PLAQUE CHAUFFANTE DE DECOUPE «SATINE» BUFFET LINE
Transcripción
PLAQUE CHAUFFANTE DE DECOUPE «SATINE» BUFFET LINE
NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE BEDINE- UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA MANUTENZIONE HANDLEIDING MET BETREKKING TOT GEBRUIK EN ONDERHOUD PLAQUE CHAUFFANTE DE DECOUPE «SATINE» BUFFET LINE Carving station «Satine» Buffet Line CARVING-STATION MIT HEIZUNG «SATINE» BUFFET LINE PIASTRA RISCALDANTE DI TAGLIO «SATINE» BUFFET LINE WARMHOUD- EN VERSNIJDINGSPLAAT “SATINE” BUFFET LINE Schéma électrique (figure 1) Electrical diagram Schaltpläne Esquama eléctrico Schemo elettrico Elektrisch schema Légende /Symbol Nomenclature / Part / Nomenklatur / Nomenclatura / Nomenclatura / Nomenclatuur IG Interrupteur général / General switch / Hauptschalter /Interruptor general /Interruttore generale / Algemene schakelaar TH Thermostat de régulation / Regulating thermostat/Thermostat/Termostato de regulación / Termostato di regulazione/Regulatiethermostaat R Résistance / Resistance / Widerstand / Resistencia/Resistenza/Weerstand IR Lampe infra-rouge / Infrared lamp / Infrarotlampe/Lámpara infrarrojos/ Lampada a raggi infrarossi/Infraroodlamp Figure 2 7 Position chauffe / Heating position/Heizposition/ Posición de calentamiento/Posizione riscaldamento/Warmhoudpositie -2- Position découpe/ Carving position/ Zerschneideposition/Posición de corte/ Posizione taglio/Versnijdingspositie FRANçAIS FONCTION yyCet appareil permet la présentation, le maintien en température et la découpe de viandes, volailles, etc... Il ne permet pas la remise en température et la cuisson d’aliments. DESCRIPTIF TECHNIQUE L x l x H (mm) 854 x 627 x 505 mm Poids à vide (kg) 20 Charge maximale (kg) 20 Tension 230 V Puissance (W) 1100 Ampérage 5A Indice de protection (IP) 21 110/120 V 10 A BRANCHEMENT ELECTRIQUE (voir schéma 1 page 2) yyCâble avec fiche de raccordement fourni avec l’appareil de section 1mm2, 2 phases + Terre. yyTension 230V monophasé (ou 110/120 V) 50/60 Hz. yyL’appareil doit se connecter sur une prise femelle monophasée 10/16 Ampères avec Terre et sera raccordé sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et protégé contre les surintensités. yyAvant tout branchement ou débranchement de l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général situé sur la façade du tableau de commande est sur «O» et éteint. yyL’appareil ne peut être branché sans la fiche monophasée. Toute modification dégagera notre responsabilité. FONCTIONNEMENT yyVérifier la présence du bac à jus 4 et de la plaque de découpe 2 avec les trous d’évacuation 3 à l’avant côté opérateur, au dessus de la boîte à jus. yyRepousser le tiroir 1 en position «chauffe». yyMettre l’interrupteur général 7 sur 0. yyBrancher la prise 2P + T. yyMettre l’interrupteur 7 sur 1. yyRégler le thermostat 8 (au maximum, la température de surface de la plaque de découpe est de 100°C). yyLaisser préchauffer 30mm avant d’utiliser votre carving station. yyPoser le produit à découper sur la plaque de découpe 2, et les outils de travail (couteau, fourchette ...) sur les porteoutils latéraux 5. yyPour découper, tirer vers vous le tiroir 1, en position découpe. Le ramener ensuite en position chauffe. yyAprès utilisation, nettoyer, si nécessaire, les zones de travail et le bac à jus suivant les instructions du chapitre «Entretien». PRECAUTIONS D’EMPLOI yyLa plaque de découpe et la lampe sont très chaudes et peuvent provoquer des brûlures. MAINTENANCE yyA la mise sous tension, rien ne s’allume: -- vérifier l’alimentation électrique -- vérifier que l’interrupteur est sur 1. -- Contactez le revendeur. yyLa plaque ne chauffe pas : -- vérifier le réglage du thermostat. -- Contactez votre revendeur. yyCâble d’alimentation de type