utv bumper pare-choc de vut parachoques para utv
Transcripción
utv bumper pare-choc de vut parachoques para utv
UTV BUMPER PARE-CHOC DE VUT PARACHOQUES PARA UTV INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Application / Application / Aplicación POLARIS: RZR 900 50”/ 60” RZR 900 RZR 900 XC RZR-S 900 RZR-4 900 RZR-S 1000 RZR-XP 1000 RZR-XP4 1000 RZR-XP Turbo 2015-16 2015-16 2015-16 2015-16 2015-16 2015-16 2014-16 2014-16 2016 Part Number / Numéro de pièce / Número de pieza 15-8301 Read installation instructions thoroughly Lisez les instructions d'installation soigneusement Lea las instrucciones de instalación UTV BUMPER / PARE-CHOC DE VUT / PARACHOQUES PARA UTV Notes / Remarques / Observaciones The HDMAX bumper accept a large range of winches with up to 4,500 lb. capacities. Winches models recommended: Quadrax 3600,4200 / Warn 3500,4000,4500. If you install a winch, you must purchase a winch mounting kit 15-8302 (not included). IMPORTANT: Any damage or breakage caused to the bumper or the vehicle due to the installation of a winch without the mounting kit 15-8302 are not covered by warranty. Le pare-chocs HDMAX accepte une large gamme de treuils avec jusqu'à 4500 lb capacités. Modèles de treuils recommandés : Quadrax 3600,4200 / Warn 3500,4000,4500. Si vous installez un treuil, vous devez vous procurer l’ensemble de montage pour treuil 15-8302 (non inclus). IMPORTANT :Tous dommages ou bris causés au pare-chocs ou au véhicule dû à l’installation d’un treuil sans l’ensemble de montage 15-8302 ne sont pas couverts par la garantie. HDMAX el parachoques es compatible con una amplia gama de tornos con un máximo de 4.500 libras de capacidad. Cabrias modelos recomendados: Quadrax 3600.4200 / Warn 3500,4000,4500. Si instala un torno, debe obtener el conjunto de montaje de 15 a 8302 cabrestante (no incluido). IMPORTANTE: Cualquier daño o rotura debido a la defensa o el vehículo debido a la instalación de un cabrestante sin 15-8302 toda asamblea no están cubiertos por la garantía. Warranty / Garantie / Garantia Tools Required / Outils nécessaires / Herramientas necesarias Ratchet, extensions, universal / Clé à cliquet, rallonge, universel / Trinquete, extensión, universal End wrenches / Clés / Claves: 1/2”, 9/16” Torque Specifications / Couple de serrage / Par de apriete 8 mm 5/16 3/8 17 lb. ft. (12.5 N-m) 17 lb. ft. (12.5 N-m) 30 lb. ft. (40.7 N-m) 17 19 5 20 22 22 3 4 22 23 23 22 21 13 17 1 15 6 19 19 2 17 17 19 17 13 19 7 26 19 13 17 24 25 18 9 16 17 12 19 11 13 10 14 17 8 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 * 20 2 4 2 32 2 26 2 2 2 4 1 2 2 ITEM QTY 15-8301-6 SSD44BC-1/8-3/8-SS 15-8301-12 02-13-5C8ZB 02-17-5C8ZB 02-01-5C8ZB 02-01-5C6ZW 02-04-5L-ZB 02-02-5ZW 02-03-5CZB 02-01-6C18ZB 02-01-6C10ZB 02-04-6S-ZB 02-03-6CZB 15-8301-2 15-8301-1 15-8301-3 15-8301-3C 15-8301-4R 15-8301-4L 15-8301-5 15-8301-7 15-8301-8 15-8301-9 15-8301-10 PART NUM Brush Guard Bumper Center mounting bracket Reinforcement plate Right brace Left brace Tow D-ring Skid plate Upper bracket Lower bracket Anchor plate O.E.M Bolt M8x20 (not included) Carriage bolt 5/16-18x1.00 Button head bolt 5/16-18x1.00 Hex Bolt 5/16-18x1.00 Hex Bolt 5/16-18x0.75 Washer 5/16 Lockwasher 5/16 Locknut 5/16-18 Hex Bolt 3/8-16x2.25 Hex Bolt 3/8-16x1.25 Washer 3/8 Locknut 3/8-16 Badge "Slasher" Black Rivet 1/8 x 0.25 Shackle 7/16 DESCRIPTION Parts list Arceau protecteur Pare-choc Support de fixation central Plaque de renforcement Entretoise droite Entretoise gauche Anneaux de remorquage en "D" Plaque de protection Support supérieur Support inférieur Plaque d’ancrage Boulon M8x20 d’origine (non inclus) Boulon de carrosserie 5/16-18x1.00 Vis bouton 5/16-18x1.00 Boulon Hex 5/16-18x1.00 Boulon Hex 5/16-18x0.75 Rondelle 5/16 Rondelle à ressort 5/16 Écrou autobloquant 5/16-18 Boulon Hex 3/8-16x2.25 Boulon Hex 3/8-16x1.25 Rondelle 3/8 Écrou autobloquant 3/8-16 Insigne "Slasher" Rivet noir 1/8 x 0.25 Manille 7/16 DESCRIPTION Liste des pièces Cepillo Guardia Pegatina Soporte de montaje central Placa de refuerzo Derecho spacer llave izquierda Tow anillos "D" Placa de protección Alta soporte Bajo soporte Placa de anclaje Perno M8x20 original (no