspiegel nicht während der Fahrt, sondern warten Sie, bis Sie (beispielsweise) an einer Ampel halten. P A V T Abb.8 Fig.8 Abb.9 Fig.9 11 2 3 4 5 6 DEU 1 2 3 4 5 6 3.9HELMFACH Das Helmfach befindet sich unter dem Sattel. Um zu ihm Zugang zu erhalten, das Fahrzeug auf den mittleren Ständer stellen, den Schlüssel in das Schloss stecken, das sich auf der linken Seite befindet (A‑Abb.10), und im Uhrzeigersinn drehen; durch diesen Vorgang wird das Schloss der Sitzbank entriegelt. Im Helmfach hat ein Helm Platz. Es ist jedoch möglich, das einige Helmtypen nicht in das Helmfach passen; es wird empfohlen, vor Kauf eines Helms zu prüfen, ob er Ihren Erwartungen entspricht. • Im Helmfach befindet sich am vorderen linken Rand ein externer Helmbefestigungshaken (B‑Abb.10). • Das Helmfach ist auch für den Transport von Gegenständen geeignet. Diese müssen jedoch ein geringes Gewicht aufweisen und so verstaut werden, dass sie die Stabilität des Fahrzeugs während der Fahrt nicht beeinträchtigen. Legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstände in das Fach (z.B. Feuerzeuge, entflammbare Flüssigkeiten, verderbliche Substanzen usw.). Bewahren Sie im Helmfach keine Dokumente oder Wertgegenstände auf. DEU 12 B A Abb.10 Fig.10 3.10GEPÄCKHAKEN Der Gepäckhaken (A‑Abb.11) befindet sich in der Mitte des Beinschutzes. Seine Benutzung ist auf den Transport von leichten Lasten zu beschränken, die die Stabilität nicht gefährden. Hinweis: Dieser Haken darf nicht für den Transport von Lasten verwendet werden, die die Fahrerposition oder die Stabilität des Fahrzeugs beeinträchtigen. Die Last darf keinesfalls aus den seitlichen Außenmaßen des Fahrzeugs herausragen. 3.11STECKDOSE 3.12 DIEBSTAHLSICHERUNG Im Fach auf der rechten Seite des Beinschutzes befindet sich eine 12 V‑Steckdose (B‑Abb.11), an die ein Batterieladegerät angeschlossen werden kann (bei wartungsfreien Batterien); auf diese Weise kann die Batterieladung auch bei längerer Nichtbenutzung des Fahrzeugs aufrecht erhalten werden. Die Diebstahlsicherung ist rechts unten (A‑Abb.12) fest mit dem Rahmen verbunden und gewährleistet einen sicheren Anschluss des Fahrzeugs an externe Elemente (z.B. Pfosten oder Säulen) mit Hilfe eines Kettenschlosses, das Sie bei einem MALAGUTI‑Vertragshändler erwerben können. Die Steckdose darf NUR bei stehendem Fahrzeug und ausgeschaltetem Motor verwendet werden. Während der Steckdosenbenutzung sollte das Batteriefach offen sein, damit für eine ausreichende Belüftung gesorgt ist (siehe Kap. 5.14). Schließen Sie die Kette nicht an bewegliche Strukturen und/oder geparkte Fahrzeuge an. Versichern Sie sich, dass das angekettete Fahrzeug stabil aufgebockt ist. Das Kettenschloss, das normalerweise mit einem Plastikschlauch ummantelt ist, darf nicht mit dem Auspuff oder anderen besonders heißen Teilen in Berührung kommen. Verstauen Sie das Kettenschloss vor der Abfahrt im Helmfach. Achten Sie zur Verhütung von Verbrennungen darauf, dass Sie nach dem Abstellen des Motors nicht mit dem heißen Auspuff in Berührung kommen. 1 2 3 4 5 6 DEU A B Abb.11 Fig.11 A Abb.12 Fig.12 13 1 3.13ARMATURENBRETT 1) Digitales Multifunktions‑Armaturenbrett Zur Einstellung der Funktionen siehe Kap. 3.14. 2) Kontrollleuchte (grün) Blinker 4 3) Kontrollleuchte Einspritzung Nicht verwendet 5 4) Kontrollleuchte (rot) Mischungsöl Das Aufleuchten der Kontrollleuchte während des Motorbetriebs zeigt an, dass der Mischungsöltank auf Reserve umgeschaltet hat. 5) Kontrollleuchte (grün) Abblendlicht 6) Kontrollleuchte (blau) Fernlicht Nicht verwendet 2 3 6 DEU (orange) 6 elektronische 7) Kontrollleuchte Kühlmitteltemperatur (nur bei Flüssigkeitskühlung 3 2 4 1 5 7 ) Schaltet sich die Kontrollleuchte ein, ist die Temperatur des Kühlmittels zu hoch. Vermeiden Sie die Reinigung der Vorrichtungen mit Hilfe von Druckgeräten, um sie nicht zu beschädigen. 14 Abb.13 Fig.13 3.14 DIGITALES ARMATURENBRETT Am digitalen Armaturenbrett sind zur optimalen Verwaltung des Fahrzeugs nützliche Informationen für den Fahrer ersichtlich. Sobald der Zündschlüssel im Zündschloss auf Position gedreht wird, leuchten alle graphischen Anzeigen des digitalen Armaturenbretts zur Prüfung ihrer Funktionalität kurz auf. Gleichzeitig und aus demselben Grund leuchten sowohl die Hintergrundbeleuchtung als auch alle Kontrollleuchten auf (ausgenommen die Kontrollleuchte der Einspritzung, die bei diesem Fahrzeug nicht verwendet wird). Danach werden Fahrzeugversion Software angezeigt. und installierte Der oben beschriebene Prüfvorgang erfolgt automatisch jedes Mal, wenn der Zündschlüssel im Zündschloss auf gedreht wird. Position Wird der Display‑Check unvollständig oder gar nicht vorgenommen, wenden Sie sich zur Kontrolle an einen MALAGUTI‑ Vertragshändler. Ist der Prüfvorgang abgeschlossen, erscheinen auf dem Display: 1) Sekundärmenü oder Untermenü (siehe Kapitel 3.14.1) 2) Hauptmenü (siehe Kapitel 3.14.1). 3) (Version Wasser): Graphische Temperaturanzeige der Kühlflüssigkeit und dazugehöriges Symbol (siehe Kapitel 3.14.4) 4) Graphische Anzeige des Kraftstoffstandes und dazugehöriges Symbol (siehe Kapitel 3.14.4) 5) Grafische Anzeige der momentanen Geschwindigkeit mit entsprechender Maßeinheit (siehe Kapitel 3.14.2). 6) Anzeige der Uhrzeit (zur Einstellung siehe Kapitel 3.14.2). Zur Auswahl der gewünschten Funktionen drücken Sie die MODE‑Taste an der Steuerung rechts (7‑Abb.14). 6 1 2 3 4 5 6 5 DEU 2 1 3 4 15 1 2 3 4 5 6 DEU 3.14.1 FUNKTIONSWAHL Menü/Untermenü und Alarme Die Funktionen sind in Menü (A) und Untermenü (B) unterteilt, um das Display übersichtlicher zu gestalten. Das Umschalten und die Verwendung der einzelnen Funktionen wird durch die MODE‑Taste (7‑Abb.14) gesteuert, indem sie für kürzere oder längere Zeit gedrückt A B wird. Hinweis: Die Untermenü‑Funktionen sind stets zugänglich, unabhängig davon, welches Hauptmenü aufgerufen ist. Auf dem Display befinden sich außerdem Warn‑ und Alarmkontrollleuchten, die nicht ausgewählt werden müssen, sondern automatisch erscheinen, wenn die Situation dies erfordert. Die Maßeinheit des Tachometers (km oder Meilen) kann über das entsprechende Untermenü ausgewählt werden (Kap. 3.14.2‑F1) Bei der Festlegung der Maßeinheit sind die Bestimmungen der geltenden Vorschriften des Landes, in dem Sie sich befinden, einzuhalten. 16 Erhöhung um 1 Minute A1 Einstellung der Uhrzeit (HH) 2” A Umschaltung Hauptmenü STAND‑BY 2” Erhöhung um 1 Minute Einstellung der Uhrzeit (MM) Kein Tastendruck für 20 Sek. Kein Tastendruck für 5 Sek. B TD 2” LAP 2” AVE 2” MAX 2” TEXT F1 2” Umschaltung (Teilstrecke) C (Zeitmessung) D (Durchschnittsgeschw.) E (max. Geschw.) F (Außentemp.) Nullstellung TD Nullstellung LAP Nullstellung AVE Nullstellung des Wertes km/Meilen 3.14.2UMSCHALTUNG UNTERMENÜ A) STAND‑BY: •Ermöglicht die Umschaltung des Hauptmenüs und die Einstellung der Uhrzeit. Durch kurzes Drücken der MODE‑Taste kann die Anzeige des Hauptmenüs umgeschaltet werden. Der Wert der gefahrenen Gesamtstrecke (Total) wird nie genullt, auch dann nicht, wenn die Spannung des Fahrzeugs unterbrochen wird. Ein längeres Drücken der MODE‑Taste bei stehendem Fahrzeug aktiviert die Einstellung der Uhrzeit. Bleibt die MODE‑Taste mehr als 4 Sekunden unbenutzt, schaltet das Untermenü automatisch auf die TD‑Funktion um. A1) Einstellung der Uhrzeit: •Diese Funktion wird durch langes Drücken der MODE‑Taste in STAND‑BY aufgerufen. Durch kurze Druckimpulse auf die MODE‑Taste werden die Stunden in Einerschritten erhöht. Mit einem längeren Drücken der MODE‑Taste wird zur Einstellung der Minuten gewechselt, die auf dieselbe Art und Weise erfolgt. B) TD‑FUNKTION (Trip ‑ Tachometer Teilstrecke in km oder mph): • Gibt die Teilstrecke in km oder Meilen an. Zur Nullstellung die MODE‑Taste so lange gedrückt halten, bis der Wert 000.0 angezeigt wird. Der Zähler setzt sich automatisch zurück, wenn der Wert 999.9 km erreicht ist und startet die Zählung wieder ab Null. C) LAP (Zeitmessung): •Ermöglicht die Zeitmessung einer Strecke. Der START erfolgt automatisch bei fahrendem Fahrzeug, der STOP erfolgt 3“ nach dem Anhalten. Der Wert wird bis zu einer Stunde in MM:SS ausgedrückt und geht dann auf HH:MM über. Die Nullstellung des Wertes erfolgt durch Drücken der MODE‑Taste von ca. 2”. 17 1 2 3 4 5 6 DEU 1 2 3 D) AVE (Durchschnittsgeschwindigkeit): •Anzeige der Durchschnittsgeschwindigkeit des Fahrzeugs aufgrund von gefahrener Teilstrecke (TD) und benötigter Zeit (LAP). Die Nullstellung des Wertes erfolgt, indem die MODE‑Taste für ca. 2” gedrückt wird. 4 Hinweis: Die Nullstellung einer der Funktionen TD, LAP oder AVE bewirkt auch die Nullstellung der anderen beiden Werte. 5 6 DEU E) MAX (Höchstgeschwindigkeit): •Anzeige der vom Fahrzeug erreichten Höchstgeschwindigkeit, ausgedrückt in km oder mph, je nach ausgewählter Maßeinheit. Die Nullstellung des Wertes erfolgt, indem die MODE‑Taste für ca. 2” gedrückt wird. 18 F) TEXT (Außentemperatur): •Angabe der Außentemperatur. Der Wert wird in Grad Celsius (°C) ausgedrückt, wenn km/ h ausgewählt wurde, oder in Grad Fahrenheit (°F), wenn die Wahl auf mph fiel. Es werden Temperaturen von ‑10°C bis +55°C (14°F bis 131°F) gemessen. Bei Temperaturen unterhalb von 5°C wird der ICE‑Alarm aktiviert. längerer Druck der Ein MODE‑Taste aktiviert das Umschalten von km/Meilen. Erfasst das System eine Störung bei der Messung der Außentemperatur, leuchten auf dem Display drei horizontal verlaufende Linien auf und das Symbol °C (oder °F) blinkt. In diesem Fall ist unverzüglich ein MALAGUTI‑Vertragshänder zu Rate zu ziehen, um die Störungsursache ausfindig zu machen und zu beheben. F1) Umschaltung km/Meilen • Sollte das Fahrzeug in Ländern mit anderem Maßsystem verwendet werden, kann die Maßeinheit für die gefahrenen Strecken und die Geschwindigkeitsmessung (momentane, Durchschnitts‑ und Höchstgeschwindigkeit) von Kilometer auf Meilen umgeschaltet werden und umgekehrt. Der Zugriff auf die Umschaltmöglichkeit erfolgt, indem die MODE‑Taste in der TEXT‑Funktion (Außentemperatur) länger gedrückt wird. Für die Umschaltung der Wahl (blinkende Schrift) die MODE‑Taste kurz drücken und die Wahl durch langes Drücken abspeichern. Die Verwendung einer Maßeinheit, die sich von der im Nutzungsland des Fahrzeugs unterscheidet, kann ‑ insbesondere hinsichtlich der Fahrgeschwindigkeit ‑ zu Falscheinschätzungen führen, die außer dem Risiko, gegen die Straßenverkehrsordnung zu verstoßen, Gefahren für den Fahrer und die anderen Verkehrsteilnehmer darstellen. 3.14.3UMSCHALTUNG HAUPTMENÜ A) TOTAL /RPM: •Umschaltung des Hauptmenüs. Das Hauptmenü wird während der STANDBY‑Funktion des Untermenüs umgeschaltet (3.14.2‑A). Durch kurze Druckimpulse auf die MODE‑Taste wechselt die Anzeige des Hauptmenüs von Kilometerzähler (Total) auf Drehzahlmesser (rpm) und umgekehrt. Der Wert der gefahrenen Gesamtstrecke (Total) wird nie genullt, auch dann nicht, wenn die Spannung des Fahrzeugs unterbrochen wird. Ein längeres Drücken der MODE‑Taste bei stehendem Fahrzeug aktiviert die Einstellung der Uhrzeit. Bleibt die MODE‑Taste mehr als 4 Sekunden unbenutzt, schaltet das Untermenü automatisch auf die TOD‑Funktion um. 19 1 2 3 4 5 6 DEU 1 3.14.4ALARM‑FUNKTION 5 A) GLATTEIS (ICE)‑ALARM: •Zeigt an, dass die Straße vereist sein kann. Die Funktion wird aktiviert, indem ein Alarmsymbol in der Bildschirmmitte erscheint, wenn der Sensor eine Temperatur von 4°C oder weniger misst. Der Alarm bleibt bestehen, bis der Sensor eine Temperatur von 6°C oder mehr erfasst. 6 Hinweis: Der Alarm wird immer angezeigt, unabhängig von der ausgewählten Funktion. 2 3 4 B) ALARM KÜHLERFLÜSSIGKEITSTEMPERATUR (WTEMP): Gilt für Fahrzeuge mit Flüssigkeitskühlung •Der Temperaturpegel wird graphisch in Form eines Balkens mit 8 Segmenten unten links auf dem Display angezeigt. Wenn die Temperatur im Kühler ihren Grenzwert erreicht (beim Aufleuchten des letzten Balkensegmentes), blinkt das Symbol auf und die entsprechende rote Kontrollleuchte schalt sich ein. Sofort anhalten und das Fahrzeug ausschalten. Hält die Störung weiter an, ist ein MALAGUTI‑Vertragshändler aufzusuchen. C) ALARM BATTERIESPANNUNG (VBAT): •Zeigt den Batterieladezustand an. Bei aktiviertem Alarm blinkt das Batteriesymbol auf. Der Alarmzustand ist beendet, sobald die Batterie wieder einen korrekten Ladezustand aufweist. DEU 20 D) ALARM KRAFTSTOFFSTAND (FUEL): • Wenn der Kraftstoffstand den Grenzwert erreicht, blinken auf dem Display das erste Segment der Balkengraphik sowie das Kraftstoffsymbol auf, um dem Benutzer das Eintreten in die Reserve anzuzeigen. Tritt bei der Sondenlesung eine Störung auf, zeigt das System den Alarm an, indem das Kraftstoffsymbol und der Umriss der Balkengraphik aufblinken, jedoch keines der Segmente. In diesem Fall ist unverzüglich ein MALAGUTI‑Vertragshändler zu Rate zu ziehen, um die Störungsursache ausfindig zu machen und zu beheben. E) ALARM MISCHUNGSÖLSTAND: • Das Auftreten des Alarms zeigt an, dass das Mischungsöl in die Reserve eingetreten ist (siehe Kap. 3.4). ZusammenmitdemAlarmschaltet sich auch die entsprechende rote Kontrollleuchte ein (4‑Abb.13); so bald wie möglich Mischungsöl nachfüllen. 3.14.5 ANFANGSEINSTELLUNG (WAHL DES MODELLS) Wenn das digitale Armaturenbrett einige Minuten lang nicht gespeist wird (abgetrennte Batterie oder Hauptsicherung), muss bei erneutem Anschluss das korrekte Modell eingegeben werden. Es werden abwechselnd einige Modelle angezeigt (z.B. “h2o” für das Modell mit Flüssigkühlung, “Air” für das mit Luftkühlung usw.). Wie folgt vorgehen: • Zündschlüssel auf ON drehen. • Die MODE-Taste dem korrekten Modell entsprechend länger gedrückt halten. • Den Schlüssel auf OFF drehen. ACHTUNG! Bei fehlerhafter Eingabe ist die zur Änderung der Wahl die folgende Vorgehensweise zu befolgen. • Zündschlüssel auf ON drehen. • Die 10 A-Hauptsicherung entfernen (Kap. 5.13). •Erscheinen auf dem Display keine Angaben mehr, den Zündschlüssel auf OFF drehen. • Die 10 A-Sicherung wieder einsetzen. •Erneut die Anfangseinstellung vornehmen und auch kontrollieren, dass die angezeigte Maßeinheit der gewünschten Maßeinheit entspricht; ist dies nicht der Fall, muss sie korrekt eingestellt werden (Kap. 3.14.2 F1). Das Fahrzeug niemals ohne Öl benutzen. 21 1 2 3 4 5 6 DEU 1 2 3 4 3.15LENKERSTEUERUNG Steuerung links 3.16LENKERSTEUERUNG Steuerung rechts 1) Hebel Hinterradbremse 5) Öltank Vorderradbremse 2) 6) Elektrostarter Blinker 3) Signalhupe 4) Öltank Hinterradbremse Falscher Öltank Hinterradbremse 7) MODE‑Taste Wahl der Funktionen des digitalen Armaturenbretts 8) Gasdrehgriff 9) Hebel Vorderradbremse 5 6 DEU 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Abb.14 Fig.14 22 3.17ZÜNDSCHLOSS 3.18LENKERSPERRE Dieses Zündschloss (Abb.15) steuert den Anlasserstromkreis und die Lenkersperre. Aktivierung Stecken Sie den Schlüssel mit nach links eingeschlagenem Lenker tief ins Schloss, und drehen Sie ihn dann gegen den Urzeigersinn (Abb.16). : Zündung gesperrt herausgezogen werden). (Schlüssel kann : Zündkontakte eingeschaltet (Schlüssel kann nicht herausgezogen werden). 2 3 Deaktivierung Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn. 4 : Aktivierung der Lenkersperre (Zündung gesperrt, Schlüssel kann abgezogen werden). Das Fahrzeug wird mit zwei Schlüsseln geliefert (A‑Abb.15). Bei Verlust eines Schlüssels wenden Sie sich für ein Duplikat bitte an einen MALAGUTI‑Vertragshändler. Bei Verlust beider Schlüssel muss nämlich das gesamte Schloss‑System lausgewechselt werden. 1 5 6 Abb.16 Fig.16 DEU A Abb.15 Fig.15 23 1 2 3 3.19 MITTELSTÄNDER 3.20 MITGELIEFERTE AUSRÜSTUNG Die Position des Mittelständers wird nicht elektronisch überwacht. Somit kann der Motor auch in geparktem Zustand gestartet werden. Um das Fahrzeug aufzubocken, drücken Sie auf den Stift (A‑Abb.17) und heben Sie das Fahrzeug an dem seitlich am Sitz angebrachten Griff an. Unter dem Sitz befindet sich ein Beutel mit einigen Werkzeugen (Abb.18): Achten Sie beim Aufbocken auf den Mittelständer, dass das Fahrzeug im Gleichgewicht gehalten wird, damit es nicht umkippt. 4 5 A Kerzenrohr (in Verbindung mit Hebel “D”) B Inbusschlüssel C Sicherungen D Krafthebel (in Verbindung mit Kerzenrohr “A”) E Werkzeug zur Deckelöffnung A 6 B C DEU D E A Abb.17 Fig.17 24 Abb.18 Fig.18 Gebrauchsvorschriften 4.1EMPFEHLUNGEN Jeder Fahrer ist für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Die wichtigsten Funktionen des Fahrzeugs können sich prompt und unerwartet verschlechtern, auch wenn das Fahrzeug nicht benutzt wird (wenn es z.B. Witterungseinflüssen ausgesetzt wird). Sämtliche Beschädigungen, Flüssigkeits‑ oder Reifendruckverluste können gefährliche Folgen mit sich bringen. Deshalb sollte vor jedem Gebrauch eine sorgfältige Kontrolle des Fahrzeugs durchgeführt werden. Eine häufige und korrekte Pflege erhält das schöne Aussehen des Fahrzeugs, verlängert seine Brauchbarkeitsdauer und verbessert seine Leistungen. Außerdem wird nur Garantie geleistet, wenn das Fahrzeug gepflegt wurde. Aus all diesen Gründen empfehlen wir Ihnen, die folgenden Reinigungs- und Lagerungsvorkehrungen zu befolgen (Kap.5.17). 4.2 DAS EINFAHREN Ein gutes Einfahren ist für die Lebensdauer der Motorteile, des Getriebes und aller anderen beweglichen Komponenten sehr wichtig und gewährleistet eine korrekte und dauerhafte Funktionsweise. Während der ersten 1000 km: • Geben Sie möglichst kein Vollgas. Halten Sie bei langen Strecken eine gleichmäßige Geschwindigkeit. • Die Fahrzeuggeschwindigkeit sollte 80 % Höchstgeschwindigkeit nicht überschreiten. der Nach den ersten 1000 km steigern Sie die Geschwindigkeit unter Einhaltung der geltenden Straßenverkehrsordnung stufenweise. Verwenden Sie sowohl während wie auch nach dem Einfahren nur BLEIFREIES BENZIN. ACHTUNG! Nach längeren Fahrten bei hohen Drehzahlen den Motor des Fahrzeugs nach dem Anhalten nicht sofort abstellen, sondern noch ca. 30 Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen. 25 1 2 3 4 5 6 DEU 1 2 3 4 5 6 4.3 KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH BEZEICHNUNG KONTROLLEN Kraftstoff Ausreichende Menge. Mischungsöl Getriebeöl Ausreichende Menge. Ölstand entspricht den Anforderungen. Ölleck‑Kontrolle. Druck/Verschleiß/Beschädigungen. Richtiges Anzugsmoment. Reifen Muttern, Schrauben, Bolzen Lenkung Freie Drehung von einem Anschlag zum anderen. Vorder‑/ Hinterradbremsen Gasdrehgriff Funktionsweise und Verschleiß; ggf. einstellen oder auswechseln. Leichtgängigkeit muss gegeben sein; ggf. schmieren oder nachstellen. Müssen ordnungsgemäß funktionieren. Scheinwerfer und Signalisierungen Kühlflüssigkeit (nur Vers. Flüssigkühlung DEU Ständer Lasten ) Um starten zu können, muss einer der beiden Bremshebel gezogen und in dieser Position gehalten werden, bevor Sie auf den Anlasser drücken. Der Bremshebel wirkt auf einen Schalter ein, der den Start freigibt. Das Automatikgetriebe aktioniert das Hinterrad auch bei geringer Drehung des Gasdrehgriffs. Lassen Sie nach dem Start den Bremshebel vorsichtig wieder los und geben Sie nur allmählich Gas. Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen. Abgas ist hochgiftig. Springt der Motor nicht an, lassen Sie den Anlasser wieder los und warten einige Sekunden. Drücken Sie den Schalter dann erneut. Halten Sie den Anlasser bei jedem Versuch nicht länger als 10 Sekunden gedrückt, da sonst die Batterie entladen wird. Zur Gewährleistung einer möglichst langen Lebensdauer des Motors drehen Sie den Gasdrehgriff bei kaltem Motor bitte nie ganz auf. Kühlmittelstand im Tank und eventuelle Leckstellen im Kühlkreislauf. Funktionalität des Ständers und der Rückholfedern. Korrekte und sichere Befestigung von Lasten und Zubehör (z.B. Motorradkoffer hinten). Die Überprüfung dauert nur wenige Minuten. Diese ist jedoch zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer äußerst wichtig. Wenn Sie keine Zeit dazu haben oder lieber eine zusätzliche und gründlichere Kontrolle zu den hier in Kap. 5 beschriebenen Wartungskontrollen durchführen möchten, wenden Sie sich bitte an einen MALAGUTI‑Vertragshändler. 26 4.4START DES MOTORS Die Speiseanlage des Fahrzeugs kann den Start sowohl auf Basis des Motorzustands (heiß/kalt) als auch auf Basis der Außentemperatur steuern. • • Halten Sie den Gasdrehgriff auf Leerlauf. Stecken Sie den Zündschlüssel ein und drehen Sie ihn auf Position ON. • Ziehen Sie einen der beiden Bremshebel. Drücken Sie nun auf den Elektrostartknopf (6‑Abb.14). 4.4.1 KICKSTARTER Dieses Fahrzeug ist mit einem Tretanlasser (P‑ Abb.19) ausgestattet, der in Notfällen eingesetzt werden kann. Der Kickstarter erweist sich als besonders nützlich, wenn die Batterie entladen ist, der Anlassermotor nicht funktioniert usw. Bei Benutzung des Kickstarters ist stets sicherzustellen, dass die Batterie – auch wenn sie entladen ist ‑ an die Drähte der Hauptverkabelung angeschlossen ist. • Den rechten Fuß auf den Bügel (A‑Abb.19) setzen (nicht treten), diesen leicht betätigen (so dass der Kolben innerhalb des Zylinders unter Druck steht) und das Bein mit Schwung nach unten drücken. Springt der Motor beim ersten Versuch nicht an, wiederholen Sie den gesamten Vorgang, wobei der Gasdrehgriff erst gedreht werden sollte, wenn der Motor normal funktioniert. Hinweis: Wird das Fahrzeug einige Tage nicht benutzt, könnte der Motor bei den ersten Versuchen nicht sofort anspringen. In diesem Fall den Gasdrehgriff leicht drehen und den Startvorgang wiederholen. 2 3 4 5 6 Bei Schwierigkeiten beim Elektrostart unverzüglich einen MALAGUTI‑Vertragshändler kontraktieren, um die Ursache der Störung auszumachen und zu beheben. Gebrauch des Kickstarters: • Das Fahrzeug auf den Ständer stellen, den Kickstarter mit der Hand am Bügel (A‑Abb.19) anfassen und nach außen drehen. • Den Lenker mit beiden Händen festhalten. Mit der linken Hand den Hebel der Hinterradbremse betätigen, wodurch eine Bewegung des Fahrzeugs unterbunden wird. Mit der rechten Hand den Gasdrehgriff umgreifen, ohne ihn jedoch zu drehen, um zu vermeiden, dass der Motor beim Starten absäuft. 1 DEU P A Abb.19 Fig.19 27 1 2 3 4.4.2 PROBLEME BEIM START In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass der Motor absäuft. Sie können zur Erleichterung des Starts versuchen, den Gasgriff teilweise oder ganz zu öffnen. Sobald der Motor läuft, ist es jedoch erforderlich, dass Sie sich zur Ergründung der Ursache sowie Wiederherstellung der korrekten Funktionstüchtigkeit an einen zugelassenen MALAGUTI‑Vertragshändler wenden. 4 5 6 4.5START • • • • DEU • • Aufsteigen, den Hebel der Hinterradbremse anziehen, beide Hände am Lenker lassen. Prüfen Sie die korrekte Position der Rückspiegel. Lassen Sie den Motor einige Sekunden lang warm laufen, bevor Sie losfahren. Versichern Sie sich, dass sich der Mittelständer des Fahrzeugs in Ruheposition befindet (= angehoben ist). Achten Sie auf den kommenden Verkehr und schalten Sie den Blinker ein. Lassen Sie die Bremse los, drehen Sie behutsam den Gasdrehgriff auf und gliedern Sie sich in den Straßenverkehr ein. Beschleunigen Bremsen. 28 Sie nicht bei angezogenen Das Automatikgetriebe aktioniert das Hinterrad auch bei geringer Drehung des Gasdrehgriffs. Lassen Sie nach dem Start die Bremshebel vorsichtig wieder los, und geben Sie nur allmählich Gas. 4.6BREMSEN Drosseln Sie den Gasdrehgriff und betätigen Sie die Hebel beider Bremsen gleichzeitig und mit derselben Kraftübertragung; auf diese Weise wird vermieden, dass die Räder rutschen und das Fahrzeug ins Schleudern gerät. Die Bremsbetätigung entspricht: Steuerung der Hinterradbremse. Hebel links: Hebel rechts: Steuerung der Vorderradbremse. 4.7STOPP DES MOTORS Nach langen Fahrten empfehlen wir, den Motor einen Moment (im Leerlauf) laufen zu lassen, bevor Sie den Zündschlüssel auf OFF drehen. 4.8HINWEISE ZUR SICHERHEIT UND WICHTIGE FAHRTIPPS • • • • • • • Tragen Sie stets einen zugelassenen Helm mit korrekt verschlossenen Riemen (gilt auch für den Beifahrer) und zweckmäßige Kleidung. Vermeiden Sie herabhängende Kleidungsstücke, offene Jacken usw. Halten Sie das Visier (oder die Schutzbrille) und die Windschutzscheibe stets sauber. Regulieren Sie die Rückspiegel. Fahren Sie nur sitzend. Halten Sie beide Hände am Lenker und die Füße auf dem jeweiligen Trittbrett. Lassen Sie den Motor im Leerlauf einige Minuten warm laufen, bevor Sie abfahren. Halten Sie den Sicherheitsabstand zu den anderen Fahrzeugen, wenn Sie sich in einem Stau befinden. In Situationen wie bei Fahrzeugschlangen oder Schrittverkehr grenzt die erforderliche Geschwindigkeit an die minimale Geschwindigkeit, die vom anfahrenden Motor erzeugt wird. Ein konstantes Fahren bewirkt hierbei ein kontinuierliches Schleifen, das die Kupplung überhitzt. Besser ist es, wenn sich etwas ruckartig fortbewegt wird, um die Lebensdauer der Kupplung zu verlängern. Auf trockenen Straßen ohne Kies oder Sand empfehlen wir die Benutzung beider Bremsen: Die Betätigung einer einzelnen Bremse kann unkontrollierbares und gefährliches Schleudern des Fahrzeugs bewirken. • • • • • • • • Auf nassen Straßen empfehlen wir vorsichtig und langsam zu fahren: Bremsen Sie „sanft“, und verwenden Sie vorzugsweise die „Motorbremse“. Körperliche und seelische Gesundheit sind für die Fahrsicherheit wesentlich. Drogen, Alkohol, Psychopharmaka, Müdigkeit oder Schläfrigkeit können zu hochgefährlichen Situationen führen. Das Ändern der Fahrtrichtung oder der Fahrspur, das Einbiegen in Seitenstraßen oder das Anhalten an Straßenseiten muss immer mit den Richtungsanzeigern signalisiert werden. Bremsen Sie in der Nähe von Stoppschildern, roten Ampeln, Übergängen, Querrinnen oder verkehrsberuhigenden Straßenschwellen rechtzeitig und mäßig. Die Sicherheit ist sowohl für Sie wie auch für die Fahrer hinter Ihnen maßgeblich. Stellen Sie den Motor nach langen und schnellen Fahrten nicht sofort ab. Lassen Sie ihn hingegen noch ca. 30 Sekunden im Leerlauf laufen. Kontrollieren Sie stets vor jeder Fahrt: Motorölstand, Kühlmittelstand, Verschleiß und Druck der Reifen, die Funktionstüchtigkeit der elektrischen Anlage und der Bremsanlage. Verwenden Sie nur bleifreies Benzin und die vom Hersteller vorgesehenen Schmiermittel. Mischen Sie kein Öl, das nicht miteinander kompatibel ist. Benutzen Sie Ihr Handy weder während der Fahrt noch während des Auftankens auf eine Art und Weise, die von den geltenden Gesetzesbestimmungen abweicht. 29 1 2 3 4 5 6 DEU 1 2 3 4 5 6 • • • • • • • • • DEU • • • • Der Beifahrer darf während der Fahrt nicht auf eine Art und Weise, die von den geltenden Gesetzesbestimmungen abweicht, mit dem Handy telefonieren und muss sich stets an den zweckmäßigen Griffen festhalten (13‑Abb.2/3). Führen Sie einen Beifahrer mit, wirkt sich das merklich auf das Fahrverhalten aus. Es ist wichtig, vorsichtiger zu fahren. Ihre Taschen sollten während der Fahrt keine spitzen oder zerbrechlichen Gegenstände enthalten. Tragen Sie den Helm während der Fahrt nicht in der Hand oder am Arm (gilt auch für den Beifahrer). Konzentrieren Sie sich auf die Fahrt und lassen Sie sich nicht ablenken. Während der Fahrt sollten Sie weder essen, trinken noch rauchen und sich auch nicht zum Beifahrer umdrehen, um mit ihm zu sprechen. Schleppen Sie keine Fahrzeuge ab, und lassen Sie Ihr Fahrzeug nicht von anderen abschleppen. Setzen Sie sich nicht auf das aufgebockte Fahrzeug. Fahren Sie nicht los, wenn das Fahrzeug aufgebockt ist. Klappen Sie den Ständer nicht aus, wenn die Front oder die Fahrtrichtung des Fahrzeuges abwärts zeigt. Fahren Sie nicht auf Gehwegen, unter Arkaden, auf den Rasenflächen von öffentlichen Parks usw. Das Aufbäumen, Schlangenfahren, Schaukeln ist sowohl für Sie wie auch für andere gefährlich. Große oder schwere Gegenstände müssen korrekt 30 • • • • • • • • • • • • am Fahrzeug befestigt werden. Transportieren Sie keine Gegenstände, die über das Fahrzeug herausragen oder die Beleuchtungsvorrichtungen und Richtungsanzeiger verdecken. Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht über das korrekte Verhalten während der Fahrt informiert ist. Halten Sie nicht an einem Fahrstil fest, über den sich Ihr Beifahrer beschwert. Überschreiten Sie das vorgesehene Höchstgewicht nicht (siehe technische Daten). Installieren Sie nicht übermäßig viele elektrische Geräte. Unterlassen Sie unbedingt Änderungen zur Leistungserhöhung und verändern Sie die ursprünglichen technischen Eigenschaften nicht. Verwenden Sie das Fahrzeug nicht unter Bedingungen, die diesem nicht entsprechen. Lassen Sie den Motor bei stehendem Fahrzeug nicht zu lange laufen. Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen oder lassen ihn dort laufen. Abgase sind hochgiftig. Vermeiden Sie „akrobatische“ Starts. Drehen Sie den Gasdrehgriff nie zu brüsk auf. Drücken Sie den Anlasserknopf nicht bei laufendem Motor. Der Anlasser könnte beschädigt werden. Gewöhnliche Wartung 5.1WARTUNG HINWEISE Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der der anderen sowie zur Gewährleistung der korrekten Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs ist es unerlässlich, die in der Tabelle dieses Handbuchs auf Seite 32 angegebenen Wartungseingriffe rechtzeitig vornehmen zu lassen. Werden die oben genannten Eingriffe nicht durchgeführt, kann dies die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und entsprechende Folgen wie die AUFHEBUNG DER GARANTIELEISTUNG mit sich bringen. Vor jedem Eingriff am Fahrzeug muss der Motor abgeschaltet und der Zündschlüssel herausgezogen werden. Warten Sie, bis der Motor, die Auspuffanlage und das Motorkühlsystem vollständig abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden. Tragen Sie bei Wartungseingriffen immer eine Schutzbrille und Handschuhe. Vergewissern Sie sich, dass die warmen Teile des Fahrzeugs abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden. DER ERSTE WERKSTATT‑SERVICE muss nach 1000 km durchgeführt werden. Die weiteren Wartungen sind in der WARTUNGSTABELLE angegeben. Ist der für Kontrolle oder Werkstatt‑Service vorgesehene Zeitabschnitt eher abgelaufen als die angegebene Kilometerzahl erreicht ist, müssen die entsprechenden planmäßigen Wartungsarbeiten durchgeführt werden. 1 2 3 4 5 6 Informationen bezüglich der Garantieleistungen finden Sie im „Garantie‑ und Serviceheft“. Bei Störungen der Funktionstüchtigkeit wenden Sie sich sofort an einen MALAGUTI‑Vertragshändler, und warten Sie nicht ab, bis der nächste Werkstatt‑Service fällig ist. DEU 31 1 2 3 4 5 6 DEU 5.2WARTUNGSTABELLE 1 2 3 4 5 6 7 KONTROLLEN ERSTEN 3000 Km 6000 Km 9000 Km 12000 Km 15000 Km 18000 Km KONTROLLEN UND EINGRIFFE (**) 1000 Km oder 6 Monate oder 12 Monate oder 18 Monate oder 24 Monate oder 30 Monate oder 36 Monate Zündkerze Endgetriebeöl * Leerlauf * / Keilriemen * Gleitschuhe / Rollen Drehmomentwandler * Halt der Leitungen Bremsanlage – Einspritzanlage * Luftfilter * ( ) Elektroanlage, Batterie und Ladezustand Bremsbeläge/Bremsbacken/Bremsscheiben-Zustand und Verschleiß alle 2000 km Pegel und Dickflüssigkeit des Kühlmittels (alle 2 Jahre ersetzen) ‑ Halt der Stutzen Flüssigkeit Bremsbeläge/Bremsbacken Radlager * * Pleuelsatz Rahmen (oder Stangensatz) * Spiel und Funktionalität des Lenkers (ggf. schmieren) * Funktionalität und Halt von Gabel und Stoßdämpfern * Festsitzen der Schrauben * Festsitzen des Mittelständers – Schmieren der Stifte * Gassteuerung / Spiel Gassteuerung * Reifendruck – Verschleiß der Lauffläche * Endkontrolle (Reifen ‑ Betriebsdruck ‑ Beleuchtung ‑ Signalisierungsvorrichtungen ‑ Schalterfunktionen ‑ Fahrtest) nr. : Werkstatt‑Service : Kontrolle : Reinigung : Regulierung : Auswechselung 32 / alle 12000 km oder 24 Monate Hinweis: Wenn das Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollten die Wartungseingriffe häufiger durchgeführt werden. Hinweis: (**) Die Kontrollen sind in der Halbzeit zwischen zwei planmäßigen Werkstattservicekontrollen durchzuführen Kontrollen ohne Sternchen‑Markierung sind einfacher und KÖNNEN unter eigener Verantwortung auch von Technikern ohne Befugnis seitens des Unternehmens MALAGUTI vorgenommen werden. 5.3GETRIEBEÖL Kontrolle des Ölstands alle 3.000 km oder 6 Monate 1) Den Motorroller auf den Ständer stellen. 2) Den Motor auf normale Betriebstemperatur bringen und dann abstellen. 3) Die Einfüllstutzen (A‑Abb.20) und den Ablassstutzen (B‑Abb.20) aufschrauben. 4) Nachdem das gesamte Öl aus dem Gehäuse abgelassen wurde, messen Sie die in einem Messbehälter gesammelte Ölmenge. Ist diese geringer als: (Vers. Wasser): 110 cc (Vers. Luft): Überprüfen Sie regelmäßig, dass am Hinterrad im Bereich der Ablassschraube kein Öl austritt. Anderenfalls suchen Sie unverzüglich einen MALAGUTI‑Vertragshändler auf. 1 Achten Sie darauf, dass während der Ölstandkontrolle oder beim Ölwechsel keine Fremdkörper in das Getriebegehäuse eindringen. Lassen Sie kein Öl auf die Reifen oder Räder tropfen. 3 füllen Sie die fehlende Ölmenge mit frischem Öl nach. 5) Den Ablassstutzen verschließen und die richtige Menge des zuvor ausgelaufenen Öls durch den Einfüllstutzen wieder eingießen. 6) Den Einfüllstutzen verschließen. 