H05RNF 3X1mm2 (SJTO 3x16AWG pour l’appareil homologué UL/CSA). Pour un changement de câble endommagé ou pour toute opération de maintenance, faire appel à un service après vente agréé. -3- ENTRETIEN yyAvant tout entretien, débrancher l’appareil électriquement. yyL’appareil ne doit pas être nettoyé au jet d’eau. yyPare-haleine en verre trempé 6 : dévisser légèrement les deux vis moletées situées en partie basse du verre. Le soulever en le maintenant des deux mains. Nettoyage : manuel avec un dégraissant ou un liquide vaisselle, ou au lave-vaisselle. yyPlaque de découpe 2 : la plaque est posée sur le tiroir 1. Ne pas nettoyer au lave-vaisselle. Les produits utilisés peuvent ternir la surface traitée. Nettoyage : manuel avec un dégraissant (faire des essais au préalable) ou un liquide vaisselle. yyTiroir 1 : deux pièces anti-basculement bloquent le tiroir en position découpe. Pour le sortir, poussez-le en position chauffe et soulevez-le. Nettoyage : manuel ou lave-vaisselle. Alcool à brûler, produits dégraissants et tous produits pour l’inox. Ne pas utiliser de substances contenant du chlore (eau de javel...). yyBac à jus 4 : le bac à jus se sort par la gauche. Une butée le bloque sur le tiroir. Soulever légèrement et tirer vers la gauche. Nettoyage : manuel ou lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’eau de javel pure, alcools éthyliques, essence, vinaigre, acide nitrique, sulfurique, chlorydrique. yyFaçade de commande : nettoyer avec précaution avec une éponge et de l’eau savonneuse. yyPorte-outils 5 : utiliser des solvants à base d’acétone. -4- Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément aux directives 2002/95/CE et 2002/96/CE concernant les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE ou WEEE). En fin de vie, l’appareil doit être recyclé en respectant la règlementation en vigueur dans le pays d’installation. ENGLISH USAGE yyThis appliance is used for presenting and carving meats, poultry, etc., and for keeping them up to temperature. It is not to be used for the re-heating or cooking of foodstuffs. Technical description L x W x H (mm) 854 x 627 x 505 Weight empty (kg) 20 Maximum loading (kg) 20 Supply voltage 230 V Power rating (W) 1100 Current consumption (A) 5A Protection index (IP) 21 110/120 V 10 A ELECTRICAL CONNECTION (see diagram 1 page 2) yyCable with connecting plug, supplied with the appliance, with a section of 1mm2, 2 phases + earth. yySupply voltage of 230V singles phase (or 110/120 V) 50/60 Hz. yyThe appliance must be connected to a single phase, 10/16 Amp, female socket with earth, and should be connected under the protection of a high-sensitivity differential circuit breaker protected against voltage surges. yyBefore connecting or disconnecting the appliance, make sure that general switch located on the front of the control panel is on “O” and off. yyThe appliance must not be connected other than via the single phase connector. Any modification to this arrangement will release us from our responsibility in this regard. OPERATION yyCheck for the presence of the juices collector (4) and of the carving plate (2) with the drain holes (3) at the front on the operator side, above the juices container. yyPush the drawer (1) to the “heating” position. yyPut the general switch (7) to 0. yyConnect the 3-pin plug (2P + E). yyPut the general switch (7) to 1. yyAdjust the thermostat (8) (at its maximum, the surface temperature of the carving plate is 100°C). yyBefore using your carving station, allow it to heat for 30 minutes. yyPlace the product to be carved onto the carving plate (2), and the carving cutlery (knife, fork, etc.) on the side cutlery trays (5). yyTo carve, pull the drawer (1) toward you into the carving position. Afterwards, restore it