admeco area
Transcripción
admeco area
ESPAÑOL / DEUTSCH TM INGENIERÍA MÉDICA ADMECO AREA CONCEPTOS PARA LA SALA DE OPERACIÓN OP-R AUMK ONZEPTE AVANZADOS CONCEPTOS DE MEDICINA CH-Moutier, Hôpital du Jura bernois A D M ECO AVANZADOS CONCEPTOS DE MEDICINA Para máxima esterilidad y reducción del riesgo de infección en la sala de operaciones es necesario una nentes se deben ajustar óptimamente unos a los otros. Con el concepto AREA para salas de operación, Admeco ofrece un concepto de pared único en el mundo, que abarca todo el espacio de sala de operación. Gracias al trabajo constante de soluciones innovadoras y productos para quirófanos de última tecnología, salas de reanimación y unidades de cuidados intensivos, Admeco rápidamente estableció su posición como una de las pioneras de tecnología médica ya en la década de 1970. Höchste Sterilität und Verminderung V der Infektionsri siken im OP erfordern eine optimal aufeinander abge stimmte und zuverlässige Te T chnik.Mit dem OP-Raum konzept AREA bietet ADMECOein Wand-zuW -Wand OP-Gesamtraumkonzept, das weltweit einmalig ist. Dankder konsequentenArbeitan innovativen Lösun - gen und Produkten für modernste Operationssäle, Aufwachräumeund Intensivpflegestationen etablier te sich ADMECObereits in den 1970erJahren schnell als Vor V reiter in der Medizintechnik. Durch die kontinuierliche Neu- und We W iterentwick lung modernster Gestaltungslösungen für Operati onssäle setzte ADMECOimmer wieder neue Mass - Como resultado del continuo desarrollo de nuevos dispositivos y la mejora de las soluciones de diseño ultra-modernas para quirófanos, Admeco ha, una y otra vez, establecido nuevos estándares. Muchas de las innovaciones que hoy son estándar en las salas de operación fueron primero introducidas por Admeco. Hoy en día, miles de clientes ADMECO en todo el y servicios personalizados. 2 stäbe. Viele der Neuerungen, die heute Standard in OP’’s sind, feierten bei ADMECOihre Premiere. Heute profitieren tausende ADMECOKundenweltweitvom breit gefächertenProdukteprogramm und den indivi duellen Serviceleistungen. AVANZADOS CONCEPTOS DE MEDICINA AREA - el concepto para salas de operación De pared a pared de una sola fuente Desde el producto al concepto Admeco ha llevado a cabo la visión de un concepto de dos zonas (una zona central de operaciones estéril y una zona periférica no estéril) ya en los años 70. En su aplicación, el concepto integrado AREA para salas de operación juega un papel clave. El núcleo del concepto AREA para salas de operación eran los sistemas de ventilación que aseguraban aire limpio (es decir, libre de gérmenes) y conforto térmico. AREA – das OP-Raumkonzept Von Wand zu Wand aus einer Hand Vom Produkt zum Konzept ADMECO verfolgt die Vision des 2-Zonen-Konzepts (sterile OP-Kernzone und unsterile Peripherie-Zone) bereits seit den 1970er Jahren. Zu ihrer Verwirklichung stellt das integrierte OP-Raumkonzept AREA einen wesentlichen Beitrag dar. Kern des AREA OP-Raumkonzepts waren Raumluftsysteme, die im Operationssaal für Luftreinheit (Keimfreiheit) und thermische Behaglichkeit sorgen. Sala de operación como lugar de trabajo Dentro de la sala de operaciones, hay zonas que están divididas por fronteras invisibles: para garantizar la asepsia y para mejorar las condiciones de trabajo de los cirujanos y anestesistas, Admeco subdivide la sala de operaciones en una zona de operación central estéril y una zona periférica (para anestésicos e instrumentos no estériles). Arbeitsplatz Operationssaal Im Operationssaal gibt es Bereiche, die durch unsichtbare Grenzen getrennt werden: Um der Asepsis gerecht zu werden und die Arbeitsbedingungen von Chirurgen und Anästhesisten zu verbessern, unterteilt ADMECO den Operationsraum in eine sterile OP-Kernzone und in eine Peripherie-Zone (Anästhesie und unsterile Geräte). Fuentes de interferencia Lámparas quirúrgicas convencionales y unidades de techo con giro interfieren