6 A B DEU Auswechseln nach den ersten 1.000 km und alle 9.000 km • • Die o.g. Schritte 1, 2 und 3 durchführen. Dann das gesamte Öl ablaufen lassen und in einem geeigneten Behälter auffangen (Vorsicht: Verbrennungsgefahr!). Den Ablassstopfen schließen und mit: (Vers. Wasser): 110 cc (Vers. Luft): 100 cc neuem Öl (Q8 T 35 80 W) auffüllen; dann den Deckel schließen. 4 5 A 100 cc 2 B Abb.20 Fig.20 33 1 2 5.4BREMSFLÜSSIGKEIT VON VORDER‑ UND HINTERRADBREMSE Kontrolle alle 30 Tage • 3 4 5 • • 6 DEU Für eine optimale Leistungsfähigkeit und Lebensdauer des Fahrzeugs sollten diese Arbeiten von einem MALAGUTI‑Vertragshändler durchgeführt werden. Die Sichtkontrolle erfolgt über das Inspektionsfenster (S‑Abb.21) der Tanks: Vorderradbremse (A‑Abb.21) und Hinterradbremse (B‑Abb.21), wobei das Fahrzeug auf ebener Fläche genau senkrecht stehen muss. Der Stand ist korrekt, wenn sich der Ölpegel 3 mm über der unteren Markierung des Inspektionsfensters befindet. Ein Nachfüllen erfolgt durch Entfernen der Deckel (A‑B), nachdem die beiden Befestigungsschrauben entfernt wurden. Empfohlene Ölsorte: Q8 BRAKE FLUID DOT 4. Hydrauliköl ist ätzend und kann zu Schäden oder Verletzungen führen. Keine verschiedenen Ölsorten miteinander mischen. Kontrollieren Sie den perfekten Halt der Dichtungen. S MIN A S MIN B Auswechselung alle 12.000 km oder 24 Monate • • Wenn die Bremsflüssigkeit durch Schlacken, Rückstände oder Wasser verunreinigt ist, muss sie gänzlich ersetzt werden. Eine übermäßige Elastizität beim Drücken des Bremshebels deutet auf Luft im Bremskreislauf hin. Wenden Sie sich unverzüglich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler. 34 Abb.21 Fig.21 5.5 KÜHLMITTEL Gilt für Fahrzeuge mit Flüssigkeitskühlung • • • • • • • Der Expansionsbehälter des Kühlmittels befindet sich im vorderen Bereich des Fahrzeugs, hinter dem Plastikdeckel im Beinschutz auf der rechts Seite (Kap. 3.6). Der Kühlmittelstand kann an den Markierungen MIN ‑ MAX abgelesen werden (G‑Abb.22). Die Kontrolle des Kühlmittelstandes im Tank wird immer bei kaltem Motor durchgeführt, um Verbrennungen zu vermeiden. Der Kühlmittelstand ist korrekt, wenn er sich innerhalb der Tankmarkierungen MIN und MAX befindet. Liegt der Stand unter MIN, muss die Flüssigkeit bis zur Markierung MAX nachgefüllt werden. Wir empfehlen das Kühlmittel: Q8 TOP FLUID. Verwenden Sie unverdünntes Kühlmittel, müssen Sie dieses zu gleichen Teilen mit Wasser verdünnen. Temperaturanzeige des Kühlmittels Bei zu hoher Temperatur wird ein Alarm ausgelöst. Das Symbol auf dem Display und die entsprechende Kontrollleuchte (7‑Abb.13) auf der rechten Seite des Armaturenbretts blinken. Stellen Sie in diesem Fall das Fahrzeug sofort ab. Lassen Sie den Motor abkühlen und kontrollieren Sie ob: • die Oberfläche des Kühlers hinter dem Vorderrad durch Gegenstände verstopft ist (gegebenenfalls entfernen); • Leckstellen vorhanden sind und somit Kühlmittel austritt (siehe Kühlmittelstand, auffüllen); Bei allen Störungen des Kühlkreislaufs sollte ‑ auch wenn der Schaden bereits repariert wurde ‑ so bald wie möglich der nächste MALAGUTI‑Vertragshändler zur Kontrolle aufgesucht werden. Kontrollieren Sie vor der Fahrt, dass die Oberfläche des Kühlers hinter dem Vorderrad nicht durch Blätter, Papier, Schlamm oder sonstiges Material behindert oder verstopft ist. 1 2 3 4 5 6 DEU G MAX MIN Abb.22 Fig.22 35 1 2 5.6SCHMIERMITTELTABELLE HINWEIS: Die Lebensdauer des Fahrzeugs hängt auch von der ordnungsgemäßen Schmierung ab. 3 SCHMIERMITELSCHMIERMITTELTYP 4 GETRIEBEÖL MOTOR Q8 T35 ‑ 80W MISCHUNGSÖL Q8 CITY BIKE ULTRA (synthetisch) Q8 DAILY SUPER (halb‑synthetisch) SCHMIERMITTEL FÜR LUFTFILTER Q8 AIR FILTER OIL KÜHLERFLÜSSIGKEIT Q8 TOP FLUID BREMSFLÜSSIGKEIT Q8 BRAKE FLUID DOT 4 ÖL FÜR GABELSTANDROHRE Q8 5 6 GILT FÜR FAHRZEUGE MIT FLÜSSIGKEITSKÜHLUNG DEU 36 FORK OIL 5.7 ZÜNDKERZE • Alle 6.000 km auswechseln Zu verwendender Zündkerzentyp: (Vers. Wasser): NGK R BR8 HS (Vers. Luft): NGK R BR8 HSA Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil: • Die sorgfältige Pflege der Zündkerze ist Voraussetzung für einen optimalen Motorbetrieb. • Für ihre Wartung den linken Seitenschutz entfernen (P‑Abb.23), und den Zündkerzenstecker (T‑Abb.23) vorsichtig mit kleinen Drehungen nach rechts und links herausziehen. Nun die Kerze mit dem mitgelieferten Kerzenschlüssel herausdrehen (Arbeiten an der Kerze dürfen nur bei kaltem Motor durchgeführt werden). • Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze nach einer etwas längeren Fahrt (10‑15 km), nachdem der Motor abgekühlt ist (nach 10‑15 Min.), da die Ablagerungen und die Farbe des Kerzensteins wichtige Informationen über den Wärmegrad der Zündkerze, die Vergasung, die Schmierung und den allgemeinen Zustand des Motors liefern. Ist der Kerzenstein im Bereich des Kerzenstifts hellbraun, so deutet dies auf eine ordnungsgemäße Funktionsweise hin. • Nach dem Ausbau der Kerze reinigen Sie die Elektroden und Isolationen sorgfältig mit einer Metallbürste. Regulieren Sie die Distanz der Elektroden mit Hilfe einer geeichten Distanzscheibe: Die Distanz muss 0,6 ÷ 0,7 mm betragen. Reinigen Sie die Zündkerze gründlich mit Druckluft, damit keine Rückstände in den Motor gelangen. Drehen Sie die Zündkerze per Hand wieder ein. Ziehen Sie diese nun mit dem Kerzenschlüssel nicht zu fest. Zündkerzen mit einem Wärmegrad, der von den empfohlenen Angaben abweicht, können den Motor schwer beschädigen. Alle Kerzen mit Rissen an der Isolierung oder rostigen Elektroden müssen ersetzt werden. 1 2 3 4 5 6 DEU P T Abb.24 Fig.23 37 1 5.8LEERLAUF‑REGULIERUNG Wenden Sie sich für die Einstellung an einen MALAGUTI‑Vertragshändler. 2 3 5.9NACHSTELLUNG DES GASDREHGRIFFSPIELS 4 Kontrollieren Sie, ob der Leerhub des Gasdrehgriffs 1 ÷ 3 mm beträgt (am Lenkerende gemessen). 5 Etwaige Einstellungen sind bei einem MALAGUTI‑Vertragshändler durchführen zu lassen. 6 5.11 KONTROLLE DER VORDEREN/HINTEREN BREMSBELÄGE UND BREMSSCHEIBEN (KONTROLLE UND VERSCHLEISS) • Der Zustand der vorderen und hinteren Bremsbeläge und Bremsscheiben sollte nach jeweils 2.000 km kontrolliert werden. • Führen Sie eine Sichtkontrolle der Bremsbelagdicke durch, wie A (vorn), B (hinten) (Abb.24) zeigt. Die Minimaldicke der Bremsbeläge muss mindestens 2 mm betragen (Abb.25). • Sollte sich die Dicke der Bremsbeläge im Bereich des zugelassenen Minimalgrenzwertes befinden oder Beschädigungen aufweisen, sind Sie diese unverzüglich zu ersetzen. A B 5.10REGULIERUNG DER BREMSHEBEL DEU Die Wartung beschränkt sich auf die Kontrolle des Bremsflüssigkeitsstandes (siehe Kap. 5.4). Eine übermäßige Elastizität beim Drücken der Bremshebel deutet auf Luft im Bremskreislauf hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen MALAGUTI‑Vertragshändler, damit der Kreislauf kontrolliert und etwaige Luft ausgelassen wird. Abb.24 Fig.24 38 Es ist absolut notwendig, abgenutzte Bremsscheiben und Bremsbeläge so bald wie möglich zu ersetzen. Dies darf nur vom Fachpersonal eines MALAGUTI‑Vertragshändlers unter Verwendung von MALAGUTI‑Originalersatzteilen durchgeführt werden. MIN. 2mm Abb.25 Fig.25 Hinterradbremse 1 Gilt für Fahrzeuge mit Luftkühlung • • • Die Kontrolle wird durchgeführt, indem überprüft wird, dass der Hebelweg der Abb. 26 entspricht. Leerweg des Hebels ca. 10 mm. Zur Einstellung der Hinterradbremse auf die Schraube unter dem Motor einwirken, wie in Abb. 26 gezeigt wird. Um den Hinterbremsverschleiß zu prüfen, den Hebel der HINTERRADBREMSE gezogen halten und gleichzeitig prüfen, dass der Zeiger (N-Abb. 26) die Höchstgrenze (A-Abb. 26) nicht überschreitet. Sollte der Zeiger die Höchstgrenze überschreiten, einen MALAGUTI-Vertragshändler aufsuchen. 2 3 4 5 6 DEU Abb.26 Fig.26 39 1 2 3 4 5 6 5.12SCHEINWERFER Regulieren Sie mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubenziehers einzeln die Scheinwerfer‑Einstellschrauben (R‑Abb.27), wobei eine Drehung nach rechts den Lichtkegel absenkt und umgekehrt. • Regulieren Sie den Lichtstrahl so, dass sich die untere Linie des Lichtkegels an der Mauer in einer Höhe von zirka 63 cm vom Boden befindet. 5.12.1 VORDERER DOPPELSCHEINWERFER Der vordere Doppelscheinwerfer (A‑Abb.27) ist bei laufendem Fahrzeug stets eingeschaltet. (Vers. Wasser): Die Lampen des vorderen Doppelscheinwerfers sind Quarzlampen (Halogen) 2 Halogenlampen 12V ‑ 35 W (H8) (Vers. Luft): 2 Halogenlampen 12V ‑ 15 W (wulstförmig) REGULIERUNG DES LICHTKEGELS Lassen Sie den Lichtkegel des vorderen Scheinwerfers regelmäßig bei einem MALAGUTI‑Vertragshändler kontrollieren. DEU • R Zur Kontrolle oder Regulierung der vertikalen Ausrichtung des Lichtkegels gehen Sie wie folgt vor: • Positionieren Sie das nach vorne gerichtete Fahrzeug zehn Meter vor einer Wand. • Aktivieren Sie die vorderen Abblendlichter und halten Sie das Fahrzeug ohne Ständer und Fahrer im Gleichgewicht (Stützen Sie es z.B. an einer Seitenwand ab). 40 A Abb.27 Fig.27 AUSWECHSELN DER VORDERERN SCHEINWERFERLAMPEN Bei Funktionsstörungen/Defekten der vorderen Scheinwerfer müssen die Glühlampen so bald wie möglich ausgewechselt werden. Es empfiehlt sich, dies von einem MALAGUTI‑Vertragshändler vornehmen zu lassen, unter ausschließlicher Verwendung von MALAGUTI‑Originalersatzteilen. 5.12.2 VORDERER BLINKER • 1 Vorderer Blinker Glühlampe 12 V ‑ 10 W (W10W) AUSWECHSELN DER VORDEREN BLINKER‑GLÜHLAMPEN • • • Entfernen Sie die transparente Abdeckung durch Lösen der entsprechenden Schraube (C‑Abb.28) (rechts oder links, je nachdem welche Lampe ausgewechselt werden soll). Wechseln Sie die Glühlampe aus (L‑Abb.28). Die Abdeckung wieder montieren. E in Funktionsausfall einer der vier Blinker wird durch schnelles Blinken der Kontrollleuchte „Blinker“ am Armaturenbrett angezeigt. 2 3 4 5 6 DEU C L Abb.28 Fig.28 41 1 2 5.12.3RÜCKLEUCHTE (MIT STOPPLICHT) • 5 6 • Standlicht + Stopplicht Glühlampe 12 V ‑ 21/ 5 W (P21/5W) Hinweis: Eine Sichtkontrolle des Bremslichtes durchführen, indem einer der beiden Bremshebel betätigt wird. 3 4 5.12.4HINTERER BLINKER AUSWECHSELN DER HINTERER BLINKER‑GLÜHLAMPEN • AUSWECHSELN DER HINTERERN SCHEINWERFERLAMPEN • • • Entfernen Sie die Abdeckung durch Lösen der beiden Schrauben (C‑Abb.29). Wechseln Sie die Glühlampe aus (L‑Abb.29). Die Abdeckung wieder montieren. Hinterer Blinker Glühlampe 12 V ‑ 10 W (W10W) • • Entfernen Sie die transparente Abdeckung durch Lösen der entsprechenden Schraube (C‑Abb.30) (rechts oder links, je nachdem, welche Lampe ausgewechselt werden soll). Wechseln Sie die Glühlampe aus (L‑Abb.30). Die Abdeckung wieder montieren. Ein Funktionsausfall einer der vier Blinker wird durch schnelles Blinken der Kontrollleuchte „Blinker“ am Armaturenbrett angezeigt. DEU C 42 L Abb.29 Fig.29 C L Abb.30 Fig.30 5.13SICHERUNGEN Zur elektrischen Verkabelung gehören drei Sicherungen, welche die wichtigsten Bauteile vor Störungen schützen. Sie befinden sich im Batteriefach (Abb.31) und setzen sich wie folgt zusammen: A) 10 A Hauptsicherung / Wiederaufladung B) Bremslicht / Blinker / Hupe 5A C) 7.5 A Beim Durchbrennen einer Sicherung sollten Sie für die notwendigen Kontrollen stets einen MALAGUTI‑Vertragshändler aufsuchen, auch wenn die Sicherung bereits ersetzt wurde. Zum Auswechseln der Sicherungen ist lediglich das Batteriefach zu öffnen (Kap. 5.14), die durchgebrannte Sicherung zu entnehmen und durch eine mit derselben Leistung zu ersetzen. Versichern Sie sich, dass die Amperezahl der neuen Sicherung den oben genannten Werten entspricht. Hinweis: In der mitgelieferten Werkzeugtasche unter dem Sitz (Kap. 3.20) befinden sich Ersatzsicherungen. Ersetzen Sie nie eine Sicherung durch eine andere mit größerer Kapazität, da dies die elektrische Anlage schwer beschädigen und, im Falle eines Kurzschlusses, einen Brand am Fahrzeug verursachen könnte. 2 3 4 Scheinwerfer / Anlasser Auswechseln der Sicherunge 1 5 A B 6 C Abb.31 Fig.31 Wenn die Batterie bzw. die Hauptsicherung einige Minuten oder länger abgetrennt ist, muss das Digital-Cockpit neu eingestellt werden (siehe Kap. 3.14.5). 43 DEU 1 2 3 4 5 6 DEU 5.14 BATTERIE (12 V – 5Ah) Die Batterie befindet sich im Batteriefach auf der linken Seite des Beinschutzes. Einsetzen der Batterie (wurde vor der Lieferung durchgeführt) Für das Einsetzen der Batterie in ihren Sitz ist wie folgt vorzugehen: Stellen Sie die zuvor aufgeladene Batterie bereit. Batteriefach öffnen. Die neben der Batterie befindliche 10 A‑Sicherung abtrennen (Kap. 5.14). • Die Verdrahtung mit den Kabeln ROT/BLAU, ROT (+) UND SCHWARZ (‑) zum Anschluss an die Batterie herausziehen. • Die Kabel an die Batterie anschließen (Abb. 32): A) Pluspol (+) die Kabel ROT/BLAU und ROT B) Minuspol (‑) die SCHWARZEN Kabel • Die Batterie einsetzen und kontrollieren, dass sie in ihren Sitz einrastet. • Die Entlüftungsleitung an die Batterie anschließen (T‑Abb.32). • Den Bügel schließen und die Batterie somit blockieren (P‑Abb.32). • Die 10 A‑Sicherung wieder anschließen und das Batteriefach schließen. • • • Achten Sie bitte immer auf die KORREKTE Polarität der Kabel. 44 Wenn die Batterie bzw. die Hauptsicherung einige Minuten oder länger abgetrennt ist, muss das Digital-Cockpit neu eingestellt werden (siehe Kap. 3.14.5). Benutzen Sie das Fahrzeug weder ohne Batterie, noch wenn diese nicht an die Hauptverkabelung angeschlossen ist. Dies kann zu Störungen und Kurzschluss an der elektrischen Anlage und deren Komponenten führen. Wird die Batterie in entladenem Zustand belassen, kann sie dauerhaft beschädigt werden. Wir empfehlen das Tragen von Handschuhen und Schutzbrille, wenn Sie die Batterie aus ihrem Sitz entfernen müssen (beispielsweise zur Aufladung). B A T P Abb.32 Fig.32 Laden der Batterie • • • • • Zur Durchführung dieses Vorgangs sollten Sie die Batterie aus ihrem Sitz nehmen, außer wenn man für den Anschluss die spezielle Steckdose verwendet (Kap. 3.11). Klemmen Sie die Kabel ab. Die Batterie sollte mit einer Amperestärke eines Zehntels der Batterieleistung geladen werden. Setzten Sie die Batterie wieder ein, und achten Sie darauf, dass das Positivkabel (ROT/BLAU und ROT) an den Pluspol + und das Negativkabel (schwarz) an den Minuspol ‑ angeschlossen werden. Es ist wichtig, dass die Batterie immer vollständig geladen ist. Deshalb muss sie während des Winters oder bei längerem Stillstand des Fahrzeugs mindestens einmal monatlich geladen werden. Explosionsgefahr! Benutzen Sie niemals Flammen (Feuerzeuge, Streichhölzer usw.). Entnahme der Batterie bei Stillstandzeiten Bei langen Stillstandzeiten des Fahrzeugs sollte die Batterie abgetrennt werden: • Dazu wird die Batterie lediglich aus ihrem Sitz entnommen und der Verbinder abgetrennt (A‑Abb.33). 2 3 4 5 6 A Die Batterieflüssigkeit enthält hochgiftige Schwefelsäure. Vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut oder Kleidung. Die Batterie ist von Kindern fernzuhalten. Wird für das Aufladen der Batterie die dazu vorgesehene Steckdose (Kap. 3.11) verwendet, empfiehlt es sich, das Batteriefach zu öffnen, um eine ausreichende Belüftung zu garantieren. 1 DEU Abb.33 Fig.33 45 1 2 5.15 BETRIEBSSTÖRUNGEN DER MOTOR SPRINGT NICHT AN Wenn das Fahrzeug nicht einwandfrei funktioniert, sind die in diesem Handbuch angegebenen Kontrollen und Eingriffe vorzunehmen. 1) Bremshebel nicht angezogen: • Ziehen Sie einen der Bremshebel an. Wenden Sie sich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler, wenn die Funktionsstörungen weiterhin bestehen. Dieser verfügt über die nötige Erfahrung und das Werkzeug, um die jeweilige Einstellung oder Reparatur vorzunehmen. 3 4 5 6 DEU BREMSANLAGE DEFEKT Das Fahrzeug bremst nicht oder der Bremshebelausschlag ist zu groß. 2) Hauptschalter nicht aktiviert: • Stecken Sie den Schlüssel ein und drehen Sie diesen nach rechts. 3) Motor abgesoffen: • Wenden Sie sich Vertragshändler. an einen 4) Luftfilter verstopft oder verschmutzt: • Wenden Sie sich MALAGUTI‑Vertragshändler. an MALAGUTI‑ einen • Kontrollieren Sie bei beiden hydraulischen Bremsen den Ölstand im Bremspumpentank am Lenker. Lassen Sie das Öl gegebenenfalls bei einem MALAGUTI‑Vertragshändler nachfüllen oder das Bremssystem ausblasen. 5) Anlasser dreht zu langsam: • Die Batterie ist ganz oder teilweise entladen. Die Batterie nachladen. • Wenn die Störung weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler. • Prüfen Sie die Dicke der Bremsbeläge jeweils nach 2.000 km. 6) Anlasser funktioniert, aber Fahrzeug startet nicht: • Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze: diese gegebenenfalls reinigen oder ersetzen. • Wenn die Störung weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler. 46 5.16 FAHRZEUG‑STILLSTAND Um das Fahrzeug während eines längeren Stillstands in einwandfreiem Zustand zu halten, ist Folgendes zu beachten: • Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn für ca. 10 Min. laufen. Somit können Wasserrückstände aus dem Motor ausgestoßen werden und das Öl kann alle Mechanismen sowie Innenteile vollständig versorgen. • Schrauben Sie die Zündkerze aus und geben Sie einen Esslöffel Schmiermittel auf den Kerzenkopf. Schrauben Sie die Kerze wieder ein. • Drücken Sie einige Male auf den Anlasserknopf, damit das eingeführte Schmiermittel die thermischen Komponenten des Motors schmiert. • Schmieren Sie die Steuerkabel. • Überziehen Sie alle metallenen Oberflächen mit einem Ölfilm (nicht die Gummi‑ oder Plastikteile). • Entnehmen Sie die Batterie und laden Sie diese auf. • Stellen Sie das Fahrzeug an einem trockenen Ort ab. 5.17TIPPS ZUR REINIGUNG Um die einzelnen Teile in optimalem Zustand zu erhalten, empfehlen wir, das Fahrzeug gründlich zu reinigen. • Decken Sie vor der Reinigung den Auspuff ab und versichern Sie sich, dass die Zündkerze sowie der Kraftstoff‑ und Öldeckel fest verschlossen sind. • Verwenden Sie keine Chemikalien, die das Äußere des Fahrzeugs sowie Plastikteile, Lackierungen oder Gummiteile verändern oder beschädigen könnten. • Achtung! Die Verwendung sehr aggressiver Lösungsmittel kann zu vorzeitiger Oxidation der Metallteile führen. • Benutzen Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl mit übermäßigem Druck, um die mechanischen und elektrischen Komponenten nicht zu beschädigen. Dies gilt vor allem für den vorderen Bereich des Fahrzeugs (Lenker, Grill, Armaturenbrett, Scheinwerfer usw.). • Das Reinigen mit Hochdruckgeräten wie Dampfreinigern oder ähnlichen Geräten ist zu vermeiden. • Da die salzhaltige Meeresluft und das im Winter auf den Straßen gestreute Salz in Vereinigung mit Wasser extrem korrodierend sind, führen Sie Folgendes nach einer Fahrt bei Regen, in Meeresnähe oder auf salzgestreuten Straßen aus (das im Winter gestreute Salz kann bis zum Frühling auf den Straßen verbleiben): - Das Fahrzeug abkühlen lassen und dann kalt abspülen oder mit einer Seifenlauge abwaschen (Warmes Wasser verstärkt das aggressive Verhalten von Salz). - Nach dem Trocknen des Fahrzeugs alle metallischen Oberflächen mit Sprühöl oder -wachs konservieren. • Kontrollieren Sie während der Reinigung des Fahrzeugs, ob die Oberfläche des Kühlers hinter dem Vorderrad vorne durch Schlamm, Papier, Blätter usw. verstopft ist. Entfernen Sie den Schmutz gegebenenfalls mit einem nicht zu starken Wasser‑ oder Luftstrahl ( ). 47 1 2 3 4 5 6 DEU 1 2 3 4 5 6 DEU 48 Zubehör • Das Fahrzeug kann durch verschiedenes Zubehör ergänzt werden: • • • • • • ELEKTRONISCHE DIEBSTAHLSICHERUNG ABDECKPLANE WINDSCHUTZSCHEIBE RECHTER AUSSENSPIEGEL SEITENSTÄNDER HINTERER GEPÄCKKOFFER (Höchstlast 5 kg) • • HINWEIS: Der MALAGUTI‑Ersatzteilkatalog wird nachhaltig auf den neuesten Stand gebracht. Wenden Sie sich an einen MALAGUTI‑Vertragshändler, um sich über das neueste Zubehör für Ihren Phantom F12 ‘R’ zu informieren. • MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden an Fahrzeug oder Benutzer befreit, die durch den Einbau von nicht Original‑Zubehörteilen verursacht worden sind. MALAGUTI Spa ist gleichfalls von jeder Haftung für Schäden an Fahrzeug oder Benutzer befreit, die durch fehlerhaften Einbau der Originalzubehörteile verursacht worden sind, wobei besagte Verantwortung nur jene Person trägt, die den Einbau ausgeführt hat. Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische Zubehörteile eingebaut werden, versichern Sie sich immer, dass diese den normalen Betrieb des Fahrzeugs nicht behindern und wenden Sie sich in Zweifelsfällen für alle betreffenden Informationen an einen MALAGUTI‑Vertragshändler. Möchten Sie ein nicht Original‑Zubehörteil montieren, kontaktieren Sie zuvor MALAGUTI Spa, um zu erfahren, ob das betreffende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeug kompatibel ist. 1 2 3 4 5 6 DEU Das Unternehmen MALAGUTI Spa garantiert die gänzliche Kompatibilität ihres Fahrzeugs mit dem MALAGUTI‑Originalzubehör, das von den MALAGUTI ‑Vertragshändlern angeboten wird. 49 ANMERKUNGEN: 1 2 3 4 5 Malaguti empfiehlt: 6 MALAGUTI‑ORIGINALERSATZTEILE DEU 50 Contents 1. INTRODUCTION........................................................................2 1.1 Contents of the manual............................................... 3 1.2 Notes for easy consultation.......................................... 3 1.3 Warnings for use............................................................ 4 2. SPECIFICATIONS.......................................................................5 3. GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE........................................7 3.1 Main components......................................................... 7 3.2 Identification data ....................................................... 8 3.3 Tires.................................................................................. 8 3.4 Oil tank............................................................................ 9 3.5 Fuel tank....................................................................... 10 3.6 Coolant tank................................................................ 11 3.7 Container..................................................................... 11 3.8 Rear‑view mirror........................................................... 11 3.9 Helmet compartment ................................................ 12 3.10 Luggage hook............................................................. 12 3.11 Socket........................................................................... 13 3.12 Anti‑theft hook............................................................. 13 3.13 Instrument board......................................................... 14 3.14 Digital instrument board............................................. 15 3.15 Handlebar controls – Left hand control.................... 22 3.16 Handlebar controls – Right hand control................. 22 3.17 Key switch..................................................................... 23 3.18 Handlebar lock............................................................ 23 3.19 Centre stand................................................................ 24 3.20 Owner’s tool kit............................................................ 24 4. OPERATING INSTRUCTIONS...................................................25 1 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 Suggestions.................................................................. 25 Engine break‑in............................................................ 25 Checks before use...................................................... 26 Starting the engine...................................................... 26 Setting off..................................................................... 28 Braking.......................................................................... 28 Stopping the engine................................................... 28 Safety information and important riding points . .... 29 5. ROUTINE MAINTENANCE.......................................................31 5.1 Maintenance............................................................... 31 5.2 Maintenance table..................................................... 32 5.3 Transmission oil............................................................. 33 5.4 Front/rear brake oil...................................................... 34 5.5 Coolant......................................................................... 35 5.6 Lubricant table............................................................ 36 5.7 Spark plug.................................................................... 37 5.8 Adjusting engine idling speed................................... 38 5.9 Throttle free play adjustment..................................... 38 5.10 Adjusting brake levers................................................. 38 5.11 Checking pads and discs of front/rear brakes (condition and wear).................................................. 38 5.12 Lights............................................................................. 40 5.13 Fuses.............................................................................. 43 5.14 Battery (12V ‑ 5Ah)...................................................... 44 5.15 Troubleshooting........................................................... 46 5.16 Storage......................................................................... 47 5.17 Cleaning....................................................................... 47 6. ACCESSORIES.........................................................................49 2 3 4 5 6 ENG Introduction 1 2 MALAGUTI Spa makes on‑going efforts to perfect all its vehicles as well as the manuals supplied with them. Please carefully read this Owner’s Manual before using your new vehicle. If you decide to sell it, you MUST hand this manual, its warranty and log book over to the new owner. • 3 4 5 6 MALAGUTI SpA reserves the right to modify its models without notice; therefore, kindly check if the vehicle meets your expectations before purchasing it. • • All MALAGUTI vehicles are designed and built with their common use in mind: therefore, any special use of MALAGUTI vehicles is excluded unless expressly approved in writing by MALAGUTI SpA. • The vehicle observes the emission limits provided for by the European directive for motorcycles. • Exclusively refuel your vehicle with: UNLEADED PETROL. ENG The muffler irradiates heat even after the engine has just been turned off. We therefore recommend you to carefully read the following instructions: • Always allow the engine and muffler to cool down before any maintenance operation, in order to avoid hot surfaces. • Make sure you do not park nor stop your vehicle on grass, paper, dead leaves or other easily inflammable materials. • The passenger should get on and off the vehicle from the opposite side of the muffler, in order to avoid hot surfaces. ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION For Spare Parts and Accessories, always contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 1.1 CONTENTS OF THE MANUAL 1.2 NOTES FOR EASY CONSULTATION 1 1) INTRODUCTION Introduction and instructions for use of the manual. ATTENTION! Texts bearing this symbol contain important safety information. Failure to observe these instructions can lead to serious damage. 2) SPECIFICATIONS Technical features of the vehicle. Important! Texts bearing this symbol contain important information about integrity of the vehicle. 3) GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE Description of the main parts of the vehicle, of the equipment on board and of the control devices. Note. Texts bearing this symbol contain further information. 4) OPERATING INSTRUCTIONS Checks before use and hints. Engine break‑in. Using the vehicle. Safety information and important riding points. Malaguti. The operation described must be entrusted to an Authorised MALAGUTI Service Centre. Operations to be exclusively carried out while the engine is off. Referring to a vehicle with a air cooling system. Referring to a vehicle with a liquid cooling system. 5) 6) MAINTENANCE Periodic checks to be carried out by Authorised MALAGUTI Service Centres. Electrical components installed on board. Troubleshooting. Recommendations for storage of the vehicle and cleaning. ACCESSORIES List of available accessories. IMPORTANT! For all maintenance, repair or accessory installation work, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 2 3 4 5 6 ENG 1 1.3 WARNINGS FOR USE • The User must be in possession of the technical approval certificate (Log Book), insurance, road fund certificate and a driving licence complying with the laws in force. • The identification plate must be applied to the vehicle. 2 3 4 5 6 • Using the vehicle for sporting purposes on circuits or private land voids the warranty and exonerates MALAGUTI SpA from any liability for harm to things or persons as the User has been warned that such use constitutes an improper use of the vehicle. • Bearing in mind the above we strongly advise that any modifications made to make the vehicle suitable for sporting use be carried out by expert technicians on their own direct responsibility and remind you that after such modifications your vehicle may no longer be authorised to circulate on the public highway. • In countries in which the law permits the carrying of a passenger, make sure that the passenger wears an approved helmet and do not carry children or persons who are unable to remain seated in the saddle unassisted. • Do not carry passengers unless they have first been warned and instructed on how they must behave whilst the vehicle is travelling. A helmet must be worn at all times (helmet approved by ECE/ONU). • Always comply with the highway code: signs, rights of way, pedestrian crossings, speed limits, overtaking prohibitions, etc. • Any tampering with the engine or other parts in order to increase speed or power is forbidden by law; in fact, making modifications that increase speed above the permitted limit or increasing engine power makes the vehicle a motorcycle to all legal intents and purposes and therefore obliges the owner to gain official approval for the new vehicle, register it and to be in possession of the prescribed licence. ENG Infringements are punished by law by penalties that include confiscation. Specifications MALAGUTI SpA reserves the right to modify the specifications at any time without prior notice. Note: the data between brackets refer to the air‑cooled version, when these differ from those of the liquid‑cooled version. Capacity Engine oil cm3 ............................................................ 1400* Transmission oil cm3 .......................................... 110* (100)* Fuel tank (total) L........................................................... 9.5* Two‑stroke engine Type......................................................... 22MA (CMA 04C) Cylinders...............................................................................1 Bore x stroke mm................................................ Ø 40 x 39.2 Capacity cm3 ..................................................................49 Cooling..................................................................liquid (air) Starting system............. electric starter and/or kick starter Spark plug Type.................................. NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA) D A B C Fig.1 Dimensions Wheel base (A‑Fig.1) m............................................. 1.300 Max. length (B‑Fig.1) m.............................................. 1.830 Max. width (C‑Fig.1) m............................................... 0.705 Max. height (D‑Fig.1) m.............................................. 1.160 Kerb weight kg......................................................105 (103) Max. load with rider, passenger and luggage kg...... 175 Transmission Automatic speed variator with expandable pulleys, V‑belt, automatic dry centrifuge clutch, reduction gear. Fuel system Carburettor make / type: GURTNER PY 12 automatic starter. Fuel: unleaded petrol. Ignition Electronic. * Indicative Value 1 2 3 4 5 6 ENG 3 Brakes • Front brake: disk type, Ø 190 mm with transmission and hydraulic calipers. • Rear brake: (liquid‑cooled version): disk type, Ø 190 mm with transmission and hydraulic calipers. (air‑cooled version): drum type, Ø 110 mm with mechanical transmission. 4 Chassis Steel tube single beam, split at the footrest. 5 Suspensions Front: • hydraulically controlled fork with two Ø 30 mm rods. • Stroke: 88 mm. Rear: • Hydraulic shock absorber. • Stroke: 60 mm. 1 2 6 Battery 12V, 5Ah. ENG Tires • Front:130/60 ‑ 13 • Rear: (liquid‑cooled vers.): 140/60 ‑ 13 57 J 53 J (air‑cooled vers.): 130/60 ‑ 13 53 J Getting to know your vehicle 3.1 MAIN COMPONENTS N. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Description Page Mirror 11 Key switch 23 Luggage hook12 Battery 44 Helmet hook12 Seat lock12 Passenger footboard ‑ Centre stand 24 Kick starter 27 Number plate holder ‑ Rear turn indicators 42 Parking and stop lights 42 Passenger handles ‑ Fuel tank cap10 Socket13 Coolant tank11 Glove compartment Instrument board14 Helmet compartment12 Muffler ‑ Anti‑theft hook13 Headlights 40 Front turn indicators 41 Mixer oil tank 9 Driver’s seat ‑ Passenger’s seat ‑ 1 17 2 16 14 15 13 3 1 2 12 4 3 11 10 5 6 7 25 8 5 9 24 4 Fig.2 23 6 13 18 19 20 22 21 ENG 7 Fig.3 1 2 3 Type: Tubeless (without inner tube) The vehicle’s identification number (VIN) (A‑Fig.4) is located on the rear side of the chassis, under the helmet compartment. Engine identification data are visible on the left engine crankcase (B‑Fig.4). • • X X Altering identification data will be punished according to the law. 4 5 3.3 TIRES 3.2 IDENTIFICATION DATA: CHASSIS N° / ENGINE N° When ordering spare parts, also quote the vehicle identification data. • 6 A Y Y 130/60‑13” 53J 140/60‑13” 57J 130/60‑13” 53J It is possible to use tires with load and speed indexes that are higher than or identical to those indicated. It is however necessary for the speed indexes to be identical for both tires. USE ONLY HOMOLOGATED TIRES. Check the tire conditions (before every journey): if they are broken (cracked) or cut, have them replaced as soon as possible. “T.W.I.” marks are provided all around the tire side walls. These correspond to tire wear indicators, which are situated in the tire’s tread; if there is no difference between the thickness of these indicators and the tread depth itself, the tire must be replaced. ENG B B Fig.4 Minimum tread depth (front and rear) is 2 mm (Fig.5). 3.4 OIL TANK 1 Never use the vehicle with the oil tank empty. • • 2 mm • Fig.5 • To fill the tank, remove the cap (A‑Fig.6); pull it by the side tongue and then pour oil in with care. Inside the tank, an electrical contact switches on a red low‑level warning light on the instrument board, signalling that only 0,8 litres of oil are left in the tank. When the red light comes on, the tank must be filled up as soon as possible. Oil suggested: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER. PRESSURE bar (psi) 1.9 (27.6) 2.0 (29.0) X Y 2.0 (29.0) 2.2 (31.9) OIL TANK TOTAL TANK CAPACITY RESERVE 2 3 4 5 6 1.4* 0.8* * Indicative value in litres ENG The pressure of tires must be adjusted while the tire is at ambient temperature. Pressure differing from that indicated can lead to higher fuel consumption, irregular wear of the tire, impaired vehicle performance and riding conditions. A Fig.6 1 2 3 3.5 FUEL TANK To access the fuel tank, proceed as follows: • • 4 • • • 5 • 6 • Place the vehicle on the centre stand. Take the ignition key out of the switch block and insert it into the lock on the left hand side of the seat (A‑Fig.7). Turn the key clockwise and raise the seat. Remove the cap (B‑Fig.7) and refuel the tank. After refuelling, immediately remove any possible traces of fuel from the vehicle body, since fuel may deteriorate the vehicle’s outer surfaces. The quantity of fuel, as well as a low fuel level, are displayed by the relative function of the digital instrument board (page 15). Use UNLEADED PETROL. Petrol is extremely inflammable; avoid approaching the fuel filler ‑ also during filling ‑ with lit cigarettes or naked flames (for instance matches). Danger of fire! A B Fig.7 FUEL TANK ENG TOTAL TANK CAPACITY 9.5* RESERVE 3.5* * Indicative value in litres 10 3.6 COOLANT TANK 3.7 CONTAINER Applies to air‑cooled vehicles Applies to liquid‑cooled vehicles. To access the coolant tank, remove the plastic cover on the right side of the lower fairing (A‑Fig.8) with the aid of the special tool provided (E‑Fig.18), after removing the screw (V‑Fig.8). Check the level of coolant with respect to the minimum and maximum marks on the tank (as described in chap. 5.5 of this manual). Use the coolant prescribed in this manual ‑ or one having identical characteristics ‑ for any topping up. Never unscrew the tank cap (T‑Fig.8) when the engine is warm, so as to avoid burnings. Do not top up with water, except in emergency situations, and in this case, have the entire contents of the tank replaced with a suitable product as soon as possible. On the right side of the lower fairing, you will find a small container that can be accessed by removing the plastic cover (A‑Fig.8) with the aid of the special tool provided (E‑Fig.18), after removing the screw (V‑Fig.8). 3.8 REAR‑VIEW MIRROR The left rear‑view mirror must be fitted on the handlebar in its seat and firmly secured in place. Adjust the visual angle of the mirror, while you are seated in riding position on the vehicle in riding order, by turning the mirror until you obtain the best conditions of visibility (P‑Fig.9). Objects that are visible in the mirror are actually closer than they seem. 1 2 3 4 5 6 Do not adjust rear‑view mirror while driving. Always wait to stop at a traffic light, for example. ENG P A V T Fig.8 Fig.9 11 1 3.9 HELMET COMPARTMENT • 2 3 4 5 • The helmet compartment is under the seat. To gain access to it, put the vehicle on its centre stand, insert the key into the lock on the left hand side (A‑Fig.10) and turn clockwise; this operation will release the seat lock. The helmet compartment can contain a full face helmet. However, some types of helmet may not fit into the compartment; before purchasing your helmet, make sure it fits into the compartment. B On the front left edge of the compartment, you will find a hook for a second helmet (B‑Fig.10). The helmet compartment can be used to carry light objects. They shall be stored in such a way as not to compromise the vehicle’s stability while riding. Do not store objects which are not temperature resistant (lighters, inflammable liquids, perishable goods, etc.). Do not leave documents or valuables inside the helmet compartment. 6 ENG 12 A Fig.10 3.10 LUGGAGE HOOK The luggage hook (A‑Fig.11) is located at the centre of the lower fairing. It must be used only for holding light and stable loads. Note: never use this hook for loads that alter your riding position or put the vehicle’s stability at risk. The load must never protrude from the sides of the vehicle. 3.11 SOCKET In the compartment to the right of the lower fairing, you will find a 12 Volt socket (B‑Fig.11) that you can use to plug in a battery charger – for maintenance‑free batteries – which will keep the battery charged when the vehicle is not in use. The socket must ONLY be used when the vehicle is halted and the engine is off. When using the socket, keep the battery compartment open to guarantee sufficient ventilation (as described in chap. 5.14 of this manual). 3.12 ANTI‑THEFT HOOK It is on the bottom right side (A‑Fig.12) and is integral with the chassis, allowing a firm grasp to any external element (column, post, etc.) by means of an anti‑theft chain that you can purchase from an Authorised MALAGUTI Service Centre. Do not hook the chain to mobile structures and/ or parked vehicles. Always check that the vehicle is steady while it is ‘firmly fixed’. Never lay the anti‑theft chain ‑ usually fitted into a plastic hose ‑ on the muffler or on other hot parts. Never ride if the anti‑theft chain has not been previously stored inside the helmet compartment. After turning the engine off, be careful not to touch the hot muffler in order to avoid burnings. 1 2 3 4 5 6 ENG A B Fig.11 A Fig.12 13 1 2 3 4 5 6 ENG 3.13 INSTRUMENT BOARD 1) Multifunction digital instrument board For information about function setting, see chap. 3.14. 2) Green turn indicator light 3) Orange electronic ignition indicator light Not used 4) Red mixer oil warning light This light comes on to signal that oil is running out. 5) Green low beam light indicator light 6) Blue high beam light indicator light Not used 7) Coolant temperature warning light (only for liquid‑cooled versions The warning light comes on to indicate that temperature of the coolant is too high. 2 4 6 1 5 7 ) Avoid cleaning the instruments with pressurised cleaning systems in order to prevent damage. 14 3 Fig.13 3.14 DIGITAL INSTRUMENT BOARD The digital instrument board features functions that are useful for a proper use of the vehicle. When the ignition key is turned to , all displays will appear on the instrument board for a few seconds to automatically test operation; at the same time, and for the same reason, the back‑lighting and all indicators (with the exception of the injection indicator light, which is not fitted to the vehicle) will come on. The vehicle and software versions will then appear. The automatic check is performed every time the . ignition key is turned to If the check is performed only partially or not performed at all, have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre. At the end of the check, the following items appear on the display: 1) Secondary Menu or Sub‑menu (see § 3.14.1) 2) Main Menu (see § 3.14.1) 3) (liquid‑cooled version): bar graph showing the coolant temperature and relative icon (see § 3.14.4) 4) Bar graph showing the fuel level and the relative icon (see § 3.14.4) 5) Bar graph showing the current speed and relative unit of measurement (see § 3.14.2) 6) Current time (for adjustment, see § 3.14.2) To select a function, press the MODE button on the right hand control (7‑Fig.14). 6 5 2 1 3 4 15 1 2 3 4 5 6 ENG 1 2 3 4 3.14.1 SELECTING MENU/SUB‑MENU FUNCTIONS AND ALARMS To make the display easier to understand, functions are organised in menus (A) and sub‑menus (B). Function selection and use is possible using the MODE button (7 ‑ Fig. 14). Hold the button down more or less to select one function or another. A B 5 6 ENG Note: sub‑menu functions are always accessible, irrespective of the menu that has been opened. Warning and alarm signals need not be selected. They appear automatically when the alarm condition arises. Choice of the speedometer’s unit of measurement (km or miles) can be made from the relative sub‑menu (§ 3.14.2‑F1). When selecting a unit of measurement, strictly adhere to the rules in force in your country. A1 1 minute increase Time adjustment (HH) 2” A 2” 1 minute increase Time adjustment (MM) No pressing for 20” No pressing for 5” B TD 2” LAP 2” AVE 2” MAX 2” TEXT 2” (Partial) C TD resetting LAP resetting (Chron.) D (Average speed) E AVE resetting Data resetting (Max. speed) F (Outdoor temp.) 16 Main menu function selection STAND‑BY F1 Km/mile selection 3.14.2 SUB‑MENU FUNCTION SELECTION A) STAND BY: •Selects functions of the Main Menu and allows for time adjustments. Give the MODE button short presses to select the functions of the Main Menu. The total distance travelled (Total) is never reset and remains even after the vehicle is turned off. Holding the MODE button down, when the vehicle is at a standstill, activates time adjustment. If the MODE button is not pressed for more than 4”, the sub‑menu will automatically switch to the TD function. A1) Time adjustment: •Hold the MODE button down for a while when the STAND‑BY function is selected. Short presses of the MODE button will increase time by one hour every press. Hold the MODE button down for a while to switch to minute adjustment, which is performed in an identical manner. B) TD FUNCTION (trip ‑ partial km or mph): •This displays the partial distance travelled in km or miles. To reset, hold the MODE button down until the display is showing 000.0. The counter is automatically reset when 999.9 km are reached. Counting will thus be resumed from 000.0. C) LAP (Chronometer): •With this function, you can clock a journey. The function is automatically STARTED when the vehicle sets off and STOPS 3” after the vehicle stops. This information is given in MM’ SS” up to an hour and then switches to HH:MM. This information can be reset by holding the MODE button down for about 2”. 17 1 2 3 4 5 6 ENG 1 2 3 D) AVE (Average Speed): •This displays average speed of the vehicle based on the partial distance travelled (TD) and the time taken (LAP). This information can be reset by holding the MODE button down for about 2”. 4 Note: if you reset one of the functions TD, LAP or AVE function, the other two will be reset too. 5 6 E) MAX (Maximum Speed): •This displays the maximum speed of the vehicle in km or mph, depending on the unit of measurement selected. This information can be reset by holding the MODE button down for about 2”. ENG F) TEXT (Outdoor Temperature): displays outdoor •This temperature. This information is given in Celsius degrees (°C) when km/h are selected and in Fahrenheit (°F) if mph is selected. It measures temperature ranging from ‑10°C to +55°C (from 14°F to 131°F). At a temperature of less than 5°C, the ICE alarm is activated. Hold the MODE button down for a while to switch from km to miles or vice versa. If the system detects a fault in outdoor temperature measurement, 3 dashes will appear on the display and the °C (or °F) symbol will start flashing. In this event, have the fault checked and removed by an Authorised MALAGUTI Service Centre. 18 F1)Km/Mile selection •If you are driving in countries where different units of measurement are adopted, you switch the unit of measurement of distances travelled and speed (current, average and maximum) from kilometres to miles and vice versa. This function is activated by holding the MODE button down for while when the TEXT (Outdoor Temperature) function is selected. To make your selection (message flashing), give the MODE button a short press and save your selection by holding the button down for a while. Using a unit of measurement that differs from that adopted in the country where you are driving may lead to improper calculations referring in particular to speed and therefore put your safety at risk or result in fines. 3.14.3 MAIN MENU FUNCTION SELECTION A) TOTAL/RPM: •Selects Main Menu functions. Selects Main Menu functions when the STAND‑BY submenu (3.14.2‑A) is selected. Give the MODE button short presses to switch the Main Menu display from Odometer (Total) to Rev Counter (rpm) and vice versa. The total distance travelled (Total) is never reset and remains even after the vehicle is turned off. Holding the MODE button down, when the vehicle is at a standstill, activates time adjustment. If the MODE button is not pressed for more than 4 seconds, the sub‑menu will automatically return to the TOD function. 1 2 3 4 5 6 ENG 19 1 2 3 4 5 6 3.14.4 ALARM FUNCTION A) ICE ALARM: •This means that there may be ice on the road. When this function is activated, an alarm icon appears at the centre of the display, which means that the sensor is recording a temperature equal to or lower than 4°C. The alarm remains until the sensor is recording a temperature equal to or higher than 6°C. Note: the alarm is displayed irrespective of the function selected. B) RADIATOR FLUID TEMPERATURE ALARM (WTEMP): this applies to liquid‑cooled vehicles •This is displayed in graphic form by means of a bar graph composed of 8 segments, shown on the bottom left of the display. When radiator temperature reaches its maximum threshold (the last segment of the bar graph appears), the icon starts flashing and the relative red warning light comes on. Stop the vehicle immediately and turn it off. If the fault remains, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. C) BATTERY CHARGE ALARM (VBATT): •This displays the battery charge level. When the alarm is activated, the battery icon flashes. The alarm is reset when the battery resumes its correct charge level. ENG 20 D) FUEL LEVEL ALARM (FUEL): •When the level of fuel in the tank drops to its minimum threshold, the first segment of the relative bar graph will start flashing along with the ‘fuel’ logo to warn the user that the vehicle’s reserve level has been reached. If the probes are faulty, the alarm condition will be displayed by the ‘fuel’ icon and the contour of the bar graph flashing (but no segment will come on). 3.14.5 INITIAL SETUP (MODEL SELECTION) If the digital instrument board is not powered for a few minutes (the battery or main fuse are disconnected), when it is subsequently reconnected, it must be set up with the correct model. Several models are alternately displayed (for instance “h2o” for water-cooled versions, “Air” for air-cooled versions, etc.). Proceed as follows: • Turn ignition key ON. • Hold down MODE key when correct model appears. • Turn key OFF. IMPORTANT! If you make a mistake, you can modify your selection by proceeding as follows: In this event, have the fault checked and removed by an Authorised MALAGUTI Service Centre. • • • E) MIXER OIL LEVEL ALARM: •This alarm appears when the oil has reached its minimum level (see chap. 3.4). The corresponding red warning light (4‑Fig.13) will come on. Fill the oil tank as soon as possible. • • Turn ignition key ON. Remove main 10 A fuse (§ 5.13). When the display is no longer showing available models, turn ignition key OFF. Refit 10 A fuse. Repeat the setting procedure, making sure that the unit of measurement is as desired. If it is not, modify it accordingly (§ 3.14.2 F1). Never use the vehicle without oil. 21 1 2 3 4 5 6 ENG 1 2 3 4 3.15 HANDLEBAR CONTROLS Left hand control 3.16 HANDLEBAR CONTROLS Right hand control 1) Rear brake lever 5) Front brake oil tank 2) 6) Electric starter button Turn indicator switch 3) 7) MODE button selects functions of digital instrument board Horn button 4) Rear brake oil tank Brake oil false tank 8) Throttle grip 9) Front brake lever 5 6 ENG 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fig.14 22 3.17 KEY SWITCH 3.18 HANDLEBAR LOCK This switch (Fig.15) controls the starting circuit and handlebar lock. Activation With the handlebar turned to the left, insert the key completely and turn it anti‑clockwise (Fig.16). : ignition disabled (the key can be removed). : ‘ready to start’ position (the key cannot be removed). Disengagement Turn the key clockwise. 2 3 4 : handlebar lock activated (ignition is disabled. The key can be removed). 1 5 The vehicle is supplied with two keys (A‑Fig.15). If you lose one of the keys, ask an Authorised MALAGUTI Service Centre for a replacement (spare key). Remember that if you lose both keys, you will have to replace the entire key block. 6 Fig.16 ENG A Fig.15 23 1 2 3 3.19 CENTRE STAND 3.20 OWNER’S TOOL KIT The centre stand position is not electronically controlled; therefore you can turn the engine on while the vehicle is parked. To place the vehicle on the stand, push pin (A‑Fig.17) and raise the vehicle using the grab rail on the rear side of the seat. The vehicle is equipped with a tool kit placed under the seat, in which you can find the following tools (Fig.18): During this manoeuvre, hold the vehicle in place to prevent it falling over. 4 5 A Spark plug pipe (to be used with “D”). B Allen wrenches C Fuses D Lever (to be used with spark plug pipe “A”) E Tool for opening covers A 6 B C D ENG E A Fig.17 24 Fig.18 Operating instructions 4.1 SUGGESTIONS The condition of a vehicle is the owner’s responsibility. Vital functions of the vehicle can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even if the vehicle remains unused (for instance, as a result of exposure to the elements). Any damage, fluid leakage or loss of tire air pressure could have serious consequences. Therefore, check all main vehicle components with great care before use. Frequent and proper care does not only comply with the terms of the warranty, but it also keeps your vehicle looking good, extends its life and optimises its performance. For all these reasons, we highly recommend you to observe the following precautions concerning cleaning with great care (chap.5.17). 4.2 ENGINE BREAK‑IN Good running in is essential to ensure that the life of engine, transmission and moving parts is sufficiently long. During the first 1000 km (625 miles): • Avoid using full throttle and maintaining a constant speed for a long time. • Do not use the vehicle over 80% of the top speed. After the first 1000 km (625 miles), increase speed progressively, as established by the limits envisaged by rules in force. 1 2 3 4 5 6 Both during and after running in, use only UNLEADED PETROL. WARNING! After a long ride at high RPM, when you stop the vehicle do not turn the engine off immediately but let it run idle for about 30 seconds. ENG 25 1 4.3 CHECKS BEFORE USE 2 3 4 5 6 ENG PART CHECK Fuel Mixer oil Enough fuel. Enough oil. Transmission oil Tires Nuts, screws, bolts Level within limits specified. Check for leaks. Check pressure/wear/damage. Check tightness. Steering Free movement from one end to the other. Front/Rear brakes Throttle Working properly and not worn; if necessary, adjust or replace. Operation should be smooth, if necessary lubricate or adjust 4.4 STARTING THE ENGINE Before pressing the ignition button, pull the front or rear brake lever and keep it pulled to start the engine, since this lever acts on a special ignition consent switch. The automatic transmission runs the rear wheel, even when the throttle lever is operated gently. Gradually release the brake after starting and use the throttle with care. Never start the engine in a closed area. Exhaust fumes are poisonous. If the engine does not start, release the ignition switch, wait a few seconds, then try again. Do not operate the ignition system for more than 10 seconds at each attempt, otherwise the battery will run flat. To guarantee a long service life of the engine, do not rev up too roughly when engine is cold. Lights and indicators Proper working conditions. Coolant Presence of coolant or possible (only liquid vers. ) leakages. Stand Loads Operation of stand and springs. Make sure loads and accessories (e.g. rear case) are firmly secured to vehicle. Checking takes just a few minutes, but your safety and that of other people is extremely important. If you do not have time or prefer to make some closer checks, apart from the essential maintenance checks listed in Sec. 5 of this manual, please contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 26 The vehicle’s fuelling system can handle starting either on the basis of the engine’s conditions (cold/warm) or on the basis of ambient temperature and pressure. • • • Keep the throttle grip at its minimum capacity. Turn the key ON. Pull the front or rear brake lever; then press the electrical starter button (6‑Fig.14). 4.4.1 KICK STARTER This vehicle features a kick starter (P‑Fig.19) for emergency kick starting (using the kick starter pedal). Kick starting is particularly “handy” when the battery is flat, when the starter motor is faulty, etc. When using the kick starter, make sure the battery is connected to the main wiring even if it is flat. If you notice faults in the electrical starting system, have the vehicle checked and serviced by an Authorised MALAGUTI Service Centre as soon as possible. • Put your right foot on the lever (A‑Fig.19) (do not kick) and apply light pressure to pressurise the piston inside the cylinder. Now push firmly. If the engine does not start the first time, repeat the operation without turning the throttle grip, until the engine starts normally. Note: if you have not used your vehicle for a few days, the engine may not start at the first attempt. In this case, turn the throttle grip a little and repeat the starting procedure. 1 2 3 4 5 6 To start the engine with the kick starter: • Put the vehicle on its stand, turn the lever (A‑Fig.19) of the kick starter outwards. • Keep both hands on the handlebar. Using your left hand, pull the rear brake lever to prevent the vehicle moving. With your right hand, grasp the throttle grip but do not turn it to avoid flooding the engine. P A Fig.19 27 ENG 1 2 3 4 5 6 4.4.2 DIFFICULT STARTING In the unlikely event that the engine is flooded, you can attempt starting by keeping the throttle lever partially or fully open. In any case, have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre to check why this happened and to resume normal conditions. 4.5 SETTING OFF • • • • • • Get onto the vehicle whilst pulling the rear brake lever, and keeping both hands on the handlebar. Check the position of the rear view mirrors. Warm the engine up for a few seconds before setting off. Make sure the centre stand is in its idle position (up). Look out for oncoming traffic, switch on the turn indicator light. Release brake, turn the throttle grip gently and set off. ENG Do not rev up while pulling the brakes. 28 The automatic transmission runs the rear wheel, even when the throttle lever is operated gently. Gradually release the brake after starting and use the throttle with care. 4.6 BRAKING Close the throttle grip and operate both brake levers gently to balance the power on both levers, so as to avoid dangerous skidding. The brakes are operated as follows: Left hand lever: operates the rear brake. Right hand lever: operates the front brake. 4.7 STOPPING THE ENGINE After a long ride, we advise you to keep the engine at idle speed for a few seconds before turning the key OFF . 4.8 SAFETY INFORMATION AND IMPORTANT RIDING POINTS • • • • • • • • Always wear a helmet (homologated), which must be correctly fastened (this applies also to passengers) and suitable garments. Avoid wearing loose fitting, hanging and unbuttoned garments. Keep the visor (or protective goggles) and windscreen clean. Adjust the rear‑view mirrors. Always drive seated, with both hands on the handlebar and feet on the footrests. Warm up the engine and let it run idle for a few minutes before setting off. Always, keep at a safe distance from other vehicles. When driving behind other vehicles or in slow traffic, if the speed needed is very close to minimum engine speed, maintaining this speed would cause continuous slipping and overheat the clutch. It is best to rev up and slow down at a regular frequency in order to maintain the clutch in working order. On dry road, without sand or gravel, use both brakes: using one brake can cause dangerous and unexpected slipping. On wet road, drive with care and at a low speed: use brakes “gently” and entrust braking to the “engine brake”. • • • • • • • • Good psychological and physical conditions are fundamental for safe riding. Driving under the effect of drugs, alcohol or psychotropic drugs, or in conditions of excessive fatigue or sleepiness, can be extremely dangerous. Changes of direction, changes of lane, turns into side streets, or stops must always be signalled using the turn indicators. Near stop signals, red traffic lights, level crossings, speed control humps, etc. slow down gently and in good time. Safety is important for you but also for other drivers. When stopping the vehicle after a long ride at high rpm, do not turn the engine off immediately, but let it run idle for about 30 seconds. Before riding, always check: the level of engine oil and coolant, the condition and pressure of tires, the electrical and braking system for malfunctioning. Use only unleaded petrol and the lubricants recommended by the Maker. Avoid mixing incompatible types of oil. Never use mobile phones, whilst driving or fuelling, in a manner differing from the provisions of laws in force. Never allow passengers to use mobile phones in a manner differing from the provisions of laws in force during the journey, since they should be holding the special handles (13‑Fig.2/3). 29 1 2 3 4 5 6 ENG 1 2 3 4 5 6 • • • • • • • • • • • • • ENG • • • • When carrying a passenger, the driving method changes considerably. It is essential to adopt a more prudent driving style. Whilst driving, do not carry pointed or fragile objects in your pockets. Whilst driving, never hold or carry your helmet (the same applies to the passenger). Never drive absent‑mindedly. Never eat, drink, smoke or turn round to talk to the passenger whilst driving. Do not tow or be towed by other vehicles. When the stand is down, do not sit on the vehicle. Never set off with the stand down. Never operate the stand when the vehicle is parked with its front side on a slope. Never drive on pavements, under porticos, on public land or parks, etc. Avoid stunts which are dangerous both for you and others. Never load bulky or heavy objects on the vehicle unless they are firmly secured in place. Never use the vehicle to carry objects that protrude from the vehicle or cover the lighting/signalling systems. Before carrying passengers, instruct and warn them about the behaviour to maintain during the ride. Maintain a driving style that takes account of the presence of a passenger. Do not exceed the maximum permissible weight (see specifications). Do not apply too may electrical devices. 30 • • • • • • • Avoid making modifications that increase or otherwise alter the original technical performance. Use the vehicle in the expected manner. Never leave the engine running for too long when the vehicle is at a standstill. Never start or run the engine in closed or poorly ventilated environments; exhaust gas is highly toxic. Never set off at high speed. Do not turn the throttle grip too roughly. Avoid pressing the start button when the engine is running to prevent damage to the starter motor. Routine Maintenance 5.1 MAINTENANCE WARNINGS It is compulsory to carry out the routine maintenance operations, at the deadlines indicated in the table on page 32 of this manual, in order not only to ensure both your safety and that of other people but also correct operation of the vehicle. Failure to perform these operations can adversely affect vehicle operation, with all the relevant consequences, including the FORFEITURE OF THE WARRANTY. Before starting any maintenance work on the vehicle, stop the engine, remove the key and wait for the engine, the exhaust and the cooling systems to be completely cold so as to prevent scorching. When performing maintenance work, wear protective goggles and gloves and make sure that all heated parts of the vehicle have cooled down. THE FIRST CHECK COUPON must be carried out at 1000 km (625 mi): for subsequent coupons see the MAINTENANCE TABLE. If the time‑related scheduled maintenance for changes/ coupons is reached earlier than the kilometre‑based one, carry out the relative scheduled maintenance. 1 2 3 4 5 6 For information about the warranty, refer to the “Warranty and Log Book”. For any operational trouble, we advise you not to wait until the kilometres required for the next coupon are reached, but immediately contact an Authorised MALAGUTI Service Centre to solve this trouble. ENG 31 1 2 3 4 5 6 ENG 5.2 MAINTENANCE TABLE 1 2 3 4 5 6 7 625 mi1,900 mi 3,800 mi 5,600 mi 7,500 mi 9,300 mi11,200 mi Checks and MAINTENANCE WORK CHECKS (1,000 Km) (3,000 Km) (6,000 Km) (9,000 Km) (12,000 Km) (15,000 Km) (18,000 Km) (**) or 6 months or 12 monthsor 18 monthsor 24 monthsor 30 monthsor 36 months Spark plug Final transmission oil * Idling speed * / Drive belt * Sliding pads / variator rollers * Tightness of the braking system ‑ injection system pipes * Air filter * ( ) Electrical equipment, battery and charge level Brake pads / blocks / discs - condition and wear every 1,250 mi (2,000 km) Level and density of coolant (renew every 2 years) ‑ Manifold tightness Braking system fluid * Wheel bearings Chassis linkages (or levers) Steering system operation and play (if necessary lubricate) Operation and tightness of fork and shock absorbers Tightness of nuts and bolts Tightness of centre stand – Pivot lubrication Throttle control / throttle cable play Tire pressure – Tread wear Final check (tires – operating pressure ‑ lighting ‑ Warning devices – switch functions – road test) * * * * * * * * nr. : coupon : check : clean : adjust : replace very 7,500 mi (12,000 km) or 24 months e / Note: maintenance operations should be performed more frequently if the vehicle is used in rainy weather, in dusty places or on rough terrain. Note: (**) Checks must be performed between one coupon and the next. Due to their simplicity, checks with no asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised by MALAGUTI, but under their direct responsibility. 32 5.3 TRANSMISSION OIL Regularly check for oil leakages near drain cap at the rear wheel. If you notice any leaks, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. Check level every 1,900 mi (3,000 Km) or 6 months 1) Put the vehicle on its stand. 2) Warm up the engine until it reaches normal working temperature, then turn it off. 3) Unscrew the filler (A‑Fig.20) and drain (B‑Fig.20) caps. 4) When the oil sump is completely empty, check the oil quantity drained in a graduated container: if it is lower than: Prevent foreign matters from getting into transmission crankcase during checks or oil changes. Prevent oil dripping on tires or wheels. 100 cc restore the level by adding the needed oil quantity. 5) Close the drain cap and introduce through the filler cap the right quantity of the oil previously drained. 