to the heating position. yyAfter use, if necessary, clean the working surfaces and the juices collector in accordance with the instructions in the “Servicing” section. PRECAUTIONS yyThe carving plate and the lamp are very hot and can give rise to burns. MAINTENANCE yyIf nothing lights up on switching on: -- check the electrical supply. -- check that the general switch is on 1. -- contact your retailer. yyIf the plate does not heat up: -check the setting of the thermostat. -- contact your retailer. yyMains cable type H05RNF 3x1mm2 (SJTO 3x16AWG for apparatus approved UL/CSA). To change a damaged cable or for any other maintenance operation, please call an approved after-sales service centre. -5- SERVICING yyBefore any servicing, disconnect the appliance from the electrical supply. yyThe appliance must not be cleaned with a water jet. yyTempered safety glass plate (6): slightly undo the two knurled screws located at the bottom part of the glass. Raise it while holding it with both hands. Cleaning: clean manually using a grease-cutting product or washing-up liquid, or in the dishwasher. yyCarving plate (2): the plate is placed on the drawer (1). Do not clean in the dishwasher. The products used may tarnish the treated surface. Cleaning: clean manually using a grease-cutting product (do some preliminary tests) or a washing-up liquid. yyDrawer (1): two tilt-prevention elements lock the drawer in the carving position. In order to remove it, push it into the heating position and then lift it. Cleaning: manually or in the dishwasher. Methylated spirit, grease-cutting products and any products for stainless steel. Do not use substances containing chlorine (bleach, etc.). yyJuices collector (4): the juices collector is removed from the left. A stopper holds it to the drawer. Lift slightly and pull to the left. Cleaning: manually or in the dishwasher. Do not use pure bleach, ethyl alcohol, petrol, vinegar, or nitric, sulphuric or hydrochloric acid. yyControl panel: clean carefully with a sponge and some soapy water. yyCutlery tray (5): use acetone-based solvents. -6- This equipment carries the recycling symbol in accordance with Directives 2002/95/CE and 2002/96/CE relating to Waste Electrical or Electronic Equipment (DEEE or WEEE) At the end of its working life the equipment should be recycled in accordance with the regulations that are in force in the country of its installation. DEUTSCH FUNKTION yyDieses Gerät erlaubt es Lebensmittel zu präsentieren, warm zu halten und Fleisch, Geflügel etc…zu zerschneiden. Es erlaubt nicht das Aufwärmen und Kochen von Lebensmitteln. TECHNISCHE BESCHREIBUNG LxBxH (mm) 854x627x505 mm Leergewicht (kg) 20 Maximale Belastung (kg) 20 Spannung (V) 230 V Leistung (W) 1100 Strom 5A Schutzindex 21 110/120 V 10 A ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (siehe Schaltplan 1 Seite 2) yyKabel mit Anschlussstecker geliefert mit dem Gerät mit Querschnitt 1 mm², 2 Phasen und Schutzleiter. yySpannung 230 V einphasig bzw. 110/120 V, 50/60 Hz. yyDas Gerät muss angeschlossen werden an eine einphasige Buchse 10/16 Ampère mit Schutzleiter abhängig von einem hochsensiblen Differenzialschalter und muss abgesichert sein gegen Spitzenströme. yyVor jedem Anschließen oder Abschließen des Gerätes sich vergewissern, dass der Hauptschalter auf der Frontseite auf „0“ steht und ausgeschaltet ist. yyDas Gerät darf nicht ohne seinen einphasigen Stecker angeschlossen werden. Jede Abänderung entlastet uns von jeglicher Verantwortung. FUNKTION yyDas Vorhandensein des Saftauffangbehälters 4 und der Zerschneideplatte 2, mit den Ablauflöchern 3 an der Vorderseite, der Bedienseite, über dem Auffangbehälter, überprüfen. yyDie Schublade 1 in „Heizposition“ zurückschieben. yyDen Hauptschalter 7 auf „0“ schalten. yyDen Stecker 2P+S anschließen. yyDen Schalter 7 auf „1“ schalten. yyDas Thermostat 8 einstellen (Die Maximalposition entspricht einer Temperatur der Zerschneideplatte von 100°C). yyVorheizen lassen während 30 min vor Gebrauch. yyDas zu zerschneidende Produkt auf die Zerschneideplatte 2 legen, das Geschirr (Messer, Gabeln …) auf die Geschirrablagen 5 legen. yyZum Zerschneiden die Schublade 1 in Zerschneideposition herausziehen. Danach wieder in Heizposition zurückschieben. yyNach Gebrauch, wenn nötig, die Arbeitsfläche und den Saftauffangbehälter reinigen entsprechend der Empfehlungen im Abschnitt „Wartung“. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH yyDie Zerschneideplatte und die Lampe sind sehr heiß und können Verbrennungen hervorrufen. INSTANDSETZUNG yyBeim Einschalten leuchtet nichts auf: -- die Stromversorgung überprüfen -- überprüfen ob der Hauptschalter eingeschaltet ist auf 1 - Kontakt aufnehmen mit ihrem Wiederverkäufer yyDer Wärmplatte wärmt nicht: -- die Einstellung des Thermostats überprüfen -- Kontakt aufnehmen mit ihrem Wiederverkäufer yyVersorgungskabel des Typs H05RNF 3x1 mm² (SJTO 3x16AWG für das Homologiertes Gerät UL/CSA). Um ein beschädigtes Kabel auszutauschen oder gleich welche Wartungsaufgaben auszuführen nehmen sie Kontakt auf mit einem zugelassenen Kundendienst. -7- WARTUNG yyVor jedem Wartungseingriff das Gerät vom Stromnetz abschließen. yyDas Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl gewaschen werden. yyAtemschutz aus getränktem Glas 6: die beiden Rändelschrauben an der Unterseite der Scheibe leicht lösen. Die Scheibe mit beiden Händen anheben. Reinigung: manuell mit einem Fettlösemittel oder Spülmittel oder in der Spülmaschine. yyZerschneideplatte 2: die Platte liegt auf der Schublade 1. Nicht in der Spülmaschine reinigen. Die Spülmittel können die behandelte Oberfläche glanzlos machen. Reinigung: manuell mit einem Fettlösemittel (erst testen) oder Spülmittel. yySchublade 1: zwei Kippschutzteile blockieren die Schublade in der Zerschneideposition. Um sie herauszunehmen sie zuerst in Heizposition schieben und dann abheben. Reinigung: manuell oder in der Spülmaschine. Brennalkohol, Fettlösemittel und alle Produkte für Edelstahl. Keine Produkte gebrauchen welche Chlor enthalten (Javel-Wasser …). yySaftauffangbehälter 4: Den Saftauffangbehälter links herausnehmen. Ein Anschlag blockiert ihn auf der Schublade. Leicht anheben und nach links herausziehen. Reinigung: manuell oder in der Spülmaschine. Nicht folgende Produkte benutzen: pures Javel-Wasser, Ethylalkohol, Benzin, Essig, Salpetersäure, Schwefelsäure, Salzsäure. yyBedieneinheit: vorsichtig mit einem Schwamm mit Seifenwasser reinigen. yyGeschirrablagen 5: Lösungsmittel auf Acetonbasis gebrauchen. -8- Dieses Gerät ist entsprechend den Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG über Abfälle in Elektro- oder ElektronikAltgeräten (DEEE oder WEEE) mit dem Symbol für Recycling versehen. Nach Ablauf der Lebenszeit ist das Gerät unter Einhaltung der geltenden Richtlinien innerhalb des Landes, in dem es aufgestellt ist, zu entsorgen und dem Recycling zuzuführen. ESPAÑOL FUNCIÓN yyEste aparato sirve para presentar, mantener la temperatura y cortar carnes, aves, etc... No permite la regeneración de temperatura ni la cocción de alimentos. DESCRIPCIÓN TÉCNICA L x A x Alt (mm) 854 x 627 x 505 mm Peso en vacío (kg) 20 Carga máxima (kg) 20 Tensión (V) 230 V Potencia (W) 1100 Amperaje 5A Indice de protección (IP) 21 110/120 V 10 A CONEXIÓN ELÉCTRICA (ver esquema 1 página 2) yyCable con clavija de conexión suministrada con el aparato de 1mm2 de sección, 2 fases + tierra. yyTensión de 230V monofásica ( o 110/120 V) 50/60 Hz. yyEl aparato debe conectarse a un enchufe hembra monofásico