XE-A1BT
Transcripción
XE-A1BT
XE-A1BT OPTION BATTERY Installation Manual PILA OPCIONAL Manual de instalación SONDERZUBEHÖR BATTERIE Installationsanleitung OPTIONELE BATTERIJ Installatiehandleiding BATTERIE EN OPTION Manuel d’installation オプションバッテリ 取付説明書 English Deutsch Français This battery is for exclusive use in SHARP Electronic Cash Registers. Please read this manual carefully before using this product. By installing this battery, the register can be used in locations where power cannot be supplied by AC adapter. This product uses a Nickel Metal Hydride battery. Please read the “XE-A1BT Instruction Manual” and “Safety and Environment Guide” carefully before using this product. Diese Batterie eignet sich nur für die Verwendung in einer elektronischen Registrierkasse von SHARP. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch. Durch Einsetzen der Batterie ist es möglich, die Registrierkasse an Orten ohne Stromversorgung über den mitgelieferten AC Adapter zu verwenden. Cette batterie est pour un usage exclusif dans les caisses enregistreuses électroniques SHARP. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser ce produit. En installant cette batterie, la caisse enregistreuse peut être utilisée dans des endroits où le courant ne peut pas être fourni par l’adaptateur secteur. Ce produit utilise une batterie à hydrure métallique de nickel. Veuillez lire le «XE-A1BT Manuel d’instruction » et le « Safety and Environment Guide » attentivement avant d’utiliser ce produit. Installing the option battery to the XE-A147 1. Unplug the AC adapter from the power outlet. Before unplugging the AC adapter, make sure alkaline batteries are installed. If the AC adapter is unplugged without alkaline batteries, the register settings will be initialized. 2. Remove the printer cover. 3. Open the battery shutter. 4. Insert the battery into the battery compartment so that the base of the battery cord is at the upper left, and connect the battery connector to the register. Make sure that the connector is oriented correctly and then connect. After connecting, stow the cord in the gaps in the battery compartment so that the cord will not be caught and pinched by the battery shutter. 5. Close the battery shutter. Take care that the battery cord is not caught in the shutter. 6. Replace the printer cover. Note: To remove the battery, unplug the AC adapter and remove the printer cover and battery shutter. Disconnect the battery connector from the register and remove the battery. In diesem Gerät wird eine Nickel-Metallhydrid-Batterie verwendet. Lesen Sie bitte vor der Verwendung dieses Produkts die „XE-A1BT Bedienungsanleitung“ und „Safety and Environment Guide“ sorgfältig durch. Einsetzen der Batterie in die XE-A147 1. Lösen Sie den AC Adapter von der Netzsteckdose. Kontrollieren Sie vor dem Lösen des AC Adapters, ob die Alkalibatterien eingesetzt sind. Falls der AC Adapter ohne eingesetzte Alkalibatterien gelöst wird, wird die Registrierkasse erneut initialisiert. 2. Nehmen Sie die Druckwerkabdeckung ab. 3. Öffnen Sie den Batterieverschluss. 4. Setzen Sie die Batterie in das Batteriefach ein, so dass sich die Unterseite des Batteriekabels oben links befindet und schließen Sie den Batteriestecker an der Registrierkasse an. Setzen Sie die Batterie für den Anschluss richtig gepolt ein. Verstauen Sie das Kabel in den Freiräumen des Batteriefachs, so dass das Kabel nicht durch den Batterieverschluss eingeklemmt wird. 5. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Das Kabel darf nicht im Batterieverschluss eingeklemmt werden. 6. Bringen Sie die Druckwerkabdeckung wieder an. Hinweis: Lösen Sie zum Entfernen der Batterie den AC Adapter und nehmen Sie die Druckwerkabdeckung und den Batterieverschluss ab. Lösen Sie den Batteriestecker von der Registrierkasse und nehmen Sie die Batterie heraus. Installation de la batterie en option au XE- A147 1. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant. Avant de débrancher l’adaptateur secteur, assurez-vous que des piles alcalines sont installées. Si l’adaptateur secteur est débranché sans qu’il y ait des piles alcalines, les paramètres de la caisse enregistreuse seront initialisés. 2. Déposer le capot de l’imprimante. 3. Ouvrez le volet de la batterie. 4. Insérez la batterie dans le compartiment à batteries de sorte que la base du cordon de la batterie soit en haut à gauche, et branchez le connecteur de la batterie à la caisse enregistreuse. Assurez-vous que le connecteur est orienté correctement et puis connectez-le. Après la connexion, ranger le cordon dans les vides dans le compartiment de la batterie de sorte que le cordon ne sera pas pris et pincé par le volet de la batterie. 5. Fermez le volet de la batterie. Veillez à ce que le cordon de la batterie n’est pas pris dans le volet. 6. Repositionnez le capot de l’imprimante. Nota: Pour retirer la batterie, débranchez l’adaptateur secteur et retirez le capot de l’imprimante et le volet de la batterie. Débranchez le connecteur de la batterie depuis la caisse enregistreuse et retirez la batterie. 日本語 Español Nederlands Esta pila es para uso exclusivo en Cajas registradoras electrónicas SHARP. Le rogamos que lea atentamente este manual antes de utilizar este producto. Instalando esta pila, se podrá usar la caja registradora en ubicaciones donde no se pueda conectar el adaptador de CA. Deze batterij dient uitsluitend voor gebruik in SHARP elektronische kassa's. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig alvorens dit product te gebruiken. Door het installeren van deze batterij, kan de kassa gebruikt worden op plaatsen waar de netspanningsadapter niet in de voeding kan voorzien. 本製品はシャープ電子レジスタ専用のバッテリです。 正しくお使いいただくために、本書をよくお読みください。 このバッテリを装着することで、ACアダプタによる電源供給無しでレジスタを使用することがで きます。 Dit product maakt gebruik van een nikkel-metallisch-hydridebatterij. Lees de “XE-A1BT Gebruiksaanwijzing” en “Safety and Environment Guide” zorgvuldig alvorens dit product te gebruiken. 本製品はニッケル水素電池を使用しています。本製品を使用する前に「XE-A1BT 取扱説明書」 をよくお読みください。 Este producto usa una pila de níquel e hidruro metálico. Lea cuidadosamente el “XE-A1BT Manual de instrucciones” y la “Safety and Environment Guide” antes de usar este producto. Instalación de la pila opcional en la XE-A147 1. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente de la pared. Antes de desenchufar el adaptador de CA, asegúrese que las pilas alcalinas están instaladas. Si el adaptador de CA está desenchufado sin pilas alcalinas, se inicializarán los ajustes de la caja registradora. 2. Quite la tapa de la impresora. 3. Abra la tapa de la pila. 4. Inserte la pila en el compartimiento de la pila de manera que la base del cable de la pila se encuentre en la esquina superior izquierda, y conecte el conector de la pila en la caja registradora. Asegúrese que la pila está bien orientada y luego conéctela. Después de conectar, guarde el cable en las ranuras del compartimiento de la pila de manera que el cable no quede apretado por la tapa de la pila. 5. Cierre la tapa de la pila. Tenga cuidado que el cable de la pila no quede apretado por la tapa. 6. Vuelva a colocar la tapa de la impresora. Nota: Para retirar la pila, desenchufe el adaptador de CA y retire la cubierta de la impresora y la tapa de la pila. Desconecte el conector de la pila de la caja registradora y retire la pila. Printer cover Tapa de la impresora Druckwerkabdeckung Printerafdekking Capot de l’imprimante プリンタカバー Installeren van de optionele batterij in de XE-A147 1. Haal de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact. Alvorens de netspanningsadapter los te maken, er voor zorgen dat alkaline batterijen geïnstalleerd zijn. Als de netspanningsadapter losgemaakt wordt zonder dat alkaline batterijen geïnstalleerd zijn, zullen de kassa-instellingen geïnitialiseerd worden. 