seriamente con la estabilidad del desplazamiento de aire en el área protegida de la sala de operación. Para hacer los desplazamientos de partículas lo más estables como sea posible en relación con todas las actividades en la zona estéril, Admeco ha desarrollado un concepto integrado de soluciones en el área de iluminación y de suministro de energía en la sala de operaciones. AREA Ya se trate de sistemas de ventilación para pacientes y personal, de lámparas quirúrgicas, o de suministro de energía - todo debe ser coordinado y posicionado cuidadosamente. Como único proveedor mundial de sistemas completos, el concepto AREA de Admeco integra de manera óptima los siguientes elementos: Störquellen Konventionelle Operationsleuchten und eingeschwenkte Deckenversorgungseinheiten stören die Stabilität der Luftverdrängung im OP-Schutzbereich stark. Um die Partikelverdrängung im OP-Schutzbereich möglichst stabil gegenüber allen Tätigkeiten in der Sterilzone zu gestalten, fand ADMECO ein integrierendes Konzept mit Lösungen im Bereich OP-Beleuchtung und Medienversorgung. AREA Ob Raumluftsysteme für Patienten und Personal, Operationsleuchten, Medienversorgung – alles muss aufeinander abgestimmt und durchdacht positioniert sein. Als weltweit einziger Komplettanbieter hat ADMECO mit seinem Raumkonzept AREA folgende Elemente optimal miteinander verbunden: ADMECO AIR: sistemas de fornecimiento y recircula- ADMECO AIR: Raumluftsysteme ción de aire TAV-Decken für OP’s und Instrumenten-Rüstplätze Salidas de baja turbulencia para salas de operación y estaciones de preparo de instrumentos ADMECO LUX: luces quirúrgicas, lámparas quirúrgicas optimizadas para el flujo de aire ADMECO LUX: OP-Leuchten ADMECO MED: puentes de suministro energético Suministro de energía y portador de equipamiento ADMECO MED: Medienversorgungsbrücken Strömungsoptimierte OP-Leuchten Medienversorgung und Geräteträger TM 3 INGENIERÍA MÉDICA CH-Lausanne, Clinique de La Source AIR SISTEMAS DE FORNECIMIENTO Y DE RECIRCULACIÓN DE AIRE / UM -UND ZULUFTDECKEN La tecnología de ventilación y de aire acondicionado para hospitales siempre han sido algunas de las áreas más complejas para la aplicación de la moderna tecnología de ventilación. Con la finalidad de reducir los contaminantes del aire en la sala de operaciones, Admeco ofrece una amplia gama de diferentes sistemas de ventilación para una eficaz dilución de los contaminantes, para el desplazamiento estable de gérmenes y para protección contra la contaminación de los instrumentos sobre la mesa de instrumentos en la área protegida de la sala de operación. Die Lüftungs- und Klimatechnik im Krankenhaus Desde 1978, Admeco ha construido salidas de flujo de aire para salas de operaciones y tiene por lo tanto más experiencia en Europa que cualquier otra companía en este campo ADMECO baut seit 1978 Deckenauslässe für OP-Räu- 4 4 gehört seit jeher zu den anspruchsvollsten Anwendungsbereichen in der modernen Raumlufttechnik. Um luftgetragene Schadstoffe lokal im Operationssaal zu reduzieren, bietet ADMECO ein breites Spektrum verschiedener Raumluftsysteme zur wirkungsvollen Schadstoffverdünnung, zur stabilen Keimverdrängung und zum Schutz vor Kontamination von Instrumenten auf dem Instrumententisch im OP-Schutzbereich an. me und weist damit europaweit die längste Erfahrung in diesem Bereich auf. SISTEMAS DE FORNECIMIENTO Y DE RECIRCULACIÓN DE AIRE / U M - UND Z U L U F T DECKEN Un compromiso con el futuro Eine Verpflichtung für die Zukunft Für die Planung von Neubauten und Sanierungen quirófanos ya existentes, las clínicas utilizan el espectro actual de las intervenciones quirúrgicas, así como el espectro que se espera en los próximos 5 -10 años como pensar en el hecho de que los antibióticos son cada vez von OP-Räumen gehen Kliniken vom aktuellen und in den nächsten 5 – 10 Jahren zu erwartenden Spektrum operativer Eingriffe aus. Dabei wird berücksichtigt, dass