6) Close the filler cap. Renewal after the first 625 mi (1,000 km) and then after 5600 mi (9,000 km) • Carry out the above operations (points 1 ‑ 2 ‑ 3) then drain the oil for some minutes into an adequate collecting can (be careful and avoid touching hot surfaces to prevent burns). • Close the drain cap and fill with: (liquid‑cooled vehicle): 110 cc (air‑cooled vehicle): 3 5 A 6 A B ENG B 100 cc of new oil (Q8 T 35 80 W), then screw on the filler cap. 2 4 (liquid‑cooled vehicle): 110 cc (air‑cooled vehicle): 1 Fig.20 33 1 2 3 4 5.4 FRONT/REAR BRAKE OIL To ensure long life and efficiency for your vehicle, we advise you to have these operations made by an Authorised MALAGUTI Service Centre. Check every 30 days • • • 5 The visual check should be made through the sight glass (S‑Fig.21) of the tanks: front brake (A‑Fig.21) and rear brake (B‑Fig.21), when the vehicle is on level ground and perfectly upright. The oil should be at 3 mm from the bottom edge of the sight glass. Top up by removing the covers (A‑B), after loosening the fixing screws. We advise you to use: Q8 BRAKE FLUID DOT 4. Hydraulic oil is corrosive and can cause damage and injuries. Do not mix different types of oil. Check the perfect seal of the gaskets. 6 S MIN A S MIN B Renew every 7,500 mi (12,000 km) or 24 months • ENG • If the fluid features traces of dirt, debris or water, it must be replaced. A soft and spongy feeling in the brake lever can indicate the presence of air in the circuit. Immediately contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. Fig.21 34 5.5 COOLANT Applies to liquid‑cooled vehicles • • • • • • • The coolant expansion tank is located in the front section of the vehicle, behind the plastic cover inside the lower fairing, on the right hand side (chap. 3.6). The level of coolant can be checked using the MIN ‑ MAX notches as reference (G‑Fig.22). Check the coolant level in the tank when the engine is cool, in order to avoid possible burnings. The coolant level is sufficient if it is included between the MIN. and MAX. notches marked on the tank. If it is lower than the MIN. notch, top up until you reach the MAX. notch. We advise you to use: Q8 TOP FLUID. If you are using undiluted fluid, dilute with the same amount of water. Before using the vehicle, check that the cooling surface of the radiator, located behind the front wheel, is not even partially clogged by leaves, paper, mud, etc. Coolant temperature indicator If the temperature is too high, the alarm condition is signalled by the flashing symbol and relative warning light on the display (7‑Fig.13) on the right hand side of the instrument board. In this case, stop the vehicle immediately. Allow the engine to cool down and check: • that there are no objects clogging the cooling surface of the radiator located behind the front wheel (remove them); • that there are no leaks inside the circuit with subsequent leak of fluid (see fluid level information, topping up). For any trouble inside the cooling circuit, we advise you to contact an Authorised MALAGUTI Service Centre for an extensive check as soon as possible, even if the cause of the trouble has already been removed. 1 2 3 4 5 6 ENG G MAX MIN Fig.22 35 1 2 5.6 LUBRICANT TABLE Note: the vehicle’s life depends also on the care devoted to lubricating it. 3 LUBRICANTS TYPE OF LUBRICANT 4 ENGINE TRANSMISSION OIL Q8 T35 ‑ 80W OLIO PER MISCELA Q8 CITY BIKE ULTRA (synthetic) Q8 DAILY SUPER (semi‑synthetic) AIR FILTER LUBRICANT Q8 AIR FILTER OIL RADIATOR FLUID Q8 TOP FLUID BRAKE CIRCUIT FLUID Q8 BRAKE FLUID DOT 4 FORK ROD OIL Q8 FORK OIL 5 6 Applies to liquid‑cooled vehicles ENG 36 5.7 SPARK PLUG • Replace every 3,800 mi (6,000 km) Recommended spark plugs: (liquid‑cooled vehicle): NGK R BR8 HS (air‑cooled vehicle): NGK R BR8 HSA The spark plug is an essential component: • Proper care of the plug is important for maintaining the engine in perfect working order. • For maintenance, remove the left hand protective cover (P‑Fig.23) by releasing the relative fixings, and remove cap (T‑Fig.23) by turning it alternately clockwise and anti‑clockwise. Now, unscrew the spark plug using the special wrench supplied with the vehicle (all operations on the spark plug must be performed when the engine is cold). • Examine the spark plug conditions after a reasonably long drive (10‑15 km) and after letting the engine cool down (at least 10‑15 minutes), since the sediments and the colour of the insulator can provide useful information about the heat rating of the spark plug, carburetion, lubrication and general conditions of the engine. A light brown colour of the insulator, around the central electrode, indicates good working order. • After disassembling the spark plug, suitably clean the electrodes and the insulator using a metal brush. Adjust the electrode gap using a filler gauge: the gap should range from 0.6 to 0.7 mm. Blow onto it so as to prevent possible residues from entering the engine, then refit it, by wrenching until finger tight. Then, using the special spark plug wrench, wrench it but not too hard. Spark plugs with a heat rating differing from the recommended one may seriously damage the engine. It is imperative that any spark plug exhibiting cracks on the insulator or corroded electrodes be replaced. 1 2 3 4 5 6 P ENG T Fig.23 37 1 5.8 ADJUSTING ENGINE IDLING SPEED For possible adjustments, please contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 2 3 5.9 THROTTLE FREE PLAY ADJUSTMENT 4 Check that the throttle grip idle stroke is 1 ÷ 3 mm (measured on the end of the throttle grip). 5 Any adjustments must be entrusted to an Authorised MALAGUTI Service Centre. 6 5.10 ADJUSTING BRAKE LEVERS 5.11 CHECKING PADS AND DISCS OF FRONT/REAR BRAKES (condition and wear) • We recommend that you check the front/rear pads and discs every 2,000 km (1,250 mi). • Check the thickness of the brake pads as indicated by references A (front), B (rear) (Fig.24). The minimum thickness of the brake lining shall not be less than 2 mm (Fig.25). • If the thickness of the pads is close to the lowest permitted limit or if they are damaged, have them replaced immediately. A B Maintenance of the brake levers is limited to the brake fluid level check (see chap. 5.4). A soft feeling in the brake levers could indicate the presence of air in the hydraulic circuit. In this event, refer to an Authorised MALAGUTI Service Centre for a check and circuit purging, if necessary. ENG Fig.24 38 It is absolutely necessary to replace the worn discs and pads as soon as possible. This operation must be performed by an Authorised MALAGUTI Service Centre using only original MALAGUTI spare parts. Rear brake • • • MIN. 2mm Fig.25 1 Applies to air‑cooled vehicles The check is performed by making sure that the lever stroke corresponds to the illustration (Fig. 26). The idle stroke of the lever is approx. 10 mm. To adjust the rear brake, act on the adjuster below the engine (see Fig.26). To check wear of rear brake, whilst keeping the REAR BRAKE lever pulled, make sure that pointer (N-Fig.26) does not move beyond the maximum threshold (A-Fig.26). Should the pointer move beyond the maximum threshold, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 2 3 4 5 6 ENG Fig.26 39 1 2 3 4 5 6 5.12 LIGHTS • With the aid of a screwdriver, turn the screw for adjusting the projector (R‑Fig.27), bearing in mind that turning clockwise lowers the beam and vice versa. • Adjust the beam so that its bottom line projected on the wall is at about 63 cm from the floor. 5.12.1 HEADLIGHTS The headlights (A‑Fig.27) are always on when the vehicle is running. (liquid‑cooled vehicle): The headlights are of the quartz (halogen) type 2 halogen light bulbs 12V ‑ 35 W (H8) (air‑cooled vehicle): 2 halogen light bulbs 12V ‑ 15 W (bulbs) ADJUSTING THE BEAM Have the beam of the headlight periodically checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre. R To check/adjust the beam, proceed as follows: • put the vehicle in running conditions at 10 metres from a wall. • Turn on the headlights and keep the vehicle balanced without a stand (lean it against a wall for instance). ENG 40 A Fig.27 REPLACING HEADLIGHT BULBS If the headlights are malfunctioning/broken, the light bulbs must be replaced as soon as possible. This operation must preferably be performed by an Authorised MALAGUTI service centre, using only original MALAGUTI spare parts. 5.12.2 FRONT TURN INDICATOR • 1 Front turn indicator Light bulb 12V ‑ 10W (W10W) 2 Replacing front turn indicator light bulb • • • Remove the transparent cover by loosening the relative screw (C‑Fig.28) (right or left, depending on which bulb you need to replace). Replace light bulb (L‑Fig.28). Fasten the cover. The rate at which the turn indicator warning light on the instrument board flashes will increase to signal that one of the four indicators is not working. 3 4 5 6 ENG C L Fig.28 41 1 2 5.12.3 TAIL LAMP (WITH STOP LIGHT) • Parking light + stop light Bulb 12V ‑ 21/5W (P21/5W) 5 6 • Note: visually check if the stop light works properly, by pulling one of the two brake levers. 3 4 5.12.4 REAR TURN INDICATOR Replacing tail lamp light bulb • • • Remove the cover by loosening the 2 screws (C‑Fig.29). Replace light bulb (L‑Fig.29). Fasten the cover. Rear turn indicator Bulb 12V ‑ 10W (W10W) Replacing rear turn indicator light bulb • • • Remove the transparent cover by loosening the relative screw (C‑Fig.30) (right or left, depending on which bulb you need to replace). Replace light bulb (L‑Fig.30). Fasten the cover. The rate at which the turn indicator warning light on the instrument board flashes will increase to signal that one of the four indicators is not working. ENG C 42 L Fig.29 C L Fig.30 5.13 FUSES The electrical equipment includes three fuses protecting the main components against faults. These are located in the battery compartment (Fig.31). They are: A) 10 A Main / Recharging B) Stop / Indicators / Horn 5A C) 7.5 A If the fuses blow, even if they have been replaced, have them checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre. To replace a fuse, open the battery compartment (chap. 5.14), remove the blown fuse and replace it with one of the same capacity. Check that the fuse you are using has the same amperage of the fuse you are replacing. Note: you will find a set of spare fuses in the tool bag under the seat (chap. 3.20). Do not replace the fuse with one having a higher capacity, as it could seriously damage the electrical equipment and cause a fire on the vehicle in the event of a short circuit. 2 3 4 Lights / Starter Replacing fuses 1 5 A B 6 C Fig.31 When the battery or main fuse remain disconnected for a few minutes or more, the digital instrument board must be reset (see chap. 3.14.5). 43 ENG 1 2 3 4 5 6 5.14 BATTERY (12V ‑ 5Ah) The battery is located inside the special compartment, on the left side of the lower fairing. Fitting battery (operation performed before delivery) To fit battery, proceed as follows: • • • • • • • • ENG When the battery or main fuse remain disconnected for a few minutes or more, the digital instrument board must be reset (see chap. 3.14.5). • Take a charged battery. Open the battery compartment. Detach the 10A fuse located next to the battery (chap. 5.14). Remove the wiring with the RED/BLUE, RED (+) and BLACK (‑) wires to connect to the battery. Connect the wiring to the battery (Fig. 32): A) Positive pole (+) with RED/BLUE and RED wires B) Negative pole (‑) with BLACK wires Put the battery into its compartment and make sure it is correctly seated. Connect the exhaust pipe to the battery (T‑Fig.32). Close the fixing bracket to clamp the battery in place (P‑Fig.32). Refit the 10A fuse and close the battery compartment. Do not use the vehicle if the battery has not been fitted correctly and connected to its cables. This may cause failures and short circuit of the electrical system and its components. If the battery remains flat it will be seriously damaged. We advise you to use protective gloves and goggles while removing the battery from its compartment, for example to recharge the battery. NEVER invert the cable connections. B 44 A T P Fig.32 Battery recharging • • • • • To carry out this operation, we advise you to remove the battery from its housing, unless you are using the special socket (chapter 3.11). Disconnect the cables. It is good practice to recharge with amperage of 1/10 with respect to that of the charged battery. Refit the battery, being careful to connect the positive wire (red/blue and red) to the + pole and the negative cable (black) to the ‑ pole. The battery must always be kept completely charged. During winter or when the vehicle is not used, charge the battery at least once a month. Removing battery during long‑term storage During long‑term storage, it is recommended to disconnect the battery: • To do this, take the battery out of its compartment and detach the connector (A‑Fig.33). 2 3 4 5 Danger of explosion! Never use open flames (lighters, matches, etc.) to check the battery liquid level. The battery contains sulphuric acid, which is highly toxic. Avoid any contact with eyes, skin or clothes. 1 6 A If you are using the special socket (chap. 3.11) to recharge/maintain the battery, it is recommended to open the battery compartment to provide sufficient ventilation. ENG Fig.33 45 1 2 5.15 TROUBLESHOOTING THE ENGINE DOES NOT START If the vehicle does not operate correctly, run the checks and carry out the operations described herein. 1) Brake lever not pulled: • operate one of the two brake levers. If the problem persists, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre, which has the required equipment and experience for any kind of adjustment and repair. 3 4 5 6 FAULTY BRAKING SYSTEM The vehicle does not brake or the brake lever travel is too long. • For both hydraulic brakes, check the oil level in the brake pump chambers, located on the handlebar, and if necessary, have them topped up or purged by an Authorised MALAGUTI Service Centre. • Check the thickness of every 1,250 mi (2,000 km). ENG 46 the brakes pads 2) Main switch not activated: • insert the key and turn it clockwise. 3) Flooded engine: • contact an Centre. Authorised MALAGUTI Service 4) Clogged or dirty air filter: • contact an Authorised Centre. MALAGUTI Service 5) The starter motor runs too slowly: • the battery is flat or partially run down. Recharge the battery. • If the fault remains, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 6) The starter motor works but the vehicle does not start: • Check the state of the spark plug; if necessary clean or replace it. • If the fault remains, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 5.16 STORAGE To keep the vehicle in good conditions before long term storage, remember to: • • • • • • • Start and run the vehicle for about 10 minutes in order to drain any water and enable oil to spread over all internal mechanisms and walls. Remove the spark plug and pour a spoon of engine oil inside the head and then refit the spark plug. Press the starter button a few times so as to allow the oil poured in to lubricate the parts subject to heat. Lubricate the control cables. Cover all metal surfaces with a coat of oil (not on rubber or plastic parts). emove the battery and recharge it. Store the vehicle in a dry place. 5.17 CLEANING To keep each part of your vehicle in perfect working order, we advise you to clean it properly. • • • Before cleaning, protect the exhaust pipe and make sure that the spark plug and the fuel and oil tank caps are properly closed. For cleaning, never use chemical products, which may spoil the vehicle paintwork, plastic and rubber components, etc. Avoid using aggressive solvents, which can oxidise metal parts. An excessive water pressure while cleaning the vehicle may damage its mechanical and electrical components, especially those on the front side of the vehicle (handlebar, upper fairing, instrument board, lights, etc.). • Avoid high pressure washing, for instance pressurised washing appliances and the like. • Since sea salt or salt sprayed on roads during winter are extremely corrosive in combination with water, carry out the following steps after each ride in the rain, near the sea or on saltsprayed roads (salt sprayed on roads in the winter may remain well into spring): - Clean the vehicle with cold water and detergent, after the engine has cooled down (Do not use warm water, since it increases the corrosive action of salt). - Apply a corrosion protection spray on all metal, including chrome- and nickel-plated surfaces to prevent corrosion. • While cleaning the vehicle, make sure that the cooling surface, situated at the back of the front wheel, is not clogged by mud, paper, leaves, etc. In the presence of dirt, clean with a jet of water or air ) at a moderate pressure ( • 47 1 2 3 4 5 6 ENG 1 2 3 4 5 6 ENG 48 Accessories • The vehicle can be fitted with following accessories: • • • • • • ELECTRONIC ANTI‑THEFT DEVICE TARPAULIN WINDSCREEN RIGHT HAND MIRROR SIDE STAND LUGGAGE RACK AND REAR CASE (max. load: 5 kg) Note: the MALAGUTI spare parts catalogue is frequently updated. Contact your Authorised MALAGUTI Service Centre for information about the new accessories for your Phantom F12 ‘R’. • • • MALAGUTI Spa is released from all liability for damage to the vehicle or to the user due to installation of non‑original accessories. Likewise, MALAGUTI Spa is released from all liability for damage to the vehicle or harm to the user due to improper installation of accessories, original included, the said responsibility being borne by the party who performed said installation. If you wish to fit electric or electronic accessories, always make sure that they do not interfere with the vehicle’s normal operation and in case of doubt contact an Authorised MALAGUTI Service Centre for full information. If you wish to fit a non‑approved part to the vehicle, contact MALAGUTI Spa before doing so, to find out if said accessory is compatible with your vehicle. MALAGUTI Spa grants the full compatibility of its vehicle with MALAGUTI original accessories. Always refer to an Authorised MALAGUTI Service Centre. 1 2 3 4 5 6 ENG 49 NOTES: 1 2 3 4 5 Malaguti recommends: 6 MALAGUTI ORIGINAL SPARE PARTS ENG 50 Index 1. Introduction........................................................................2 1.1 Sections du manuel...................................................... 3 1.2 Notes pour la consultation du manuel....................... 3 1.3 Avertissements d’usage................................................ 4 2.Données Techniques............................................................5 3.Connaître le véhicule........................................................7 3.1 Identification des principaux elements...................... 7 3.2 Données d’identification :............................................ 8 3.3 Pneus............................................................................... 8 3.4 Réservoir d’huile............................................................ 9 3.5 Réservoir de carburant............................................... 10 3.6 Réservoir du liquide de refroidissement.................... 11 3.7 Coffre porte‑objets...................................................... 11 3.8 Rétroviseur.................................................................... 11 3.9 Coffre à casque.......................................................... 12 3.10 Accroche‑sac.............................................................. 12 3.11 Prise de couranT.......................................................... 13 3.12 Anneau antivol............................................................ 13 3.13 Tableau de bord......................................................... 14 3.14 Tableau de bord......................................................... 15 3.15 Commutateurs de guidon (gauche)........................ 22 3.16 Commutateurs de guidon (droit).............................. 22 3.17 Démareur à clef.......................................................... 23 3.18 Antivol de direction..................................................... 23 3.19 Béquille centrale.......................................................... 24 3.20 Outils fournis avec le véhicule................................... 24 4.Normes d’utilisation.........................................................25 4.1 Conseils......................................................................... 25 1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 Rodage......................................................................... 25 Contrôles avant l’utilisation........................................ 26 Démarrage moteur..................................................... 26 Départ........................................................................... 28 Freinage........................................................................ 28 Arrêt moteur................................................................. 28 Indications pour la sécurié et principaux conseils de conduite............................... 29 5.Entretien de Routine...........................................................31 5.1 Entretien........................................................................ 31 5.2 Tableau d’entretien.................................................... 32 5.3 Huile de transmission................................................... 33 5.4 Liquide pour freins avant et arrière........................... 34 5.5 Liquide de refroidissement......................................... 35 5.6 Tableau lubrifiants....................................................... 36 5.7 Bougie........................................................................... 37 5.8 Réglage du ralenti...................................................... 38 5.9 Récupération « jeux » de l ’accélérateur................. 38 5.10 Réglage leviers des freins........................................... 38 5.11 Contrôle des plaquettes et des disques des freins avant et arrière (contrôle et usure).................... 38 5.12 Feux............................................................................... 40 5.13 Fusibles.......................................................................... 43 5.14 Batterie (12V ‑ 5Ah)..................................................... 44 5.15 Défaillances de fonctionnement.............................. 46 5.16 Remisage...................................................................... 47 5.17 Conseils de nettoyage............................................... 47 6. Accessoires.........................................................................49 2 3 4 5 6 FRA Introduction 1 2 La société MALAGUTI Spa travaille constamment afin de perfectionner ses véhicules et les manuels qui les accompagnent. Nous vous conseillons de lire attentivement le présent Manuel d’Utilisation et d’Entretien avant d’employer votre nouveau véhicule. Si vous désirez vendre ce dernier, il est IMPORTANT de remettre ce manuel ainsi que le Carnet de Garantie et d’Entretien au nouveau propriétaire du véhicule. • 3 4 5 • La société MALAGUTI Spa se réserve le droit d’apporter toute modification à ses modèles sans préavis. Nous vous invitons donc à contrôler, avant l’achat, que le véhicule répond bien à vos attentes. • Tous les véhicules MALAGUTI sont conçus et fabriqués conformément à leur utilisation standard. Tout emploi spécial des véhicules MALAGUTI est donc interdit, sauf approbation écrite expresse de la part de la société MALAGUTI Spa. 6 Le véhicule respecte les limites d’émissions prévues par la directive Européenne pour les motocycles. • FRA • N’utiliser pour ce véhicule que de l’ESSENCE SANS PLOMB. Le pot d’échappement diffuse une grosse quantité de chaleur même tout de suite après l’arrêt du moteur. Il est donc recommandé de faire attention à ce qui suit : • Avant d’effectuer toute opération d’entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d’échappement afin d’éviter toute brûlure. • Avoir soin de ne pas garer ni stationner le véhicule sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou tout autre matériel facilement inflammable. • Il est avisé de faire monter ou descendre votre passager du côté moteur opposé au pot d’échappement, afin d’éviter toute éventuelle brûlure causée par la chaleur de ce dernier. RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET .... SOYEZ PRUDENTS … Pour obtenir des Pièces de Rechange et des Accessoires, adressez‑vous toujours et exclusivement au Centre Autorisé MALAGUTI. 1.1SECTIONS DU MANUEL 1) 2) DONÉES TECHNIQUES Caractéristiques techniques du véhicule. 3) CONNAÎTRE LE VÉHICULE Identification des principaux éléments du véhicule, des instruments de bord et des dispositifs de commande. 4) NORMES D’UTILISATION Contrôles et conseils avant l’utilisation. Rodage. Modalités d’utilisation. Indications pour la Sécurité et principaux conseils pour la conduite. 5) 6) INTRODUCTION Préface et instructions pour l’utilisation du manuel. ENTRETIEN Contrôles périodiques du véhicule et Interventions à exécuter auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. Composants électriques de bord. Défaillances et remèdes correspondants. Conseils pour le remisage et le nettoyage du véhicule. ACCESSOIRES Liste des accessoires disponibles 1.2NOTES POUR LA CONSULTATION DU MANUEL ATTENTION ! Les textes marqués de ce symbole fournissent d’importantes informations en matière de sécurité des personnes. Ne pas se conformer aux mesures desdits textes peut leur provoquer de graves dommages. Important ! Les textes marqués de ce symbole fournissent d’importantes informations sur le bon état du véhicule. Remarque : les textes marqués de ce symbole fournissent d’autres informations Malaguti : l’opération décrite doit être effectuée auprès d’un Centre Autorisé Malaguti. Opérations à effectuer uniquement après avoir arrêté le moteur. Typique des véhicules à refroidissement par air. Typique des véhicules à refroidissement par liquide. 1 2 3 4 5 6 FRA ATTENTION ! Pour tout entretien, réparation ou montage d’accessoires, adressez‑vous au réseau des Concessionnaires et Revendeurs MALAGUTI. 1 1.3 AVERTISSEMENTS D’USAGE • L’Utilisateur doit posséder les documents suivants: Agrément Technique, (Carte Grise), Assurance, Vignette, Permis de conduire conforme à la norme en vigueur. • La plaque d’identification doit être appliquée sur le véhicule. 2 3 4 5 6 • L’utilisation du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans des zones privées comporte l’annulation de la garantie sur le produit et décharge la société MALAGUTI Spa de toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes ou à des choses, étant donné que l’Utilisateur a été averti du fait qu’il s’agit d’un usage impropre du véhicule. • Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l’exécution des éventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l’adapter à un usage sportif, à des techniciens spécialisés et sous leur entière responsabilité, sans oublier qu’après ces modifications votre véhicule pourrait ne plus être autorisé à circuler sur des routes publiques. • Dans les pays où la loi en vigueur permet de transporter un passager, exigez que celui‑ci porte un casque homologué et évitez de transporter des enfants ou des personnes incapables de rester assis sur la selle de façon autonome. • Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les instruire préalablement quant au comportement à adopter durant la marche du véhicule. L ’utilisation du casque est obligatoire (homologué conformément au règlement ECE/ONU) sans limites d’âge. Toujours respecter les normes du code de la route : signalisation routière, arrêts, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler, etc. • Toute altération du moteur ou d’autres organes ayant pour but d’augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la Loi ; en effet, apporter des modifications comportant une augmentation de la vitesse maximale admise, ou une augmentation de la cylindrée, transforme le cyclomoteur en un véritable motocycle à tous les effets de la Loi, ce qui oblige donc le propriétaire à effectuer une nouvelle homologation et immatriculation et à posséder le dû permis de conduire. • FRA Les violations sont punies par la Loi au moyen de sanctions comme, par exemple, la saisie du véhicule. Données Techniques La société MALAGUTI Spa se réserve le droit de modifier les données susmentionnées à tout moment et sans préavis. Remarque : les données fournies entre parenthèses se réfèrent à la version avec refroidissement par air lorsqu’elles diffèrent de la version avec refroidissement par liquide. Capacité huile mélangeur c³......................................................1400* huile de transmission c³.....................................110* (100)* réservoir de carburant (totale) l...................................9.5* Moteur 2 temps : Type.........................................................22MA (CMA 04C) n° cylindres......................................................................... 1 alésage x course mm........................................Ø 40 x 39,2 cylindrée cm³.................................................................. 49 refroidissement................................... par liquide (par air) système de démarrage............ starter électrique et/ou pédale de kick Bougie Type................................. NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA) D A B C Fig.1 Dimensions empattement (A‑Fig.1) m......................................... 1,300 longueur max. (B‑Fig.1) m......................................... 1,830 largeur max. (C‑Fig.1) m........................................... 0,705 hauteur max. (D‑Fig.1) m.......................................... 1,160 poids en ordre de marche kg.............................105 (103) charge max. conducteur plus passager et bagage...... kg 175 Transmission Variateur automatique à poulies extensibles, courroie trapézoïdale, embrayage automatique centrifuge à sec, réducteur à engrenages. 1 2 3 4 5 6 Alimentation Carburateur marque / type : GURTNER/PY12 starter automatique à dépression. Carburant : essence sans plomb. Allumage Électronique FRA * Valeur indicative 1 2 3 4 5 6 Freins • Frein avant à disque Ø 190 mm avec transmission et mâchoire hydraulique. • Frein arrière : (version eau) : à disque Ø 190 mm avec transmission et mâchoire hydraulique (version air) : à tambour Ø 110 mm avec transmission mécanique Châssis Monostructure en tube d’acier dédoublé au niveau du repose‑pied. Suspensions Avant : • fourche hydraulico‑télescopique, avec deux jauges Ø 30 mm ; • course : 88 mm ; Arrière : • amortisseur hydraulique ; • course : 60 mm Batterie Type 12V, 5Ah. FRA Pneus • Avant : • Arrière : (version eau) : (version air) : 130/60 ‑ 13 53 J 140/60 ‑ 13 130/60 ‑ 13 57 J 53 J Connaître le véhicule 1 17 3.1 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ELEMENTS 2 16 14 N°Description Page 1 Rétroviseur11 2 Démarreur à clef 23 3 Accroche sac12 4 Batterie 44 5 Accroche‑casque externe 12 6 Serrure selle12 7 Repose‑pied passager ‑ 8 Béquille centrale 24 9 Pédale de kick de démarrage 27 10 Support Plaque d’Immatriculation ‑ 11 Clignotants arrière 42 12 Feux de position et de stop 42 13 Manilles passager ‑ 14 Bouchon réservoir carburant10 15 Prise de courant 13 16 Réservoir liquide de refroidissement 11 Coffret porte‑objets 17 Tableau de bord14 18 Coffre à casque12 19 Pot d’échappement ‑ 20 Anneau antivol13 21 Phares avant 40 22 Clignotants avant 41 23 Réservoir huile mélangeur 9 24 Selle pilote ‑ 25 Selle passager ‑ 3 15 13 1 2 12 4 3 11 10 5 6 7 25 8 5 9 24 4 Fig.2 23 6 13 18 19 20 22 21 7 FRA Fig.3 1 2 3.2 DONNÉES D’IDENTIFICATION : N ° CHÂSSIS / N° MOTEUR Le numéro d’identification du véhicule (VIN) (A‑Fig.4) est situé à l’arrière du châssis sous le coffre à Casque. Les données pour l’identification du moteur sont visibles sur le carter gauche du moteur (B‑Fig.4). • • 3 4 5 Toute altération des données d’identification est punie par la loi. Lors de la commande de pièces de rechange, il est indispensable de fournir les données d’identification du véhicule. • 6 A FRA Type : Tubeless (sans chambre à air) X X Y Y 130/60‑13” 53J 140/60‑13” 57J 130/60‑13” 53J Il est possible de monter des pneus avec des indices de charge et de vitesse supérieurs ou égaux aux indices indiqués. Les indices de vitesse doivent cependant être les mêmes pour les deux pneus. NE MONTER QUE DES PNEUS HOMOLOGUÉS. Contrôler les conditions des pneus (avant chaque voyage) : en cas de ruptures (craquelures) ou coupures, les faire remplacer au plus vite. Le pneu peut être marqué du sigle « T.W.I. » sur son flanc et tout le long de son périmètre. Près de ce sigle, dans le creux de la bande de roulement, apparaissent les indicateurs de consommation du pneu lui‑même ; il est nécessaire de remplacer le pneu lorsqu’il n’existe aucune différence d’épaisseur entre ces indicateurs et la bande de roulement. B B Fig.4 3.3 PNEUS L’épaisseur minimale de la bande de roulement (avant et arrière) est de 2 mm (Fig.5). 