2. Verwijder de printerafdekking. 3. Open de batterijafsluiter. 4. Plaats de batterij zodanig in het batterijvak dat de onderkant van het batterijsnoer linksboven is en sluit de batterijconnector aan op de kassa. Zorg ervoor de batterijconnector in de juiste richting te plaatsen en sluit deze vervolgens aan. Berg na aansluiting het snoer op in de uitsparingen in het batterijvak zodat het snoer niet vastgeklemd komt te zitten tussen de batterijafsluiter. 5. Sluit de batterijafsluiter. Zorg er voor dat het batterijsnoer niet beklemd raakt in de afsluiter. 6. Plaats de printerafdekking weer terug. Opmerking: Voor het verwijderen van de batterij, de netspanningsadapter losmaken en het printerdeksel en de batterijafsluiter verwijderen. Maak de batterijconnector los van de kassa en verwijder de batterij. Battery shutter Tapa de la pila Batterieverschluss Batterijafsluiter Volet de la batterie バッテリシャッタ XE-A147へのオプションバッテリの取り付け方法 1. ACアダプタをコンセントから抜く ACアダプタを取り外す前に、乾電池がセットされていることを確認してください。乾電池が セットされていない状態でACアダプタを抜くと、レジスタは初期化されます。 2. プリンタカバーを取り外す 3. バッテリシャッタを開ける 4. バッテリケーブルの根元が左上になるようにしてバッテリ収納部にバッテリを挿入し、バッテ リコネクタをレジスタに接続する コネクタの向きを確かめて、正しく接続してください。接続した後、バッテリシャッタで挟ま ないようにケーブルを収納部の隙間に収納してください。 5. バッテリシャッタを閉じる シャッタでバッテリケーブルを挟まないように注意してください。 6. プリンタカバーを取り付ける メモ: バッテリを取り外すときは、ACアダプタを抜いてプリンタカバーとバッテリシャッタを取 り外し、バッテリコネクタをレジスタから外した後、取り出してください。 Battery Pila Batterie Batterij Batterie バッテリ English Deutsch Charging the battery Aufladen der Batterie Chargement de la batterie Versorgung der Registrierkasse mit Batteriestrom Mise sous tension de la caisse enregistreuse par la batterie Battery charging starts when the AC adapter is connected to the register and the mode switch is set to “ ”. It takes about 12 hours to fully charge the battery the first time it is used, or when it has not been used for an extended time. CAUTION: • Charge the battery within an ambient temperature range of 5°C to 35°C (41°F to 95°F). (If the temperature is below 5°C (41°F) or above 35°C (95°F) at the start of charging, charging will not begin.) • If “E80” appears on the display when the AC adapter is connected, the battery trouble is occurred. Replace the battery. Powering the register by battery When the AC adapter is disconnected, or when power cannot be supplied from the power outlet when the AC adapter is used, the register automatically switches to battery power. Before using the register by battery power, follow the steps below to check the battery charge status. 1. Turn the mode switch to the REG position. 2. Press the s key. The battery status mark appears in the second position of the display. • When the battery is fully charged, “ ” appears. As the charge falls to half and then low, the indicator changes to “ ” and then “ ”) Battery status mark (3-level indicator). If low battery occurs while the register is in use, “.” will appear in the 4th digit of the display when a transaction is completed or otherwise not being performed to inform you that the battery is low. Low battery status mark • When the low battery status mark appears, connect the AC adapter or replace with a charged battery as soon as possible. The amount of battery power that remains when the low battery status mark appears varies depending on conditions of use. • If you continue using the register at low battery until the battery is depleted, “ ” will appear on the left side of the display. (When the alkaline batteries are also depleted, “ ” will appear.) In this state, No battery status mark the register will not operate until the AC adapter is connected. Note: • The battery gradually deteriorates. When the battery cannot be used for the required time after being fully charged, it is recommended that a new battery be purchased. • Before