bronxfree - The Bronx Free Press
Transcripción
bronxfree - The Bronx Free Press
BRONX JUNE 25 - JUly 1, 2014 • Volume 5 - No. 26 The FREE PRESS The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad Decision Time p3 aillat Adriano Esp Charles Rangel Hora de decisión p3 Concert p5 I Love the Bronx p7 HOPE p4 PC vs. Mac Computer & Internet Basics Excel e-books typing FREE COMPUTER CLASSES SENIORS social media Job Search & Resume Help 電腦課程中文講課 TEENS Photoshop PowerPoint clases de computación en español MS Word e-mail e-readers Video & Web Design Skype ADULTS iPads coding Learn something new today! Free computer classes for all ages and skill levels at The New York Public Library. The Library’s TechConnect program offers more than 80 different classes in the Bronx, Manhattan, and Staten Island, near where you live or work. Learn new skills from Internet and computer basics to finding a job online, or master essential computer office programs, photo editing, and even coding. LEARN MORE nypl.org/LearnToday 917-ASK-NYPL (917-275-6975) NYPL Tech Connect 2 Visit your local library for class schedules or check out one of our TechConnect Training Labs in the Bronx: Parkchester Library 1985 Westchester Ave. 718-829-7830 JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Tremont Library 1866 Washington Ave. 718-299-5177 Tuned in See ORCHESTRA p21 Afinados AT T E N T I O N Y O U N G A D U LT S ! ARE YOU INTERESTED IN A CAREER I N T H E H E A LT H C A R E I N D U S T R Y ? Become a part of P h i p p s N e i g h b o r h o o d s C a re e r N e t w o r k : A l l i e d H e a l t h p ro g r a m . WHAT IS IT? • Phipps Neighborhoods encourages young adults to gain meaningful careers • Our FREE Career Network: Allied Health program offers work readiness, career exploration and career coaching • Combination of classroom studies at Hostos Community College and hands-on opportunities at Montefiore Medical Center WHICH IS ALL A CHANCE TO: • EXPLORE careers in healthcare such as: Patient Care Technician, Health Information Technology, Clinical Medical Assistant and more • EARN industry recognized certificates • GAIN internship experience and job placement or continued education • PREPARE for good UNION Jobs • IMPROVE your leadership skills WHERE IS IT? • Location: Phipps Neighborhoods Community Education Center • 1030 East 178th Street, Bronx, NY 10460 • 2 and 5 Train to West Farms Sq. /East Tremont Ave. • Buses: BX#40,42,36,9,21, & Q44 AND ALL YOU NEED IS: • To be 18-26 years old • A High School Diploma or Equivalency • Interest in and Commitment to the Healthcare Field Schedule an appointment today. CALL 646.589.1307 E M A I L H E A LT H C A R E E R S @ P H I P P S N Y. O R G Ver ORQUESTA p21 JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 3 Story and photos by Gregg McQueen B ronx native Norman Gay sat calmly in the office of Career Gear, an organization that provides professional attire, mentoring and career development aid to lowincome men. A participant in Career Gear’s services for more than two years, Gay was asked to assemble with five other clients on the morning of Tues., Jun. 17th, to receive a new suit as a gift. All were in for a huge surprise. What the men didn’t realize is that several New York Yankees players — Derek Jeter, Jacoby Ellsbury, Alfonso Soriano, Hiroki Kuroda and Brian Roberts — would soon arrive to personally help outfit them with a DKNY suit, and spend time chatting with them. As the players entered the room, the jaws of the participants dropped in amazement. So much for staying calm. “I thought I just came in here for a suit,” an emotional Gay would later remark. “I’m trying to keep it together right now.” “I was shocked when the players walked in,” said participant Dion Thompson. “I never even dreamed about something like this.” The Yankees were there as part of their annual HOPE Week initiative. Each year since 2009, the team dedicates an entire week to performing community outreach, and assisting families or organizations worthy of recognition or support. HOPE Week (Helping Others Persevere Suited for success Gary Field, Founder of Career Gear, which has helped sui t over 40,000 men since 1999. “This is something that can be lifechanging,” said Yankees captain Derek Jeter at a HOPE event with Career Gear. Photo: NY Yankees and Excel) tends to highlight smaller not-forprofits that get little recognition elsewhere. This year, the team selected Career Gear, which has assisted more than 40,000 men since 1999, as one of the honorees. “All of the men we work with are living at or below poverty,” said Gary Field, Executive Director and Founder of Career Gear. Many are rebounding from drug addiction or incarceration, and most are unemployed when they first connect with the Manhattan-based firm. Vestidos para el éxito Historia y fotos por Gregg McQueen E l nativo del Bronx Norman Gay, se sentó tranquilamente en la oficina de Career Gear, una organización que proporciona vestimenta, tutoría y desarrollo profesional para hombres de bajos ingresos. Gay, participante de los servicios de Career Gear por más de dos años, se reunió con otros cinco clientes en la mañana del martes 17 de junio para recibir un traje nuevo como regalo. Todos estaban ahí para recibir una gran sorpresa. Lo que los hombres no sabían es que varios jugadores de los New York Yankees -Derek Jeter, Jacoby Ellsbury, Alfonso Soriano, Hiroki Kuroda y Brian Roberts- llegarían para equiparlos personalmente con un traje DKNY, y pasar tiempo charlando con ellos. A medida que los jugadores entraron en la sala, las quijadas de los participantes cayeron asombradas. Era demasiado para mantener la calma. “Pensé que sólo había venido por un traje”, comentó más tarde un Gay emocionado. “Estoy tratando de mantener la calma en estos momentos”. “Me sorprendí cuando los jugadores entraron”, dijo el participante Dion Thompson. “Yo nunca soñé con algo como esto”. Los Yankees estuvieron ahí como parte de su iniciativa anual HOPE Week. Cada año, desde 2009, el equipo dedica toda una semana a 4 The organization promotes economic independence by providing low-income men with financial literacy training, business attire for interviews and job search assistance. Field said the goal is to make the men selfsufficient, so they can eventually become role models and mentors to their community. “This place gives you a helping hand, as opposed to a handout,” said Career Gear participant Rodney Whaley. “It’s bettered me personally, professionally and socially.” “For many of the guys who come in here, they’re wearing a suit for the first time,” said Field. “It builds their self esteem — you can see it on their faces.” Yankees captain Jeter agreed. “You have better clothes on, you feel good about yourself,” he said. “This is something that can be life-changing.” Field said that getting a suit is just the first step — his organization helps with resume writing and interview tips so clients can enter the workforce. Through weekly peer workshops and mentoring sessions, they build the confidence to continue their personal development. “So when