Diccionario contextual del español de los negocios Unidad 18
Transcripción
Diccionario contextual del español de los negocios Unidad 18
Diccionario contextual del español de los negocios Unidad 18 : Contrato de transporte a mediados de à la mi-, au milieu de (+ indication d’une époque) A mediados de agosto Avec une autre préposition : Hasta mediados del siglo Idem : a finales del año - a principios de enero acarrear (18) : transporter, acheminer Los transportes desempeñan un papel; cada vez más importante dado el volumen de mercancías que acarrean. alimentario (18) : alimentaire Un régimen alimentario, unas costumbres alimentarias, las industrias alimentarias alimenticio (18) : alimentaire Los productos alimenticios, , una planta alimenticia. N.B. El adj. “alimenticio” se refiere a los alimentos (un producto alimenticio, una planta alimenticia, pastas alimenticias) mientras que “alimentario” se refiere a la alimentación (un régimen alimentario, unas costumbres alimentarias, las industrias alimentarias). almacén, el (18) : le magasin, l’entrepôt armador, el (18) : l’armateur (= naviero) atestiguar (18) : témoigner averiar (18) : subir une avarie, un dommage El remitente tiene que embalar cuidadosamente las mercancías para evitar que sean averiadas durante el traslado. avisar (18) : avertir (Ne pas confondre avec “advertir”qui veut dire “faire remarquer”: Te advierto que…) bala, una (18) : une balle (gros paquet de marchandise généralement enveloppé de toile et lié de cordes. Cf. ballot, emballer, déballer. Une balle de coton) Dér.: embalar, el embalage Las mercancías pueden transportarse en bolsas, cajas, balas (como, por ejemplo, el algodón) o cascos. barco, el (18) : le bateau, le navire bolsa, una (18) : un sac Las mercancías pueden transportarse en bolsas, cajas, balas o cascos. buque, el (18) : le bateau, le navire (= el barco) El conocimiento de embarque atestigua que las mercancías han sido efectivamernte cargadas a bordo del buque. cada vez más (18) : de plus en plus capacidad, la (18) : la capacité caja, la (18) : la caisse Las mercancías pueden transportarse en bolsas, cajas, balas o cascos. capaz (18) : capable capitán, el (18) : le capitaine carga, la (18) : Carga y descarga : la charge, le chargement chargement et déchargement la charge, le poste cargo, el (18) : estar a cargo de = correr a cargo de : être à la charge de desempeñar un cargo de contable : occuper un poste de comptable carta de porte, la (18) : la lettre de voiture La carta de porte es el contrato de transporte que tiene que acompañar las mercancías expedidas por carretera. carta partida, la (18) : la charte-partie El documento que, como contrato de transporte, tiene que acompañar las mercancías en el transporte marítimo se llama conocimiento de embarque, o carta partida cuando la remesa de la mercancía necesita el fletamiento de un buque entero. carretera, la (18) : la route casco, un (18) : un emballage consigné, (‘vidanges’ en B.) Las mercancías pueden transportarse en bolsas, cajas, balas o cascos. Con algunas botellas (de leche o cerveza, p. ej.), hay que comprobar si, en vez de tirarlas, no conviene devolver los cascos. Un casco metálico : un fût métallique cláusula, la (18) : la clause comisionista, el (18, cf. 15) : le commissionnaire La persona a quien van dirigidas las mercancías se llamaconsignatario si un comisionista se encarga de la recepción al llegar éstas al lugar de destino. En lugar del remitente, otro comisionista puede encargarse de la expedición; es el transitario. compañía marítima, la (18) : la compagnie maritime componentes electrónicos, los (18) : les composants électroniques comprometerse a (18) : s’engager à conformarse con (18) : se conformer à El transportista ha de conformarse con las cláusulas del contrato. conocimiento aéreo, el (18) : la lettre de transport aérien (LTA) El documento que, como contrato de transporte, acompaña las mercancías en el