der Einsatz von Antibiotika immer schneller an Wirkung verliert (Resistenzentwicklung) und dass que las medidas físicas de protección se harán más y más importantes. physikalische Schutzmassnahmen immer mehr an Be- Flujo de aire ¿Está planeando una sala de operación? ¿Le gustaría crear una estación estéril de preparo de instrumentos? O usted está buscando una solución para aplicaciones especiales (forma híbrida u octogonal de sala de operaciones)? Para todas las aplicaciones, Admeco ha desarro- Luftführung desplazamiento de baja turbulencia) que pueden ser ajustadas individualmente. Dependiendo de la aplicación, Admeco suministra dinámico con velocidades más altas en la zona central de la zona protegida de la sala de operación, por deutung gewinnen werden. Ob Sie einen Operationssaal planen, ob Sie einen Sterilgutvorbereitungsplatz einrichten wollen oder eine Lösung für besondere Einsatzzwecke suchen (Hybrid-OP oder oktogonale Form): Für alle Anwendungen hat ADMECO passende TAV-Auslässe (TAV = turbulenzarme Verdrängungsströmung) entwickelt, die individuell angepasst werden können. Je nach Anforderung liefert ADMECO Differenzial-Verteiler, welche es ermöglichen, in der Kernzone des OP-Schutzbereiches eine gezielt höhere Geschwindigkeit zu erreichen, um zum Beispiel negative Strömungseinflüsse von OP-Leuchten zu reduzieren. resultantes de luces quirúrgicas. Todos los sistemas de ventilación Admeco cumplen plenamente con las siguientes directivas: t%*/EJDJFNCre de 2008 (grado de turbulencia o de protección) t48,*(VJEFMJOF t*40$MBTF t)5. instrumentos quedan bajo una salida LTF Los instrumentos estériles son un componente fundamental de la asepsia en los quirófanos. Para asegurarse de que continúen a ser estériles hasta el momento de ser utilizados, las mesas de instrumento deben estar situadas en el área estéril y protegido de la sala de operación (salida LTF). Die ADMECO Raumluftsysteme erfüllen folgende Richtlinien: tDIN 1946-4, Dezember 2008 (Turbulenzgrad oder Schutzgrad) t48,*3JDIUMJOJF t*40,MBTTF t)5. Instrumente gehören unter eine TAV-Decke Elementarer Bestandteil der Asepsis im OP ist die Verwendung steriler Instrumente. Damit dies bis zum Einsatz gewährleistet ist, gehören Instrumententische zwingend in den sterilen OP-Schutzbereich (TAV-Decke). TM 5 INGENIERÍA MÉDICA LUX LUCES QUIRÚRGICAS / OPERATIONSLEUCH TEN La función de los sistemas de ventilación en las salas de operación es mantener el área de la herida libre de microorganismos en el aire. Una de las más importantes fuentes de interferencia de los sistemas de ventilación en la sala de operación son las luces quirúrgicas instaladas. Lüftungssysteme in Operationssälen haben die Auf- Como formatos cerrados de luces quirúrgicas interrumpen una gran parte de la corriente de desplazamiento de los sistemas de baja turbulencia de suministro y de recirculación de aire, Admeco desde muy temprano ha desarrollado las lámparas ADMECO LUX, que son completamente permeables al flujo de aire, por causa de su diseño abierto, construido especialmente para uso en salidas LTF. ten Operationsleuchten. "Una forma cerrada o medio abierta de la lámpara quirúrgica no es adecuada para colocar entre la entrada de aire y la área de la herida en los quirófanos." Esta es la conclusión de un estudio realizado por la Universidad Técnica de Eindhoven, NL (2009) intitulado: «Influencia de la forma de las lámparas quirúrgicas en la perturbación del flujo de aire». «Eine geschlossene oder halb-offene Form der 6 6 gabe, das Wundfeld des Patienten und die Instrumententische frei von luftgetragenen Mikro-Organismen zu halten. Zu den wichtigsten Störquellen der Raumluftsysteme im Operationssaal gehören die installier- Weil geschlossene OP-Leuchtenschirme einen Grossteil der turbulenzarmen Ve V rdrängungsströmung moderr ner Zu- und Umluft-Systeme unterbrechen, entwickelte ADMECO schon früh die vollkommen strömungsdurchlässige