they leave here with a suit, it’s See HOPE p22 ROBERTO CLEMENTE STATE PARK REVITALIZATION PUBLIC MEETINGS New York State Office of Parks, Recreation, and Historic Preservation (State Parks) will hold two Public Meetings on its proposed Roberto Clemente Revitalization Plan. “No puedo creer que Derek Jeter me ayudó con un traje”, dijo Norman Gay. When: Thursday, June 19, 2014 1:30 - 3:30 pm and 6:00 - 8:00 pm Where: The Gym at Roberto Clemente State Park 301 West Tremont Avenue • Bronx, NY 10453 Why: The open house will offer members of the community a chance to review the proposed vision and discuss the draft plan with presenters.Your voice is important. State Parks will lead the public forum, alongside its planning consultants. All members of the public are invited to attend and will have an opportunity to review and comment on initiatives that will restore and transform Roberto Clemente State Park. We look forward to seeing you June 19th. Public comments will be accepted through July 3, 2014. Los clientes comparten sus historias. estar en contacto con la comunidad y a ayudar a las familias u organizaciones dignas de reconocimiento o apoyo. Vea HOPE p22 PLEASE JOIN US! If you’re unable to attend the meetings, we encourage you to submit comments to: [email protected] JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Story by Gregg McQueen T hroughout his career, Grammy Award-winning Latin jazz flutist Dave Valentín has been well known for assisting fellow artists and generously supporting local organizations. It comes as little surprise that in Valentin’s own time of need, so many people would look to return the favor. On Tues., Jul. 1st at the Hostos Center for the Arts and Culture, a benefit concert for the artist will take place. The show features a roster of Latin jazz luminaries including ten-time Grammy winner and pianist Eddie Palmieri, AfroLatin Jazz Orchestra leader Arturo O’Farrill, percussionist and arranger Bobby Sanabria, bassists Rubén Rodríguez and Andy González, Bronx-based pianist Valerie Capers, trombonist and band leader Papo Vázquez and flutist Eddy Zervigón of Charanga group Orquesta Broadway. Valentín, a lifelong Bronx resident, suffered a stroke in March 2012 and has been unable to perform since. Entitled “Para Ti” (For You), the concert will raise money to defray the costs of Valentín’s medical bills and assist with the musician’s living expenses. “Dave was always kind to everyone,” said Robert Sancho, Vice President of Development and External Affairs at BronxLebanon Hospital Center, one of the show’s organizers. “It wasn’t very hard finding artists who Historia por Gregg McQueen A lo largo de su carrera, el ganador del premio Grammy, el flautista de jazz latino Dave Valentín, ha sido bien conocido por ayudar a compañeros artistas y generosamente apoyar a organizaciones locales. No es de sorprender que en el propio tiempo de necesidad de Valentín, tanta gente busque devolverle el favor. El martes 1 de julio en el Centro Hostos para las Artes y la Cultura, se llevará a cabo un concierto benéfico para el artista. El espectáculo cuenta con una lista de luminarias del jazz latino, incluyendo al diez veces ganador del Grammy y pianista, Eddie Palmieri; al líder de la orquesta de jazz AfroLatino Arturo O'Farrill; al percusionista y arreglista Bobby Sanabria; a los bajistas Rubén Rodríguez y Andy González; la pianista del Bronx Valerie Capers; el trombonista y líder de la banda, Papo Vázquez y al flautista Eddy Zervigón del Charanga Group Orquesta Broadway. Valentín, un residente del Bronx de toda la vida, sufrió un derrame cerebral en marzo de 2012 y ha sido incapaz de hacer presentaciones desde entonces. Bajo el título "Para Ti", el concierto recaudará fondos para sufragar los costos de las facturas médicas de Valentín y ayudar con los gastos de manutención del músico. "Dave fue siempre amable con todos", dijo Robert Sancho, vicepresidente de Desarrollo y Relaciones Externas del Bronx-Lebanon Hospital Center, uno de los organizadores del espectáculo. Banding together A benefit concert for the Grammy Award-winning flutist Dave Valentín will take place at Hostos. wanted to help out for this concert.” Sancho said that Valentín had a reputation for performing various benefit shows and helping community organizations. “He was always doing fundraising, especially in the Bronx,” commented Sancho. “It’s our turn to support him.” Valentín would also play at street festivals and music workshops for children, for no compensation. “The Bronx is so important to Dave,” remarked Richie Bonilla, Valentín’s longtime friend and manager. “He would always talk about it during his stage show.” Born in 1952 to Puerto Rican parents, Valentín’s love for music started at an early age — he played bongos and congas before he was 10 and worked in Latin clubs by age 12. While at Bronx Community College, Valentín switched to playing flute. He appeared on his first recording in 1977 with Ricardo Marrero’s group. Valentín later became the first musician to be signed to the popular GRP recording label, where he released over fifteen albums. Bonilla called the flutist an innovator in the Latin jazz genre. “When Dave first started out, the flute was not the primary instrument in Latin jazz; it wasn’t very common,” explained Bonilla. “He brought the flute to the forefront,” said Bonilla. “Dave was groundbreaking in that regard.” In 2002, Valentín won a Grammy Award, along with vibraphonist Dave Samuels and saxophonist Paquito D’Rivera, for the Caribbean Jazz Project’s recording The Gathering. In addition to leading his own groups, Valentín also served as musical director for Tito Puente and his Golden Men of Latin Jazz. See VALENTÍN p20 Tocando juntos "Es un honor ser anfitriones de este homenaje musical", dijo el presidente de Hostos, el Dr. Félix V. Matos Rodríguez. "No fue muy difícil encontrar artistas que quisieran ayudar a llevar a cabo este concierto". Sancho dijo que Valentín tiene una reputación de realizar diversas presentaciones benéficas y ayudar a organizaciones de la comunidad. "Él siempre buscaba recaudar fondos, especialmente en el Bronx", comentó Sancho. "Es nuestro turno de apoyarlo". Valentín también tocaba en festivales callejeros y daba talleres de música para niños, sin compensación. "El Bronx es tan importante para Dave", comentó Richie Bonilla, viejo amigo de Valentín y representante. "Él siempre quería hablar de ello en el escenario". Nacido en 1952 de padres puertorriqueños, el amor de Valentín por la música comenzó a temprana edad: tocaba bongos y congas antes de que tuviera 10 años y trabajaba en clubes latinos a los 12 años. Durante su estancia en el Bronx Community College, Valentín cambió a tocar la flauta. Apareció en su primera grabación en 1977 con el grupo de Ricardo Marrero. Valentín más tarde se convirtió en el primer músico en ser firmado por el popular sello discográfico GRP, con quienes lanzó más de quince álbumes. Bonilla llamó al flautista un innovador en el género del jazz latino. "Cuando Dave comenzó, la flauta no era el JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com instrumento principal en el jazz latino, no era muy común", explicó Bonilla. "Él trajo la flauta a la vanguardia", dijo Bonilla. "Dave fue pionero en ese sentido". En 2002, Valentín ganó un premio Grammy junto con el vibrafonista Dave Samuels y el saxofonista Paquito D'Rivera, por el proyecto de grabación de jazz caribeño The Gathering. Además de dirigir sus propios grupos, Valentín también se desempeñó como director musical de Tito Puente y los Golden Men of Latin Jazz. El director musical de Valentín, el pianista Bill O'Connell, organizará la música para el concierto benéfico. Sancho comentó que Hostos Community Vea VALENTÍN p20 5 Prostate Cancer: What Every Man Should Know Risk Awareness, Early Detection and Treatment are Key to Survival By Dr. David Schwalb, M.D. J une is Men’s Health Month, and it is important that we make time to discuss prostate cancer, the second leading cause of cancer among men in the Unites States, second only to skin cancer. I must reiterate that prostate cancer is not a “death sentence”, if detected and treated early. Nearly 100% of the cases are curable when diagnosed and treated during the local and regional stages of the disease, before the advanced or metastatic stage. Every year, approximately 233,000 new cases of prostate cancer are diagnosed around the nation, according to the American Cancer Society (ACS) and the Prostate Cancer Foundation (PCF). About 1 man out 7 will be diagnosed during his lifetime. Risk factors include family history of prostate cancer, aging (the disease mainly affects men over age 40, with most cases striking after age 65), certain concurrent medical conditions such as Hepatitis C, and ethnicity. African American men are 56% more likely to be diagnosed in comparison to Caucasian and Hispanic men, statistics show. The challenge in diagnosing and treating prostate cancer is that the disease normally doesn’t show symptoms until its distant stages. This is why it is recommended that every man talk to his doctor about undergoing screenings starting at age 50 or earlier if there is a family risk. Screenings are in the form of a rectal exam to detect any enlargement or abnormality in the prostate, or a blood test to measure the prostatespecific antigen (PSA). Some advanced stage symptoms include slowing and hesitancy of urination, sensation that the bladder has not emptied, and back pain, among others. These symptoms must be checked immediately, although they are not necessarily indicative of prostate cancer, as they are the same symptoms of hyperplasia (prostate FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramirez Sr. Luis A. Miranda Jr. David Keisman 6 Conocimiento de riesgos, detección temprana y tratamiento son claves para la supervivencia Por Dr. David Schwalb, M.D. J enlargement), a common condition that unio es “Mes de la Salud del Hombre” may affect men over 50 and occurs when y es importante que discutamos el the prostate enlarges due to aging, and it cáncer de próstata, la segunda causa presses against the urethra. Hyperplasia is benign and can be treated with medication principal de cáncer entre los hombres en or surgery. Estados Unidos, después del cáncer de Prostate cancer treatments include seeds, la piel. external beam radiation, and laparoscopic or open surgery. All forms of surgery Debo reiterar que el cáncer de have equally expert outcomes próstata no es “una sentencia de and the technique often varies by muerte”, si se detecta y trata a surgeon preference. Side effects tiempo. Casi el 100% de los casos are identical regardless of the es curable cuando se diagnostica technique. Active surveillance y trata durante las etapas locales strategies can also be employed y regionales de la enfermedad, in many cases (no treatment) with antes de la etapa avanzada o careful follow up. metastática. While there has been significant Cada año se diagnostican progress in prostate cancer aproximádamente 233,000 nuevos awareness, still nearly 30,000 casos de cáncer de próstata en men die from the disease each la nación, según la Sociedad year across the country. With Dr. David Scwalb, M.D. Americana Contra el Cáncer (ACS early detection and treatment en inglés) y la Fundación de Cáncer de Próstata most of these deaths could be avoided (PCF en inglés). Aproximádamente 1 hombre de and men can enjoy long and healthy lives cada 7 será diagnosticado durante su vida. and relationships. Modern medicine and Los factores de riesgo incluyen historial technology now make it possible for men familiar de cáncer de próstata, envejecimiento to manage common prostate cancer surgery (la enfermedad principalmente afecta a hombres side effects, including incontinence and mayores de 40 años, con la mayoría de los erectile dysfunction, to levels that patients casos reportados en hombres mayores de have reported are better than pre-prostate 65), ciertas condiciones médicas concurrentes cancer treatment. como Hepatitis C, y grupo étnico. Los hombres afroamericanos tienen 56% más probabilidad For more information about prostate en ser diagnosticados, en comparación con cancer screenings and treatment visit los hombres caucásicos e hispanos, según las cancer.org or pcf.org, or call Lincoln estadísticas. Medical Center at 718.579.4900. El reto en diagnosticar y tratar el cáncer de próstata es que la enfermedad normalmente no Dr. David Scwalb, M.D., is Chief of presenta síntomas hasta sus etapas avanzadas. Urology at Lincoln Medical Center. Por esto se recomienda que cada hombre consulte a su médico sobre realizarse una prueba de cáncer de próstata a partir de los 50 años de edad o antes si existe historial familiar. Las pruebas consisten de un examen rectal para descubrir cualquier crecimiento o anormalidad en la próstata, o un análisis sanguíneo para medir el antígeno específico de la próstata (PSA en inglés). Algunos síntomas de etapa avanzada incluyen flujo orinario lento o debilitado, sensación de que la vejiga no ha vaciado y dolor en la espalda, entre otros. Estos síntomas deben ser examinados inmediatamente, aunque no necesariamente indican cáncer de próstata, ya que son los mismos síntomas de hiperplasia (crecimiento de la próstata), una condición común que puede afectar a los hombres mayores de 50 años y ocurre cuando la próstata se agranda por el envejecimiento y ejerce presión sobre la uretra. La hiperplasia es benigna y se puede tratar con medicamentos o cirugía. Los tratamientos de cáncer de próstata incluyen semillas, radiación de haz externo, y cirugía abierta o laparoscópica. Todas las formas de cirugía tienen resultados igualmente expertos y la técnica a menudo varía según la preferencia del cirujano. Los efectos secundarios son los mismos, no importa la técnica usada. En algunos casos se pueden utilizar estrategias de observación activa (no tratamiento) con seguimiento cuidadoso. Pese a que ahora hay más conciencia sobre el cáncer de próstata, aún casi 30,000 hombres mueren cada año en todo el país a causa de la enfermedad. Con detección temprana y tratamiento, la mayoría de estas muertes podrían