using the register by battery for an extended period of time, charge the battery at least 12 hours. Die Batterie wird aufgeladen, wenn der AC Adapter an der Registrierkasse angeschlossen und das Funktionsschloss auf „ “ eingestellt ist. Bei der ersten Verwendung oder nach längerer Nicht-Verwendung wird für das vollständige Aufladen eine Zeit von ungefähr 12 Stunden benötigt. VORSICHT: • Die Batterie bei einer Umgebungstemperatur zwischen 5°C bis 35°C aufladen. (Falls die Temperatur bei Aufladebeginn weniger als 5°C bzw. mehr als 35°C beträgt, ist ein Aufladen nicht möglich.) • Falls beim Anschließen des AC Adapters die Fehlermeldung „E80“ erscheint, ist eine Batteriestörung aufgetreten. Die Batterie austauschen. Beim Lösen des AC Adapters oder falls an der Steckdose für den Anschluss des AC Adapters kein Strom anliegt, wird die Versorgung der Registrierkasse automatisch auf Batteriestrom umgeschaltet. Kontrollieren Sie vor dem Betrieb der Registrierkasse mit Batteriestrom den Aufladezustand der Batterie anhand der nachfolgenden Schritte. 1. Drehen Sie das Funktionsschloss auf die Position REG. 2. Drücken Sie die s-Taste. Das Batteriestatussymbol erscheint in der zweiten Position der Anzeige. • Bei voll aufgeladener Batterie erscheint „ “. Falls die Aufladung auf die Hälfte und dann auf niedrig abfällt, ändert sich die Anzeige Batteriestatussymbol auf „ “ und „ “ (3-stufige Anzeige). Falls die Restladung während des Betriebs auf niedrig abfällt, erscheint „.“ in der vierten Anzeigestelle, wenn eine Transaktion abgeschlossen ist oder sonst nicht ausgeführt wird, um Sie über Symbol für niedrigen Batterie den niedrigen Batterieladestand zu informieren. • Schließen Sie den AC Adapter an, wenn das Symbol für niedrigen Batterie angezeigt wird oder tauschen Sie die Batterie so rasch wie möglich gegen eine voll aufgeladene Batterie aus. Die Restladung nach der Anzeige des Symbol für niedrigen Batterie hängt von den Betriebsbedingungen ab. • Falls die Registrierkasse mit niedrigem Batterieladestand weiter verwendet wird bis die Batterie vollständig entladen ist, erscheint „ “ auf der linken Anzeigenseite. (Falls die Alkalibatterien ebenfalls Symbol für entladene Batterie erschöpft sind, erscheint „ “.) In diesem Zustand lässt sich die Registrierkasse nicht in Betrieb nehmen, bis der AC Adapter angeschlossen wird. Hinweis: • Die Batterieleistung verringert sich im Laufe der Zeit. Falls die Batterie nach dem vollständigen Aufladen nicht über die angegebene Betriebsdauer verwendet werden kann, wird empfohlen eine neue Batterie zu beschaffen. • Vor einer längeren Verwendung der Registrierkasse muss die Batterie für mindestens 12 Stunden aufgeladen werden. Français Le chargement de la batterie commence lorsque l’adaptateur secteur est connecté à la caisse enregistreuse et le commutateur de mode est réglé à « ». Il faut environ 12 heures pour charger complètement la batterie la première fois qu’elle est utilisée, ou quand elle n’a pas été utilisée pendant une période prolongée. ATTENTION: • Charger la batterie dans une plage de température ambiante de 5 à 35 °C. (Si la température est inférieure à 5 °C ou supérieure à 35 °C au début de la charge, la charge ne commencera pas.) • Si « E80 » s’affiche à l’écran lorsque l’adaptateur secteur est branché, un problème de batterie est survenu. Remplacer la batterie. Lorsque l’adaptateur secteur est débranché, ou lorsque le courant ne peut pas être fourni par la prise de courant lorsque l’adaptateur secteur est utilisé, la caisse enregistreuse passe automatiquement au courant de la batterie. Avant d’utiliser la caisse enregistreuse avec le courant de la batterie, suivez les étapes ci-dessous pour vérifier l’état de charge de la batterie. 