3.4 RÉSERVOIR D’HUILE 1 Ne jamais utiliser le scooter sans huile. • • 2 mm Fig.5 • • PRESSION bar (psi) 1.9 (27.6) 2.0 (29.0) X Y 2.0 (29.0) 2.2 (31.9) La pression des pneus doit être réglée lorsque les pneus sont à température ambiante. Des pressions autres que celles indiquées peuvent augmenter la consommation de carburant, provoquer l’usure anormale du pneu, réduire les performances et entraver la bonne conduite du véhicule. Pour ravitailler enlever le bouchon (A‑Fig.6), en le tirant par l’oreille latérale et verser l’huile doucement. A l’intérieur du réservoir il y a un contact électrique qui allume un témoin rouge indiquant le bas niveau sur le tableau de bord, quand il reste dans le réservoir 0,8 litres d’huile. Lorsque le témoin rouge s’allume, ravitailler immédiatement. Utiliser de l’huile : Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER. RÉSERVOIR D’HUILE CAPACITÉ GLOBALE RÉSERVE 2 3 4 5 6 1,4* 0,8* * Valeur indicative exprimée en litres FRA A Fig.6 1 2 3 4 5 6 3.5 RÉSERVOIR DE CARBURANT Pour accéder au réservoir de carburant, procéder de la façon suivante : • • • • • • • Positionner le véhicule sur la béquille centrale. Extraire la clef de contact du démarreur et l’introduire dans la serrure située du côté gauche de la selle (A‑Fig.7). Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre et ouvrir la selle. Dévisser le bouchon (B‑Fig.7) et remplir le réservoir. Il convient, après avoir effectué le remplissage en carburant, de nettoyer immédiatement tout résidu d’essence sur la carrosserie, de sorte à éviter des inconvénients esthétiques désagréables. La quantité de carburant et l’éventuelle entrée en réserve sont affichées par la fonction correspondante de l’ordinateur de bord (page 15). Utiliser de L’ESSENCE SANS PLOMB. RÉSERVOIR CARBURANT CAPACITÉ GLOBALE RÉSERVE 9,5* 3,5* * Valeur indicative exprimée en litres FRA 10 L’essence est extrêmement inflammable. Par conséquent, évitez toujours de vous approcher du goulot du réservoir avec des cigarettes allumées ou des flammes libres (des allumettes par exemple), même pendant les phases de ravitaillement. Danger d’incendie. A B Fig.7 3.6 RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 3.7 COFFRE PORTE‑OBJETS Pour accéder au réservoir du liquide de refroidissement destiné à refroidir le moteur, ouvrir le couvercle en plastique sur le côté droit du tablier avant (A‑Fig.8) à l’aide de l’outil spécifique fourni avec le véhicule (E‑Fig.18), après avoir enlevé la vis (V‑Fig.8). Contrôler le niveau du liquide par rapport aux encoches de niveau min. et de niveau max. sur la cuvette (selon les descriptions fournies au par. 5.5 de ce manuel). Le côté droit du tablier présente un autre petit logement à utiliser après avoir enlevé la vis (V‑Fig.8) et le couvercle en plastique (A‑Fig.8) à l’aide de l’outil spécifique fourni avec le véhicule (E‑Fig.18). Concerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement par . liquide L’éventuelle remise à niveau du liquide de refroidissement doit être effectuée avec le type de produit indiqué dans ce manuel ou bien avec un produit ayant les mêmes caractéristiques. Ne jamais dévisser le bouchon du réservoir (T‑Fig.8) lorsque le moteur est chaud afin d’éviter toute brûlure. Ne pas remettre à niveau en rajoutant de l’eau, à moins qu’il ne s’agisse d’un cas d’urgence, et dans ce cas vidanger au plus vite tout le contenu du réservoir en remplissant ensuite ce dernier avec un produit du type indiqué dans ce manuel. Concerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement par air . 1 2 3 4 3.8 RÉTROVISEUR Monter le rétroviseur gauche dans le logement prévu à cet effet sur le guidon et bien le serrer. Effectuer le réglage de l’angle visuel du rétroviseur, assis en position de conduite sur le véhicule en position de marche, en tournant le rétroviseur jusqu’à obtenir la meilleure visibilité (P‑Fig.9). Les objets visibles dans le rétroviseur sont plus proches qu’ils ne le semblent. 5 6 Ne pas régler le rétroviseur pendant la marche. Il faut attendre (par exemple) de s’arrêter à un feu rouge. FRA P A V T Fig.8 Fig.9 11 1 3.9COFFRE À CASQUE • Il est situé sous la selle. Pour y accéder, il faut positionner le véhicule sur sa béquille centrale, introduire la clef dans la serrure placée sur le côté gauche (A‑Fig.10) et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; cette opération permet de déverrouiller la serrure de la selle. Le coffre à casque contient un casque intégral. Il se peut cependant que certains casques particuliers n’entrent pas dans le coffre ; nous vous conseillons de vérifier, lors de l’achat du casque, si le coffre satisfait vos besoins. • Le coffre à casque est doté, sur le bord avant gauche, d’un crochet de fixation pour un casque externe (B‑Fig.10). 2 3 4 5 6 B A Fig.10 3.10ACCROCHE‑SAC Le coffre à casque peut être utilisé pour transporter des objets au poids réduit qui seront stockés de façon à ne pas compromettre la stabilité du véhicule pendant sa marche. Ne pas ranger des objets sensibles aux hautes températures (briquets, liquides inflammables, substances périssables, etc.). Ne pas laisser de documents ni d’objets de valeur à l’intérieur du coffre à casque. FRA 12 L’accroche‑sac (A‑Fig.11) se trouve au centre du tablier avant. Ne l’utiliser que pour transporter des charges légères et bien stables. Remarque : ne pas utiliser cet accroche‑sac pour transporter des charges pouvant compromettre la position de conduite ou altérer la stabilité du véhicule. Quoiqu’il en soit, la charge ne devra pas dépasser les encombrements latéraux du véhicule lui‑même. 3.11 PRISE DE COURANT 3.12ANNEAU ANTIVOL Le logement situé sur le côté droit du tablier avant contient une prise de courant (B‑Fig.11) à 12 V servant au branchement d’un chargeur de batterie, pour batteries sans entretien, en mesure de garder la batterie chargée durant les périodes d’inactivité du véhicule. Situé dans la partie inférieure droite (A‑Fig.12), il est solidaire du châssis et garantit une prise sûre à un élément externe (colonne, poteau, etc.) au moyen d’une chaîne antivol qu’il est possible d’acheter auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. Cette prise de courant NE doit être utilisée QU’avec le véhicule à l’arrêt et le moteur éteint. Lors de l’utilisation de la prise de courant, il convient d’ouvrir le logement de la batterie pour permettre une ventilation adéquate (comme décrit au chap. 5.14 de ce manuel). Ne pas accrocher la chaîne à des structures mobiles et/ou véhicules en stationnement. Toujours vérifier la parfaite stabilité du véhicule pendant la phase de « stationnement fixé ». Ne pas appuyer la chaîne antivol (habituellement contenue dans un boyau en plastique) sur le pot d’échappement ou sur d’autres parties particulièrement chaudes. Ne jamais voyager sans avoir préalablement remis la chaîne à l’intérieur du coffre à casque. Après avoir arrêté le véhicule, faire attention au pot d’échappement encore chaud, afin d’éviter toute brûlure. A B Fig.11 1 2 3 4 5 6 FRA A Fig.12 13 1 2 3 3.13TABLEAU DE BORD 1) Tableau de bord numérique multifonctionnel Pour la configuration des fonctions, voir le chap. 3.14. 6 2) Témoin (vert) clignotant 4 3) Témoin (orange) injection électronique Non utilisé 5 4) Témoin (rouge) huile mélangeur L’allumage du témoin durant le fonctionnement du moteur signale l’entrée en réserve du réservoir de l’huile du mélangeur. 6 3 2 4 1 5 7 5) Témoin (vert) feux de croisement 6) Témoin (bleu) feux de route Non utilisé 7) Témoin indicateur de température du liquide de refroidissement (Uniquement dans le cas d’installation de refroidissement par liquide ). L’allumage du voyant indique que la température du liquide de refroidissement est excessive. FRA Éviter les lavages à la pression des instruments afin de ne pas les endommager 14 Fig.13 3.14TABLEAU DE BORD Le tableau de bord numérique visualise des données utiles au conducteur pour la gestion optimale du véhicule. , En tournant la clef de contact du démarreur sur toutes les indications graphiques du tableau de bord numérique s’allument pendant quelques secondes pour en contrôler le fonctionnement. C’est en même temps que s’allument également, et toujours pour la même raison, le rétroéclairage ainsi que tous les témoins (sauf le témoin d’injection non pertinent sur ce véhicule). L’écran visualise ensuite la version du véhicule et du logiciel installé. L’opération de contrôle à l’allumage susmentionné a lieu automatiquement en tournant la clef sur la position du démarreur . Au terme du contrôle initial, l’écran affiche : 1) Menu Secondaire ou Sous‑menu (voir par. 3.14.1) 2) Menu Principal (voir par. 3.14.1) (version eau) : indication graphique de la 3) température du liquide du radiateur et symbole correspondant (voir par. 3.14.4) 4) Indication graphique du niveau de carburant et symbole correspondant (voir par. 3.14.4) 5) Indication graphique de la vitesse instantanée et unité de mesure correspondante (voir par. 3.14.2) 6) Indication de l’heure courante (pour le réglage, voir par. 3.14.2) Pour sélectionner les fonctions requises, il suffit d’appuyer sur le bouton MODE, situé sur le commutateur de guidon droit (7‑Fig.14). 6 5 2 1 3 4 1 2 3 4 5 6 Si l’écran affiche un contrôle partiel ou s’il n’affiche rien, s’adresser auprès d’un Centre Autorisé Malaguti pour le contrôle. 15 FRA 1 2 3 4 3.14.1CHOIX FONCTIONS MENU/SOUS‑MENU ET ALARMES Les fonctions sont divisées en menu (A) et sous‑menu (B) pour une lecture plus compréhensible des messages de l’écran. Le changement et l’utilisation des différentes fonctions sont commandés par l’enfoncement plus ou moins long du bouton MODE (7‑Fig.14). A B Remarque : les fonctions du Sous‑menu sont toujours accessibles quel que soit le Menu principal affiché. 5 6 FRA L’écran présente également des témoins de signalisation ou d’alarme qui ne doivent pas être sélectionnés mais qui apparaissent automatiquement en cas de nécessité. Le choix de l’unité de mesure du tachymètre (Km ou Miles) peut être effectué dans le sous‑menu spécifique (par. 3.14.2‑F1). Lors de ce choix, se conformer aux éventuelles prescriptions du code en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé. 16 Incrément d’1 minute A1 Réglage de l’Heure (HH) 2” A Passage Menu Principal STAND‑BY 2” Incrément d’1 minute Aucune pression pendant 5” Réglage de l’Heure (MM) Aucune pression pendant 20” B TD 2” LAP 2” AVE 2” MAX 2” TEXT 2” (Partiel) C Mise à zéro TD Mise à zéro LAP (Chrono) D (Vit. moyenne) E Mise à zéro AVE Mise à zéro de la donnée (Vites. Max.) F (Temp. Externe) F1 Passage Km/Miles 3.14.2COMMUTATION SOUS‑MENU A) STAND‑BY : •Commute Menu Principal et permet le réglage de l’heure. Permet, par de petits enfoncements du bouton MODE, de commuter l’affichage du Menu Principal. La valeur de la distance totale parcourue (Total) n’est jamais mise à zéro, pas même lorsque le véhicule est hors tension. Un enfoncement prolongé du bouton MODE, lorsque le véhicule est arrêté, active le réglage de l’heure. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé pendant plus de 4”, le Sous‑menu passe automatiquement à la fonction TD. A1) Réglage de l’heure : •Pour y accéder, appuyer longtemps sur le bouton MODE durant la fonction STAND‑BY. Par de petits enfoncements du bouton MODE, il est possible d’augmenter les heures une par une. Un enfoncement prolongé du bouton MODE permet par contre de passer au réglage des minutes qui suit la même procédure que celui des heures. B) FONCTION TD (trip ‑ tachymètre Km ou Mph partiels) : •Indique la distance partielle en Km ou en Miles. Pour la remise à zéro, enfoncer le bouton MODE jusqu’à l’affichage de la valeur 000.0. Le compteur se remet automatiquement à zéro lorsqu’il atteint à la valeur 999.9 km, pour reprendre le calcul depuis le début. C) LAP (Chronomètre) : •Cette fonction permet de chronométrer un parcours. Le chronomètre part a u t o m a t i q u e m e n t lorsque le véhicule est en mouvement et s’arrête 3” après l’arrêt du véhicule. La donnée est exprimée en MM’ SS” jusqu’à une heure et passe ensuite à l’affichage en HH:MM. Pour remettre à zéro cette donnée, enfoncer le bouton MODE pendant environ 2”. 17 1 2 3 4 5 6 FRA 1 2 3 4 D) AVE (Vitesse Moyenne) : •Cette fonction permet d’afficher la vitesse moyenne du véhicule en fonction de la distance partielle parcourue (TD) et du temps employé (LAP). Pour remettre à zéro cette donnée, enfoncer le bouton MODE pendant environ 2”. Remarque : la remise à zéro de l’une des trois fonctions (TD, LAP ou AVE) implique également la remise à zéro des deux autres. 5 6 E) MAX (Vitesse Maximale) : •Cette fonction permet d’afficher la vitesse maximale atteinte par le véhicule, exprimée en Km ou Mph selon l’unité de mesure sélectionnée. Pour remettre à zéro cette donnée, enfoncer le bouton MODE pendant environ 2”. F) TEXT (Température Extérieure) : •Indique la température extérieure. Cette donnée est exprimée en degrés Celsius (°C) en cas de sélection de Km/h et en degrés Fahrenheit (°F) en cas de sélection de Mph. Elle mesure la température de ‑10°C à +55°C (14°F à 131°F). Pour des températures inférieures à 5°C, elle active l’alarme ICE. prolongé L’enfoncement du bouton MODE active la commutation km/miles. Si le système détecte une anomalie dans le mesurage de la température extérieure, l’écran affiche 3 traits horizontaux fixes ainsi que le symbole °C (ou °F) clignotant. Dans ces cas, contacter au plus vite un Centre Autorisé MALAGUTI pour déterminer et résoudre la cause de l’anomalie. FRA 18 F1) Commutation Km/Miles •En cas de circulation dans des pays qui adoptent un système de mesure différent, il est possible de commuter l’unité de mesure de la distance parcourue et des vitesses relevées (instantanée, moyenne et maximale) des kilomètres aux miles et vice versa. Pour y accéder, appuyer longtemps sur le bouton MODE durant la fonction TEXT (Température Extérieure). Pour commuter le choix (message clignotant), appuyer brièvement sur le bouton MODE et mémoriser le choix effectué en enfonçant ce même bouton plus longtemps. L’utilisation d’une unité de mesure différente par rapport à l’unité en vigueur dans le pays où circule le véhicule peut comporter de mauvaises évaluations, surtout en ce qui concerne la vitesse du véhicule, et donc mettre en péril sa propre sécurité et celle des autres, et donner lieu également à des sanctions. 3.14.3COMMUTATION MENÙ PRINCIPAL A) TOTAL/RPM : •Commute le Menu Principal. Commute le Menu Principal durant la fonction STAND‑BY du Sous‑menu (3.14.2‑A). Il est possible, en exerçant de brèves pressions sur le bouton MODE, de commuter l’affichage du Menu Principal de Compteur Kilométrique (Total) à Compte‑tours (rpm) et vice versa. La valeur de la distance totale parcourue (Total) n’est jamais remise à zéro, pas même lorsque le véhicule est hors tension. Un enfoncement prolongé du bouton MODE, lorsque le véhicule est arrêté, active le réglage de l’heure. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé pendant plus de 4 secondes, le Sous‑menu revient automatiquement à la fonction TOD. 19 1 2 3 4 5 6 FRA 1 2 3 4 5 6 3.14.4 FONCTION ALARMES A) ALARME ICE : •Indique l’éventuelle présence de glace sur la route. L’écran affiche au centre un logo d’alarme lors de l’activation de cette fonction après que le capteur ait détecté une température égale ou inférieure à 4°C. L’alarme reste tant que le capteur ne détecte pas une température égale ou supérieure à 6°C. Remarque : l’alarme est visualisée quelle que soit la fonction sélectionnée. B) ALARME TEMPÉRATURE LIQUIDE RADIATEUR (WTEMP) : Concerne les véhicules refroidissement par liquide dotés d’une installation de . •Le niveau de température est visualisé sous forme de graphique par le biais de la barre à 8 segments positionnée en bas à gauche de l’écran. Lorsque la température, à l’intérieur du radiateur, atteint sa valeur limite (à l’allumage du dernier segment de la barre graphique), le logo clignote et le témoin rouge correspondant s’allume. Il faut arrêter et éteindre immédiatement le véhicule. Si l’anomalie persiste, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI. C) ALARME TENSION BATTERIE (VBATT) : •Indique le niveau de charge de la batterie. Lorsque cette alarme est activée, le symbole de la batterie clignote. La condition d’alarme cesse lorsque le niveau de charge de la batterie est de nouveau correct. FRA 20 D) ALARME NIVEAU CARBURANT (FUEL) : •Lorsque le niveau du carburant à l’intérieur du réservoir atteint sa valeur limite, l’écran affiche le premier segment de la barre graphique correspondante et le logo essence, en les faisant clignoter, pour signaler à l’utilisateur que le véhicule est entré en zone de réserve. En cas d’anomalie au niveau de la lecture des sondes, le système affiche l’alarme en faisant clignoter le logo essence et le pourtour de la barre graphique sans aucun segment. Dans ces cas, contacter au plus vite un Centre Autorisé Malaguti pour déterminer et résoudre la cause de l’anomalie. E) ALARME NIVEAU HUILE MÉLANGEUR : •Son affichage à l’écran indique l’entrée en réserve de l’huile du mélangeur (voir chap. 3.4). L’affichage de cette alarme s’accompagne de l’allumage du témoin rouge correspondant (4‑Fig.13). Remplir au plus vite le réservoir de l’huile du mélangeur. 3.14.5 RÉGLAGE INITIAL (SÉLECTION MODÈLE) Chaque fois que le tableau de bord numérique n’est pas alimenté pendant au moins quelques minutes (batterie ou fusible principal déconnectés), il faut le configurer sur le bon modèle à la prochaine connexion. Quelques modèles sont visualisés l’un après l’autre (par ex. : « h2o » pour le modèle refroidi par liquide ; « Air » pour le modèle à air, etc.). Procéder de la façon suivante : • Tourner la clef de contact sur ON. • Appuyer longtemps sur la touche MODE au niveau du bon modèle. • Tourner la clef de contact sur OFF. ATTENTION ! En cas d’erreur, suivre la procédure indiquée ci-dessous pour modifier la sélection. • • • • • Tourner la clef de contact sur ON. Retirer le fusible principal de 10 A (par. 5.13). Lorsque l’écran n’affiche plus aucune indication, tourner la clef de contact sur OFF. Réintroduire le fusible de 10 A. Répéter la procédure de réglage en contrôlant également que l’unité de mesure courante correspond bien à l’unité souhaitée. Dans le cas contraire, la modifier (par. 3.14.2 F1). 1 2 3 4 5 6 FRA Ne jamais utiliser le véhicule sans huile. 21 1 2 3 4 3.15COMMUTATEURS DE GUIDON Commutateur de guidon gauche 3.16COMMUTATEURS DE GUIDON Commutateur de guidon droit 1) Levier frein arrière 5) Réservoir huile frein avant 2) Interrupteur clignotants 6) Bouton de démarrage électrique 3) Touche avertisseur 7) Bouton MODE sélectionne les fonctions du tableau de bord numérique 4) Réservoir à huile frein arrière Faux réservoir à huile frein 5 8) Poignée de l’accélérateur 9) Levier de frein avant 6 FRA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fig.14 22 3.17DÉMAREUR À CLEF 3.18ANTIVOL DE DIRECTION Ce démarreur (Fig.15) contrôle le circuit de démarrage et l’antivol de direction. Activation Avec le guidon braqué à gauche, introduire la clef, appuyer et la tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (Fig.16). : allumage désactivé (clef extractible). : position de préparation au démarrage (clef non extractible). Désactivation Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre. : activation antivol de direction (allumage désactivé, clef extractible). Le véhicule est fourni avec deux clefs (A‑Fig.15). En cas de perte d’une des clefs, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI pour en demander un double de sécurité. En cas de perte des deux clefs, il est en effet nécessaire de remplacer tout le jeu de serrures. 1 2 3 4 5 6 Fig.16 FRA A Fig.15 23 1 2 3 3.19 BÉQUILLE CENTRALE 3.20OUTILS FOURNIS AVEC LE VÉHICULE La position de la béquille centrale n’est pas contrôlée par un dispositif électronique. Il est donc possible de démarrer le moteur avec le véhicule en stationnement. Pour positionner le véhicule sur sa béquille, appuyer sur l’axe (A‑Fig.17) et soulever le véhicule par la manille située sur le côté arrière de la selle. Le véhicule est fourni d’une boîte située sous la selle contenant les outils suivants (Fig.18) : Lors du positionnement sur la béquille centrale, tenir le véhicule en équilibre pour éviter qu’il ne se renverse. 4 5 A Tuyau bougie (à raccorder au levier « D ») B Vis à six pans creux C Fusibles D Levier de prise de force (à raccorder au tuyau bougie « A ») E Instrument pour l’ouverture des couvercles A 6 B C D E A FRA Fig.17 24 Fig.18 Normes d’utilisation 4.1CONSEILS Le propriétaire est personnellement responsable des conditions de son véhicule. Les fonctions vitales du véhicule peuvent se détériorer rapidement et à l’improviste, même s’il n’est pas utilisé (par exemple s’il est exposé aux intempéries). Tout dommage, fuite de liquide ou perte de pression des pneus peut avoir de graves conséquences. Il est donc important d’effectuer un contrôle soigné des principaux composants du véhicule avant de l’employer. Un entretien fréquent et correct conserve le bon aspect du véhicule, en prolonge la durée de vie et en améliore les performances. De plus, la Garantie établit que le véhicule doit être soumis à un entretien adéquat. Pour toutes ces raisons, il est conseillé d’adopter les précautions suivantes pour le nettoyage et la remise (chap.5.17). 4.2RODAGE Un bon rodage est fondamental pour la durée des parties du moteur, de la transmission et de tous les organes en mouvement, garantissant leur parfait fonctionnement dans le temps. Pendant les 1 000 premiers km de parcours : • Éviter de tourner à fond la poignée du gaz et de garder une vitesse constante sur de longs parcours. • Ne pas utiliser le véhicule au delà de 80% de la vitesse maximale admise. Après les 1 000 premiers km, augmenter progressivement la vitesse, en se conformant quoiqu’il en soit aux limites de vitesse prévues par les normes en vigueur. 1 2 3 4 5 6 Pendant et après le rodage, utiliser exclusivement de l’ESSENCE SANS PLOMB. ATTENTION ! À la suite d’une conduite prolongée à des régimes élevés, ne pas éteindre immédiatement le moteur lors de l’arrêt du véhicule, mais le laisser tourner au ralenti pendant environ 30 s. FRA 25 1 2 3 4 5 6 4.3CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION OBJETCONTRÔLES Carburant Quantité adéquate. Huile Mélangeur Quantité adéquate. Huile transmission Pneus Écrous, vis, boulons Direction Freins avant/arrière Niveau dans les limites prescrites. S’assurer de l’absence de fuites. Pression/usure/dommages. 4.4DÉMARRAGE MOTEUR Pour le démarrage, il est tout d’abord nécessaire d’agir sur le bouton prévu à cet effet, de tirer, en maintenant la position, le levier du frein avant ou arrière qui intervient sur un interrupteur spécifique de validation du démarrage. La transmission automatique fait tourner la roue arrière, même par de petites rotations de la poignée d’accélérateur. Relâcher doucement le frein après le démarrage en ayant soin de doser graduellement les gaz. Serrage correct. Libre rotation d’un extrême à l’autre. Fonctionnement et usure ; si besoin est, régler ou remplacer. Ne pas faire démarrer le moteur dans des locaux fermés en raison de la haute toxicité des gaz d’échappement. Accélérateur Feux et signaux Liquide de refroidissement (Uniquement vers. liquide Béquille Charges Le fonctionnement doit être souple. Si besoin est, graisser ou régler. En parfait état de marche. Niveau de liquide dans le réservoir ou )éventuelles fuites du circuit. Fonctionnement de la béquille et des ressorts de rappel. Fixation solidaire correcte au véhicule des charges et des accessoires (ex. : top case). Un contrôle ne demande que quelques minutes, mais votre sécurité et celle des autres est très importante. Si vous n’avez pas de temps ou que vous préférez effectuer des contrôles plus approfondis en plus des contrôles nécessaires d’entretien indiqués au Chap. 5 du présent manuel, nous vous prions de vous adresser au réseau des Revendeurs et Concessionnaires MALAGUTI. FRA 26 Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le bouton de démarrage, attendre quelques secondes, puis l’enfoncer de nouveau. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes à chaque tentative, afin de ne pas décharger la batterie. Pour que le moteur dure le plus longtemps possible, ne jamais accélérer à fond lorsqu’il est froid. Le système d’alimentation du véhicule est en mesure de gérer le démarrage aussi bien en fonction des conditions du moteur (chaud/froid) qu’en fonction de la température et de la pression ambiantes. • Maintenir la poignée de commande d’accélérateur au minimum. • • Introduire la clef dans le démarreur et la tourner sur ON. Tirer le levier du frein avant ou arrière ; agir ensuite sur le bouton de démarrage électrique (6‑Fig.14). 4.4.1DÉMARRAGE À PÉDALE Ce véhicule est doté d’une pédale de kick (P‑Fig.19) pour le démarrage de secours à pédale (au pied). Le démarrage à pédale est important en cas de batterie à plat, de démarreur en panne, etc. Lors de l’utilisation du démarrage à pédale, toujours s’assurer que la batterie, même si elle est à plat, est bien raccordée aux câbles du câblage principal. • Appuyer le pied droit sur le levier (A‑Fig.19) (sans donner de coups de pied), appuyer légèrement pour comprimer le piston dans le cylindre et pousser fortement avec la jambe. Si le moteur ne part pas immédiatement, répéter l’opération sans tourner la poignée de gaz jusqu’à ce que le moteur démarre normalement. Remarque : si le véhicule n’est pas utilisé pendant quelques jours, le moteur pourrait ne pas démarrer immédiatement. Dans ce cas, tourner modérément la poignée de gaz et répéter la procédure de démarrage. 2 3 4 5 6 En cas d’anomalie au niveau du démarrage électrique, contacter au plus vite un Centre Autorisé Malaguti pour déterminer et résoudre la cause. Pour faire démarrer le moteur au moyen de la pédale de kick : • Positionner le véhicule sur sa béquille, extraire manuellement (tourner vers l’extérieur) le levier (A‑Fig.19) de la pédale de kick. • Tenir le guidon des deux mains. Continuer d’actionner de la main gauche le levier du frein arrière afin d’éviter tout mouvement du véhicule. Saisir de la main droite la poignée de gaz sans la tourner pour ne pas noyer le moteur durant le démarrage. 1 P A Fig.19 FRA 27 1 2 3 4.4.2DÉMARRAGE DIFFICILE En cas de noyage du moteur, condition quoiqu’il en soit rare, il est possible de faciliter le démarrage en ouvrant partiellement ou complètement la poignée des gaz. Il est cependant nécessaire, après le démarrage du moteur, de s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI pour contrôler les causes de ce noyage et rétablir le bon fonctionnement. 4 5 6 4.5DÉPART • • • • • • Monter sur le véhicule avec le levier de frein arrière actionné et les deux mains sur le guidon. S’assurer que la position des rétroviseurs est bien correcte. Chauffer le moteur pendant quelques secondes avant de partir. S’assurer que la béquille centrale du véhicule est bien en position de repos (repliée). Contrôler les véhicules en circulation et mettre le clignotant. Relâcher le frein, tourner doucement la poignée d’accélérateur et se mêler à la circulation. FRA Ne jamais accélérer avec les freins actionnés. 28 La transmission automatique fait tourner la roue arrière même par de petites rotations de la poignée des gaz. Relâcher doucement le frein après le démarrage en ayant soin de doser graduellement les gaz. 4.6 FREINAGE Fermer la poignée d’accélérateur et freiner en même temps des deux freins, en partageant la force imprimée aux leviers de façon équilibrée afin d’éviter le dérapage des roues et toute embardée dangereuse. L’actionnement s’obtient de la façon suivante : Levier gauche : commande le frein arrière. Levier droit : commande le frein avant. 4.7ARRÊT MOTEUR Après un long trajet, nous vous conseillons de laisser le moteur en marche (au ralenti) pendant quelques instants, avant de tourner la clef en position d’arrêt . sur OFF 4.8 INDICATIONS POUR LA SÉCURIÉ ET PRINCIPAUX CONSEILS DE CONDUITE • • • • • • • • Toujours porter le casque (homologué) correctement attaché (même pour le passager) et des vêtements appropriés, en évitant toute extrémité pendante, tout blouson déboutonné, etc. La visière (ou les lunettes de protection) et le parebrise doivent toujours être bien propres. Régler correctement les rétroviseurs. Conduire toujours assis, avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur les repose‑pieds. Bien chauffer le moteur avant chaque départ en le laissant « tourner » au ralenti pendant quelques minutes. En cas de trafic, respecter la distance de sécurité par rapport aux autres véhicules. Lorsque la vitesse nécessaire est très proche de la vitesse minimale produite par le moteur en traction, par exemple dans des embouteillages avec colonnes de véhicules ou queues lentes, maintenir une vitesse constante comporte un glissement continu qui surchauffe l’embrayage. Il vaut mieux donc procéder par petits à‑coups pour prolonger la durée de l’embrayage. Sur une route sèche et sans gravier ni sable, se servir des deux freins : l’usage d’un seul frein peut provoquer des dérapages dangereux et incontrôlables. Sur une route mouillée, conduire avec prudence et à une vitesse réduite : se servir des deux freins avec « douceur » et préférer le « frein moteur ». • • • • • • • De bonnes conditions psychophysiques sont fondamentales pour une conduite en sécurité. Les substances stupéfiantes, l’alcool, les psychomédicaments, les états de fatigue ou de somnolence peuvent engendrer des situations extrêmement dangereuses. Les changements de direction, de voies, les virages sur des routes latérales, les accostages pour se garer doivent toujours être signalés par les clignotants. À proximité d’un stop, d’un feu rouge, d’un passage à niveau, de défoncements, de dos d’âne, etc., ralentir à temps et de façon modérée. La sécurité est importante aussi bien pour vous que pour ceux qui vous suivent. Après une longue conduite à des régimes élevés, ne pas éteindre immédiatement le moteur lors de l’arrêt du véhicule, mais le laisser tourner au ralenti pendant environ 30 s. Avant chaque voyage, toujours contrôler : le niveau de l’huile moteur, le niveau du liquide de refroidissement, l’état d’usure et la pression des pneus, le bon fonctionnement de l’installation électrique et du système de freinage. N’utiliser que de l’essence sans plomb et des lubrifiants prévus par le Fabricant. Éviter de mélanger des huiles non compatibles entre elles. Ne pas utiliser le téléphone portable, si ce n’est conformément aux lois en vigueur, durant la conduite et lors des ravitaillements en carburant. 29 1 2 3 4 5 6 FRA 1 2 3 4 5 6 • • • • • • • • • • FRA • • • Ne pas permettre au passager d’utiliser le téléphone portable, si ce n’est conformément aux lois en vigueur, durant le voyage et lui demander de toujours se tenir aux manettes prévues à cet effet (13‑Fig.2/3). Avec le passager à bord, le type de conduite se modifie sensiblement. Il est indispensable d’être plus prudent durant la conduite. Ne pas voyager avec des objets pointus ou fragiles dans les poches. Ne pas tenir le casque dans la main ni l’enfiler au bras durant la conduite (cette recommandation vaut également pour le passager). Ne jamais se distraire ou se laisser distraire durant la conduite. Ne pas manger, boire, fumer, ni tourner la tête pour parler avec le passager durant la conduite. Ne pas remorquer de véhicules ni se faire remorquer par des véhicules. Ne pas rester assis sur le véhicule lorsqu’il repose sur la béquille. Ne pas démarrer lorsque le véhicule repose sur la béquille. Ne pas extraire la béquille sur une pente lorsque le véhicule est en stationnement dans le sens de la descente. Ne pas voyager sur les trottoirs, sous les porches, sur les pelouses des parcs urbains, etc. Les cabrages, les zigzags, les balancements sont très dangereux pour vous‑même et pour les autres. Ne charger absolument aucun objet volumineux ou 30 • • • • • • • • • • • • lourd sans le fixer solidement au véhicule. Ne pas transporter d’objets dépassant le véhicule ou couvrant les dispositifs d’éclairage et de signalisation. Ne pas transporter de passagers sans les avoir précédemment informés au sujet du comportement à adopter durant le voyage. Ne pas persister à conduire d’une certaine manière qui se révèlerait incompatible avec le passager. Ne pas dépasser le poids maximal prévu (voir données techniques). Ne pas installer trop d’appareils électriques. Éviter toute modification visant à améliorer les performances et à modifier les caractéristiques techniques d’origine. L’utilisation du véhicule doit être conforme au type de véhicule. Ne pas laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté depuis trop longtemps. Ne pas démarrer ni laisser tourner le moteur dans des endroits fermés ou non ventilés ; les gaz d’échappement sont hautement toxiques. Ne pas effectuer de départs « en trombe ». Ne jamais tourner trop brusquement la poignée des gaz. Éviter d’appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le moteur tourne, de manière à ne pas endommager le démarreur. Entretien de Routine 5.1ENTRETIEN AVERTISSEMENTS Les interventions d’Entretien Curatif doivent absolument être effectuées suivant les intervalles programmés dansle tableau à la page 32 de ce manuel afin d’assurer non seulement votre sécurité et celle d’autrui, mais aussi le bon fonctionnement du véhicule. La non‑exécution de ces interventions peut compromettre le bon fonctionnement du véhicule avec toutes les conséquences que cela impliquerait y compris l’ANNULATION DE LA GARANTIE. Avant de commencer toute intervention sur le véhicule, il faut arrêter le moteur, enlever la clef de contact et attendre le refroidissement complet du moteur, du système d’échappement et du circuit de refroidissement moteur, afin d’éviter des brûlures. Durant l’entretien, toujours utiliser des gants et lunettes de protection et s’assurer que les composants thermiques du véhicule sont bien froids, afin d’ éviter des brûlures. LA PREMIÉRE RÉVISION doit être effectuée au bout de 1 000 km ; pour les autres, consulter le TABLEAU D’ENTRETIEN suivant. Si le délai prévu pour les contrôles/révisions s’est déjà écoulé contrairement à celui des kilomètres, effectuer l’entretien programmé. 