evitarse y los hombres pueden disfrutar de relaciones personales y vidas largas y saludables. La medicina moderna y la tecnología ahora hacen posible para los hombres manejar los efectos secundarios comunes de la cirugía de cáncer de próstata, incluyendo la incontinencia y disfunción eréctil, a niveles que los pacientes han reportado son mejores que previo a su tratamiento de cáncer. Para más información sobre pruebas y tratamientos de cáncer de próstata, visite cancer.org o pcf. org, o llame al Hospital Lincoln, 718.579.4900. Dr. David Scwalb, M.D. es jefe de urología en el Hospital Lincoln. BRONX The Cáncer de Próstata: Lo que Cada Hombre Debe Saber FREE PRESS the community’s bilingual newspaper el periódico bilingüe de la comunidad EDITOR Debralee Santos EDITORIAL STAFF Robin Elisabeth Kilmer Adrian Cabreja [email protected] PRODUCTION Ramon Peralta Adam Samuel Chertoff TRANSLATOR Yamilla Miranda OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña ASSISTANT EDITOR Erik Cuello DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com www.thebronxfreepress.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: I Love the Bronx Yo Amo El Bronx Swim Lessons By Nilka Martell A s part of our ongoing BFP series highlighting the various favorite spaces, things and people in our borough, we turn to Nilka Martell, who continues to explore her hometown. “I am a Bronx native, daughter, sister, mother of three beautiful Bronx babies, photographer, writer and motivator,” says Martell, of Puerto Rican descent. A paralegal for over 17 years until December 2010, she has since been dedicating her time to exploring the Bronx. Her energy and enthusiasm are indefatigable, and admirable. “I want to make my fellow residents aware and informed of how lovely our borough is, what it offers, and how to lend a helping hand in our environment.” Of this new time in her life, Martell says, “I have never felt so alive.” I never learned how to swim. As a result, I made certain to get my children involved in swimming at a very young age. My youngest daughter is an avid swimmer, who has swum every school day for the past four years as part of her physical education. We were fortunate enough to find a high school that had functioning pools, right here in the Bronx. Her swimming instructor, Raluca Gruin, is one of a kind. Gruin, from Austria, is an international aquatic teacher working at the Theodore Roosevelt Educational Campus. She is the recipient of 2011 New York State Association of Health, Physical Education, Recreation and Dance’s Amazing People in Aquatics award, nominee for 2013 Teacher Knowing how to swim is essential. of the Year and the founder and director of the Water Show for NYC Public Schools. On Fri., Jun. 20th, Gruin arranged for the school to host a “World’s Largest Swimming Lesson” (WLSL) to build awareness about the importance of teaching children how to swim. WLSL is a global event where tens of thousands of individuals participate in the swimming lesson at the same time. This year, over 800 water parks, pools and aquatic centers registered to host lessons. Locations included 48 states in the United States and 26 different countries. According to WLSL’s statistics, drowning is the leading cause of accidental death for children aged 1 -5 and the second leading cause for kids under age 14. Last year there were 32,450 participants. In this, the fifth Guinness World Record attempt, WLSL was expecting over 40,000. The information is still be compiled – we’ll keep you posted as soon as the final results are in. At the Roosevelt campus, 25 Bronx students participated. Friday’s event began with an overview of water safety awareness messages. Warning and safety signs should always be read and followed. The information posted near pools, swimming areas and aquatic centers serve as a tool in saving lives. Students where taught to properly signal for summoning help and to use a rescue tube. Other parts of the lesson included safe entry into water, breathing techniques, body control, front and back floating, strokes and basic locomotion. Next year, Gruin hopes to have the parents and other family members of the students come and partake in the swimming lesson as well. To find out more information on the World’s Largest Swimming Lesson, please visit WLSL.org. Theodore Roosevelt Educational Campus hosted a “World’s Largest Swimming Lesson” event. 25 estudiantes del Bronx participaron. Clases de natación Por Nilka Martell C omo parte de nuestra serie en curso de BFP que destaca los espacios favoritos, las cosas y las personas de nuestro vecindario, nos dirigimos con Nilka Martell, quien continúa explorando su condado natal. “Soy una nativa del Bronx, hija, hermana, madre de tres hermosos bebés del Bronx; fotógrafa, escritora y motivadora”, dice Martell, de ascendencia puertorriqueña. Asistente legal durante más de 17 años, hasta diciembre de 2010, desde entonces ha dedicado su tiempo a explorar el Bronx. Su energía y entusiasmo son infatigables y admirables. “Quiero que mis compañeros residents estén conscientes y estén informados de qué tan hermoso es nuestro vecindario, lo que ofrece y cómo ayudar a nuestro medio ambiente”. De esta nueva etapa de su vida, Martell dice: “Nunca me había sentido tan viva”. Nunca aprendí a nadar. Como consecuencia, me aseguré de que mis niños se involucraran con la natación El campus a una edad temprana. educativo Mi hija menor es una ávida Theodore nadadora, y ha nadado todos los días Roosevelt escolares durante los últimos cuatro organizó el años como parte de su educación evento “la clase física. Tuvimos la suerte de encontrar de natación una escuela preparatoria que tenía más grande albercas funcionando aquí en el del mundo”. Bronx. Su instructora de natación, Raluca Gruin, es única. Gruin, de Austria, es una maestra acuática internacional que trabaja en el campus educativo Theodore JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Roosevelt. En 2011 recibió el premio Amazing People in Aquatics de la Asociación de salud, educación física, recreación y baile del estado de Nueva York; fue nominada en 2013 para maestra del año y es fundadora y directora de the Water Show para las escuelas públicas del estado de Nueva York. El viernes 20 de junio, Gruin organizó que la escuela fuera sede de “la clase de natación más grande del mundo” (WLSL por sus siglas en inglés) para crear conciencia sobre la importancia de enseñar a los niños a nadar. WLSL es un evento global en el que decenas de miles de personas participan en una clase de natación, al mismo tiempo. Este año, más de 800 parques acuáticos, albercas y centros acuáticos se registraron para recibir lecciones. Las ubicaciones incluyen 48 estados en los Estados Unidos y 26 países diferentes. Según las estadísticas de WLSL, el ahogamiento es la principal causa de muerte accidental en niños de 1 a 5 años de edad y la segunda causa principal para niños menores de 14 años. El año pasado hubo 32,450 participantes. En éste, el quinto intento de récord mundial, WLSL esperaba más de 40,000. La información sigue siendo