transporte aéreo se llama conocimiento aéreo. conocimiento de embarque, el (18) : le connaissement, connaissement maritime El documento que, como contrato de transporte, tiene que acompañar las mercancías en el transporte marítimo se llama conocimiento de embarque, o carta partida cuando la remesa de la mercancía necesita el fletamiento de un buque entero. consignatario, el (18) : le consignataire La persona a quien van dirigidas las mercancías se llamaconsignatario si un comisionista se encarga de la recepción y despacho de aduana en el lugar de destino. contaminación, la (18) : la pollution contenedor, el (18) : le conteneur contrato de transporte, el (18) : le contrat de transport convenio, un (18) : un accord correo, el (18) : correo aéreo : le courrier courrier aérien correr a cargo de (18) : être à la charge de Los gastos corren a cargo del destinatario si se hace la expedición porte debido. correr por cuenta de (18) : être à la charge de Los gastos corren por cuenta del destinatario si se hace la expedición porte debido. coste, el (18) : le coût (= el costo) El coste es, o resulta, o sale, caro, elevado, o barato, más barato. costo, el (18) : le coût (= el coste) cotización, la (18) : ici, manière de former, calculer un prix; calcul de prix le prix lui-même cotation cotización de precios : En el comercio internacional, los precios propuestos por el vendedor se presentan bajo denominación inglesa; el conjunto de estas cotizaciones de precios se llama Incoterms. Con la modalidad Ex-Works, se cotiza el precio a la salida del almacén del vendedor; esta cotización se refiere única mente al precio de la mercancía; no se han de añadir los gastos de transporte. cotizarse un precio (18) : calculer un prix Con la modalidad Ex-Works, se cotiza el precio a la salida del almacén. Los precios se cotizan a la salida del almacén. cotizar una mercancía (18) : vendre (une marchandise) à un certain un prix, selon certaines modalités de calcul du prix Si las mercancías se cotizan (sont vendues ) 'franco domicilio', todos los gastos están incluídos. cuenta, la (18) : correr por cuenta de : le compte, la note. être à la charge de le soin cuidado, el (18) : Dér.: cuidadoso (soigneux), cuidadosamente (soigneusement) dañar (18) : endommager El remitente tiene que embalar cuidadosamente las mercancías para evitar que sean dañadas durante el traslado. de antemano (18) : d’avance descarga, la (18) : le déchargement despacho de aduana, el (18) : le dédouanement La persona a quien van dirigidas las mercancías se llamaconsignatario si un comisionista se encarga de la recepción y despacho de aduana en el lugar de destino. destinatario, el (18) : le destinataire destino, el (18) : la destination El comisionista se encarga de la recepción al lugar de destino. El puerto de destino. desventaja, la (18) : Syn.: el inconveniente <-> la ventaja (V) l’inconvénient (s’) adresser à dirigir(se) a (18) : La persona a quien van dirigidas las mercancías se llama destinatario. embalaje, el (18) : l’emballage embalar (18) : emballer El remitente tiene que embalar cuidadosamente las mercancías para evitar que sean dañadas o averiadas durante el traslado. embarque, el (18) : l’embarquement El precio cotizado FAS se entiende estando las mercancías en el muelle del puerto de embarque. encargarse (18) : se charger El comisionista se encarga de la recepción al lugar de destino. endosable (18) : endossable El conocimiento de embarque es endosable, es decir que el título de propiedad de las mercancías puede ser transmitido a una tercera persona. entregar (18) : livrer El transporte por carretera es más flexible que el ferrocarril, ya que permite entregar las mercancías al domicilio del destinatario. envío, el (18) : Envío porte pagado : l’envoi envoi port payé Es obligación del remitente satisfacer los gastos de porte en caso de envío porte pagado. Envío porte debido : expedición, la (18) : envoi port dû