1 2 3 4 5 6 Pour toute information concernant les modalités d’application de la garantie, consulter le « Carnet de Garantie et d’Entretien ». Pour toute éventuelle anomalie relative au fonctionnement, il est avisé de ne pas attendre jusqu’au kilométrage de la révision suivante, mais de s’adresser immédiatement à un Centre Autorisé MALAGUTI, afin de résoudre votre problème. FRA 31 1 2 3 4 5 6 5.2TABLEAU D’ENTRETIEN 1 2 3 4 5 6 7 Contrôles PREMIERS 3000 Km 6000 Km 9000 Km12000 Km15000 Km18000 Km CONTRÔLES ET INTERVENTIONS (**) 1000 Km ou 6 mois ou 12 mois ou 18 mois ou 24 mois ou 30 mois ou 36 mois Bougie Huile transmission finale * Ralenti * / Courroie de transmission * Patins de glissement / rouleaux variateur * Étanchéité tuyaux système de freinage – Système injection * Filtre air * ( ) Installation électrique, batterie et niveau de charge Plaquettes / Sabots / Disques du frein - condition et usure tous les 2 000 km Niveau et densité du liquide de refroidissement (remplacer tous les 2 ans) ‑ Étanchéité manchons Liquide système de freinage Coussinets des roues Tringleries châssis (ou leviers) * Jeu et fonctionnement direction (éventuelle lubrification) * Fonctionnement et tenue fourche et amortisseurs * Serrage boulons * Serrage béquille centrale ‑ Lubrification axes * Commande gaz / jeu câble accélérateur * Pression pneus – État d’usure bande de roulement * Contrôle final (Pneus – Pression de service ‑ Éclairage ‑ Dispositifs de signalisation – Fonctions des interrupteurs – Essai du véhicule) FRA nr. : révision : contrôle : nettoyage : réglage : vidange 32 tous les 12 000 km ou 24 mois * * / Remarque : les opérations d’entretien doivent être plus fréquentes si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés. Remarque : (**) Les Contrôles prévus par la garantie doivent être effectués entre une révision et l’autre. Les opérations de contrôle non marquées de l’astérisque PEUVENT, en raison de leur simplicité, être exécutées par des techniciens non autorisés MALAGUTI, sous leur responsabilité directe. 5.3HUILE DE TRANSMISSION Contrôle niveau tous les 3 000 km ou tous les 6 mois 1) Positionner le scooter sur la béquille. 2) Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne une température de fonctionnement normale, puis l’arrêter. 3) Dévisser les bouchons de remplissage (A‑Fig.20) et de vidange (B‑Fig.20). 4) Après avoir laissé le carter se vider entièrement, mesurer la quantité d’huile sortie et recueillie dans un récipient gradué. Si elle est inférieure à : (vers. eau) : 110 c³ (vers. air) : 100 c³ remettre à niveau en ajoutant la quantité d’huile manquante. 5) Fermer le bouchon de vidange et remplir par le bouchon de remplissage la juste quantité de huile précédemment coulée. 6) Fermer le bouchon de remplissage. S’assurer périodiquement de l’absence de fuites d’huile au niveau de la zone du bouchon de vidange, roue arrière. En cas de fuite, consulter immédiatement un Centre Autorisé MALAGUTI. Éviter que du matériel étranger pénètre dans le carter de transmission pendant le contrôle ou la vidange de l’huile. Ne pas faire dégoutter de l’huile sur le pneu ou sur la roue. 1 2 3 4 5 A 6 A B Remplacement au bout des 1 000 premiers Km et tous les 9 000 Km • • Effectuer les opérations mentionnées aux points: 1‑2‑3, puis laisser couler toute l’huile pendant quelques minutes dans un récipient aux dimensions adéquates (attention aux brûlures). Fermer le bouchon de vidange et ravitailler avec (vers. eau) : 110 c³ (vers. air) : 100 c³ d’huile neuve (Q8 T35 80 W). Refermer ensuite le bouchon de remplissage. FRA B Fig.20 33 1 2 3 4 5.4LIQUIDE POUR FREINS AVANT ET ARRIÈRE Pour que le véhicule fonctionne bien et longtemps, nous conseillons de faire effectuer ces opérations auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. Contrôle tous les 30 jours • • • 5 Le contrôle (visuel) doit être effectué à travers le regard (S‑Fig.21) des réservoirs : frein avant (A‑Fig.21) et frein arrière (B‑Fig.21), avec le véhicule sur une surface plane et parfaitement verticale. Le niveau est correct lorsque l’huile est à 3 mm de la limite inférieure du regard. Pour les remises à niveau, enlever les couvercles (A‑B) après avoir dévissé les deux vis de fixation. Il est conseillé d’utiliser de l’huile : Q8 BRAKE FLUID DOT 4. L’huile hydraulique est corrosive et peut provoquer des dommages et des lésions. Ne pas mélanger différentes qualités d’huile. Contrôler la parfaite étanchéité des joints. 6 S MIN A S MIN B Vidange tous les 12 000 km ou tous les 24 mois • • FRA Si le fluide est altéré par des scories, des détritus ou de l’eau, il est indispensable d’en vidanger toute la quantité. Une élasticité excessive, par l’action du levier du frein, peut indiquer la présence d’air à l’intérieur du circuit. Contacter immédiatement un Centre Autorisé MALAGUTI. Fig.21 34 5.5LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Concerne les véhicules refroidissement par liquide • • • • • • • dotés d’une installation de Le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement est situé dans la partie avant du véhicule, derrière le couvercle en plastique positionné dans le tablier avant côté droite (chap. 3.6). Il est possible de contrôler le niveau du liquide de refroidissement à l’aide des encoches « MIN » et « MAX. » (G‑Fig.22). Il faut toujours contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir lorsque le moteur est froid de manière à éviter toute brûlure. Le niveau du liquide est satisfaisant s’il est compris entre les encoches du niveau « MIN » et « MAX. » du réservoir. S’il est au‑dessous de l’encoche du minimum, ajouter du liquide jusqu’au niveau maximum. Nous conseillons d’utiliser le liquide réfrigérant : Q8 TOP FLUID. Si le liquide utilisé est pur, c’est‑à‑dire qu’il n’est pas mélangé à de l’eau, le diluer avec de l’eau à parts égales. Avant d’utiliser le véhicule, contrôler que la surface de refroidissement du radiateur, située derrière la roue avant, n’est pas en partie bouchée par des feuilles, du papier, de la boue, etc. Indicateur de température du liquide En cas de température élevée, l’alarme sera signalée par le clignotement du symbole à l’écran et du voyant correspondant (7‑Fig.13) situé sur le côté droite du tableau de bord. Dans ce cas, il faut immédiatement arrêter le véhicule, laisser refroidir le moteur et contrôler par exemple : • l’absence d’objets bouchant la surface de refroidissement du radiateur située derrière la roue avant (les éliminer) ; • l’absence de fuites dans le circuit avec, donc, perte du liquide (voir niveau liquide, remettre à niveau). En cas de défaut dans le circuit de refroidissement, nous vous conseillons de vous adresser, dès que possible, à un Centre Autorisé MALAGUTI pour un contrôle soigné, même si la cause du défaut a déjà été réparée. G 1 2 3 4 5 6 FRA MAX MIN Fig.22 35 1 2 3 4 5 6 5.6TABLEAU LUBRIFIANTS Remarque : la durée du véhicule dépend aussi du soin apporté aux opérations de graissage. LUBRIFIANTS TYPE DE LUBRIFIANT HUILE DE TRANSMISSION MOTEUR Q8 T35 ‑ 80W HUILE POUR MÉLANGE Q8 CITY BIKE ULTRA (synthétique) Q8 DAILY SUPER (demi‑synthétique) LUBRIFIANT POUR FILTRES À AIR Q8 AIR FILTER OIL LIQUIDE RADIATEURQ8 TOP FLUID Concerne les véhicules dotés d’une installation de refroidissement par liquide LUBRIFIANT CIRCUIT DE FREINAGE Q8 BRAKE FLUID DOT 4 HUILE POUR JAUGES FOURCHE Q8 FORK OIL FRA 36 5.7 BOUGIE • Remplacement tous les 6 000 km Types de bougie à utiliser : (vers. eau) : NGK R BR8 HS (vers. air) : NGK R BR8 HSA La bougie est un élément important : • Il est important de prendre soin de la bougie pour que le fonctionnement du moteur soit optimal. • Pour son entretien, enlever la protection latérale gauche (P‑Fig.23), extraire délicatement le capuchon (T‑Fig.23) par de petits tours dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens contraire; dévisser ensuite la bougie à l’aide de la clé fournie à cet effet (toutes les interventions sur la bougie doivent être effectuées lorsque le moteur est froid). • Examiner l’état de la bougie après un trajet assez long (10‑15 km) et après le refroidissement du moteur (au moins 10‑15 minutes) car les dépôts et la couleur de l’isolant fournissent des indications utiles sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, le graissage et l’état général du moteur. Une couleur marron clair de l’isolant autour de l’électrode centrale est signe de bon fonctionnement. • Après avoir désassemblé la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l’isolant à l’aide d’une petite brosse métallique. Régler la distance des électrodes à l’aide d’un épaisseurmètre calibré: la distance devra être de 0,6 ÷ 0,7 mm. Souffler énergiquement sur la bougie pour éviter que d’éventuels résidus éliminés n’entrent dans le moteur et la remonter en la vissant à fond manuellement, puis, à l’aide de la clef prévue à cet effet, la serrer modérément. L’utilisation de bougies d’un degré thermique différent du degré conseillé par l’indication des sigles mentionnés peut sérieusement endommager le moteur. Il est nécessaire de remplacer toute bougie présentant des fissures sur l’isolant ou des électrodes corrodées. 1 2 3 4 5 6 P FRA T Fig.23 37 1 5.8RÉGLAGE DU RALENTI Pour un éventuel réglage, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI. • Nous conseillons de faire contrôler l’état des plaquettes de frein ainsi que les disques de frein avant et arrière tous les 2 000 km. 5.9 RÉCUPÉRATION « JEUX » DE L ’ACCÉLÉRATEUR • Effectuer un contrôle visuel de l’épaisseur des plaquettes des freins comme indiqué par les repères A (avant), B (arrière) (Fig.24). L’épaisseur minimum du Ferodo des plaquettes des freins ne devra pas être inférieure à 2 mm (Fig.25). • Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimale admise, ou bien si celles‑ci sont endommagées, les remplacer immédiatement. 2 3 4 5 5.11CONTRÔLE DES PLAQUETTES ET DES DISQUES DES FREINS AVANT ET ARRIÈRE (CONTRÔLE ET USURE) Contrôler que la course morte de la poignée d’accélérateur est de 1 ÷ 3 mm (mesurée sur le bord de la poignée). L’éventuel réglage doit être effectué auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. 6 A B 5.10RÉGLAGE LEVIERS DES FREINS L’entretien n’est limité qu’au contrôle du niveau du liquide des freins (chap. 5.4). Toute sensation de souplesse au niveau des leviers de frein pourrait indiquer la présence d’air dans le circuit hydraulique : dans ce cas, contacter un Centre Autorisé MALAGUTI pour un contrôle et la purge éventuelle du circuit. FRA Fig.24 38 Il est absolument nécessaire de remplacer les disques et les plaquettes de frein usés dès que possible. Ne faire effectuer cette opération qu’auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI, en employant uniquement des Pièces Détachées d’Origine MALAGUTI. Frein arrière • • MIN. 2mm • Fig.25 de 1 Il faut contrôler que la course du levier est bien comme l’indique la Fig.26. Course à vide du levier environ 10 mm. Pour régler le frein arrière, intervenir sur le dispositif de réglage situé sous le moteur, comme indiqué sur la Fig.26. Pour contrôler l’usure du frein arrière, actionner le levier FREIN ARR. tout en s’assurant que le repère (N-Fig.26) ne dépasse pas la limite maximale (A-Fig.26). Dans le cas contraire, contacter un Centre Autorisé Malaguti. 2 Concerne les véhicules refroidissement par air . dotés d’une installation 3 4 5 6 FRA Fig.26 39 1 2 3 4 5 6 5.12 FEUX • À l’aide d’un tournevis cruciforme, intervenir sur la vis de réglage du projecteur (R‑Fig.27), en tenant compte du fait qu’une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre abaisse le faisceau lumineux et vice versa. • Régler le faisceau de manière à ce que la ligne inférieure du faisceau projeté sur le mur soit à environ 63 cm du sol. 5.12.1DOUBLE FEU AVANT Le double feu avant (A‑Fig.27) est toujours allumé lorsque le véhicule est en mouvement. (vers. eau) : Les lampes du double feu avant sont à quartz (halogène) 2 Lampes halogènes 12V ‑ 35 W (H8) (vers. air) : 2 Lampes halogènes 12V ‑ 15 W (ampoules‑bulbes) RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX Faire contrôler périodiquement le faisceau lumineux émis par le feu avant, auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. R Pour contrôler / régler l’inclinaison verticale du faisceau lumineux, procéder comme suit : FRA • Mettre le véhicule en position de marche à 10 m d’un mur. • Activer les feux de croisement avant et tenir le véhicule en équilibre sans béquille et sans conducteur (en s’appuyant par exemple contre un mur latéral). 40 A Fig.27 REMPLACEMENT DES LAMPES A DOUBLE FEU AVANT En cas de mauvais fonctionnement/panne des phares avant, il est nécessaire de remplacer les ampoules dès que possible. Il est conseillé de confier cette opération à un Centre Autorisé MALAGUTI, en n’utilisant que des Pièces de rechange Originales MALAGUTI. 5.12.2CLIGNOTANT AVANT • 1 Clignotant avant Ampoule 12V – 10W (W10W) 2 Remplacement ampoules clignotant avant • • • Enlever le carter transparent en dévissant la vis correspondante (C‑Fig.28) (droite ou gauche en fonction de l’ampoule à remplacer). Remplacer l’ampoule (L‑Fig.28). Fixer le carter. Le défaut de fonctionnement de l’un des quatre clignotants est signalé par l’augmentation de la fréquence des clignotements du voyant « clignotants » situé sur le tableau de bord. 3 4 5 6 FRA C L Fig.28 41 1 2 5.12.3 FEU ARRIÈRE (avec feu de stop) • Feu de position + stop Ampoule 12V – 21/5W (P21/5W) 5 6 • Remarque : contrôler visuellement le bon fonctionnement de le feu de stop, en agissant sur l’un des deux leviers de frein. 3 4 5.12.4CLIGNOTANT ARRIERE Remplacement ampoules feu arrière • • • Enlever le carter en dévissant les 2 vis correspondantes (C‑Fig.29). Remplacer l’ampoule (L‑Fig.29). Fixer le carter. Clignotant arrière Ampoule 12V ‑ 10W (W10W) Remplacement ampoules clignotant arrière • • • Enlever le carter transparent en dévissant la vis correspondante (C‑Fig.30) (droite ou gauche en fonction de l’ampoule à remplacer). Remplacer l’ampoule (L‑Fig.30). Fixer le carter. Le défaut de fonctionnement de l’un des quatre clignotants est signalé par l’augmentation de la fréquence des clignotements du voyant « clignotants » situé sur le tableau de bord. FRA C 42 L Fig.29 C L Fig.30 5.13 FUSIBLES Le câblage électrique comprend treize fusibles, qui protègent les principaux composants contre d’éventuelles anomalies, situés dans le logement de la batterie (Fig.31). Il s’agit : A) 10 A Général / Recharge B) Stop / Clignotants / Avertisseur 5A C) 7.5 A En cas de fusibles grillés, même s’ils ont été remplacés, il est important de s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI pour les contrôles nécessaires. Il suffit d’ouvrir le logement de la batterie (chap. 5.14) et d’extraire le fusible grillé pour le remplacer par un autre de même capacité. S’assurer que l’ampérage du fusible remplacé correspond aux spécifications susmentionnées. Remarque : la trousse d’outillage fournie avec le véhicule et positionnée sous la selle (chap. 3.20) contient les fusibles de secours. Ne pas remplacer les fusibles par d’autres fusibles d’une capacité supérieure car cela endommagerait gravement l’équipement électrique et provoquerait l’incendie du véhicule en cas de court‑circuit. 2 3 4 Feux / Starter Remplacement fusibles 1 5 A B 6 C Fig.31 Quand la batterie ou le fusible principal restent déconnectés pendant quelques minutes ou plus, il est nécessaire de reprogrammer le tableau de bord numérique (voir chap. 3.14.5). 43 FRA 1 2 3 4 5 6 5.14 BATTERIE (12V ‑ 5Ah) La batterie est positionnée à l’intérieur du logement prévu à cet effet sous le côté gauche du tablier avant. Montage de la batterie (opération effectuée en pré‑livraison) Pour introduire la batterie dans son logement, exécuter les opérations suivantes : • • • • • • • • FRA • Prendre la batterie précédemment chargée. Ouvrir le logement de la batterie. Déconnecter le fusible de 10A situé à côté de la batterie (chap. 5.14). Extraire le câblage avec les câbleaux ROUGE/BLEU et ROUGE (+) et NOIR (‑) à connecter à la batterie. Connecter le câblage à la batterie (Fig.32) : A) Pôle positif (+) les câbleaux ROUGE/BLEU et ROUGE B) Pôle négatif (‑) les câbleaux NOIRS Introduire la batterie en ayant soin de bien l’encastrer dans son logement. Connecter le tube de purge à la batterie (T‑Fig.32). Fermer la bride de retenue en bloquant la batterie (P‑Fig.32). Reconnecter le fusible de 10A et refermer le logement de la batterie. Quand la batterie ou le fusible principal restent déconnectés pendant quelques minutes ou plus, il est nécessaire de reprogrammer le tableau de bord numérique (voir chap. 3.14.5). N’utilisez pas le véhicule sans que la batterie soit montée et branchée aux câbles du câblage principal. Cela peut causer des pannes ainsi que le court‑circuit de l’équipement électrique et de ses composants. Une batterie laissée sans charge se détériore considérablement. Nous vous conseillons de porter des gants et des lunettes de protection lors du retrait de la batterie de son logement, par exemple pour recharger. Ne JAMAIS inverser la connexion des câbles. B 44 A T P Fig.32 Recharge de la batterie • • • • • Pour effectuer cette opération, nous conseillons d’enlever la batterie de son logement, à moins qu’on n’utilise la connexion par prise de courant spéciale (chap. 3.11). Déconnecter les câbles. Mieux vaut recharger avec un ampérage de 1/10 de la puissance de la batterie chargée. Remonter la batterie, en ayant soin de connecter le câble positif (rouge/bleu et rouge) au pôle + et le câble négatif (noir) au pôle ‑. Il est important que la batterie soit toujours entièrement chargée, raison pour laquelle, pendant l’hiver ou quand le véhicule reste inactif, il faut charger la batterie au moins une fois par mois. Danger d’explosion ! Il est absolument interdit d’utiliser des flammes nues (briquets, allumettes, etc.). Retrait de la batterie durant les périodes d’inactivité Durant les longues périodes d’inactivité du véhicule, il est conseillé de débrancher la batterie : • pour ce faire, il suffit d’extraire la batterie de son logement et de débrancher le connecteur (A‑Fig.33). 1 2 3 4 5 6 A La batterie contient de l’acide sulfurique hautement toxique. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Garder la batterie hors de la portée des enfants. En cas d’utilisation de la prise de courant (chap. 3.11) prévue pour recharger et/ou maintenir un bon niveau de charge de la batterie, il est conseillé d’ouvrir le logement de la batterie pour permettre une ventilation adéquate. FRA Fig.33 45 1 2 5.15DÉFAILLANCES DE FONCTIONNEMENT LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Si le fonctionnement du véhicule est irrégulier, effectuer les contrôles et les opérations indiqués dans les chapitres correspondants de ce manuel. 1) Levier de frein non actionné : • actionner l’un des leviers de frein. Si l’inconvénient persiste, contacter nos Centres Autorisés MALAGUTI qui disposent des outils et de l’expérience nécessaire pour toute mise au point ou réparation. 3 4 5 6 SYSTÈME DE FREINAGE DÉFECTUEUX Freinage inexistant ou course totale des leviers trop longue • • Pour les deux freins hydrauliques, contrôler le niveau d’huile dans les petits réservoirs des pompes de frein situés sur le guidon et, si besoin est, faire remettre à niveau ou effectuer la purge auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. Vérifier l’épaisseur tous les 2 000 km. FRA 46 des plaquettes de freins 2) Interrupteur principal non activé : • introduire la clef et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 3)Moteur noyé : • contacter un Centre Autorisé MALAGUTI. 4) Filtre à air bouché ou sale : • contacter un Centre Autorisé MALAGUTI. 5)Le démarreur tourne lentement : • batterie déchargée ou partiellement déchargée. Recharger la batterie. • si le défaut persiste, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI. 6) Le démarreur tourne mais le véhicule ne démarre pas : • contrôler l’état de la bougie : la nettoyer ou la remplacer si nécessaire • si le défaut persiste, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI. 5.16REMISAGE Pour garder le véhicule dans de bonnes conditions pendant une longue période d’inactivité, il ne faut pas oublier de/d’ : • Faire démarrer le véhicule et laisser tourner le moteur pendant environ 10 min pour qu’il puisse expulser tout résidu d’eau et pour que l’huile recouvre toute la surface de ses mécanismes et des parois internes. • Enlever la bougie et verser à l’intérieur de la tête une cuillerée d’huile moteur, puis la remettre en place. • Appuyer plusieurs fois sur le bouton de démarrage pour permettre à l’huile introduite de graisser les parties thermiques. • Graisser les câbles de commande. • Recouvrir toutes les surfaces métalliques avec une couche d’huile (pas sur les parties en caoutchouc ou en plastique). • Enlever la batterie et la recharger. • Garer le véhicule dans un lieu sec. 5.17CONSEILS DE NETTOYAGE Pour que toutes les parties soient gardées dans des conditions parfaites, nous vous conseillons de nettoyer soigneusement le véhicule. • Avant de procéder aux opérations de nettoyage, protéger le terminal du pot d’échappement et s’assurer que la bougie et les bouchons du réservoir et de l’huile sont bien fermés. • Ne pas utiliser de produits chimiques qui peuvent altérer l’aspect extérieur du véhicule, les parties en plastique, la peinture, le caoutchouc, etc. Éviter l’utilisation de solvants très agressifs qui pourraient provoquer une oxydation précoce des parties métalliques. • La pression du jet d’eau de lavage ne doit pas être trop élevée afin de ne pas endommager les organes mécaniques et électriques, surtout la partie avant du véhicule (guidon, tablier, instruments, feux, etc.). • Éviter les nettoyages à haute pression, comme ceux qui prévoient l’utilisation de lances nettoyantes à compresseur ou similaires. • Étant donné que le sel marin et le sel distribué sur les routes en hiver sont extrêmement corrosifs lorsqu’ils sont combinés avec l’eau, suivre la procédure suivante après une conduite sous la pluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes de sel (des traces du sel répandu sur les routes peuvent persister bien après la venue du printemps): - Nettoyer la moto à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. (Ne pas utiliser d’eau chaude, car celleci augmenterait l’action corrosive du sel). - Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anti-corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. • Pendant le nettoyage du véhicule, contrôler que la surface de refroidissement du radiateur, située derrière la roue avant, n’est pas bouchée par de la boue, du papier, des feuilles, etc. Si la surface n’est pas propre, la nettoyer avec un jet d’eau ou d’air à ). pression modérée ( • 47 1 2 3 4 5 6 FRA 1 2 3 4 5 6 FRA 48 Accessoires • Le véhicule est prévu pour l’application de certains accessoires : • • • • • • ANTIVOL ÉLECTRONIQUE HOUSSE PARE‑BRISE RÉTROVISEUR DROITE BÉQUILLE LATÉRALE PORTE‑PAQUETS ET COFFRET ARRIÈRE (charge max. 5Kg) Remarque : le catalogue des pièces de rechange MALAGUTI est fréquemment remis à jour ; adressez‑vous à un Centre Autorisé MALAGUTI pour connaître les nouveaux accessoires disponibles pour votre Phantom F12 ‘R’. • • • La Société MALAGUTI Spa décline toute responsabilité en cas de dommages au véhicule ou à l’utilisateur provoqués par l’installation d’accessoires non originaux. De la même manière, la société MALAGUTI Spa décline toute responsabili té pour tout éventuel dommage au véhicule ou à l’utilisateur résultant d’un assemblage défectueux d’accessoires, même originaux. La responsabilité dans ce cas n’est que de celui qui a effectué ledit assemblage. Pour tout montage d’accessoires électriques ou électroniques sur le véhicule, toujours s’assurer que ces derniers ne compromettent pas le fonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s’adresser aux Centres Autorisés MALAGUTI pour obtenir toutes les informations utiles à ce sujet. Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original, contacter la société MALAGUTI Spa pour s’assurer que l’accessoire en question est compatible avec le véhicule. 1 2 3 4 5 6 La société MALAGUTI SpA assure la pleine compatibilité de son véhicule avec les Accessoires Originaux MALAGUTI distribués par les Centres Autorisés MALAGUTI. FRA 49 REMARQUES : 1 2 3 4 5 Malaguti conseille : 6 PIÈCES DE RECHANGE MALAGUTI FRA 50 Indice 1. Introducción.......................................................................2 1.1 Secciones del manual.................................................. 3 1.2 Notas para la consulta del manual............................ 3 1.3 Advertencias para el uso............................................. 4 2.Datos técnicos....................................................................5 3. Conocer el vehículo.........................................................7 3.1 Identificación elementos principales.......................... 7 3.2 Datos para la identificación: ...................................... 8 3.3 Neumáticos.................................................................... 8 3.4 Depósito de aceite....................................................... 9 3.5 Depósito de combustible........................................... 10 3.6 Depósito de líquido refrigerante............................... 11 3.7 Compartimento portaobjetos................................... 11 3.8 Espejos retrovisores...................................................... 11 3.9 Compartimento del casco........................................ 12 3.10 Gancho portaobjectos.............................................. 12 3.11 Toma de corriente....................................................... 13 3.12 Gancho antirrobo....................................................... 13 3.13 Salpicadero.................................................................. 14 3.14 Salpicadero digital...................................................... 15 3.15 Mandos del manillar ‑ Mando izquierdo.................. 22 3.16 Mandos del manillar ‑ Mando derecho................... 22 3.17 Conmutador de llave................................................. 23 3.18 Bloqueo dirección....................................................... 23 3.19 Caballete central........................................................ 24 3.20 Equipamiento estándar.............................................. 24 4. Normas de uso...................................................................25 4.1 Consejos....................................................................... 25 1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 Rodaje.......................................................................... 25 Controles antes de la utilización............................... 26 Arranque del motor.................................................... 26 Puesta en marcha....................................................... 28 Frenado........................................................................ 28 Parada motor.............................................................. 28 Indicaciones para la seguridad y principales consejos para la conducción................................... 29 5.Mantenimiento ordinario..............................................31 5.1 Mantenimiento............................................................ 31 5.2 Tabla de mantenimiento............................................ 32 5.3 Aceite de transmisión................................................. 33 5.4 Líquido de frenos delantero y trasero....................... 34 5.5 Líquido refrigerante..................................................... 35 5.6 Tabla de lubricantes................................................... 36 5.7 Bujía............................................................................... 37 5.8 Regulación del mínimo............................................... 38 5.9 Reajustes de juegos del acelerador......................... 38 5.10 Regulación de las palancas de los frenos............... 38 5.11 Control pastillas y discos de frenos delanteros/ traseros (control y desgaste)......................................... 38 5.12 Luces............................................................................. 40 5.13 Fusibles.......................................................................... 43 5.14 Batería (12V ‑ 5Ah)...................................................... 44 5.15 Inconvenientes de funcionamiento......................... 46 5.16 Inactividad del vehículo............................................. 47 5.17 Consejos para la limpieza.......................................... 47 6.Accesorios.......................................................................... 49 2 3 4 5 6 ESP Introducción 1 2 MALAGUTI Spa se esfuerza constantemente por perfeccionar todos sus vehículos y los manuales explicativos que los acompañan. Le recomendamos leer atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de utilizar su nuevo vehículo y, en caso de que decida venderlo, es IMPORTANTE que entregue este Manual y el Manual de Garantía y Servicio al nuevo propietario. MALAGUTI Spa se reserva el derecho de efectuar cambios en sus modelos sin previo aviso, razón por la cual invitamos al cliente a comprobar, antes de la compra, si el vehículo corresponde a sus expectativas. Todos los vehículos MALAGUTI se proyectan y construyen teniendo en cuenta su uso general: por consiguiente, queda excluido todo uso especial de los vehículos MALAGUTI, salvo expresa aprobación escrita de MALAGUTI Spa. • 3 4 • 5 6 • El vehículo respeta los límites de emisiones establecidos por la directiva Europea en materia de motociclos. • En este vehículo hay que utilizar exclusivamente: gasolina verde sin plomo. • ESP El tubo de escape irradia una notable cantidad de calor incluso después de haber apagado el motor. Por ello es aconsejable prestar atención a lo siguiente: • Para evitar quemaduras, antes de efectuar intervenciones de mantenimiento esperar a que el motor y el tubo de escape se hayan enfriado. • Prestar atención a no aparcar ni detener el vehículo sobre materiales fácilmente inflamables como hierba, papeles, hojas secas, etc. • Se aconseja que el pasajero suba y baje por el lado contrario al del tubo de escape, para evitar el peligro de quemaduras. RESPETE SIEMPRE EL CÓDIGO DE CIRCULACIÓN Y … CONDUZCA CON PRUDENCIA Para el pedido de Recambios y Accesorios, diríjase pura y exclusivamente a los Centros Autorizados MALAGUTI. 1.1SECCIONES DEL MANUAL 1) INTRODUCCIÓN Prefacio e instrucciones para el uso del manual. 2) DATOS TÉCNICOS Características técnicas del vehículo. 3) CONOCER EL VEHÍCULO Identificación de los elementos principales del vehículo, del equipamiento de bordo y de los dispositivos de mando. 4) NORMAS DE USO Controles y consejos antes de la utilización. Rodaje. Modo de uso. Indicaciones para la Seguridad y principales consejos para la conducción. 