compilada, los mantendremos informados tan pronto como los resultados finales se anuncien. En el campus Roosevelt participaron 25 estudiantes del Bronx. El evento del viernes comenzó con una visión general de los mensajes de sensibilización sobre la seguridad en el agua. Las señales de advertencia y de seguridad deben ser leídas y seguidas. La información colocada cerca de albercas, zonas de baño y centros acuáticos sirven como una herramienta para salvar vidas. A los estudiantes se les enseñan cómo pedir ayuda adecuadamente y a usar un tubo de rescate. Otras partes de la lección incluyen entrada segura en el agua, técnicas de respiración, control del cuerpo, flotación por el frente y el dorso, accidentes cerebrovasculares y locomoción básica. El próximo año, Gruin espera que los padres y otros familiares de los estudiantes vengan y participen también en la clase de natación. Para conocer más sobre la clase de natación más grande del mundo, por favor visite WLSL.org. 7 T his past Mon., June 16th the Moshulu Montefiore Community Center (MMCC) raised over $38,000 at its First Annual Golf Classic. “The Annual Golf Classic is a great way to introduce the greater community to the mission of MMCC while raising necessary funds to support our programs and services for the Bronx community,” said MMCC Development Director Laurie Bandremer. The Golf Classic, presented by Lawrence El evento es un nuevo formato anual para recaudar fondos para MMCC. Moshulu Montefiore Community Center (MMCC) held its First Annual Golf Classic. Over $38,000 was raised. Linking up with MMCC City, Inc., Greens Flag, Lehman College, Signature Bank, Dorfman Abrams Music Accountants and Advisors LLC, JL 11,Adams Hope House, Anchin, Block & Anchin LLP Accountants and Advisors, Hunts Point Fuel Corp, MRE Insurance, Law Offices of Gordon promote and support all MMCC educational I. Remer, P.C. and Sign-a-rama/Embroid Me. Mosholu Montefiore Community Center programs, summer camps, and its Child (MMCC) has been providing programs and Development Center and Senior Center. Sponsors included ELMC, LLC, MMCC services to residents of the Bronx for over 70 Senior Center, Eastern Abstract Corporation, years. Its diverse programs serve newborns, Onekey, LLC, McLaughlin & Stern, LLP, children, teens, adults and senior citizens. For additional information, please call Anderson & Catania Surety Services, LLC, Provident Bank, Brown & Brown of Garden 718.882.4000 or visit www.mmcc.org. The classic was a hit. Benenson, included a full day of activity, including breakfast, lunch on the course, a cocktail hour, raffle drawing and live auction during dinner. Competitive golfers and others took to the 18-hole greens at Paramount Country Club. The event is a new annual fundraising format for MMCC, looking to raise funds to Conectándose con MMCC El clásico fue un éxito. E ste pasado lunes 16 de junio el centro comunitario Moshulu Montefiore (MMCC por sus siglas en inglés) recaudó más de $38,000 dólares en su primer clásico anual de golf. Surety Services, LLC; Provident Bank; Brown & Brown of Garden City, Inc.; Greens Flag; Lehman College; Signature Bank; Dorfman Abrams Music Accountants and Advisors LLC; JL 11; Adams Hope House; Anchin, Block & Anchin LLP Accountants and Advisors; Hunts Point Fuel Corp; MRE Insurance; Law Offices of Gordon I. Remer; P.C. y Sign-a-rama/Embroid Me. El centro comunitario Mosholu Montefiore (MMCC) ha estado proporcionando programas y servicios a los residentes del Bronx por más de 70 años. Sus diversos programas sirven a recién nacidos, niños, adolescentes, adultos y adultos mayores. Para información adicional, por favor llame al 718.882.4000 o visite www.mmcc.org. “El clásico anual de golf es una gran manera de introducir a la comunidad en general a la misión de MMCC, mientras que recaudamos los fondos necesarios para apoyar nuestros programas y servicios para la comunidad del Bronx”, dijo la directora de desarrollo de MMCC, Laurie Bandremer. El clásico de golf, presentado por Lawrence Benenson, incluyó un día lleno de actividad, incluyendo desayuno, almuerzo en el campo, una hora de cocteles, rifa y subasta en vivo durante la cena. Golfistas competitivos y otros tomaron a los 18 hoyos en el Paramount Country Club. El evento es un nuevo formato de recaudación de fondos para MMCC, que busca obtener fondos para promover y apoyar todos los programas educativos MMCC, campamentos de verano, y su centro de desarrollo infantil y otro para personas mayores. Los patrocinadores incluyeron a: ELMC; LLC; MMCC Senior “El clásico anual de golf es una gran manera de Center; Eastern Abstract apoyar nuestros programas y servicios”, dijo la Corporation; Onekey, LLC; McLaughlin directora de desarrollo de MMCC, Laurie Bandremer. & Stern, LLP; Anderson & Catania 8 JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 9 Y.U.M. young URBAN moms Summer Learning Fun Verano aprendiendo diversión F F By Carolina Pichardo inally, beautiful summer days are now ahead of us. After such a brutal winter, what could be better than looking forward to a bit of sunny rest and relaxation? But lest you think that your kids have to put learning on hold, there are a number of tools and games that they can still access – using your smartphone – as they make their way through the season. Research shows that summer can often bring about learning loss for many students. Some schools, such as Inwood’s own The Equity Project Charter (TEP), are even experimenting with varying the schoolyear calendar to evade this trend. And the fact is that children enjoy using technology. In a 2012 Scholastic Parents and Child Readers Panel survey, 69% of the 2-5 year olds surveyed can use a mouse. How to turn this phenomenon to our advantage? The trick is to find ways to use the smartphone apps for learning, and making it fun, rather than making technology an adversary. Set boundaries on usage and time; discuss the goals with your children ahead of time and establish rewards. To help, here is our first-ever list of the best apps to keep summer learning loss at bay. Global/Social Studies Barefoot World Atlas by Touch Press Even if you don’t have ambitious traveling plans, show your child the world with this beautiful app. With some amazing 3D images, narrated stories about culture and people, they’re bound to feel like they’re traveling as they never have before. It’s a little pricey at $4.99, but we felt worth the extra expense. Science NASA App by NASA If your child wishes to travel a little farther, NASA has created the best app to fuel one’s imagination with great videos, images and space mission information. Best part? It’s free. Get out of this world, quick! Reading Kindle by Amazon Mobile Kindle gives parents access to Amazon’s large library of books. For a selection of what’s best for your child’s reading level, talk to your child’s teacher before the break, to your local librarian, and to other parents. Don’t forget to talk to your child as well. While reading on a small screen might prove a bit of a challenge, you can choose books with small chapters for the younger