ADMECO LUX OP-Leuchte in offener Bauform, speziell zum Einsatz unter TA TAV-Decken. OP-Leuchte ist nicht geeignet, um zwischen Luftauslass und OP-Wundfeld platziert zu werr den.» Untersuchung Technische T Universität Eindhoven, NL (2009): «Einfluss der Form von Operationsleuchten auf die Störung der Luftströmung». LUCES QUIRÚRGICAS / OPERATION SLEUCHTEN A B Diseño permeable al flujo para un máximo de esterilidad La esterilidad es uno de los factores principales en los quirófanos. Gracias a su diseño abierto y un diámetro exterior de tan sólo 40 cm, las luces quirúrgicas Admeco LUX son demostradamente la solución de iluminación ideal bajo cualquier techo de aire limpio. Sistema modular único Todas las luces quirúrgicas Admeco LUX están fabricadas como parte de un sistema modular robusto. Esto permite una rápida sustitución individual de todos los componentes y garantiza la actualización a la tecnología más actual de luz en cualquier momento. Strömungsdurchlässige Bauform für ein Höchstmass an Keimfreiheit Sterilität zählt zu den Hauptfaktoren im Operationssaal. Die ADMECO LUX OP-Leuchte, mit ihrer offenen Bauform und einem Aussenkreis von nur 40 cm, ist bewiesenermassen die ideale Lichtlösung unter jeder Reinluftdecke Einmaliges Baukastenprinzip Alle ADMECO LUX OP-Leuchten sind im robusten Baukastenprinzip gefertigt. Dies ermöglicht den schnellen, einzelnen Austausch aller Komponenten und gewährleistet das jederzeitige Nachrüsten auf aktuellste Licht-Technologien. fácil de operar La luz quirúrgica Admeco LUX puede ser colocada en el ángulo deseado y en una posición cómoda fácilmente, sin el uso de fuerza. Komfortable Bedienung Die ADMECO LUX OP-Leuchte kann einfach und ohne Kraftaufwand in den benötigten Winkel und in eine komfortable Position geschwenkt werden. Los puntos de rotación de A y B de las luces quirúrgicas Admeco LUX se sitúan extremadamente cerca del centro de la luz. La flexibilidad resultante es comparable a una articulación patelar. Intensidad máxima en el área de la herida Debido a su forma compacta, las luces quirúrgicas Admeco LUX se sitúan directamente al lado de la cabeza del cirujano, en paralelo a su ángulo visual. La función de la luz que se suele utilizar como segunda lámpara quirúrgica es mejorar la iluminación en la zona de trabajo iluminada al mantenerla libre de sombras duras y garantizar un rendimiento de iluminación total en el área de la herida. Die Drehpunkte A und B der ADMECO LUX Operationsleuchten sind extrem nahe am Zentrum der Leuchte. Die daraus resultierende Beweglichkeit ist vergleichbar mit einem Kugelkopf. Maximale Lichtleistung im Wundfeld Durch die sehr kompakte Form kommen ADMECO LUX OP-Leuchten direkt neben dem Kopf des Chirurgen, parallel zu seinem Blickwinkel, zum Einsatz. Die meist vorhandene zweite OP-Leuchte wird eingesetzt, um schlagschattenfrei das ausgeleuchtete Arbeitsfeld zu vergrössern und die volle Lichtleistung im Wundfeld zu erreichen. TM 7 INGENIERÍA MÉDICA MED PUENTE DE SUMINISTRO ENERGÉTICO / MEDIENVERSORGUNGSBRÜCKEN En la sala de operaciones el número de gérmenes en el aire debe mantenerse lo más bajo posible en la zona estéril, es decir, en el área protegida. El paciente, el equipo quirúrgico y los instrumentos estériles deben ser protegidos de contaminación. Para este propósito, un sistema de ventilación sopla aire limpio en el área quirúrgica central. Hay una clara distinción entre la zona estéril y la zona periférica de la sala de operaciones. Con el fin de mantener constante la separación, el área alrededor de la zona estéril es ideal para la construcción de un puente de suministro energético alrededor de la zona central. Im Operationssaal ist der Luftkeimpegel in der Sterilzone, dem Schutzbereich, möglichst gering zu halten. Patient, OP-Te T am und sterile Instrumente sind vor Kontamination zu schützen. Hierzu wird mit einer raumlufttechnischen Anlage Reinluft ins zentrale