incluido) Perno de carruaje 5/16-18x1.00 Botón Tornillo 5/16-18x1.00 Tornillo Hex 5/16-18x1.00 Tornillo Hex 5/16-18x0.75 Arandela 5/16 Arandela elástica 5/16 Contratuerca 5/16-18 Tornillo Hex 3/8-16x2.25 Tornillo Hex 3/8-16x1.25 Arandela 3/8 Contratuerca 3/8-16 Insignia "Slasher" Negro Rivet 1/8 x 0.25 Grillete 7/16 DESCRIPCIÓN Lista de piezas Bumper installation / Installation du pare-chocs / Instalación del parachoques 1. Before starting the installation. Place bumper on a clean surface. Remove the center mounting bracket (3) and save hardware. Avant de débuter l’installation. Placer le pare-chocs sur une surface propre. Démonter le support de fixation central (3) et conserver la boulonnerie. Antes de comenzar la instalación. Coloque el parachoques sobre una superficie limpia. Retire el soporte de montaje central (3) y mantener los pernos. 3 Figure 1 2. Attach the Tow D-rings (7) to the bumper with 4 carriage bolts 5/16x1.00 (13) 4 washers 5/16 (17) and 4 locknuts 5/16 (19). Tighten the hardware to the correct torque specification. Figure 2A et 2B. Fixer les 2 anneaux en “D” de remorquage (7) sur le pare-chocs à l’aide de 4 boulons de carrosserie 5/16x1.00 (13), 4 rondelles 5/16 (17) et 4 écrous autobloquants 5/16 (19). Serrer tous les écrous au couple recommandés. Figure 2A et 2B. Fijar los 2 anillos de remolque "D" (7) en el parachoques con cuatro pernos de carruaje 5 / 16x1.00 (13) 4 arandelas de 5/16 (17) y 4 tuercas autoblocantes 5/16 (19). Apriete todas las tuercas recomendadas. 2A y 2B. 7 7 Figure 2A 17 19 7 13 Figure 2B 3. To facilitate access to the frame, remove grill (A) and lower panel (B) at the front of the vehicle.Figure 3. Note: For the RZR 1000 Turbo, you must remove the two deflector panels situated on each side of the lower panel (B). Pour faciliter l’accès au châssis, retirer la grille (A) et le panneau inférieur (B) à l’avant du véhicule. Figure 3. Note: Pour le RZR 1000 Turbo, vous devez démonter les deux panneaux déflecteurs situés de chaque côté du panneau inférieur (B). Para facilitar el acceso al bastidor, retire la puerta (A) y el panel inferior (B) en la parte delantera del vehículo. Figura 3. Nota: Para el 1000 RZR Turbo, debe desmontar los dos paneles deflectores de cada lado del panel inferior (B). A B Figure 3 Bumper installation / Installation du pare-chocs / Instalación del parachoques 4. Place the reinforcement plate (4) inside the frame, aligning the holes of the plate with the holes of the A-arm mounting plate (C). See illustration at the bottom of the page. Placer la plaque de renforcement (4) à l’intérieur du châssis, aligner les trous de la plaque avec les trous de la monture des bras de suspension (C). Voir illustration au bas de la page. C La colocación de la placa de refuerzo (4) dentro del marco mediante la alineación de los orificios en la placa con los agujeros de la placa de montaje A-brazo (C). Vea la ilustración en la parte inferior de la página. Figure 4 5. Place the center mounting bracket (3) on the frame (C), insert 2 bolts 3/8 x 1.25 (21) with two 3/8 washers (22) through the bracket, the frame and the reinforcement plate. Secure with two lock nuts 3/8 (23) and two 3/8 washers (22). Tighten to the correct torque specification. See illustration at the bottom of the page. Placez le support de fixation central (3) sur le châssis (C), insérer 2 boulons 3/8 x 1.25 (21) avec deux rondelles de 3/8 (22) à travers le support, le châssis et la plaque de renforcement. Fixez avec deux écrous de 3/8 (23) et deux rondelles de 3/8 (22). Serrer au couple recommandés. Voir l'illustration au bas de la page. 3 Coloque el soporte de montaje central (3) en el chasis (C), la inserción de dos pernos de 3/8 x 1,25 (21) con dos arandelas de 3/8 (22) a través del apoyo, el marco y la placa renforcement.Fixez con dos tuercas de 3/8 (23) y dos arandelas de 3/8 (22). Apretar al par recomendado. Vea la ilustración en la parte inferior de la página. Figure 5 23 22 4 C 3 22 21 Bumper installation / Installation du pare-chocs / Instalación del parachoques 6. Mount the bumper (2) on the center mounting bracket (3) taking care to slide the two guide bars (D) of the bumper on top of the