de 10/16 amperios con tierra bajo la dependencia de un dispositivo diferencial de alta sensibilidad protegido contra picos de intensidad. yyAntes de realizar cualquier conexión o desconexión del aparato, asegúrese de que el interruptor general situado en el frente del panel de control esté en «O» y apagado. yyEl aparato no debe conectarse sin el enchufe monofásico. Cualquier modificación eximirá nuestra responsabilidad. FUNCIONAMIENTO yyCompruebe la presencia de la bandeja de jugo 4 y de la placa de corte 2 con los agujeros de evacuación 3 en la parte delantera del lado del operador, encima de la caja para jugo. yyEmpuje el cajón 1 a la posición de «calentamiento». yyPonga el interruptor general 7 en 0. yyConecte la toma 2P + T. yyPonga el interruptor 7 en 1. yyRegule el termostato 8 (como máximo, la temperatura de superficie de la placa de corte es de 100°C). yyDeje precalentar 30mm antes de utilizar la placa termógena. yyColoque el producto que desea cortar en la placa de corte 2 y las herramientas de trabajo (cuchillo, tenedor...) en los porta-útiles laterales 5. yyPara cortar, tire hacia usted el cajón 1, para colocarlo en la posición de corte. Vuélvalo a colocar en la posición de calentamiento. yyTras el uso, limpie, si es necesario, las zonas de trabajo y la bandeja de jugo según las instrucciones del capítulo «Inspección». PRECAUCIONES DE USO yyLa placa de corte y la lámpara están muy calientes y pueden provocar quemaduras. MANTENIMIENTO yyAl encender el aparato, no se enciende nada: -- compruebe la alimentación eléctrica -- compruebe que el interruptor esté en 1. -- consulte a su distribuidor. yyLa placa no calienta: -- compruebe el ajuste del termostato. -consulte a su distribuidor. yyCable de alimentación de tipo H05RNF 3X1mm2 (SJTO 3x16AWG - para el aparato aprobado UL/CSA). Para sustituir el cable dañado o para cualquier otra operación de mantenimiento, póngase en contacto con un servicio de postventa autorizado. -9- INSPECCIÓN yyAntes de realizar cualquier inspección, desconecte el aparato. yyEl aparato no debe limpiarse bajo el grifo. yyProtector de vidrio templado 6: afloje ligeramente los dos tornillos moleteados situados en la parte inferior del vidrio. Levántelo sujetándolo con ambas manos. Limpieza: manual con desengrasante o detergente para vajilla, o en el lavavajillas. yyPlaca de corte 2: la placa está colocada en el cajón 1. No la lave en el lavavajillas. Los productos empleados pueden estropear la superficie tratada. Limpieza: manual con desengrasante (realice pruebas previas) o con detergente para vajilla. yyCajón 1: dos piezas anti-deslizamiento bloquean el cajón en la posición de corte. Para sacarlo, empújelo hacia la posición de calentamiento y levántelo. Limpieza: manual o lavavajillas. Alcohol de quemar, productos desengrasantes y todos los productos para acero inoxidable. No utilice sustancias que contengan cloro (lejía...). yyBandeja de jugo 4: la bandeja de jugo se extrae por la izquierda. Un tope la bloquea en el cajón. Levante ligeramente y tire hacia la izquierda. Limpieza: manual o lavavajillas. No utilice lejía pura, alcoholes etílicos, gasolina, vinagre, ácido nítrico, sulfúrico o clorhídrico. yyPanel de control: limpie con cuidado con una esponja y agua jabonosa. yyPorta-útiles 5: utilice disolventes a base de acetona. - 10 - Este aparato tiene el símbolo del reciclaje conforme a las directrices 2002/95/CE y 2002/96/CE referentes a los Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE o WEEE). Al final de su vida, el aparato deberá reciclarse respetando la reglamentación en vigor en el país de instalación. ITALIANO FUNZIONE yyQuesto apparecchio permette di presentare, mantenere a temperatura e tagliare carni, pollame, ecc... Non permette la rimessa