Operationsfeld eingebracht. Es entsteht eine klare Tr T ennung von Sterilzone und OP-Randbereich. Um diese klare T ennung konsequent fortzuführen, bietet sich der Tr Raum um die Sterilzone zum Aufbau einer umlaufenden Medienversorgungsbrücke in idealer Weise an. Die erste ADMECO Medienversorgungsbrücke wur- La primera puente de suministro energético Admeco ya estaba aplicada en dos salas de operación del corazón en la Universidad de Zurich en 1978. El puente de suministro energético Admeco representaba por primera vez y claramente la definida separación de la zona de protección estéril de la sala y la área de trabajo no estéril. En la revista Hygiene und Medizin 5/1985, los puentes de suministro energético Admeco fueron presentados por primera vez a una amplia audiencia, como innovadores. 8 8 de bereits 1978 in zwei Herz-OP-Sälen des Universitätsspitals Zürich realisiert. Dabei stellte die ADMECO Medienversorgungsbrücke erstmals die klar definierte T ennung zwischen sterilem OP-Schutzbereich und unTr sterilem OP-Arbeitsbereich dar. In der Zeitschrift «Hygiene und Medizin» 5/1985 wurde die ADMECO Medienversorgungsbrücke zum ersten Mal einem breiten Publikum als wegweisend für die Zukunft vorgestellt. PUENTE DE SUMINISTRO ENERGÉTICO / MEDIENVERSORGUNGSBRÜCKEN El concepto - simplemente lógico Con unidades de suministro de techo pivotadas, el aire contaminado con partículas es inducido desde la zona periférica de la sala de operaciones para la zona protegida de la sala. A fin de evitar esta inducción en la zona estéril, Admeco desarrolló un puente de suministro energético, con lo que se ofrece la combinación de los sistemas de ventilación y de suministro de medios de energía. Das Konzept – einfach logisch Durch eingeschwenkte Deckenversorgungseinheiten (DVE) wird partikelbelastete Luft aus der OP-Peripheriezone in den Schutzbereich induziert. Um diese Induktion in die Sterilzone zu vermeiden, entwickelte ADMECO die Medienversorgungsbrücke und kombinierte so Raumluftsysteme und Medienversorgung. Die Medienversorgungsbrücke schliesst harmonisch El puente de suministro energético constituye una unidad armónica con el techo de aire fresco de baja turbulencia, y así en todas las salas de operación se crea una clara división entre la zona central quirúrgica estéril y la zona periférica no estéril de la sala de operación. an die TAV-Zuluftdecke an und stellt in jedem Operationssaal die saubere Trennung zwischen steriler OP-Zone und unsteriler OP-Randzone dar. Die Bedienungsebene der Medienversorgungsbrücke ist aus Rücksicht auf die Asepsis konsequent aussenseitig und vom sterilen Bereich abgewendet. Para garantizar la asepsia, el nivel de funcionamiento del puente de suministro energético está siempre colocado en el exterior y por lo tanto lejos de la zona estéril. Estación de trabajo individual Todos los conectores necesarios de electricidad, gas y energía están instalados donde se necesitan. Esto significa que no hay necesidad de salidas de pared adicionales. Individueller Arbeitsplatz Alle notwendigen Elektro-, Gas- und Medienanschlüsse werden dort installiert, wo sie gebraucht werden. Zusätzliche Wandentnahmestellen erübrigen sich. Geräteträger zur Aufnahme verschiedenster medizinischer Geräte ermöglichen fast unbegrenzte Einsatzmöglichkeiten und vollständige Bodenfreiheit. Stolperfallen durch am Boden liegende Kabel und Carritos de equipamiento para la colocación de varios dispositivos médicos permiten el uso casi ilimitado y una total limpieza del suelo. Esto significa que no hay peligro de tropiezos en los cables y mangueras tiradas en el suelo. Además, los quirófanos pueden ser rápida y fácilmente limpios entre las operaciones. La altura de pasaje individualmente ajustada y el alcance ergonómico de todos los componentes técnicos mejoran significativamente los procedimientos operativos y de higiene en la sala de operación. Schläuche entfallen. Die