arms (E) of the center mounting bracket. See illustration at the bottom of the page. Monter le pare-chocs (2) sur le support de fixation central (3) en prenant soins de glisser les deux barres de guidage (D) du pare-chocs sur les bras (E) du support de fixation central.Voir illustration au bas de la page. Montaje del parachoques (2) en el soporte central de fijación (3) teniendo cuidado para deslizar las dos barras de guía (D) del parachoques en el brazo (E) del soporte de montaje central. Vea la ilustración en la parte inferior de la página. D E Figure 6 7. Screw the bumper to the center mounting bracket (3) using four bolts 5/16x1.00, 8 washers and four 5/16 locknuts. Do not tighten. See illustration at the bottom of the page. Visser le pare-chocs au support de fixation central (3) à l’aide de 4 boulons 5/16x1.00, 8 rondelles 5/16 et 4 écrous autobloquants 5/16. Ne pas serrer. Voir illustration au bas de la page. D 3 Atornille el paragolpes al soporte de montaje central (3) con cuatro pernos 5 / 16x1.00, 8rondelles 5/16 y cuatro tuercas de seguridad de 5/16. No apriete. Vea la ilustración en la parte inferior de la página. E Figure 7 D Guide bars Barres de guidage Barras de guía 19 17 17 21 E Mounting bracket arms Bras du support de fixation Soporte de montaje del brazo 3 Bumper installation / Installation du pare-chocs / Instalación del parachoques 8. Place the flat end (F) of the left brace (6) inside the bumper and the end with a C-clamp (G) on the upper frame tube (H). Screw the flat end side to the bumper using 2 carriage bolts 5/16 x 1.00 (13), 2 washers 5/16 (17) and 2 locknuts 5/16 (19), then screw the C-clamp on the frame tube (H) using the 3/8 x 2.25 bolt (20), four 3/8 washers (22) and the 3/8 locknut (23) .Do not tighten. Repeat steps to the right side. Adjust the bumper position making sure that its edges do not come into contact with the front grill of the vehicle. Tighten the hardware to the correct torque specification. Placer l’extrémité plane (F) de l’entretoise gauche (6) à l’intérieur du pare-chocs et l’extrémité avec la pince en “C” (G) sur le tube du cadre (H). Visser la partie plane au pare-chocs à l’aide de 2 boulons à carrosserie 5/16 x 1.00 (13), 2 rondelles 5/16 (17) et 2 écrous 5/16 (19), puis visser la pince en “C” sur le tube du châssis (H) à l’aide du boulon 3/8 x 2.25 (20), 4 rondelles 3/8 (22) et un écrou 3/8 (23). Ne pas serrer. Répéter les étapes pour le côté droit. Ajuster la position du pare-chocs en vous assurant que ces extrémités ne viennent pas en contact avec la calandre du véhicule. Serrer tous les boulons au couple recommandés. Colocar el extremo plano (F) del puntal izquierdo (6) en el interior del parachoques y el extremo de los alicates proporcionar "C" (G) en el tubo del bastidor (H). Tornillo de la parte plana en el parachoques con dos pernos de carruaje 5.16 x 1.00 (13), dos arandelas de 5/16 (17) y 2 tuercas de 5/16 (19) y apretar la abrazadera "C "en el tubo del bastidor (H) con el perno de 3/8 x 2,25 (20) 4 arandelas 3/8 (22) 3/8 y una tuerca (23). No apriete. Repita los pasos para el lado derecho. Ajuste la posición del guardabarros para garantizar estos extremos no entrar en contacto con la carcasa del vehículo. Apriete todos los pernos. H F Flat end Extrémité plane Extremo plano 5 22 20 H 22 23 19 Left frame tube Tube du châssis gauche Tubo du cadre gauche 17 G F 13 6 6 Figure 8 G C-clamp Pince en “C” Clip "C" Winch installation / Installation du treuil / Instalación Winch If you install a winch on the front bumper you must purchase a winch mounting kit 15-8302 not included. IMPORTANT: Any damage or breakage caused to the bumper or the vehicle due to the installation of a winch without the mounting kit 15-8302 are not covered by warranty. Si vous installez un treuil sur le pare-chocs vous devez vous procurer l’ensemble de montage pour treuil 15-8302 non inclus. IMPORTANT :Tous dommages ou bris causés au pare-chocs ou au véhicule dû à l’installation d’un treuil sans l’ensemble de montage 15-8302 ne sont pas couverts par la garantie. Si instala un torno en el parachoques delantero debe obtener la asamblea no de montaje incluido para 15-8302 