in temperatura né la cottura di alimenti. DESCRIZIONE TECNICA L x P x A (mm) 854 x 627 x 505 mm Peso a vuoto (kg) 20 Carico massimo (kg) 20 Tensione (V) 230 V Potenza (W) 1100 Amperaggio 5A IP 21 110/120 V 10 A ALLACCIAMENTO ELETTRICO (vedere schema 1 pagina 2) yyCavo con spina di collegamento fornito con l’apparecchio di sezione 1mm2, 2 fasi + terra. yyTensione 230V monofase (o 110/120 V) 50/60 Hz. yyL’apparecchio deve essere collegato a una presa femmina monofase 10/16 Ampere con terra e sarà protetto dalle sovracorrenti da un dispositivo differenziale ad alta sensibilità. yyPrima di qualsiasi collegamento o scollegamento dell’apparecchio, assicurarsi che l’interruttore generale situato sul fronte del quadro di comando sia su «O» e spento. yyL’apparecchio non può essere collegato senza la spina monofase. Qualsiasi modifica ci solleverà dalla nostra responsabilità. FUNZIONAMENTO yyVerificare la presenza della vaschetta raccogli sughi 4 e della piastra di taglio 2 con i fori di evacuazione 3 anteriormente lato operatore, al disopra del contenitore raccogli sughi. yySpingere il cassetto 1 in posizione «riscaldamento». yyMettere l’interruttore generale 7 su 0. yyCollegare la presa 2P + T. yyMettere l’interruttore 7 su 1. yyRegolare il termostato 8 (al massimo, la temperatura di superficie della piastra di taglio è di 100°C). yyLasciare preriscaldare 30 min. prima di utilizzare la vostra stazione di taglio. yyPosare il prodotto da tagliare sulla piastra di taglio 2, e gli strumenti di lavoro (coltello, forchetta ...) sui portaattrezzi laterali 5. yyPer tagliare, tirare verso di voi il cassetto 1, in posizione taglio. Riportarlo poi in posizione riscaldamento. yyDopo l’uso, pulire, se necessario, le zone di lavoro e la vaschetta raccogli sughi seguendo le istruzioni del capitolo «Manutenzione». PRECAUZIONI D’USO yyLa piastra di taglio e la lampada sono molto calde e possono provocare delle ustioni. Risoluzione problemi yyAlla messa in tensione, non si accende niente: -- verificare l’alimentazione elettrica -verificare che l’interruttore sia su 1. -- Contattate il rivenditore. yyLa piastra non riscalda: -- verificare la regolazione del termostato. -- Contattate il vostro rivenditore. yyCavo di alimentazione di tipo H05RNF 3x1mm2 (JTO 3x16AWG per l’apparecchio omologato UL/CSA). Per la sostituzione di un cavo danneggiato, o per qualsiasi operazione di riparazione, rivolgersi a un servizio assistenza autorizzato. - 11 - MANUTENZIONE yyPrima di ogni operazione di manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione. yyL’apparecchio non deve essere pulito con un getto d’acqua. yyParafiato in vetro temperato 6: svitare leggermente le due viti zigrinate situate sulla parte inferiore del vetro. Sollevarlo tenendolo con entrambe le mani. Pulizia: manuale con uno sgrassante o un liquido per piatti, o in lavastoviglie. yyPiastra di taglio 2: la piastra è posata sul cassetto 1. Non pulire in lavastoviglie. I prodotti utilizzati possono rendere opaca la superficie trattata. Pulizia: manuale con uno sgrassante (fare prima delle prove) o un liquido per piatti. yyCassetto 1: due pezzi anti-ribaltamento bloccano il cassetto in posizione taglio. Per estrarlo, spingetelo in posizione riscaldamento e sollevatelo. Pulizia: manuale o in lavastoviglie. Etanolo, prodotti sgrassanti e tutti prodotti per l’inox. Non utilizzare sostanze contenenti cloro (candeggina...). yyVaschetta raccogli sughi 4: la vaschetta raccogli sughi si tira fuori da sinistra. Un fermo la blocca sul cassetto. Sollevare leggermente e tirare verso sinistra. Pulizia: manuale o lavastoviglie. Non utilizzare candeggina pura, alcool etilici, benzina, aceto, acido nitrico, solforico, cloridrico. yyPannello frontale di comando: pulire con