Operationssäle können zwischen den Operationen rasch und leicht gereinigt werden. Die individuell passende Durchgangshöhe und die ergonomische Erreichbarkeit aller technischen Komponenten verbessern den OP-Ablauf und die Hygiene im Operationssaal massgeblich. TM 9 INGENIERÍA MÉDICA MANTENIMIENTO El mantenimiento anual conserva el valor y la calidad del sistema y reduce el riesgo de un mal funcionamiento con fallas de función inesperadas. Aparte de la pericia médica en la sala de operaciones y del personal de apoyo, este es uno de los factores clave para el éxito sin problemas del tratamiento del paciente. Las reparaciones llevadas a cabo como medida de precaución protegen contra los altos costos de reemplazo. Un buen mantenimiento no sólo extiende la vida útil del sistema, sino también asegura que él mantiene su valor. Admeco tiene especialistas de partículas del aire y de mediciones de la velocidad del aire, así como de medición de temperatura, humedad y de presión de sonido. 10 10 Jährliche Wartungen sichern den Wert und die Qualität einer Anlage und reduzieren das Risiko einer Störung mit unerwartetem Funktionsausfall. Dies ist neben der fachlichen Kompetenz im OP und der persönlichen Betreuung Voraussetzung V für eine erfolgreiche und komplikationslose Behandlung der Patienten. Präventiv ausgeführte Reparaturen schützen vor hohen Kosten für Ersatz. Eine gute Instandhaltung verlängert nicht nur die Lebensdauer der Anlage sondern sichert auch den Erhalt ihres Wertes. ADMECO verfügt über Spezialisten für Luftpartikel- und Luftgeschwindigkeitsmessungen, für Te T mperatur-, Feuchtigkeits- und Schalldruckmessungen. MANTENIMIENTO Servicio - ¡sí, por favor! Un buen servicio no termina con la venta. Con más de Service – ja, gerne! 3 décadas de experiencia en la construcción de quirófanos, sabemos que el servicio va mucho más allá de la resolución de averías. Más bien, nuestro servicio es un paquete integral que ofrece una amplia gama de opciones de mantenimiento. Nuestros expertos en mantenimiento aseguran que su sistema funciona sin fallas y a su entera satisfacción, incluso años después de su instalación. Si alguna vez tiene un problema, vamos a estar listos para ayudarle. A través de nuestra amplia red de servicios, se ofrece ayuda a usted en el menor tiempo posible. Nuestro personal altamente capacitado tiene acceso a las piezas de repuesto necesarias, y pueden buscar apoyo adicional en als 3 Jahrzehnten Erfahrung im Bau von Operationssä- cualquier momento. fen und Unterstützung anfordern. ¡instalación en todo el mundo! Con nuestra larga experiencia sabemos que sólo instalaciones hechas por expertos garantizan una Mit unserer langjährigen Erfahrung wissen wir: nur Ein guter Service endet nicht mit dem Kauf. Mit mehr len wissen wir: Service bedeutet nicht allein, Störungen zu beheben. Unser Service ist vielmehr eine umfassende Dienstleistung mit breitem Wartungsangebot. Unsere fachgerechte Instandhaltung sorgt dafür, dass Ihre Anlage auch Jahre nach der Inbetriebnahme störungsfrei und zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Und falls doch einmal ein Problem auftritt, sind wir schnell zur Stelle. Durch unser engmaschiges Servicenetz bekommen Sie bei Bedarf schnellstmöglich Hilfe. Unsere perfekt ausgebildeten Mitarbeiter können jederzeit auf die notwendigen Ersatzteile zugrei- Montage – und das weltweit! fachgerechte Montage gewährleistet einwandfreie funcionalidad perfecta. Con nuestro propio equipo, nuestros profesionales instalan nuestros sistemas, lo Funktionalität. Mit unserem eigenen Team installie- que refleja los últimos avances tecnológicos. Estamos orgullosos de nuestros instaladores con gran conocimiento y experiencia. Nuestro equipo es excepcional- Technik. Wir sind stolz auf unsere fachkundigen und mente fuerte debido a su desempeño sobresaliente, su know-how de larga data, su alta fiabilidad, eficiencia y, por último