l’expédition, l’envoi Los gastos corren por cuenta del, o corren a cargo del, destinatario si se hace la expedición porte debido. expedicionario (18) : La estación expedicionaria : d’expédition, de départ la gare de départ expedidor, ora (18) : expéditeur, trice (adj.) Casa o empresa expedidora expedir (i) (18) : expédier, envoyer Sean expedidas las mercancías por ferrocarril o por carretera, es preciso que vayan acompañadas por un contrato de transporte. Dér.: expedición; expedidor, -ora. exportador, ora (18) : exportateur, -trice (adj.) Una empresa exportadora. extender (18) : extender un contrato : extender un documento : rédiger, établir, délivrer rédiger, établir un contrat délivrer un document fábrica, la (18) : l’usine farmacéutico (adj.) (18) : pharmaceutique Los productos farmacéuticos. farmacéutico, el (18) : le pharmacien factoría, la (18) : l’usine ferrocarril, el (18) : le chemin de fer Pl.: los Ferrocarriles; abréviation : FF.CC. - V. Vía férrea firmar (18) : signer fletador, el (18) : l’affréteur (el que fleta un buque y lo da en alquiler) El fletante es el naviero o capitán que alquila un buque, mientras que el fletador es el que lo da en alquiler. fletamiento, el (18) : l’affrètement El contrato de transporte que acompaña un transporte marítimo se llama carta partida cuando la remesa de la mercancía necesita el fletamiento de un buque entero. fletante, el (18) : le fréteur (= el naviero o capitán, el que alquila un buque) El fletante es el naviero o capitán que alquila un buque, mientras que el fletador es el que lo da en alquiler. fletar (18) : fréter (= aquilar un barco), affrêter (= tomar alquilado un barco) flete, el (18) : le fret (= alquiler de un navío) La palabra flete se refiere a las mercancías cargadas a bordo y al precio de dicho transporte (pagar el flete, el transporte). flexibilidad, la (18) : la souplesse flexible (18) : flexible, souple Horarios flexibles frontera, la (18) : la frontière fronterizo (18) : frontalier El puesto fronterizo. fuerza mayor, la (18) : la force majeure El transportista queda relevado de su responsabilidad en caso de fuerza mayor. les frais gastos, los (18) : frais de transport Gastos de porte : Los gastos corren por cuenta de alg.: les frais sont à la charge de qqn Los gastos corren a cargo de alg.: les frais sont à la charge de qqn payer, supporter les frais Sufragar los gastos : payer les frais Satisfacer los gastos : Es obligación del remitente satisfacer los gastos de porte en caso de envío porte pagado. Incoterms, los (18) : ‘International Commercial Terms’ En el comercio internacional, los precios propuestos por el vendedor se presentan bajo denominación inglesa; el conjunto de estas cotizaciones de precios se llama Incoterms. incluir (18) : inclure, comprendre El porte no está incluido incremento, el (18) : l’augmentation largo (18) : long El ferrocarril permite transportar mercancías pesadas y voluminosas sobre largas distancias. Largos recorridos lugar, el (18) : le lieu materia, la (18) : materias perecederas : materias pesadas : la matière denrées périssables denrées lourdes medio, el (18) : le moyen Los medios de transporte medio ambiente, el (18) : l’environnement muelle, el (18) : le quai (en un puerto) (Cf. le môle). naviero, el (18) : l’armateur (= armador) papel, el (18) : desempeñar un papel : 1) le papier; 2) le rôle jouer un rôle perecedero ((18) : périssable Los productos alimenticios perecederos ; las materias (denrées) no perecederas. pesado (18) : lourd plazo , el (18) : plazo de entrega : dentro del plazo convenido : fijar un plazo : le délai, l’échéance délai de livraison dans les délais convenus fixer un délai, une échéance El transportista se compromete a transportar las mercancías en un plazo fijado de antemano. porte, el (18) : le port, le transport Con la modalidad ‘Free Carrier’, se entrega la mercacnía a la empresa transportadora; el porte no está incluido en esta