1. Tournez le commutateur de mode sur la position REG. 2. Appuyez sur la touche s. La marque d’état de la batterie s’affiche dans la deuxième position de l’affichage. • Lorsque la batterie est complètement chargée, le symbole « » Marque d'état de la batterie s’affiche. Quand la charge tombe à la moitié, et puis à faible, le voyant change de « » et puis à « » (voyant à 3 niveaux). Lorsque la batterie faible se produit tandis que la caisse enregistreuse est en cours d’utilisation, « . » s’affiche dans le 4ème chiffre de l’afficheur quand une opération est terminée ou n’a pas été effectuée Marque de batterie faible pour vous informer que la batterie est faible. • Lorsque la marque de batterie faible s’affiche, branchez l’adaptateur secteur ou la remplacer par une batterie chargée dès que possible. Le montant de la puissance de la batterie qui reste quand la marque de batterie faible s’affiche varie en fonction des conditions d’utilisation. • Si vous continuez à utiliser la caisse enregistreuse quand la batterie est faible jusqu’à ce qu’elle soit épuisée, « » s’affichera sur le côté gauche de l’écran. (Lorsque les piles alcalines sont Marque de la batterie épuisée également épuisées, « » s’affichera.) Dans cet état,la caisse enregistreuse ne fonctionnera pas jusqu’à ce que l’adaptateur secteur soit connecté. Nota: • La batterie se détériore progressivement. Lorsque la batterie ne peut pas être utilisée pendant le temps requis après avoir été complètement chargée, il est recommandé d’en acheter une nouvelle. • Avant d’utiliser la caisse enregistreuse avec une batterie pendant une longue période de temps, charger la batterie pendant au moins 12 heures. Español Nederlands 日本語 Carga de la pila Laden van de batterij バッテリを充電する Gebruik van de kassa op batterij ご注意: • 充電は周囲温度5℃∼35℃の範囲で行ってください。(充電開始時に周囲温度が5℃未満また は35℃超の場合は充電が開始されません。) • ACアダプタで駆動時に表示部に「E80」と表示された場合は、バッテリに異常が発生している ため、バッテリを交換してください。 La carga de la pila comienza cuando se conecta el adaptador de CA a la caja registradora y el interruptor de modo se ajusta a “ ”. Demora aproximadamente 12 horas cargar completamente por primera vez la pila, o cuando no haya sido usada por largo tiempo. PRECAUCION: • Cargue la pila a temperatura ambiente entre 5°C y 35°C. (Si la temperatura está por debajo de 5°C o encima de 35°C al comienzo de la carga, no se comenzará a cargar.) • Si aparece “E80” en la exhibición cuando se conecta el adaptador de CA, ocurrió un problema con la pila. Cambie la pila. Usando la caja registradora solo con alimentación de la pila Cuando se desconecta el adaptador de CA, o cuando no se suministra alimentación desde el tomacorriente usando el adaptador de CA, la caja registradora cambiará a la alimentación de la pila. Antes de usar la caja registradora con alimentación de la pila, siga los pasos a continuación para verificar el estado de carga de la pila. 1. Gire el selector de modo a la posición REG. 2. Pulse la tecla s. La marca de estado de la pila aparece en la segunda posición e la exhibición. • Cuando se carga completamente la pila, aparece “ ”. Como la carga cae a la mitad y luego a baja, el indicador cambia a “ ” y luego “ ” (indicador de 3 niveles). Marca de estado de la pila Si la pila tiene poca carga cuando la caja registradora está en uso, cuando se completa una operación “.” aparecerá en el 4to dígito de la exhibición o de lo contrario la transacción no se realiza para Marca de la pila con poca carga informarle que la pila tiene poca carga. • Cuando aparece la marca de la pila con poca carga, conecte el adaptador de CA o cámbiela por una pila cargada lo antes posible. La cantidad de carga de pila restante cuando aparece la marca de la pila con poca carga varía dependiendo de las condiciones de uso. • Si continua usando la caja registradora con poca carga hasta que la pila se descarga, aparecerá “ ” del lado izquierdo de la pantalla. Marca de estado sin la pila (Cuando las pilas alcalinas también se descarguen, aparecerá “ ”.) En este estado, la caja registradora no funcionará hasta que se conecte el adaptador de CA. Nota: • La pila se deteriora gradualmente. Cuando la pila no se pueda usar por el tiempo necesario después de haber sido cargada completamente, le recomendamos comprar una pila nueva. • Antes de usar la caja registradora con alimentación mediante pilas durante un largo período de tiempo, cargue la pila al menos durante 12 horas. Laden van de batterij begint wanneer de netspanningsadapter aangesloten wordt op de kassa en de functieschakelaar op “ ” is gezet. Het duurt ongeveer 12 uur om de batterij volledig te laden de eerste keer dat deze wordt gebruikt, of wanneer deze gedurende een langere tijd niet is gebruikt. LET OP: • Laad de accu bij een omgevingstemperatuur van 5°C tot 35°C. (Als de temperatuur beneden 5°C of hoger dan 35°C is bij het begin van het laden, zal het laden niet beginnen.) • Als “E80” op de display verschijnt wanneer de netspanningsadapter wordt aangesloten, is de batterij defect. Vervang de batterij. Wanneer de netspanningsadapter wordt losgemaakt of wanneer het stopcontact waarop de netspanningsadapter is aangesloten geen stroom kan leveren, schakelt de kassa automatisch over naar batterijvoeding. Alvorens de kassa op batterijvoeding te gebruiken, onderstaande stappen volgen om de laadconditie van de batterij te controleren. 1. Draai de functieschakelaar naar de REG stand. 2. Druk op de s toets. De indikatie voor de batterijconditie verschijnt in de tweede positie op de display. • Wanneer de batterij volledig is geladen, verschijnt “ ”. Wanneer de lading tot de helft is afgenomen en tenslotte bijna uitgeput is, Indikatie batterijconditie verandert de indicator naar “ ”en vervolgens “ ” (3-niveau indicator). Als de batterij bijna uitgeput is terwijl de kassa in gebruik is, verschijnt “.” in het 4de cijfer van de display wanneer een transactie voltooid is of anders Batterij bijna uitgeput indikatie niet uitgevoerd wordt om u te informeren dat de batterij bijna uitgeput is. • Wanneer de batterij bijna uitgeput indikatie verschijnt, de netspanningsadapter aansluiten of de batterij zo spoedig mogelijk door een geladen batterij vervangen. De hoeveelheid batterijvermogen die resteert wanneer de batterij bijna uitgeput indikatie verschijnt, verschilt afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. • Als u met een bijna uitgeputte batterij doorgaat met het gebruik van de kassa totdat de batterij volledig uitgeput is, verschijnt “ ” aan de linkerzijde van het scherm. (Wanneer de alkaline batterijen ook zijn Geen batterij indikatie uitgeput verschijnt “ ”.) In deze toestand zal de kassa niet werken totdat de netspanningsadapter wordt aangesloten. Opmerking: • De batterijprestaties verminderen geleidelijk. Wanneer de batterij niet gedurende de vereiste tijd gebruikt kan worden nadat deze volledig is geladen, wordt het aanbevolen een nieuwe batterij aan te schaffen. • Alvorens de kassa gedurende langere tijd op batterij te gebruiken, de batterij tenminste 12 uur opladen. バッテリは、ACアダプタを接続し、機能切りかえスイッチを「切」に合わせると充電を開始し ます。 バッテリを初めて使用するときや、長期間使用していなかったときは、満充電に約12時間必要 です。 レジスタをバッテリ駆動で使用する ACアダプタを抜くか、コンセントからの電源供給が途絶えた場合、レジスタは自動的にバッテ リ駆動に切りかわります。 バッテリ駆動で使用を開始する前に、次の手順でバッテリの充電状態を確認してください。 1. 機能切りかえスイッチを「登録」に合わせる 2. #/時刻/小計 キーを押す 表示部の左から2桁目にバッテリ状態マークが表示されます。 • バッテリが満充電されている場合は、「 」と表示されます。 バッテリ残量が半分、残り少なくなるごとに、「 」、「 」と 3段階でお知らせします。 バッテリ状態マーク レジスタを使用中にバッテリ残量が少なくなった場合、 取引終了後など操作中でないときに、表示部の4桁目に「 . 」が 表示され、バッテリ残量が残り少ないことをお知らせします。 充電不足マーク • 充電不足マーク( . )が表示された場合は、できるだけ早く ACアダプタを接続するか、満充電されたバッテリに交換してください。 バッテリ切れになるまでの時間は、お使いの状況によって異なります。 • 充電不足のまま使い続けてバッテリ切れになると、表示部 左端に「 」マークが表示されます。(乾電池も消耗している ときは「 」が表示されます。) バッテリ切れマーク このときは、ACアダプタを接続するまでレジスタは動作しません。 メモ: • バッテリは充放電を繰り返すごとに使用時間が徐々に短くなります。満充電しても必要 な時間使用できなくなった場合は、新しいバッテリの購入をおすすめします。 • レジスタをバッテリ駆動で長時間使用する場合、事前に12時間以上充電してください。