cabrestante. IMPORTANTE: Cualquier daño o rotura debido a la defensa o el vehículo debido a la instalación de un cabrestante sin editar toda la 15-8302 no están cubiertos por la garantía. Skid plate installation / Installation de la plaque de protection / Instalación de la placa de la cubierta 9. Locate the 3 holes (J) at the bottom of the frame and place the anchor plate (11) inside the frame by inserting the bolts of the anchor plate through the holes of the frame. See illustration on next page. Localiser les 3 trous (J) au bas du châssis, puis placer la plaque d’ancrage (11) à l’intérieur châssis en insérant les boulons de la plaque d'ancrage dans les trous du châssis. Voir illustration page suivante. J Encontrar los agujeros 3 (J) en la parte inferior del chasis y la colocación de la placa de anclaje (11) dentro del marco mediante la inserción de los pernos de la placa de anclaje en los agujeros del chasis. Vea la ilustración en la página siguiente. 11 Figure 9 10. Place the lower bracket (10) on the frame, parallel to the underside of the chassis and fasten using 2 washers 5/16 (18) and 2 nuts 5/16 (19). Tighten to the correct torque specification. See illustration on next page. Placer le support inférieur (10) sur le châssis, parallèle avec le dessous du châssis, puis visser à l’aide de 2 rondelles 5/16 (18) et 2 écrous 5/16 (19). Serrer au couple recommandés. Voir illustration page suivante. 10 Coloque el soporte inferior (10) en el bastidor, paralelo a la parte inferior del chasis y el tornillo de forma segura utilizando 2 arandelas 5/16 (18) y 2 tuercas de 5/16 (19). Apretar al par recomendado. Vea la ilustración en la página siguiente. Parallel Parallèle Paralelo Figure 10 11. Remove the two factory bolts (12) of the frame. Place the upper bracket (9) against the frame and fasten with the two factory bolts (12). Tighten to the correct torque specification. See illustration on next page. Retirer les 2 boulons d’origine (12) du châssis. Placer le support supérieur (9) contre le châssis et visser l’aide des 2 boulons d’origine (12). Serrer au couple recommandés. Voir illustration page suivante. Quite los 2 tornillos originales (12) del marco. Coloque el soporte superior (9) contra el marco y firmemente atornillada con los dos tornillos originales (12). Apretar al par recomendado. Vea la ilustración en la página siguiente. 12 9 Figure 11 Installation de la plaque de protection / Skid-plate installation / Instalación de la placa de la cubierta 12 9 11 J 19 18 10 11. Place the skid plate (8) on the brackets (9) and (10). Using two carriage bolts 5/16x1 (13), two washers 5/16 (17) and 2 nuts 5/16 (19), attach the skid plate to the bracket at the upper holes, and using 2 washers 5/16 (17) and 2 button head screws 5/16x1 (14) at the lower holes. Tighten the hardware to the correct torque specification. Placer la plaque de protection (8) sur les supports (9) et (10). Visser dans les orifices du haut à l’aide de 2 boulons à carrosserie 5/16x1 (13), 2 rondelles 5/16 (17) et 2 écrous 5/16 (19) et dans les trous du bas de la plaque à l’aide de 2 vis bouton 5/16x1 (14) et 2 rondelles 5/16 (17). Serrer tous les boulons au couple recommandés. La colocación de la placa de cubierta (8) sobre los soportes (9) y (10). Enroscados en los taladros en la parte superior del cuerpo 2 mediante pernos 5 / 16x1 (13), dos arandelas de 5/16 (17) 5/16 2 tuercas (19) y en los agujeros en la parte inferior de la placa a la Usando 2 tornillos botón 5 / 16x1 (14) y dos arandelas de 5/16 (17). 8 13/17/19 14/17 Figure 11 12. For a better fit between the skid plate and bumpers, slightly loosen the two 5/16x0.75 bolts (16) of the upper support (9), adjust the assembly, then tighten bolts securely. Pour un meilleur ajustement entre la plaque de protection et le pare-chocs, dévisser légèrement les 2 boulons de 5/16x0.75 (16) du support supérieur (9), ajuster l’assemblage, puis revisser solidement les boulons. 9 16 Para un mejor ajuste entre la placa de cubierta y los parachoques, ligeramente desenroscar los 2 tornillos 5 / 16x0.75 (16) del soporte superior (9), ajustar la asamblea, a continuación, atornille firmemente los pernos. Figure 12