pero no menos importante, por su amabilidad en el local. ren wir fachmännisch nach dem neuesten Stand der äusserst erfahrenen Monteure. Unser Team überzeugt durch seine ausserordentlich hohe Leistungsstärke, das langjährige Know-How, die hohe Zuverlässigkeit und Wirtschaftlichkeit und nicht zuletzt durch sympathische Freundlichkeit vor Ort. TM 11 INGENIERÍA MÉDICA CH-Lausanne, Clinique de La Source ESPECIALES Innovación como tradición El concepto integrado AREA para la sala de operación permite a Admeco implementar soluciones innovadoras de una manera rentable y orientada al cliente. Admeco no conoce el significado de "no se puede hacer", ciertamente no cuando se trata de soluciones individualizadas. Las soluciones Admeco se adaptan a las necesidades - y no al revés. Trabajando en estrecha colaboración con los planificadores y los fabricantes de dispositivos médicos, Admeco desarrolla un completo servicio personalizado de soluciones desde una sola fuente. 12 12 Innovation als Tradition T Mit seinem integrierten OP-Raumkonzept AREA ist ADMECO in der Lage, überraschende und innovative Lösungen wirtschaftlich und kundennah zu realisieren. «Geht nicht» gibt’s bei ADMECO nicht. Jedenfalls nicht, wenn es um Individuallösungen geht. ADMECO-Lösungen passen sich den Anforderungen an – und nicht umgekehrt. In enger Zusammenarbeit mit Planern und medizinischen Geräteherstellern baut ADMECO individuelle Komplettlösungen für jeden Fall aus einer Hand. ESPECIALES ADMECO Salas de operaciones múltiples Großraum - op DE-Ganderkesee, STENUM Fachklinik für Orthopädie sala de operacion de pesquisa (escala 1:1) forschungs-op (massstab 1:1) CH-Horw, Hochschule Luzern, Technik & Architektur Salida de bajo flujo octogonal con puente de suministro energético octagonal Oktogonale TAV-Decke mit oktogonaler Medienversorgungsbrücke CH-Zürich, UniversitätsSpital TM 13 INGENIERÍA MÉDICA CH-Zürich, UniversitätsSpital Zürich HÍBRIDO Para este último procedimiento de sala de operaciones, el personal médico necesita de salas de operaciones no sólo para la cirugía, pero que también contengan grandes equipamientos de imagen Esto significa que los pacientes se benefician de una ganancia significativa en la calidad del tratamiento y en la seguridad. El diseño arquitectónico de las salas híbridas y las tecnologías de vanguardia que ofrecen plantean exigencias especiales en ventilación y sistemas de aire acondicionado. Las salidas de baja turbulencia de Admeco ya están instaladas en muchas salas híbridos y forman una parte clave de esta nueva solución para salas de operaciones. Estas salidas se han personalizado para proyectos individuales para adaptarse a los equipos de diagnóstico por imagen de los principales proveedores. Datos de referencia muestran que los sistemas de ventilación ultra limpia de Admeco cumplen demasiadamente bien con los altos estándares de eficiencia requeridos, incluso bajo estas exigentes condiciones. 14 Für dieses aktuellste OP-Verfahren brauchen Ärzte einen kombinierten Operationssaal, der sowohl für chirurgische Eingriffe wie auch für aufwendige Diagnostik wie MRT oder CT genutzt werden kann: einen sogenannten Hybrid-OP. Für den Patienten bedeutet dies einen massgeblichen Gewinn an Behandlungssicherheit und Behandlungsqualität. Die hochmoderne Technik und die bauliche Konstruktion in einem Hybrid-OP stellen besondere Aufgaben an raumlufttechnische Anlagen. ADMECO TAV-Auslässe sind bereits in zahlreichen Hybrid-OP’s, projektspezifisch und individuell passend zu den bildgebenden Diagnostikanlagen führender Anbieter, installiert und Bestandteil dieser neuen OP-Lösung. Referenzdaten belegen die effiziente Wirksamkeit von ADMECO Lüftungsdecken auch unter diesen gesteigerten Anforderungsbedingungen. ADMECO HÍBRIDO CH-Lausanne, Clinique de La Source FR-Saint-Laurent du Var, Institut Arnault Tzanck CH-Zürich, Klinik Hirslanden «BrainSuite» TM 15 INGENIERÍA MÉDICA