attenzione con una spugna e acqua saponata. yyPorta-attrezzi 5: utilizzare solventi a base di acetone. - 12 - Questo apparecchio ha il simbolo del riciclaggio in conformità con le direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE relative ai Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE o WEEE). Alla fine della vita, l’apparecchio deve essere riciclato rispettando la regolamentazione in vigore nel paese d’installazione. NEDERLAND FUNCTIE yyDit apparaat dient voor de presentatie, het warm houden en het versnijden van vlees, gevogelte, enz… Het is niet mogelijk om hiermee voedingswaren terug op te warmen of te koken. TECHNISCHE OMSCHRIJVING L x B x H (mm) 854 x 627 x 505 mm Gewicht in lege toestand (kg) 20 Maximale belasting (kg) 20 Spanning (V) 230 V Vermogen (W) 1100 Stroomsterkte 5A IP 21 110/120 V 10 A ELEKTRONISCHE AANSLUITING (zie schema 1 pagina 2) yyKabel met aansluitingsfiche meegeleverd met het apparaat met diameter 1mm², 2 fasen + aarding yySpanning 230V eenfasig (110/120 V) 50/60 Hz yyHet apparaat moet worden aangesloten op een eenfasige contrastekker 10/16 Ampère met aarding en zal worden aangekoppeld afhankelijk van een differentiëelvoorziening met hoge gevoeligheid en beschermd tegen overstroom. yyVoor het aansluiten of loskoppelen van het apparaat, moet u er zich van vergewissen dat de algemene schakelaar aan de voorkant van het bedieningsbord op “0” staat en uitgeschakeld is. yyHet apparaat mag niet aangekoppeld zijn zonder de eenfasige fiche. Iedere wijziging ontslaat ons van onze verantwoordelijkheid. WERKING yyControleer of de jusbak 4 en de versnijdingsplaat 2 met de afvoergaatjes 3 aan de voorkant van de bedieningskant zitten, boven de jusbak. yyDuw de schuiflade 1 in positie «verwarming». yyPlaats de algemene schakelaar 7 op 0. yySluit de stekker 2 F + aarding aan. yyPlaats algemene schakelaar 7 op 1. yyRegel de thermostaat 8 (op het maximum bedraagt de temperatuur van het oppervlak van de versnijdingsplaat 100°C). yyLaat 30mm voorverwarmen alvorens uw carving station te gebruiken. yyPlaats het te versnijden product op de versnijdingsplaat 2, en de werkmiddelen (mes, vork …) op de laterale gereedschaphouder 5. yyOm te snijden schuift u de schuiflade 1 naar u toe, in versnijdingspositie. Breng haar vervolgens in verwarmingspositie. yyNa gebruik schoonmaken; indien nodig ook de werkzones en de jusbak volgens de instructies in hoofdstuk «Onderhoud». VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK yyDe versnijdingsplaat en de lamp zijn zeer warm en kunnen brandwonden veroorzaken. ONDERHOUD yyBij het onder spanning zetten gaat er niets aan: -- controleer de elektrische voeding -- controleer of de schakelaar op 1 staat. -- Contacteer de verkoper. yyDe plaat verwarmt niet: -controleer de regeling van de thermostaat. -Contacteer uw verkoper. yyVoedingskabel van het type H05RNF 3X1 mm² (SJTO 3x16AWG - voor het gehomologeerde apparaat UL/ CSA). Voor het vervangen van een beschadigde kabel of voor iedere onderhoudshandeling, doet u best een beroep op een erkende dienst na verkoop. - 13 - ONDERHOUD yyVoor elk onderhoud, het elektrisch apparaat loskoppelen. yyHet apparaat mag niet worden schoongemaakt met een waterstraal. yyAdemscherm uit getemperd glas 6: schroef de twee schroeven met geribde kop aan de onderkant van het glas lichtjes los. Til het op en hou het vast met beide handen. Schoonmaak: manueel met een ontvlekkingsmiddel of afwasmiddel, of in de vaatwasmachine. yyVersnijdingsplaat 2: de plaat wordt geplaatst op de schuiflade 1. Niet schoonmaken in de vaatwasmachine. De gebruikte producten kunnen het behandelde oppervlak aantasten. Schoonmaak: manueel met een ontvlekkingsmiddel (vooraf een test doen) of een afwasmiddel. yySchuiflade 1: twee antikantelstukken