5) 6) MANTENIMIENTO Controles periódicos del vehículo e intervenciones a realizar en un Centro Autorizado MALAGUTI. Componentes eléctricos de bordo. Anomalías y soluciones correspondientes. Consejos para períodos de inactividad y limpieza del vehículo. ACCESORIOS Lista de accesorios disponibles 1.2NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL 1 ¡ATENCIÓN! Los textos identificados con este símbolo contienen información importante sobre el plano de seguridad de las personas. La falta de cumplimiento de dichas advertencias puede provocarles daños graves. ¡Importante! Los textos identificados con este símbolo contienen información importante sobre el plano de la integridad del vehículo. 4 Nota: Los textos identificados con este símbolo contienen información adicional. 5 Malaguti: La operación descripta deberá realizarse en un Centro Autorizado Malaguti. Operaciones que deben efectuarse exclusivamente con el motor apagado. Especificación de vehículo con enfriamiento por aire. Especificación de vehículo con enfriamiento por líquido. ATENCIÓN! Para cualquier operación de mantenimiento, reparación o montaje de accesorios, es necesario dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI. 2 3 6 ESP 1 1.3ADVERTENCIAS PARA EL USO • El usuario debe poseer el certificado de aptitud técnica (Permiso de Circulación), el certificado del Seguro, el del Impuesto de Circulación y un Permiso de Conducción conforme con la normativa vigente. • El vehículo tiene identificación. 2 3 4 5 6 que llevar la placa • El uso del vehículo para fines deportivos en circuitos o áreas particulares comporta la exclusión de la garantía sobre el producto y libera a MALAGUTI Spa de toda responsabilidad por daños a cosas o personas, quedando el Usuario informado de que se trata de uso impropio del vehículo. • Por lo tanto se recomienda encarecidamente que las eventuales modificaciones al vehículo para adaptarlo al uso deportivo sean realizadas por técnicos expertos y bajo su directa responsabilidad, sin olvidar que una vez efectuadas las modificaciones, la circulación del vehículo en carreteras públicas podría quedar prohibida. • En los países en que las leyes vigentes permiten el transporte de un pasajero, exija siempre que este último lleve un casco homologado y evite el transporte de niños o personas que no sean capaces de permanecer sentados autónomamente en el asiento. • Evite transportar pasajeros que no hayan sido informados y preparados previamente sobre el comportamiento a asumir durante la marcha del vehículo. de El uso del casco (homologado según la norma ECE/ONU) es obligatorio sin límites de edad. Respete siempre las normas del código de circulación: señales, stop, pasos de peatones, límites de velocidad, señales de prohibido adelantar, etc. Cualquier intervención en el motor u otros elementos con el fin de aumentar la velocidad o la potencia queda prohibida por la Ley; el aporte de modificaciones que provoquen un aumento de la velocidad máxima permitida, o bien un aumento de la cilindrada, convierte el ciclomotor en una motocicleta a todos los efectos de Ley, obligando por consiguiente al propietario a realizar una nueva homologación y matriculación y a poseer el correspondiente carnet de conducir. • • Toda alteración está castigada por la ley con sanciones, incluso la confiscación del vehículo. ESP Datos técnicos MALAGUTI Spa se reserva el derecho de modificar los datos técnicos en cualquier momento sin previo aviso. Nota: Los datos indicados entre paréntesis se refieren a la versión con enfriamiento por aire, cuando son diferentes a la versión con enfriamiento por líquido. Capacidad aceite motor cc...........................................................1400* aceite transmisión cc........................................ 110* (100)* depósito de combustible (total) l.................................9.5* Motor 2 tiempos: Tipo...........................................................22MA (CMA 04C) nº cilindros........................................................................... 1 calibre x carrera mm......................................... Ø 40 x 39,2 cilindrada cm3................................................................. 49 refrigeración..................................... por líquido (por aire) sistema de arranque... estárter eléctrico y/o kick starter Bujía Tipo................................... NGK R BR8 HS (NGK R BR8 HSA) D A B C Fig.1 Dimensiones Paso (A‑Fig.1) m.......................................................... 1,300 longitud máx. (B‑Fig.1) m........................................... 1,830 ancho máx. (C‑Fig.1) m............................................. 0,705 altura máx. (D‑Fig.1) m............................................... 1,160 masa en orden de marcha kg.............................105 (103) carga máx. piloto con pasajero y equipaje.......... kg 175 Transmisión Variador automático de poleas expansibles con correa trapezoidal, embrague automático centrífugo en seco, reductor de engranajes y caja de transmisión con enfriamiento por circulación forzada. Alimentación Carburador marca/tipo: GURTNER/PY12 automático por depresión. Combustible: gasolina verde sin plomo. 1 2 3 4 5 6 starter Encendido electrónico * Valor indicativo ESP 1 2 3 4 5 6 Frenos • Delantero de disco Ø 190 mm con transmisión y pinza hidráulica. • Trasero: (versión agua): de disco Ø 190 mm con transmisión y pinza hidráulica (versión aire): de tambor Ø 110 mm con transmisión mecánica Chásis Monotubo de acero desdoblado a la altura del estribo posapiés. Suspensiones Delantera: • horquilla telehidráulica, con dos barras Ø 30 mm; • carrera: 88 mm Trasero: • amortiguadores hidráulicos; • carrera: 60 mm. Batería Tipo 12V, 5Ah. Neumáticos 130/60 ‑ 13 • Delantero: • Trasero: (versión agua): 140/60 ‑ 13 ESP (versión aire): 130/60 ‑ 13 53 J 57 J 53 J Conocer el vehículo 1 17 3.1 Identificación elementos principales 2 16 14 N. Descripción Pág. 1 Espejo 11 2 Conmutador de llave 23 3 Gancho portaobjetos 12 4 Batería 44 5 Gancho para casco exterior12 6 Cerradura sillín 12 7 Estribo pasajero ‑ 8 Caballete central 24 9 Cigüeña de pedal de arranque 27 10 Porta Placa de identificación ‑ 11 Indicadores de dirección traseros 42 12 Luces de posición y de frenos 42 13 Manillas pasajero ‑ 14 Tapón depósito de gasolina 10 15 Toma de corriente 13 16 Depósito del líquido refrigerante 11 Cofre portaobjetos 17 Salpicadero14 18 Alojamiento del casco 12 19 Tubo de escape ‑ 20 Gancho antirrobo 13 21 Faros delanteros 40 22 Indicadores de dirección delanteros 41 23 Depósito del aceite motor 9 24 Sillín del conductor ‑ 25 Sillín del pasajero ‑ 3 15 13 1 2 12 4 3 11 10 5 6 7 25 8 5 9 24 4 Fig.2 23 6 13 18 19 20 22 21 7 Fig.3 ESP 1 2 3 3.2DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN: N° CHÁSIS / N° MOTOR El número de identificación del vehículo (VIN) (A‑Fig.4) está colocado en la zona trasera del chasis debajo del alojamiento del casco. Los datos para la identificación del motor se ven en el cárter izquierdo del mismo (B‑Fig.4). • • La alteración de los datos de identificación es castigada por la ley. 4 5 3.3NEUMÁTICOS Al solicitar piezas de recambio es indispensable indicar los datos de identificación del vehículo. • 6 A Tipo: Tubeless (sin cámara de aire) X X Y Y 130/60‑13” 53J 140/60‑13” 57J 130/60‑13” 53J Pueden montarse neumáticos con índice de carga y velocidad mayores o iguales a los indicados. Lo que sí es necesario es que los índices de velocidad sean los mismos para ambos neumáticos. UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTICOS HOMOLOGADOS. Antes de cada viaje, comprobar las condiciones de los neumáticos: en caso de roturas (grietas) o cortes, sustituirlos cuanto antes. B ESP B Fig.4 Sobre el lado del neumático y a lo largo de todo el perímetro es posible ver las marcas “T.W.I.” que indican la posición, en el surco de la banda de rodamiento, de los indicadores de consumo del neumático; cuando no hay diferencia de espesor entre estos indicadores y la banda de rodamiento misma, significa que se tiene que cambiar el neumático. El espesor mínimo de la banda de rodamiento (delantera y trasera) es de 2 mm (Fig.5). 3.4DEPÓSITO DE ACEITE 1 No utilizar nunca un vehículo sin aceite. • • 2 mm Fig.5 • • PRESIÓN bar (psi) 1.9 (27.6) 2.0 (29.0) X Y 2.0 (29.0) 2.2 (31.9) La presión de los neumáticos tiene que regularse con las cubiertas a temperatura ambiente. Otros valores de presión que no sean los indicados pueden causar un mayor consumo de combustible, el desgaste anómalo del neumático, menores prestaciones y una peor conducibilidad del vehículo. Para rellenar quitar el tapón (A‑Fig.6) estirando del lateral y verter el aceite con cuidado. En el interior del depósito hay un contacto eléctrico que enciende la luz testigo roja de la reserva situada en el salpicadero cuando en el depósito quedan 0,8 l. de aceite. Efectuar cuanto antes el rellenado del depósito en cuanto se encienda la luz testigo roja de la reserva. Utilizar aceite: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER. DEPÓSITO ACEITE CAPACIDAD TOTAL RESERVA 2 3 4 5 6 1,4* 0,8* * Valor indicativo expresado en litros A Fig.6 ESP 1 2 3 3.5DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Para acceder al depósito de combustible, proceder como se indica a continuación: • • 4 • • 5 • 6 • • Apoyar el vehículo sobre el caballete central. Extraer la llave de encendido del conmutador e introducirla en la cerradura puesta en el lado izquierdo del sillín (A‑Fig.7). Girar la llave a derechas y abrir el sillín. Desenroscar el tapón (B‑Fig.7) y reabastecer el depósito. Si una vez efectuado el reabastecimiento se notan restos de gasolina en la carrocería, es conveniente limpiar enseguida la superficie afectada a fin de evitar desagradables inconvenientes estéticos. La cantidad de combustible y la entrada en reserva son señaladas por el mensaje correspondiente del ordenador de bordo (pág.15). Utilizar GASOLINA VERDE SIN PLOMO. DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE CAPACIDAD TOTAL RESERVA 9,5* 3,5* * Valor indicativo expresado en litros ESP 10 La gasolina es sumamente inflamable. Siempre evitar acercarse a la boca de llenado, incluso durante la operación de reabastecimiento, con cigarrillos encendidos o llamas libres (por ejemplo cerillas). Peligro de incendio. A B Fig.7 3.6DEPOSITO DE LIQUIDO REFRIGERANTE 3.7COMPARTIMENTO PORTAOBJETOS Para acceder al depósito del líquido refrigerante destinado al enfriamiento del motor, remover la tapa de plástico del lado derecho del protector de piernas (A‑Fig.8) ayudándose con la herramienta provista a ese efecto (E‑Fig.18), después de haber retirado el tornillo (V‑Fig.8). Controlar el nivel del líquido respecto de las marcas de nivel mínimo y máximo de la cubeta (como se indica en la sec. 5.5 del presente manual). Sobre el lado derecho del protector de piernas hay otro pequeño alojamiento que se puede utilizar retirando la tapa de plástico (A‑Fig.8) con la ayuda de la herramienta provista a ese efecto (E‑Fig.18), después de haber retirado el tornillo (V‑Fig.8). Si fuera necesario reabastecer el depósito de líquido refrigerante, debe hacerse utilizando el tipo de producto prescrito en este manual o uno con características equivalentes. El espejo retrovisor izquierdo deberá colocarse sobre el manillar en el lugar correspondiente y estar bien ajustado. El ángulo visual del espejo se regula con el conductor y el vehículo en posición de marcha, girando la superficie del espejo hasta obtener la mejor visibilidad (P‑Fig.9). Los objetos que se ven en el espejo están más cercanos de lo que parece. Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido 1 Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por aire Para evitar quemaduras, nunca desenroscar el tapón del depósito (T‑Fig.8) con el motor caliente. No rellenar con agua excepto en caso de emergencia y, en ese caso, cambiar lo antes posible todo el contenido de la instalación por un producto del tipo indicado. 3.8ESPEJO RETROVISOR V T Fig.8 3 4 5 6 No efectuar la regulación del espejo retrovisor durante la marcha, sino esperar (por ejemplo) hasta llegar a un semáforo en rojo. P A 2 Fig.9 11 ESP 1 3.9COMPARTIMENTO DEL CASCO • 2 3 4 5 6 • Se encuentra debajo del sillín. Para acceder al mismo, poner el vehículo sobre el caballete central, introducir la llave en la cerradura del lado izquierdo (A‑Fig.10) y girarla a derechas; esta operación permite desbloquear la cerradura del sillín. El compartimento del casco contiene un casco completo. Sin embargo, es posible que algunos modelos de cascos no quepan en dicho compartimento; antes de comprar el casco, aconsejamos controlar si el compartimento satisface sus necesidades. El compartimento para el casco presenta, en el borde delantero izquierdo, un gancho para la fijación exterior de un casco (B‑Fig.10). El compartimento del casco puede utilizarse para transportar objetos de peso no excesivo, dispuestos de modo que no supongan un riesgo para la estabilidad del vehículo durante la marcha. No llevar objetos sensibles a las altas temperaturas (encendedores, líquidos inflamables, sustancias que puedan deteriorarse, etc.) No dejar en el compartimento del casco documentos u objetos de valor. ESP 12 B A Fig.10 3.10 GANCHO PORTAOBJETOS El gancho portaobjetos (A‑Fig.11) está situado en el centro del protector de piernas. Su utilización debe necesariamente limitarse a transportar cargas livianas y de estabilidad segura. Nota: No utilizar este gancho para transportar cargas que perjudiquen la posición de manejo o que alteren la estabilidad del vehículo. De todos modos, la carga no deberá sobresalir por los costados del vehículo mismo. 3.11 TOMA DE CORRIENTE 3.12 GANCHO ANTIRROBO En el hueco del lado derecho del protector de piernas se encuentra una toma de corriente (B‑Fig. 11) de 12 V que se puede utilizar para conectar un cargador de batería, para baterías sin mantenimiento, de manera de mantener la carga de la batería en los períodos en que no se utiliza el vehículo. Situado en la parte inferior derecha (A‑Fig.12), está integrado en el chásis y garantiza una sujeción segura a un elemento exterior (columna, poste, etc.) mediante la utilización de una cadena antirrobo que se puede comprar en los Centros Autorizados Malaguti. La toma de corriente deberá utilizarse SÓLO con el vehículo detenido y con el motor apagado. Durante la utilización de la toma es conveniente abrir el compartimento de la batería para permitir una ventilación adecuada (según se describe en la sec. 5.14 de este manual). A B Fig.11 No enganchar la cadena en estructuras móviles y/o vehículos estacionados. Asegurarse siempre de la perfecta estabilidad del vehículo cuando se halle “anclada en estacionamiento”. No apoyar la cadena antirrobo (normalmente en contenedor tubular de material plástico) sobre el tubo de escape u otras partes particularmente calientes. Nunca viajar sin antes haber colocado debidamente la cadena antirrobo dentro del compartimento del casco. Tras apagar el vehículo, prestar atención a no quemarse con el tubo de escape, todavía caliente. 1 2 3 4 5 6 A Fig.12 13 ESP 1 2 3 3.13SALPICADERO 1) Salpicadero digital multifunción Para programar las funciones, sec. 3.14. véase la 6 2) Luz testigo (verde) luz de dirección 4 3) Luz testigo (naranja) inyección electrónica No utilizada 5 4) Luz testigo (rojo) aceite motor El encendido de la luz testigo durante el funcionamiento del motor indica la entrada en reserva del depósito de aceite motor. 6 3 2 4 1 5 7 5) Luz testigo (verde) luces de cruce 6) Luz testigo (azul) luces de carretera No utilizada 7) Luz testigo temperatura líquido refrigerante (Sólo con instalación de enfriamiento por líquido ) El encendido de la luz testigo indica que la temperatura del líquido refrigerante es excesiva. Evitar lavados a presión sobre los instrumentos para no arruinarlos. ESP 14 Fig.13 3.14SALPICADERO DIGITAL En el salpicadero digital se leen datos que ayudan al conductor a mejorar el control del vehículo. Cuando se gira la llave de arranque en el conmutador , todas las indicaciones gráficas del en la posición salpicadero digital se encienden algunos instantes para verificar su funcionamiento; al mismo tiempo y por el mismo motivo, se encienden también la iluminación trasera y todas las luces testigo (excluyendo la luz de inyección que no corresponde en este vehículo). A continuación, se visualiza la versión del vehículo y del software instalado. La operación de chequeo en el encendido, arriba indicada, se realiza automáticamente todas las veces que se gira la llave en la posición del conmutador. Al finalizar el chequeo inicial en el display aparecen: 1) Menú Secundario o Submenú (ver sec. 3.14.1) 2) Menú Principal (ver sec. 3.14.1) 3) (versión agua): Indicación gráfica de la temperatura del líquido radiador y símbolo correspondiente (ver sec. 3.14.4) 4) Indicación gráfica del nivel de combustible y símbolo correspondiente (ver sec. 3.14.4) 5) Indicación gráfica de la velocidad instantánea y unidad de medida correspondiente (ver sec. 3.14.2) 6) Indicación de la hora actual (para su regulación, ver sec. 3.14.2) Para seleccionar las funciones necesarias, es suficiente presionar el pulsador MODE situado en el mando derecho (7‑Fig.14). 6 5 2 1 3 4 1 2 3 4 5 6 Si no apareciera el chequeo en el display o apareciera parcialmente, diríjase a un Centro Autorizado Malaguti para su control. ESP 15 1 2 3 4 3.14.1ELECCIÓN DE FUNCIONES MENÚES/SUBMENÚES Y ALARMAS Las funciones se dividen en menúes (A) y en submenúes (B) para hacer más comprensible la lectura del display. La conmutación y la utilización de las diferentes funciones son comandadas por el botón MODE (7‑Fig.14) presionándolo durante períodos más o menos largos. A B 5 6 Nota: Siempre se puede acceder a las funciones del Submenú desde cualquier Menú Principal en que se encuentre. En el display hay también luces de aviso o de alarma que no se deben seleccionar sino que aparecen automáticamente, cuando es necesario. La elección de la unidad de medida del cuentarrevoluciones (km. o millas) se puede realizar a través del submenú específico (sec. 3.14.2‑F1). En la elección de la unidad de medida, es necesario atenerse a las indicaciones correspondientes al Código vigente en el País en el cual se encuentra. ESP 16 A1 Incremento de 1 minuto Regulación hora (HH) 2” A Conmutación Menú Principal STAND‑BY 2” Incremento de 1 minuto Regulación hora (MM) Ninguna presión por 20” Ninguna presión por 5” B TD 2” Poner a cero LAP 2” Poner a cero AVE 2” Poner a cero (Parcial) C (Crono) D (Velocidad promedio) E LAP AVE MAX 2” TEXT 2” (Velocidad máxima) F TD (Temp. exterior) Poner a cero el dato F1 Conmutac. km/millas 3.14.2 CONMUTACIÓN SUBMENÚES A) STAND BY: •Conmuta el Menú Principal y permite regular la hora. Permite, mediante breves presiones del MODE, conmutar la visualización del Menú Principal. El valor de la distancia total recorrida (Total) nunca se pone a cero ni siquiera cuando se quita la corriente del vehículo. Una presión prolongada del MODE, con el vehículo detenido, activa la regulación de la hora. Si no se presiona el botón MODE por más de 4”, el Submenú pasa automáticamente a la función TD. A1) Regulación de la hora: •Se accede presionando por largo tiempo el MODE durante la función de STAND‑BY. Presiones breves del MODE incrementan las horas una por vez. Una presión prolongada del MODE pasa a regular los minutos que se realiza de manera análoga. B) FUNCIÓN TD (trip ‑ cuentarrevoluciones Km o Mph parciales): •Indica la distancia parcial en Km o en Millas. Para poner a cero, mantener presionado el botón MODE, hasta visualizar el valor 000.0. El medidor se pone en cero automáticamente cuando se alcanza el valor de 999.9 km, para comenzar de nuevo el conteo. C) LAP (Cronómetro): •Permite cronometrar un recorrido. El START es automático con el vehículo en movimiento y el STOP aparece 3” después de detenerse. El dato está expresado en MM’SS” hasta una hora y luego pasa a la visualización en HH MM. Es posible poner a cero el dato presionando aproximadamente 2” el MODE. 1 2 3 4 5 6 ESP 17 1 2 3 D) AVE (Velocidad Promedio): •Visualiza la velocidad promedio del vehículo en base a la distancia parcial recorrida (TD) y al tiempo utilizado (LAP). Es posible poner a cero el dato presionando aproximadamente 2” el MODE. 4 Nota: Poner a cero una de las funciones entre TD, LAP o AVE, significa poner a cero también las otras dos. 5 6 E) MAX (Velocidad Máxima): • Visualiza la velocidad máxima alcanzada por el vehículo, expresada en Km o Mph según la unidad de medida que se haya seleccionado. Es posible llevar a cero el dato presionando aproximadamente 2” el MODE. F) TEXT (Temperatura Exterior): •Indica la temperatura del ambiente exterior. El dato está representado en grados Celsius (°C) en el caso que se haya seleccionado Km/h y en grados Fahrenheit (°F) en el caso que se haya seleccionado Mph. Mide las temperaturas desde ‑10ºC a +55ºC (14ºF a 131ºF). Para temperaturas menores de 5ºC activa la alarma ICE. Una presión prolongada del MODE activa la Conmutación km/millas. Si el sistema detecta una anomalía en la medición de la temperatura exterior, en el display se muestran 3 guiones horizontales fijos y el símbolo ºC (o ºF) destellando. En estos casos, recurrir rápidamente a un Centro Autorizado Malaguti para identificar y solucionar la causa de la anomalía. ESP 18 F1) Conmutación Km/Millas • En el caso de circular en Países con un sistema de medición diferente, es posible conmutar la unidad de medida de la distancia recorrida y de las velocidades obtenidas (instantánea, promedio y máxima) de kilómetros a millas y viceversa. Se accede presionando por largo tiempo el MODE durante la función TE XT (Temperatura Exterior). Para conmutar la elección (leyenda destellante) presionar brevemente el MODE y memorizar la elección realizada presionándolo durante un largo tiempo. La utilización de una unidad de medida distinta a la que rige en el País donde se circula, podrá inducir a evaluaciones equivocadas, en la práctica en lo que se refiere a la velocidad del vehículo, con el consiguiente peligro para la seguridad personal y de terceros, además de las posibles sanciones. 3.14.3CONMUTACIÓN MENÚ PRINCIPAL A) TOTAL /RPM: • Conmuta el Menú Principal. Conmuta el Menú Principal durante la función STANDBY del Submenú (3.14.2‑A). Permite conmutar, mediante presiones breves del MODE, la visualización del Menú Principal de Cuentakilómetros (Total) a Cuentarrevoluciones (rpm) y viceversa. El valor de la distancia total recorrida (Total) nunca se pone a cero, ni siquiera cuando se quita la corriente del vehículo. Una prolongada presión del MODE, con el vehículo detenido, activa la regulación de la hora. Si no se presiona MODE por más de 4 segundos, el Submenú regresa automáticamente a la función TOD. 1 2 3 4 5 6 ESP 19 1 2 3 4 5 6 3.14.4 FUNCIÓN ALARMAS A) ALARMA ICE: •Indica la posible presencia de hielo sobre la carretera. La función se activa al visualizarse un logo de alarma en el centro de la pantalla, cuando el sensor detecta una temperatura igual o inferior a 4°C. La alarma permanece hasta tanto el sensor no detecte una temperatura igual o mayor a 6°C. Nota: La alarma se visualiza cualquiera sea la función seleccionada. B) ALARMA TEMPERATURA LÍQUIDO RADIADOR (WTEMP): Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido •El nivel de la temperatura se visualiza gráficamente mediante el uso de la barra de 8 segmentos ubicada en la parte inferior izquierda del display. Cuando la temperatura en el radiador alcanza su valor límite (el encendido del último segmento de la barra gráfica), el logo destella y se enciende la luz testigo roja correspondiente. Es necesario detener y apagar el vehículo inmediatamente. Si la anomalía persiste, diríjase a un Centro Autorizado MALAGUTI. C) ALARMA TENSIÓN BATERÍA (VBAT): • Indica el nivel de carga de la batería. Cuando la alarma se activa, destella el símbolo de la batería. La condición de alarma cesa cuando la batería regresa a un nivel correcto de carga. ESP 20 D) ALARMA NIVEL COMBUSTIBLE (FUEL): •Cuando el nivel del combustible del depósito alcanza su valor límite, se visualizan destellando en el display el primer segmento de la barra gráfica correspondiente y el logo fuel para avisar al usuario que el vehículo ingresó en la zona de reserva. En caso de anomalía en la lectura de las sondas, el sistema muestra la alarma haciendo destellar el logo fuel y el contorno de la barra gráfica sin ningún segmento. En estos casos, dirigirse rápidamente a un Centro Autorizado Malaguti para identificar y solucionar la causa de la anomalía. E) ALARMA NIVEL ACEITE MOTOR: •Su aparición en el display indica que entró en reserva el aceite motor (ver sec. 3.4). Simultáneamente con esta alarma se enciende también la luz testigo roja correspondiente (4‑Fig.13) rellenar lo antes posible el depósito del aceite motor. 3.14.5 CONFIGURACIÓN INICIAL (SELECCIÓN MODELO) Cada vez que el salpicadero digital queda sin alimentación por algunos minutos (por la desconexión de la batería o del fusible principal), al conectarse nuevamente es necesario configurarlo de la manera correcta. En ese caso se visualizan alternadamente los diferentes modelos (p.ej. “h2o” para el modelo de enfriamento por líquido, “Air” para el de enfriamiento por aire, etc.), entonces proceder de la siguiente manera: • Poner la llave de encendido en la posición “ON”. • Pulsar prolongadamente la tecla “MODE” cuando se visualice el modelo correcto. • Poner la llave de encendido en la posición “OFF”. ¡ATENCIÓN! En caso de error, para modificar la selección proceder como se indica a continuación. 1 2 3 4 5 6 • Poner la llave de encendido en la posición “ON”. • Extraer el fusible principal de 10 A (sec. 5.13). • Cuando la pantalla ya no visualiza alguna indicación, girar la llave de encendido a la posición “OFF”. • Volver a colocar el fusible de 10 A • Repetir el procedimiento de configuración controlando que la unidad de medida actual sea la deseada y, si así no fuese, modificarla (sec. 3.14.2 F1). ESP No utilizar nunca el vehículo sin aceite. 21 1 2 3 4 3.15MANDOS DEL MANILLAR Mando izquierdo 3.16MANDOS DEL MANILLAR Mando derecho 1) Palanca del freno trasero 5) Depósito de aceite freno delantero 2) Interruptor indicadores de dirección 6) Pulsador de arranque eléctrico 3) Pulsador del claxon 7) Pulsador MODE selecciona las funciones del salpicadero digital 4) Depósito de aceite freno trasero Falso depósito de aceite freno 5 8) Puño acelerador 9) Palanca del freno delantero 6 ESP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fig.14 22 3.17CONMUTADOR DE LLAVE 3.18 BLOQUEO DIRECCIÓN Este conmutador (Fig.15) controla el circuito de arranque y el bloqueo de la dirección. Activación Con el manubrio girado hacia la izquierda, introducir a fondo la llave y luego girarla a izquierdas (Fig.16). : Encendido deshabilitado (se puede extraer la llave). Desactivación Girar la llave a derechas. 1 2 3 : Predisposición al arranque (no se puede extraer la llave). 4 : Activación bloqueo de la dirección (encendido deshabilitado, se puede extraer la llave). 5 El vehículo se suministra con dos llaves (A‑Fig.15). En caso de perder una llave, recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI para solicitar una copia de seguridad. En caso de perder ambas llaves, es necesario sustituir toda la cerradura. 6 Fig.16 A ESP Fig.15 23 1 2 3 3.19CABALLETE CENTRAL 3.20EQUIPAMIENTO ESTÁNDAR La posición del caballete central no es controlada electrónicamente, por tanto es posible la puesta en marcha del motor con el vehículo en posición de estacionamiento. Para colocar el vehículo sobre el caballete, pisar el perno (A‑Fig.17) y levantar el vehículo por la manilla situada en el lado trasero del sillín. El vehículo se entrega con una bolsa de herramientas que se encuentra debajo del sillín (Fig.18): Durante la maniobra de colocación sobre el caballete central, mantener el vehículo en equilibrio para evitar que se vuelque. 4 5 A Tubo bujía (para acoplar a la palanca de fuerza “D”) B Llaves tubulares C Fusibles D Palanca de fuerza (para acoplar al tubo bujía “A”) E Herramienta para abrir tapas A 6 B C D E A Fig.17 ESP 24 Fig.18 Normas de uso 4.1CONSEJOS El propietario es responsable personalmente de las condiciones de su vehículo. Las funciones vitales del vehículo pueden deteriorarse rápida e inesperadamente aunque no se utilice (por ejemplo si se deja a la intemperie). Cualquier tipo de daño, pérdida de líquido o pérdida de presión de los neumáticos puede provocar serias consecuencias. Por lo tanto es importante efectuar una cuidadosa inspección de las partes principales del vehículo antes de su utilización. El cuidado frecuente y adecuado mantiene la buena imagen del vehículo, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones. Además, la Garantía establece que el vehículo debe conservarse con cuidado. Por todas estas razones, le recomendamos que observe las precauciones siguientes al limpiar y guardar su vehículo (cap.5.17). 4.2RODAJE Un buen rodaje es fundamental para la duración de las partes del motor, de la transmisión y de todos los órganos en movimiento, así como para garantizar el perfecto funcionamiento con el paso del tiempo. Durante los primeros 1000 km de recorrido: • Evitar abrir completamente el puño del acelerador y mantener una velocidad constante por largos recorridos. 1 2 3 4 No usar el vehículo a más del 80% de la velocidad máxima. 5 Después de los primeros 1000 km, aumentar progresivamente la velocidad con las limitaciones previstas por las normativas vigentes. 6 • Tanto durante el rodaje como posteriormente, utilizar exclusivamente GASOLINA VERDE SIN PLOMO. ¡ATENCIÓN! Tras una conducción prolongada a regímenes elevados, al parar el vehículo no apagar inmediatamente el motor sino hacerlo funcionar al mínimo durante 30 segundos. ESP 25 1 2 3 4 5 6 4.3CONTROLES ANTES DE LA UTILIZACIÓN DENOMINACIÓNCONTROLES Combustible Cantidad adecuada. Aceite Motor Cantidad adecuada. Aceite de transmisión Nivel dentro de los límites prescritos. Controlar que no existan pérdidas. Neumáticos Presión/desgaste/daños. Tuercas, tornillos, pernos Dirección Frenos del./tras. Acelerador Apriete correcto. Que gire libremente de un extremo al otro. Funcionamiento y desgaste; si fuera necesario regularlos o sustituirlos. El funcionamiento debe ser suave; si fuera necesario lubrificarlo o regularlo. Luces y señales Líquido refrigerante (Sólo vers. líquido ) Que funcionen perfectamente. Nivel de líquido en el depósito o posibles pérdidas del circuito. Caballete Cargas Funcionamiento del caballete y de los muelles de retorno. Correcto anclaje al vehículo de cargas y accesorios (p.ej. cofre trasero). El control requiere unos minutos pero su seguridad y la de los demás es mucho más importante. Si no tiene tiempo o prefiere añadir controles más específicos a los controles de mantenimiento programado indicados en la Sec. 5 de este Manual, diríjase a un Centro Autorizado Malaguti. ESP 26 4.4ARRANQUE DEL MOTOR Para efectuar el arranque, antes de accionar el pulsador de puesta en marcha es necesario apretar y mantener en esa posición la palanca del freno delantero o trasero para que actúe sobre un interruptor de asenso a la marcha. La transmisión automática hace girar la rueda trasera, incluso con pequeñas rotaciones del puño del acelerador. Soltar con cuidado el freno tras el arranque, prestando atención en dosificar gradualmente la aceleración. No encender el motor en ambientes cerrados, porque los gases de escape son sumamente tóxicos. Si el motor no se pone en marcha, soltar el interruptor de arranque, esperar unos segundos y volver a pulsarlo. No accionar la puesta en marcha durante más de 10 segundos por cada vez, para no agotar la energía de la batería. Para garantizar la máxima duración del motor, nunca acelerar a fondo con el motor frío. El equipo de alimentación del vehículo puede soportar el arranque tanto en base a las condiciones del motor (caliente/frío) como en base a la temperatura y presión exterior. • Tener el puño del acelerador al mínimo. • • Colocar la llave en el conmutador y girarla a la posición ON. Apretar la palanca del freno delantero o trasero; luego accionar el pulsador de encendido eléctrico (6‑Fig.14). 4.4.1ARRANQUE A PEDAL Este vehículo dispone de una cigüeña de pedal (P‑Fig. 19) para el arranque de emergencia con el pie. El arranque a pedal resulta ser muy útil en los casos en que la batería está descargada, el motor de arranque dañado, etc. Al utilizar el arranque a pedal, asegurarse siempre que la batería, aunque esté descargada, esté conectada a los cables del cableado principal. • Apoyar el pie derecho sobre la palanca (A‑Fig.19) (no accionar), presionar ligeramente para dar compresión al pistón dentro del cilindro y empujar enérgicamente con la pierna. Si el motor no arranca al primer intento, repetir la operación sin girar el puño del acelerador, hasta tanto el motor arranque normalmente. Nota: Si el vehículo no se utilizara durante algunos días, el motor podría no arrancar con los primeros intentos. En este caso, girar moderadamente el puño del acelerador y repetir el procedimiento de arranque. 