set. In other instances, consider using your tablet or borrowing a friend’s for a weekend. You can also just grab your library card and take out a couple of books. Above all, read with your children. It is one 10 of the most important things you can do to sustain your child’s literacy levels during the summer. Self-Esteem Achieve It With Sesame Street by Sesame Street With a simple design, the concept behind this app is to serve as a reminder for kids of all ages that they can achieve their goals, no matter how challenging they may seem. Among other tasks, the app allows kids to track their progress, email photos, earn stickers, learn about earning and spending, and most importantly, celebrate everything their success. This app is also free. Art Drawing Together by Tipitap Inc. Kids love sharing their art projects with you, so why not join in the fun with them and create together? This app allows you to draw together, play games and create masterpieces with your kids. One cool activity is to visit a local museum or park, and decide on a nice art piece or setting to research and recreate later. Whatever method you choose, take time to consider how you can ward off the summer learning loss that undermines the strides your child makes during the academic year. Using technology is only one way. Making a reading list and gathering a few of your child’s schoolmates for a summer book club – with rewards that include a trip to a local amusement park or to the pool – is another. Ask administrators or teachers in your child’s school for workbook pages for the grade your child will go into next year; you can work on fractions or algebra while taking a break from building sand castles. But just make sure to do something. Taking up such activities establishes early on the truth that learning is a life-long process not determined by the calendar – and that it is fun any time of the year. Carolina Pichardo is the co-founder of Young Urban Moms (YUM), and a proud young mom to her beautiful, energetic daughter, Lyanna and little one Max. She’s been an editor and content producer for several publications, newsletters and websites, such as Working Mother Magazine, Grandparents.com, and Parents.com. She can be reached at info@ youngurbanmoms.com. Por Carolina Pichardo inalmente, los días de verano están delante de nosotros. Después de un invierno tan brutal, ¿qué podría ser mejor que esperar un poco de descanso soleado y relajación? Pero para que no piense que sus hijos tienen que poner el aprendizaje en espera, hay una serie de herramientas y juegos a los que pueden tener acceso -usando su teléfono inteligente- mientras atraviesan la temporada. Investigaciones muestra que el verano a menudo puede dar lugar a la pérdida de aprendizaje de muchos estudiantes. Algunas escuelas, como The Equity Project Charter (TEP) de Inwood, incluso están experimentando con la variación del calendario del año escolar para evadir esta tendencia. Y el hecho es que los niños disfrutan de usar la tecnología. En una encuesta del panel de padres escolásticos y niños lectores de 2012, el 69% de los niños encuestados de entre 2 y 5 años pueden utilizar un ratón (manejador). ¿Cómo transformar este fenómeno en nuestro beneficio? El truco es encontrar maneras de utilizar las aplicaciones de los teléfonos inteligentes para aprender de manera divertida, en lugar de hacer de la tecnología un adversario. Establezca límites sobre el uso y el tiempo, discuta los objetivos con sus hijos anticipadamente e implemente recompensas. Para ayudar, aquí está nuestra la primera lista de las mejores aplicaciones para mantener a raya la pérdida de aprendizaje durante el verano. Estudios sociales/globales Barefoot World Atlas por Touch Press Incluso si usted no tiene ambiciosos planes de viaje, muéstrele a su hijo el mundo con esta hermosa aplicación. Con algunas sorprendentes imágenes en 3D, las historias narradas acerca de la cultura y la gente están destinadas a hacerlos sentir que están viajando como nunca lo han hecho antes. Es un poco cara, $4.99, pero nos parece que vale la pena el gasto extra. Ciencia NASA App por NASA Si su hijo desea viajar un poco más lejos, la NASA ha creado la mejor aplicación para alimentar nuestra imaginación con grandes videos, imágenes e información misión espacial. ¿La mejor parte? Es gratuita. Salgamos de este mundo, ¡rápido! Lectura Kindle por Amazon Mobile Kindle da acceso a los padres a la gran biblioteca de libros de Amazon. Para una selección de lo mejor para el nivel de lectura de su hijo, hable con su maestro, con su bibliotecario local y con otros padres. No se olvide de hablar con su hijo también. Leer en JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com una pantalla pequeña puede resultar un poco desafiante, puede elegir libros con pequeños capítulos para los más jóvenes. En otros casos, considere utilizar su tableta o pedir prestada la de un amigo durante un fin de semana. También puede simplemente tomar su tarjeta de la biblioteca y sacar un par de libros. Ante todo, lea con sus hijos, es una de las cosas más importantes que puede hacer para mantener los niveles de alfabetización de su hijo durante el verano. Autoestima Achieve It With Sesame Street por Sesame Street Con un diseño sencillo, el concepto detrás de esta aplicación es la de servir como un recordatorio para los niños, de todas las edades, que pueden lograr sus metas, no importa lo difícil que parezcan. Entre otras tareas, la aplicación permite a los niños dar seguimiento a sus progresos, enviar fotos por correo electrónico, ganar calcomanías, aprender acerca de ganar y gastar, y lo más importante, celebrar todo sus éxitos. Esta aplicación también es gratuita. Arte Drawing Together por Tipitap Inc. A los niños les encanta compartir sus proyectos de arte con usted, ¿por qué no unirse a la diversión con ellos y crear juntos? Esta aplicación les permite dibujar, jugar y crear obras maestras juntos. Una actividad interesante es visitar un museo o parque local, y decidir sobre una pieza de arte bonita o investigarla y recrearla más tarde. Sea cual sea el método que elija, tómese un rato para considerar cómo se puede evitar la pérdida de conocimiento durante el verano, pues socava los progresos que su hijo logra durante el año académico. El uso de la tecnología es sólo una manera. Puede hacer una lista de lectura y reunir a algunos de los compañeros de escuela de su hijo para un club de lectura de verano con premios que incluyan un viaje a un parque de atracciones local o a la piscina. Pida a los administradores o maestros en la escuela de su hijo las hojas de trabajo para el grado en el que entrará en el próximo año, así, pueden trabajar en fracciones o álgebra durante el descanso que tomen al construir castillos de arena. Sólo asegúrese de hacer algo. Aceptar esas actividades establece el principio de la verdad de que el aprendizaje es un proceso de toda la vida no determinado por el calendario - y que es divertido en cualquier época del año. We’re Talking the Bronx La Bruja celebrates the timeless connection between mothers and daughters. on 