cotización. gastos de porte : porte debido (18) : porte pagado (18) : frais de port port dû port payé Las mercancías pueden mandarse porte pagado o porte debido. Los gastos corren por cuenta del, o corren a cargo del, destinatario si se hace la expedición porte debido. Es obligación del remitente satisfacer los gastos de porte en caso de envío porte pagado. porteador, -ora (18) : La empresa porteadora : transporteur -euse, de transport l’entreprise de transport poseedor, el (18) : le possesseur, le détenteur procurar + inf. (18) : essayer de + inf. procurar + que. (18) : faire en sorte que le port puerto, el (18) : El puerto de origen; el puerto de destino. El puerto de embarque. quedarse con algo (18) : conserver Los documentos se hacen en varios ejemplares para que cada uno se quede con una copia. rapidez, la (18) : la rapidité recorrido, el (18) : le parcours El transporte aéreo es el medio mejor adaptado para los largos recorridos registro, el (18) : llevar un registro : le registre tenir un registre relevar a alg. de su responsabilidad (18) : dégager qqn de sa responsabilité rellenar (18) : Rellenar un documento : remplir remplir un document remesa, la (18) (< remitir) : envoi, expédition El contrato de transporte que tiene que acompañar las mercancías en el transporte marítimo se llama carta partida cuando la remesa de la mercancía necesita el fletamiento de un buque entero. remitente, el (18) : l’expéditeur El transportista se compromete a transportar las mercancías entregadas por el remitente. remitir : envoyer, renvoyer, expédier RENFE, la (18) : la Red Nacional de Ferrocarriles Españoles le Réseau National des Chemins de fer Espagnols resguardo, el (18) : reçu, récépissé El talón de ferrocarril o resguardo es el contrato de transporte que tiene que acompañar las mercancías expedidas por ferrocarril. responsabilidad, la (18) : Relevar a alg. de su respd. : la responsabilité dégager qqn. de sa responsabilité El transportista queda relevado de su responsabilidad en caso de fuerza mayor responsable (18) : responsable retraso, el (18) : le retard satisfacer (18) : 1) satisfaire (Irrég. : satisfice, satisfaga, satisficiera) 2) payer Es obligación del remitente satisfacer los gastos de porte en caso de envío porte pagado. seguridad, la (18) : la sécurité seguro, el (18) : l’assurance señas, las (18) : l’adresse, les coordonnées sufragar (18) : sufragar los gastos : ici, payer payer, supporter les frais sustituir (18) : remplacer talón de ferrocarril, el (18) : le récépissé de chemin de fer El talón de ferrocarril o resguardo es el contrato de transporte que tiene que acompañar las mercancías expedidas por ferrocarril. tarifa, la (18) : le tarif (= la lista de precios) tercero, el (18) : tercero, un : tercera persona, una : le troisième (3°), le tiers (1/3 = la tercera parte) un tiers (une tierce personne) une tierce personne El título de propiedad puede ser transmitido a una tercera persona terremoto, el (18) : le tremblement de terre título, el (18) : título de propiedad : transitario, el (18; Cf. 16) : le titre le titre de propriété le transitaire transportador, -ora (adj) (18) : transporteur (adj.), de transport La empresa transportadora transporte, el (18) : le transport Transporte aéreo, transporte terrestre, transporte marítimo (N.B. El fluvial no se estila en España, por inexistente) transportista, el (18) : le transporteur El transportista se compromete a transportar las mercancías entregadas por el remitente por un precio y en un plazo fijado de antemano. traslado, el (18) : le transfert, le voyage El remitente tiene que embalar cuidadosamente las mercancías para evitar que sean averiadas durante el traslado. trayecto, el (18) : le trajet l’avantage ventaja, la (18) : <-> la desventaja (V), en inconveniente vía férrea, la (18) : la voie ferrée V. Vía férrea voluminoso (18) : volumineux _______________________________________________________________