blokkeren de schuiflade in versnijdingspositie. Om haar los te maken, duwt u haar in verwarmingspositie en heft u haar op. Schoonmaak: manueel of in de vaatwasmachine. Brandspiritus, ontvettende producten en alle producten voor roestvrij staal. Geen chloorhoudende substanties gebruiken (bleekwater…). yyJusbak 4: de jusbak kan er langs de linkerkant worden uitgenomen. Een aanslag blokkeert hem op de lade. Lichtjes optillen en naar links trekken. Schoonmaak: manueel of vaatwasmachine. Geen zuiver bleekwater, ethylalcohol, benzine, azijn, salpeterzuur, zwavelzuur of zoutzuur gebruiken yyServeerbord: voorzichtig schoonmaken met een spons en zeepwater. yyGereedschaphouder 5: gebruik oplosmiddelen op basis van aceton. - 14 - Dit apparaat draagt het recyclagesymbool conform de richtlijnen 2002/95/EG en 2002/96/EG met betrekking tot de Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (AEEA). Op het einde van zijn levensduur moet het apparaat worden gerecycleerd volgens de reglementering die van kracht is in het land van installatie. PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / RICAMBI/ VERVANGINGSONDELEN * N° Désignation / Description/Bezeichnung/ Designación/Descrizione/Omschrijving 1 Bouton thermostat/Thermostat button/Knopf Thermostat/Botón termostato/Bottone termostato/ Thermostaatknop 2 Thermostat/ Thermostat/Thermostat/Termostato/ Termostato / Thermostaat Ref. BU0044 ST0031 3 Résistance/ Heating element/ Widerstand/ Resistencia/ Resistenza/Boccola di espansione/Weerstand BU0027 BU0052 (110/120V) 4 Plaque alu/Carving plate/Zerschneideplatte/Placa de corte/ Piastra di taglio/Versnijdingsplaat 870955 5* Ampoule infra rouge/ Infrared bulb/ Infrarotlampe/Bombilla infrarrojos/Lampadina a raggi infrarossi/ Infraroodlamp 87095014 Jusqu’à/Until/Bis zum/Hasta el/Fino al/Tot 09/2006 BU0053 (110/120V) Après/After/Nach dem/Desde el/A partire dal/Na 09/2006 BU0062 (110/120V) 6 Pare haleine/ Glass safety plate/ Atemschutz/ Protector vidrio/ Parafiato /Ademscherm BU0020 7 Porte ustensiles/ Cutlery tray/ Geschirrablagen/ Porta-utensilios/Porta utensili/ Gereedschaphouder BU0033 8 Glisseur/ Rail/ Gleiter/ Deslizador / Elemento mobile /Copiglia blu / Glijder BU0025 9 Pied emboitable/ Attachable foot / Steckbarer Fuß/ Pata ajustable /Piedino incastrabile/Invoegbare voet VE0009 10 Douille de détente/ Grommet/Kabeldurchführung/ Casquillo de expansión/ Boccola di espansione / Ontspanningsmof BU0038 BU0061 (UL/CSA) 11 Cordon + prise/ Mains lead & plug/Kabel und Stecker/ Cable + enchufe/ Cordone + presa / Snoer + stekker ST0008 ST0033 (UL/CSA) 12 Interrupteur bi polaire / Two-pole switch/Zweipoliger Schalter/ Interruptor bipolar/ Interruttore bipolare / Bipolaire schakelaar BU0037 13 Bac à jus /Drip tray/Saftauffangbehälter/Caja para jugo / Contenitore raccogli succhi / Jusbak 870956 14 Embout / Ferrule / Ansatzstück / Boquilla / Terminazione / Opzetstuk 15 Tiroir / Drawer / Schublade / Cajón / Cassetto / Schuiflade BU0026 87095002 16 Bouton /Button/Knopf/ Botón / Pulsante / Knop 17 Rondelle / Washer/Unterlegscheibe/ Arandela / Rondella / Ringetje BU0023 VI0110 18 Goupille /Cotter pin/Splint/ Pasador / Copiglia / Pin RT0104 19 Verre de protection /Protective glass/Sicherheitsglas/Vidrio de seguridad/Vetro di protezione/Beschermingsglas BU0019 (UL/CSA) * : Pièce d’usure hors garantie / Spares wear without any guarantee/Abnutzungsteil keine Garantie /Pieza suelta de desgaste sin garantía / Pezzo con usura fuori garanzia/Aan slijtage onderhevig onderdeel zonder garantie. - 15 - B OURGEAT - B P 1 9 - 3 8 4 9 0 L ES A B RETS FRAN C E Tél (33) 04 76 32 14 44 - Fax (33) 04 76 32 25 96 - 16 - SAS au capital d e 5 428 800 Euros - RCS Vienne B 397 798 539 SIRET 397 798 539 000 11 ET0215 - Indice H - 11/2009