1 2 3 4 5 6 En caso de anomalía en el arranque eléctrico, dirigirse lo antes posible a un Centro Autorizado Malaguti para identificar y solucionar la causa. Para arrancar el motor con la cigüeña de pedal: • Colocar el vehículo sobre el caballete, extraer (girar hacia el exterior) con la mano la palanca (A‑Fig.19) de la cigüeña de pedal. • Colocar ambas manos sobre el manillar. Con la mano izquierda, mantener apretada la palanca del freno trasero, evitando así que el vehículo se pueda mover. Con la mano derecha, tomar el puño del acelerador sin girarlo, para no ahogar el motor durante el arranque. P A Fig.19 ESP 27 1 2 3 4.4.2ARRANQUE DIFICULTOSO En el raro caso de que se ahogara el motor, para facilitar el arranque es posible intentar la puesta en marcha con el puño del acelerador abierto parcial o completamente. De todos modos, una vez arrancado el motor es necesario recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI para controlar las causas y restablecer el funcionamiento correcto. 4 5 6 4.5PUESTA EN MARCHA • • • • • • Montar sobre el vehículo manteniendo apretada la palanca de freno trasero y con las dos manos en el manillar. Comprobar que los espejos retrovisores estén en la posición correcta. Calentar el motor unos segundos antes de partir. Controlar que el caballete central del vehículo se encuentre en posición de reposo (levantado). Controlar el tráfico de la carretera y accionar el indicador de dirección. Soltar el freno, luego girar suavemente el puño del acelerador y entrar en la carretera. No acelerar con los frenos accionados. ESP 28 La transmisión automática hace girar la rueda trasera, incluso con pequeñas rotaciones del puño del acelerador. Soltar con cuidado el freno tras el arranque, prestando atención en dosificar gradualmente la aceleración. 4.6 FRENADO Cerrar el puño del acelerador y accionar los dos frenos a la vez, modulando por igual la fuerza aplicada a las palancas para evitar deslizamientos de las ruedas y peligrosos derrapes. El accionamiento se produce de la siguiente manera: Acciona el freno trasero. Palanca izquierda: Palanca derecha: Acciona el freno delantero. 4.7PARADA MOTOR Después de un recorrido largo, se aconseja dejar el motor en marcha (al mínimo) durante unos instantes antes de llevar la llave a la posición de parada OFF 4.8 INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD Y PRINCIPALES CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN • • • • • • • • Llevar siempre el casco (homologado) correctamente sujetado (también el pasajero) e indumentaria adecuada, evitando extremos sueltos, cazadoras sin abotonar, etc. Mantener siempre bien limpia la visera (o las gafas de protección) y el parabrisas. Regular correctamente los espejos retrovisores. Conducir siempre sentados, con ambas manos en el manillar y los pies sobre las tarimas. Calentar bien el motor antes de salir, dejándolo en marcha al mínimo algunos minutos. Cuando se viaja en columna, mantener la distancia de seguridad de los otros vehículos. En situaciones como por ejemplo columnas o filas lentas, cuando la velocidad necesaria es muy cercana a la mínima producida por el motor en tracción, mantener una marcha constante comporta un deslizamiento continuo que recalienta el embrague. En ese caso, para extender la duración del embrague es mejor proceder efectuando breves desplazamientos. Sobre la carretera seca y sin gravilla o arena, usar ambos frenos: uno solo puede causar deslizamientos peligrosos e incontrolables. Sobre la carretera mojada, conducir con prudencia y a velocidad limitada: usar los frenos “suavemente” y servirse en cambio del “freno motor”. • • • • • • • Las buenas condiciones psicofísicas son fundamentales para la seguridad de conducción. Las sustancias narcóticas, el alcohol, los psicofármacos, los estados de cansancio físico o somnolencia pueden generar situaciones de grave peligro. Los cambios de dirección, los cambios de carril, los virajes en calles laterales, los acercamientos a la acera para aparcar deben ser señalados siempre con los indicadores de dirección. En proximidad a los stop, semáforos en rojo, pasos a nivel, cunetas, dunas de deceleración, etc. disminuir la velocidad a tiempo prudencial y con moderación. La seguridad es importante para Usted, pero también para quien viene detrás. Tras una conducción prolongada a muchas revoluciones, cuando se para el vehículo se aconseja no apagar inmediatamente el motor, sino dejarlo en marcha al mínimo aproximadamente 30 segundos. Antes de cada viaje, controlar siempre: el nivel del aceite motor, el nivel del líquido refrigerante, el estado de desgaste y la presión de los neumáticos, el correcto funcionamiento de la instalación eléctrica y del sistema de frenos. Utilizar exclusivamente gasolina verde sin plomo y los lubricantes previstos por el fabricante. Evitar la mezcla de aceites no compatibles entre sí. No utilizar el teléfono móvil sin respetar las prescripciones de las leyes vigentes, mientras se está conduciendo ni durante el reabastecimiento de combustible. 29 1 2 3 4 5 6 ESP 1 • 2 • 3 • 4 5 6 • • • • • • • • • • ESP • No permitir que el pasajero utilice el teléfono móvil sin respetar las prescripciones de las leyes vigentes, durante el viaje y hacer que se sujete siempre de las manillas correspondientes (13‑Fig.2/3). Con el pasajero a bordo, el tipo de conducción es completamente diferente. Es indispensable ser más prudente durante la conducción. No viajar con objetos puntiagudos o frágiles en los bolsillos. No llevar el casco en la mano o en el brazo durante la conducción (lo mismo vale para el pasajero). Nunca distraerse o hacerse distraer durante la conducción. No comer, beber, fumar o darse vuelta para hablar con el pasajero durante la conducción. No remolcar ni hacerse remolcar por otros vehículos. No sentarse sobre el vehículo apoyado sobre el caballete. No salir con el vehículo apoyado sobre el caballete. No sacar el caballete con el frente del vehículo en bajada. No conducir sobre las aceras, bajo portales, sobre el césped de los parques urbanos, etc. Los caballitos, remolinos, zigzags son sumamente peligrosos tanto para Usted como para los demás. Nunca cargar objetos voluminosos o pesados sin asegurarlos firmemente al vehículo. No transportar objetos que sobresalgan del vehículo 30 • • • • • • • • • • • o que cubran los dispositivos de iluminación y señalización. No transportar pasajeros sin antes advertirlos y enseñarles el comportamiento a tener durante la marcha del vehículo. No persistir con un tipo de conducción que no agrade al pasajero. No superar el peso máximo previsto (véanse los datos técnicos). No exagerar en la instalación de dispositivos eléctricos. Evitar absolutamente aquellas modificaciones que sirvan para aumentar las prestaciones y modificar las características técnicas originales. No utilizar el vehículo de manera incompatible con el tipo de vehículo. No mantener el motor en marcha con el vehículo parado demasiado tiempo. No arrancar ni tener en marcha el motor en ambientes cerrados o sin aireación; los gases de escape son sumamente tóxicos. No efectuar salidas veloces e imprevistas. Nunca girar el puño del acelerador de manera demasiado brusca. Evitar el uso del pulsador de arranque con el motor en marcha para no arruinar el motor de arranque. Mantenimiento ordinario 5.1MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS Para su seguridad y la de terceras personas, así como para garantizar un buen funcionamiento del vehículo, es absolutamente necesario hacer efectuar las operaciones de mantenimiento ordinario con la frecuencia indicada en la tabla de la pág. 32 de este manual. La inobservancia de estas intervenciones puede perjudicar el correcto funcionamiento del vehículo con todas las relativas consecuencias, incluida la ANULACIÓN DE LA GARANTÍA. Antes de iniciar cualquier intervención sobre el vehículo, apagar el motor, quitar la llave y esperar hasta que el motor, el escape y el circuito de refrigeración del motor se enfríen por completo para evitar quemaduras. En las intervenciones de mantenimiento siempre utilizar guantes y gafas protectoras y cerciorarse de que las partes térmicas del vehículo se hayan enfriado para evitar quemaduras. EL PRIMER CUPÓN DE REVISIÓN debe efectuarse a los 1000 km; para los siguientes, véase la siguiente TABLA DE MANTENIMIENTO. Si el plazo temporal previsto para la revisión se alcanza antes que el término kilométrico, efectuar el mantenimiento programado correspondiente. 1 2 3 4 5 6 Para las informaciones concernientes las modalidades de aplicación de la garantía, consultar el “Manual de Garantía y Servicio”. Si se presentasen anomalías de funcionamiento, se aconseja no esperar a completar el kilometraje para la siguiente revisión, sino señalarlas enseguida a un Centro Autorizado Malaguti para resolverlas. ESP 31 1 2 3 4 5 6 5.2TABLA DE MANTENIMIENTO 1 2 3 4 5 6 7 CONTROLESPRIMERO 3000 Km 6000 Km 9000 Km12000 Km15000 Km18000 Km CONTROLES Y OPERACIONES (**) 1000 Km o 6 meses o 12 meses o 18 meseso 24 meseso 30 meseso 36 meses Bujía Aceite transmisión final * Mínimo * / Correa de transmisión * Patines de deslizamiento / rodillos del variador * Estanqueidad de lo conductos instalación de frenado ‑ Instalación inyección * Filtro de aire * ( ) Instalación eléctrica, batería y nivel de carga Pastillas / Zapatas / Discos freno ‑ condición y desgaste cada 2000 km Nivel y densidad del líquido refrigerante (reemplazar cada 2 años) ‑ Estanqueidad de los manguitos ada 12000 km o 24 mesi Líquido instalación de frenado * c Cojinetes ruedas * Varillaje chasis (o palancas) * Juego y funcionalidad de la dirección (eventual lubricación) * Funcionalidad y estanqueidad de la horquilla y amortiguadores * Ajuste de pernos * Ajuste caballete central ‑ Lubricación pernos * Mando acelerador / juego cable acelerador * / Presión neumáticos ‑ Estado de desgaste de banda de rodamiento * Control final (Neumáticos ‑ Presión de uso ‑ Iluminación ‑ Dispositivos de señalización ‑ Funciones de los interruptores ‑ Prueba del vehículo) ESP nr. : revisión : control : limpieza : regulación : cambio 32 Nota: Efectuar las operaciones de mantenimiento con mayor frecuencia si el vehículo se utiliza en zonas lluviosas, polvorientas o en recorridos accidentados. Nota: (**) Los controles deben realizarse a la mitad del período que transcurre entre una revisión y otra. Dada su mayor simplicidad, las operaciones de control no indicadas con el asterisco también PUEDEN ser efectuadas por técnicos no autorizados por Malaguti, bajo su directa responsabilidad. 5.3ACEITE DE TRANSMISIÓN Control del nivel cada 3.000 km o 6 meses 1) Poner el scooter sobre el caballete. 2) Calentar el motor hasta la temperatura de funcionamiento normal y después apagarlo. 3) Desenroscar los tapones de rellenado (A‑Fig.20) y de vaciado (B‑Fig.20). 4) Después de haber dejado vaciarse completamente el cárter, medir la cantidad de aceite salido y recogido en un recipiente graduado y, si es inferior a: (vers. agua): 110 cc (vers. aire): Periódicamente comprobar que no haya pérdidas de aceite en la zona del tapón de descarga, rueda posterior. Si las hubiera, consultar con urgencia a un Centro Autorizado MALAGUTI. 1 Evitar la entrada de materiales extraños en el cárter de la transmisión durante el control o el cambio de aceite. No dejar que caiga aceite sobre el neumático o sobre la rueda. 3 4 100 cc restablecer el nivel añadiendo la cantidad de aceite que falta. 5) Cerrar el tapón de vaciado e introducir a través del tapón de rellenado la correcta cantidad del aceite quitado anteriormente. 6) Cerrar el tapón de rellenado. 5 A 6 A B Sustitución después de los primeros 1.000 Km y cada 9.000 Km Efectuar las operaciones que se describen en las sec.: 1‑2‑3 y a continuación dejar salir todo el aceite durante algunos minutos en un recipiente de dimensiones adecuadas (cuidado con las quemaduras). • Cerrar el tapón de vaciado y rellenar con (vers. agua): 110 cc 2 • (vers. aire): B 100 cc de aceite nuevo (Q8 T 35 80 W) y a continuación cerrar el tapón de rellenado Fig.20 33 ESP 1 2 5.4LÍQUIDO DE FRENOS DELANTERO Y TRASERO Control cada 30 días • 3 4 5 Para el buen funcionamiento y duración del vehículo se aconseja hacer realizar estas operaciones en un Centro Autorizado MALAGUTI. • • 6 El control (visual) se efectúa a través de la mirilla (S‑Fig.21) de los depósitos: freno delantero (A‑Fig.21) y freno trasero (B‑Fig.21), con el vehículo en una superficie plana y en posición perfectamente vertical. El nivel es correcto cuando se encuentra a 3 mm del límite inferior de la mirilla. Los reabastecimientos se realizan removiendo las tapas (A‑B) tras haber desenroscado los dos tornillos de fijación. Se aconseja utilizar aceite Q8 BRAKE FLUID DOT 4. El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños y lesiones. No mezclar aceites de distinta calidad. Controlar que la hermeticidad de las juntas sea perfecta. S MIN A S MIN B Sustitución cada 12.000 Km o 24 meses • • ESP Si el fluido resulta alterado, con escorias, detritos o trazas de agua, es indispensable sustituirlo por completo. Una excesiva elasticidad al accionar la palanca del freno es un signo probable de presencia de aire dentro del circuito. Dirigirse inmediatamente a un Centro Autorizado MALAGUTI. 34 Fig.21 5.5LÍQUIDO REFRIGERANTE Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido • • • • • • • El depósito de expansión del líquido refrigerante se encuentra en la parte delantera del vehículo, detrás de la tapa de plástico colocada en el protector piernas del lado derecho (sec. 3.6). El nivel del líquido refrigerante puede controlarse gracias a las marcas MIN ‑ MAX (G‑Fig.22). El control del nivel del líquido refrigerante en el depósito se realiza siempre con el motor frío, para evitar posibles quemaduras. El nivel del líquido es satisfactorio cuando está comprendido entre las marcas de MIN. y MÁX. dibujadas en el depósito. Si se encuentra por debajo de la marca de mínimo, reabastecer líquido hasta el límite máximo. Se aconseja utilizar el líquido refrigerante: Q8 TOP FLUID. Si no se utiliza un líquido ya mezclado con agua, sino puro, efectuar una dilución con agua en partes iguales. Antes de usar el vehículo, controlar que la superficie de refrigeración del radiador, situada detrás de la rueda delantera, no esté parcialmente obstruida con hojas, papel, barro, etc. Indicador de temperatura del líquido En caso de alta temperatura, la alarma será señalada haciendo destellar el símbolo en el display y mediante la luz testigo correspondiente (7‑Fig.13) situada del lado derecho del salpicadero. En este caso, hay que parar inmediatamente el vehículo y dejar que se enfríe el motor. Asegurarse de que no haya, por ejemplo: • Objetos que obstruyan la superficie de refrigeración del radiador situada detrás de la rueda delantera (quitar los objetos) • Pérdidas de líquido en el circuito (ver nivel del líquido, reabastecer) En cualquier caso de defecto en el circuito de refrigeración, se aconseja dirigirse lo antes posible a un Centro Autorizado Malaguti para efectuar un control a fondo, aunque se haya reparado la causa del defecto. 1 2 3 4 5 6 G MAX MIN Fig.22 35 ESP 1 2 3 4 5 6 5.6TABLA DE LUBRICANTES Nota: La duración del vehículo depende en gran medida del cuidado puesto en la lubricación. LUBRICANTES TIPO DE LUBRICANTE ACEITE TRANSMISIÓN MOTOR Q8 T35 ‑ 80W ACEITE PARA MOTOR Q8 CITY BIKE ULTRA (sintético) Q8 DAILY SUPER (semi‑sintético) LUBRICANTE PARA FILTROS DE AIRE Q8 AIR FILTER OIL LÍQUIDO RADIADOR Q8 TOP FLUID LUBRICANTE CIRCUITO DE FRENADO Q8 BRAKE FLUID DOT 4 ACEITE PARA BARRAS DE HORQUILLA Q8 FORK OIL Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por líquido ESP 36 5.7 BUJÍA • Sustituir cada 6000 km Tipos de bujía a utilizar: (vers. agua): NGK R BR8 HS (vers. aire): NGK R BR8 HSA La bujía es un elemento importante: • Un buen cuidado de la bujía es importante para que el funcionamiento del motor sea excelente. • Para su mantenimiento, es necesario retirar la protección lateral izquierda (P‑Fig.23) desenganchando los encastres correspondientes, sacar delicadamente el capuchón (T‑Fig.23) con pequeños giros a derechas e izquierdas; desenroscar entonces la bujía con la llave correspondiente del equipamiento (todas las operaciones con la bujía tienen que efectuarse con el motor frío). • Examinar el estado de la bujía tras un recorrido bastante largo (10‑15 km) y habiendo dejado enfriar el motor por lo menos 10‑15 minutos, ya que los depósitos y el color del aislante proporcionan indicaciones útiles sobre el grado térmico de la misma, así como sobre la carburación, la lubricación y el estado general del motor. Un color marrón claro del aislante alrededor del electrodo central indica que todo funciona bien. • Después de haber desmontado la bujía, limpiar cuidadosamente los electrodos y el aislante utilizando un cepillo metálico. Regular la distancia de los electrodos utilizando una galga calibrada: la distancia tiene que ser de 0,6 ÷ 0,7 mm. Limpiar enérgicamente con aire para evitar que los residuos entren en el motor y volver a montarla enroscándola a mano hasta el tope, para después apretarla moderadamente con la llave correspondiente. Las bujías con grado térmico diferente del que se deduce de las siglas aconsejadas pueden dañar gravemente el motor. Hay que sustituir toda bujía que presente fisuras en el aislante o los electrodos corroídos. 1 2 3 4 5 6 P T Fig.23 37 ESP 1 5.8 REGULACIÓN DEL MÍNIMO Si hubiera que efectuar una regulación dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI. 2 3 4 5 5.9 REAJUSTE DE JUEGOS DEL ACELERADOR 5.11CONTROL DE LAS PASTILLAS Y LOS DISCOS DE FRENO DELANTEROS/TRASEROS (control y desgaste) • Se aconseja controlar el estado de las pastillas y de los discos de los frenos delanteros y traseros cada 2.000 Km. • Controlar visualmente el espesor de las pastillas de frenos como se indica mediante las referencias A (delantero), B (trasero) (Fig.24). El espesor mínimo del ferodo de las pastillas de freno no tiene que ser inferior a los 2 mm (Fig.25). • Si el espesor de las pastillas se aproxima al mínimo permitido, o si están estropeadas, sustituirlas inmediatamente. Controlar que el recorrido en vacío del puño del acelerador sea de 1 ÷ 3 mm (medido en el borde del mismo). La regulación, si fuera necesaria, tiene que efectuarse en un Centro Autorizado MALAGUTI. 6 A B 5.10REGULACIÓN DE LAS PALANCAS DE LOS FRENOS El mantenimiento se limita al control del nivel del líquido de frenos (sec. 5.4). Una sensación de blandura en las palancas de los frenos puede indicar la presencia de aire en el circuito hidráulico: en ese caso dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un control y, si fuera el caso, la expurgación del circuito. ESP 38 Fig.24 Es absolutamente necesario sustituir los discos de freno y las pastillas desgastadas lo antes posible. Dicha operación debe ser efectuada por un Centro Autorizado Malaguti, utilizando solamente Recambios Originales Malaguti. Freno trasero • • • MIN. 2mm Fig.25 1 Válido para vehículos con instalación de enfriamiento por aire La verificación se realiza controlando que el recorrido de la palanca sea como en la Fig.26. Recorrido en vacío de la palanca aproximadamente 10 mm. Para regular el freno trasero, operar sobre el registro colocado debajo del motor, como en la Fig.26. Para controlar el desgaste del freno trasero, manteniendo accionada la palanca del FRENO TRASERO comprobar que el indicador (N-Fig.26) no supere el límite máximo (A-Fig.26). Si el indicador supera el límite máximo, dirigirse a un Centro Autorizado Malaguti. 2 3 4 5 6 ESP Fig.26 39 1 2 3 4 5 6 5.12LUCES • Con la ayuda de un destornillador de cruz, mover el tornillo de regulación del faro (R‑Fig.27), teniendo en cuenta que la rotación a derechas baja el haz luminoso y viceversa. • Regular el haz de luz de manera que la línea inferior del mismo proyectado sobre la pared resulte a aproximadamente 63 cm del piso. 5.12.1 BIFARO DELANTERO El bifaro delantero (A‑Fig.27) está siempre encendido con el vehículo en movimiento. (vers. agua): Las bombillas del bifaro delantero son de cuarzo (halógenas) 2 Bombillas halógenas 12V ‑ 35 W (H8) (vers. aire): 2 Bombillas halógenas 12V ‑ 15 W (de bulbo) Regulación haz luminoso Periódicamente, llevar a controlar el haz luminoso del bifaro delantero a un Centro Autorizado MALAGUTI. R Para controlar o regular la inclinación vertical del haz luminoso, proceder de la siguiente manera: ESP • Poner el vehículo en condiciones de marcha a 10 m de una pared. • Encender las luces de cruce delanteras del vehículo en equilibrio, sin caballete y sin conductor (apoyándose por ejemplo a una pared lateral). 40 A Fig.27 Sustitución bombillas del bifaro delantero En caso de mal funcionamiento/desperfecto de los bifaros delanteros es necesario cambiar las bombillas apenas sea posible. Se aconseja hacer realizar esta operación en un Centro Autorizado Malaguti, utilizando solamente Recambios Originales Malaguti. 5.12.2 INDICADOR DE DIRECCIÓN DELANTERO • 1 Indicador de dirección delantero Lámpara 12 V ‑ 10 W (W10W) 2 Sustitución bombillas indicador de dirección delantero • • • Remover la envoltura transparente desatornillando el tornillo correspondiente (C‑Fig.28) (derecha o izquierda, según la bombilla que se deba sustituir). Sustituir la bombilla (L‑Fig.28). Fijar la envoltura. El mal funcionamiento de uno de los cuatro indicadores de dirección es señalado por el aumento de la frecuencia de destello de la luz testigo “indicadores de dirección” colocada en el salpicadero. C L Fig.28 41 3 4 5 6 ESP 1 2 5.12.3LUZ TRASERA (CON LUZ DE FRENO) • Luz de posición + luz de freno Bombilla 12V – 21/5W (P21/5W) 5 6 • Nota: Controlar visualmente que funcione la luz de freno, apretando una de las dos palancas del freno. 3 4 5.12.4 INDICADOR DE DIRECCIÓN TRASERO Sustitución bombillas luz trasera • • • Remover la envoltura desatornillando los 2 tornillos correspondientes (C‑Fig.29). Sustituir la bombilla (L‑Fig.29). Fijar la envoltura. ESP C 42 L Fig.29 Indicador de dirección trasero Bombilla 12V ‑ 10W (W10W) Sustitución bombillas indicador de dirección trasero • • • Remover la envoltura transparente desatornillando el tornillo correspondiente (C‑Fig.30) (derecha o izquierda, según la bombilla que se deba sustituir) Sustituir la bombilla (L‑Fig.30). Fijar la envoltura. El mal funcionamiento de uno de los cuatro indicadores de dirección es señalado por el aumento de la frecuencia de destello de la luz testigo “indicadores de dirección” colocada en el salpicadero. C L Fig.30 5.13 FUSIBLES El cableado eléctrico incluye tres fusibles que protegen los componentes más importantes contra posibles anomalías y están situados en el compartimento de la batería (Fig.31). Los fusibles son los siguientes: A) 10 A General / Recarga B) Stop / Indicadores de dirección / Indicador acústico 5A C) 7.5 A En caso de que un fusible sustituido se siga fundiendo, es importante dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar los controles necesarios. Para sustituir un fusible es suficiente abrir el compartimento de la batería (sec. 5.14), retirar el fusible fundido y sustituirlo por uno de la misma capacidad. Controlar que el amperaje del fusible que se sustituye corresponda a los datos especificados. Nota: Dentro del sobre de las herramientas provistas colocadas debajo del sillín (sec. 3.20) se encuentran los fusibles de recambio. No sustituir los fusibles por otros de mayor capacidad, ya que se podría dañar gravemente la instalación eléctrica y causar el incendio del vehículo en caso de cortocircuito. 2 3 4 Luces / Starter Sustitución fusibles 1 5 A B 6 C Fig.31 Si la batería o el fusible principal quedan desconectados unos minutos o más, es necesario configurar el salpicadero digital (ver sec. 3.14.5). ESP 43 1 2 5.14 BATERÍA (12V ‑ 5Ah) La batería está colocada dentro del compartimento correspondiente situado del lado izquierdo del protector de piernas. 3 Montaje de la batería 4 Para colocar la batería en su alojamiento, es necesario proceder de la siguiente manera: 5 6 (operación efectuada antes de la entrega) Tomar la batería cargada previamente. Abrir el compartimento de la batería. Desconectar el fusible de 10A situado al costado de la batería (sec. 5.14) • Retirar el cableado con los cables ROJO/AZUL y ROJO (+) y NEGROS (‑) a conectar a la batería. • Conectar el cableado a la batería (Fig.32): A) Polo positivo (+) los cables ROJO/AZUL y ROJO B) Polo negativo (‑) los cables NEGROS • Posicionar la batería controlando que encastre en su compartimento. • Conectar el tubo de ventilación a la batería (T‑Fig.32). • Cerrar la brida de contención sujetando la batería (P‑Fig.32). • Reconectar el fusible de 10A y cerrar el compartimento de la batería. • • • ESP NUNCA invertir la conexión de los cables. 44 Si la batería o el fusible principal quedan desconectados unos minutos o más, es necesario configurar el salpicadero digital (ver sec. 3.14.5). No utilizar el vehículo sin la batería correctamente posicionada y conectada a los cables del cableado principal. Ello puede causar averías y cortocircuitos a la instalación eléctrica y a sus componentes. Si se deja la batería descargada, la misma sufre un deterioro significativo. Se aconseja utilizar guantes y gafas de protección cuando haya que quitar la batería de su sitio, para una recarga, por ejemplo. B A T P Fig.32 Recarga de la batería • • • • • Para efectuar esta operación se aconseja quitar la batería de su alojamiento, a menos que se utilice la conexión a través de la toma de corriente apropiada (cap. 3.11). Desconectar los cables. Es una buena norma recargar con un amperaje de 1/10 de la potencia de la batería cargada. Volver a montar la batería teniendo cuidado de conectar el cable positivo (rojo/azul y rojo) al polo + y el cable negativo (negro) al polo ‑. Es importante que la batería se mantenga siempre completamente cargada, por lo cual, en los meses de invierno o cuando el vehículo permanece parado, hay que ponerla a recargar por lo menos una vez por mes. ¡Peligro de explosión! No utilizar bajo ningún concepto llamas libres (encendedores, cerillas, etc.). Retiro de la batería en los períodos de no utilización En los períodos donde no se utilice por mucho tiempo el vehículo, es aconsejable desconectar la batería: • Para realizar esta operación, alcanza con retirar la batería de su compartimento y desconectar el conector (A‑Fig.33). 1 2 3 4 5 6 A La batería contiene ácido sulfúrico, de gran toxicidad. Evitar el contacto con los ojos, la piel, la ropa. Tener siempre la batería fuera del alcance de los niños. Si para la carga/mantenimiento de la batería se utilizara la conexión por medio de la toma de corriente correspondiente (sec. 3.11), se aconseja abrir el compartimento de la batería para permitir una ventilación adecuada. Fig.33 45 ESP 1 2 5.15 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA En caso de que el vehículo no funcionara de manera normal, es necesario efectuar los controles y las operaciones indicadas en las secciones correspondientes de este manual. 1) Palanca de freno no accionada: • accionar una de las palancas de freno. 3 Si el inconveniente persiste, dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI, que dispone del equipo y de la experiencia necesarios para cualquier tipo de puesta a punto o reparación. 4 5 6 SISTEMA DE FRENADO DEFECTUOSO No frena o desplazamiento excesivo de las palancas. • • En ambos frenos hidráulicos, controlar el nivel del aceite en los depósitos de las bombas de freno situadas en el manillar y, si fuera necesario, reabastecerlas o efectuar la expurgación en un Centro Autorizado MALAGUTI. Controlar el espesor de las pastillas de freno cada 2.000 Km. ESP 46 2) Interruptor principal no activado: • introducir la llave y girarla hacia la derecha. 3) Motor ahogado: • dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI. 4) Filtro del aire obturado o sucio: • dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI. 5) Funcionamiento demasiado lento del motor de arranque: • batería descargada o parcialmente descargada. Cargar la batería. • si el defecto persiste, recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI. 6)El motor de arranque gira pero el vehículo no arranca: • controlar el estado de la bujía: si es necesario limpiarla o cambiarla; • si el defecto persiste, recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI. 5.16 INACTIVIDAD DEL VEHÍCULO Para mantener el vehículo en perfectas condiciones durante un largo período de inactividad, no hay que olvidarse de: • Arrancar y dejar en marcha el vehículo aproximadamente 10 minutos para que los residuos de agua puedan ser expulsados por el motor y el aceite revista sus mecanismos y las paredes internas por completo. • Quitar la bujía e introducir en el interior de la culata una cucharada de aceite motor, luego volver a instalarla. • Pulsar el botón de puesta en marcha varias veces para permitir que el aceite introducido lubrique las partes térmicas. • Lubricar los cables de control. • Cubrir todas las superficies metálicas con una capa de aceite (no hacerlo sobre las partes de goma o plástico). • Quitar la batería y recargarla. • Dejar el vehículo en un lugar seco. 5.17CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Para mantener todas las partes en perfectas condiciones, aconsejamos limpiar convenientemente el vehículo. • Antes de efectuar las operaciones de limpieza, proteger el terminal de escape, cerciorarse de que la bujía y los tapones de la gasolina y del aceite estén cerrados. • No utilizar productos químicos que alteren el aspecto exterior del vehículo, las partes de plástico, la pintura, la goma, etc. Evitar el uso de disolventes muy agresivos, que pueden ocasionar la oxidación precoz de las partes metálicas. • No utilizar una presión de agua excesiva durante el lavado para no causar daños a los órganos mecánicos y eléctricos, sobre todo en la zona delantera del vehículo (manillar, escudo, instrumentación, faros, etc.). • Evitar lavados de alta presión, por ejemplo con máquinas de chorro de agua o similares. • La sal marina o la sal esparcida en las carreteras durante el invierno es sumamente corrosiva en combinación con el agua, por lo tanto observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice su ciclomotor con lluvia, junto al mar o en carreteras donde se haya esparcido sal. (La sal esparcida en las calles durante el invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.): - Lave el vehículo con agua fría y detergente cuando el motor se haya enfriado (No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción corrosiva de la sal). - Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión. • Durante la limpieza del vehículo, controlar que la superficie de enfriamiento del radiador, situada en la parte delantera, detrás de la rueda delantera, no esté obstruida con barro, papel, hojas, etc.; si hubiera suciedad, limpiar con un chorro de agua o de aire a presión moderada ( ). • 47 1 2 3 4 5 6 ESP 1 2 3 4 5 6 ESP 48 Accesorios • El vehículo está predispuesto para la aplicación de algunos accesorios: • • • • • • DISPOSITIVO ANTIRROBO ELECTRÓNICO CUBREMOTO PARABRISAS ESPEJO DERECHO CABALLETE LATERAL PORTAOBJETOS Y COFRE TRASERO (carga máx. 5 Kg) Nota: El catálogo de recambios Malaguti se actualiza frecuentemente, consultar un Centro Autorizado MALAGUTI para conocer los nuevos accesorios disponibles para Phantom F12 ‘R’. • • • MALAGUTI Spa está exenta de toda responsabilidad por los daños que pudieran sufrir el vehículo o el usuario debido a la instalación de accesorios no originales. Asimismo, MALAGUTI Spa está exenta de toda responsabilidad por los daños que pudieran sufrir el vehículo o el usuario debido al montaje defectuoso de accesorios, incluso originales, cayendo dicha responsabilidad únicamente sobre quien haya efectuado dicho montaje. Siempre que se intente montar en el vehículo accesorios eléctricos o electrónicos, asegurarse de que no interfieran con el funcionamiento normal del mismo y, en caso de duda, consultar un Centro Autorizado MALAGUTI para obtener toda la información al respecto. Si se desea montar en el vehículo un determinado accesorio no original, consultar antes MALAGUTI Spa para saber si ese accesorio en particular es compatible o no con el vehículo. 1 2 3 4 5 6 MALAGUTI Spa garantiza la plena compatibilidad de su vehículo con los Accesorios Originales MALAGUTI distribuidos en los Centros Autorizados MALAGUTI. ESP 49 NOTAS: 1 2 3 4 5 Malaguti aconseja: 6 RECAMBIOS ORIGINALES MALAGUTI ESP 50 UMM 5L F1350LCAC 1008 cod. 181.172.44 ‑ stampato il gg/mm/aaaa