2900 Southern Boulevard. For more information, please visit www. nybg.org or call 718.817.8700. Noches de Jazz El jueves, 26 de junio de 7:30 p.m. a 9:30 p.m., el Jardín Botánico de Nueva York les invita a disfrutar la exhibición ‘Groundbreakers’ con un coctel de cortesía y una interpretación de jazz de Michael Arenella y su Orquesta ‘Dreamland’. Michael Arenella y su Orquesta ‘Dreamland’ es una banda de las principales bandas de baile de Jazz de la Epoca, especializándose en jazz de los veinte, grande banda de música y sonidos del ‘swing’. Se les dará la oportunidad a los participantes de aprender a bailar Charleston. Habrá cócteles y refrigerios adicionales para la venta. El Jardín Botánico de Nueva York está localizado en el 2900 de Southern Boulevard. Para más información, favor de visitar www.nybg.org o comunicarse al 718.817.8700 Caridad de la Luz (La Bruja) celebra la conexión entre madres e hijas. Caridad De La Luz will present “La Consulta/ The Consultation.” On Sat., Jun. 28th, spoken word artist and poet Caridad De La Luz, known as “La Bruja,” celebrates the connection between mothers and daughters in poems and songs set to the rhythms of cha-cha, bachata, salsa, rumba and bolero. There will be live music featuring Grammy winner Eddie Montalvo and Desmar Guevara, and choreography by Nilsa De La Luz. This event is produced by Pepatian, a South Bronx-based organization dedicated to creating, producing and supporting contemporary multi-disciplinary art by Latino and Bronx-based artists. The performances will take place from 8:00 p.m. to 10:00 p.m. Tickets for this event are on sale for $12. The event will take place at the Pregones Theater, located at 575 Walton Avenue. For more information, please visit ww.pregones.org or call 718.585.1202. Caridad De La Luz en La Consulta El sábado, 28 de junio, Caridad de la Luz (La Bruja) celebra la conexión entre madres e hijas en poemas y canciones con los ritmos del cha-cha, bachata, salsa, rumba y bolero. Habrá música en vivo presentando al Eddie Montalvo, ganador de un Grammy, y a Desmas Guevara. La coreografía será suministrada por Nilsa de la Luz. Este evento es producido por Pepatian. Las presentaciones se llevaran a cabo de 8:00 p.m. a 10:00 p.m. Los boletos para este evento están a la venta a $12. El evento se celebrara en el Teatro Pregones localizado en el 575 de la Avenida Walton. Para más información favor Alexander Hamilton and the United States On Sat., Jul, 19th from 1:00 p.m. to 3:00 p.m., Ed Schneider, formerly an educator for The Bronx County Historical Society, will share his research and knowledge about Alexander Hamilton, one of the nation’s founding fathers and the creator of its financial system. This free public lecture will be held at the Bronx County Archives Building, located on 3313 Bainbridge Avenue. Alexander Hamilton was one of our nation’s founders. Alexander Hamilton fue uno de los fundadores de nuestra nación y el creador de su sistema financiero. For more information, please call 718.881.8900 or visit www. bronxhistoricalsociety.org. Alexander Hamilton y la creación de los Estados Unidos El sábado, 19 de julio de 1:00 p.m. a 3:00 p.m., Ed Schneider, antiguo educador de la Sociedad Histórica del Condado del Bronx, compartirá su See TALKING p17 de visitar ww.pregones.org o comunicarse al 718.585.1202. Michael Arenella and His Dreamland Orchestra will perform at the New York Botanical Garden. Michael Arenella y su Orquesta ‘Dreamland’ se presentarán en el Jardín Botánico de Nueva York. Jazz Age Evenings The New York Botanical Garden invites all residents to enjoy the “Groundbreakers” exhibition with a complimentary cocktail and a jazz performance by Michael Arenella and His Dreamland Orchestra. Michael Arenella and His Dreamland Orchestra, a Jazz Age dance band, specializes in jazz of the Roaring Twenties, big band dance music, and the sounds of swing. Participants will learn how to dance the Charleston. Additional cocktails and refreshments will be available for purchase. The event will be held on Thurs., Jun. 26th from 7:30 p.m. to 9:30 p.m. The New York Botanical Garden is located JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 11 SMOKE-FREE HOUSING IS GREEN AND HEALTHY LIVING We congratulate Westchester LLC and its managing agency, BBY Management Corp., for taking this bold step to reduce secondhand smoke exposure and choosing to go smoke-free. Such smoke-free policies will go a long way in improving the health of Bronx community members, making the healthy choice an easier one for people where they live, work and play. Pictured: 2304 and 2308 Crotona Avenue Most New Yorkers would prefer to live in a smoke-free building. They want their homes to be healthier and safer. In an apartment building, when one person smokes, the whole building smokes. Secondhand smoke permeates walls and crevices in multi-unit buildings and poses a significant health threat. According to the U. S. Surgeon General, there is no safe level of exposure to secondhand smoke. In addition to the health benefits, smoke-free buildings are also more cost-effective and safer---they cost less to maintain and reduce the risk of fire. NYCSmokeFree.org/housing WHEN ONE PERSON SMOKES, THE WHOLE BUILDING SMOKES SECONDHAND SMOKE CAN NEVER BE ISOLATED. The U.S. Department of Housing and Urban Development and the U.S. Department of Health and Human Services encourage public housing authorities and private owners of federally assisted multi-unit housing to adopt smoke-free policies. Recognizing the health risks posed by exposure to secondhand smoke, many housing providers of low and affordable housing support voluntary smoke-free policies for their buildings to prohibit smoking anywhere on the premises (including within individual apartments and common indoor areas) to protect residents’ health and improve their quality of life. NO THERE IS SAFE LEVEL OF EXPOSURE TO SECONDHAND SMOKE Recently, Westchester LLC announced that their entire housing stock will become smoke-free. The voluntary smoke-free housing policy will be implemented in all nine of their buildings, eight in the Bronx and one in Manhattan, for a total of 252 units. The decision to go smoke-free is part of Westchester LLC’s efforts to promote healthy and sustainable growth for Bronx communities. Secondhand smoke is a trigger for heart attacks and especially asthma. It is also linked to a variety of lung ailments, including lung cancer. A smoke-free building protects the health of its tenants and encourages residents to quit smoking. To learn more about smoke-free housing and how your building can go smoke-free, please visit: ALMOST 500,000 NYC ADULTS & CHILDREN ARE EXPOSED TO SECONDHAND SMOKE AT HOME Many multi-unit buildings are now SMOKE-FREE. Yours can be too. For more information, visit: NYCSmokeFree.org/housing NYC COALITION FOR A SMOKE-FREE CITY A program of Public Health Solutions 12 JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Back to the future Summer series focuses on 60’s Story and photos by Gregg McQueen T his summer, the Bronx Documentary Center (BDC) is looking back at the 1960’s with its summer film series, “A Decade of Change.” A collection of documentary films will spotlight people and events of the era considered one of the most turbulent and transformative times in American history. The BDC, a nonprofit gallery and exhibition space, is located in a striking brick building on the corner of Courtlandt Avenue and East 151st Street. The center was created to share photography, film and new media presentations with a community organizers considered underserved. Michael Kamber, who co-founded the space in 2011 along with Danielle Jackson, said that the goal is to stimulate dialogue around social issues. “We’re basically interested in activism and social justice,” explained Kamber. “We’re hoping to inspire people.” That connection to activism made it natural to highlight the 1960’s, Kamber said, as the decade gave rise to the civil rights movement. Currently on display at BDC is an exhibition of photos by East Harlem-born photographer Ben Fernández, who documented the 1960’s with his camera and was a personal friend of Dr. Martin Luther King, Jr. Lining the BDC walls are Fernández’s poignant blackand-white images depicting scenes such as civil rights marches and war protests. Kamber said that the display has been wellreceived, and has even been used as an educational tool. “We’ve had hundreds of school kids in here with their classes,” said Kamber. The Fernández exhibit, which runs until July 18, fits the theme of the documentary series. “Whenever we do a photo exhibition, we match it to the films that we want to show,” said Kamber. On Sat., Jun. 14th, the BDC held its first film event of the summer, which examined the state of race and education in the United See BDC p23 The Bronx Documentary Center (BDC) is looking back at the 1960’s with its summer film series. Volver al futuro Serie de verano se enfoca en la década de los 60 Historia y fotos por Gregg McQueen E ste verano, el Centro Documental del Bronx (BDC por sus siglas en inglés) regresa al pasado, a la década de 1960 con su ciclo de cine de verano, “A Decade of Change”. Una colección de películas documentales destacará personas y acontecimientos de la era, considerada como uno de los momentos más turbulentos y transformadores de la historia americana. BDC, una galería y espacio de exposición sin fines de lucro, se encuentra en un llamativo edificio de ladrillos en la esquina de la avenida Courtlandt y la calle 151 este. El centro fue creado para compartir fotografías, cine y nuevas presentaciones de medios con organizadores comunitarios considerados desatendidos. Michael Kamber, quien co-fundó el espacio en 2011 junto con Danielle Jackson, dijo que el objetivo es estimular el diálogo en torno a cuestiones sociales. “Básicamente estamos interesados en el activismo y la justicia social”, explicó Kamber. “Tenemos la esperanza de inspirar a la gente”. Esa conexión con el activismo hizo natural el destacar la década de 1960, dijo Kamber, como La obra del fotógrafo Ben Fernández está actualmente en exhibición. la que dio lugar al movimiento de los derechos civiles. Actualmente en exhibición en BDC está una exposición del fotógrafo nacido en el este de Harlem, Ben Fernández, quien documentó la década de 1960 con su cámara y fue amigo personal del Dr. Martin Luther King, Jr. Revistiendo las paredes de BDC están las conmovedoras imágenes en blanco y negro de Fernández, representando escenas tales como marchas por los derechos civiles y protestas contra la guerra. Kamber dijo que la exposición ha sido bien recibida, e incluso se ha utilizado como una herramienta educativa. Vea BDC p23 JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 13 El mercado es dirigido por Mercados de Agricultores de la ciudad, una red de mercados de agricultores dirigido por la comunidad. ONLINE in English Vea la versión EN LINEA en Inglés Roseanne Placencia (izquierda) y Lily Kesselman cofundadoras del Mercado de Agricultores del Sur del Bronx. Manzanas en Alexander Un poco antes del mediodía, algunos de los artículos se habían agotado. Abre nuevo mercado de agricultores en el Sur del Bronx Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer O tros condados dependen de árboles creciendo dentro de ellos. En el Bronx, es un mercado de agricultores completo. El comercio estaba en auge en el último oasis verde que surgió en el condado este pasado sábado, 14 de junio. Localizado en la Calle 138 entre las Avenidas Willis y Alexander, el mercado fue fundado por Roseanne Placencia y Lily Kesselman. El dúo estaba comprometido a revivir lo que era un desierto con poco acceso a productos frescos – a pesar de estar al lado del Mercado del Terminal de Hunts Point, donde se transportan miles de libras de comida todos los días. El mercado se inició con un subsidio del Comité de Ciudadanos de Nueva York y es dirigido por ‘City Farms Markets’, una red de mercados de agricultores dirigido por la comunidad. Entre algunos de los visitantes el sábado se encontraba la Portavoz del Concejo de la ciudad Melissa Mark-Viverito y el chef Baron Ambrosia nacido en el Bronx, como también Gardenia Vizcaino. Vizcaino estaba feliz de encontrar te de ortiga y perejil. Se dice que el te de ortiga es bueno para la diabetes, así es que Vizcaino, quien es prediabética, quería tratarlo. Vizcaino dijo que el mercado, con sus hierbas frescas y vegetales, fue un acontecimiento de bienvenida en la comunidad. “Aquí hay mucha gente enferma, y esto ayuda”, dijo ella. Mili Bonilla, quien vive en Parkchester, supo del mercado en Twitter y fue preparada con fundas reutilizables. 14 Dijo que los productos en su tienda de alimentos local están por debajo de lo que es satisfactorio. “Sus productos, son de lo peor. Parece que lo que nadie desea lo envian a nuestro camino”, dijo. “Iba a comprar col rizada. No puedes conseguir una buena en el supermercado”. Dijo que estaba feliz de saber que ya no tendría que viajar hasta Union Square para alimentos locales y frescos. El Mercado de Agricultores del Sur del Bronx debutó con tres casetas, pero los organizadores esperan que crezca durante el verano, y hay planes de incluir alimentos de la finca local del vecindario, La Finca del Sur. Wassaic Community Farms fue uno de los vendedores el sábado, y su equipo fue agarrado por sorpresa por la gran demanda de productos locales. “Fue exitoso; debimos haber empacado más”, dijo Tender Tompkins, un interno trabajando con la finca. “Es algo grande tener algo fresco en este vecindario”, dijo Yajaira Saavedra, quien vendió te de hibiscos en el mercado. La familia de Saavedra es dueña de la cercana Casa Morada, la cual es bien conocida por sus chilaquiles y otras especialidades mexicanas. Pero en el mercado Saavedra quiso destacar los ofrecimientos más saludables de su comida nacional. Por ejemplo, el te de hibiscos, fue endulzado con agave en lugar de azúcar. La próxima semana, desean añadir guacamole al menú. Habiendo crecido en el Bronx, la fundadora Placencia, experimentó directamente la falta de productos frescos. Cuando decidió ser vegetariana, tenía que hacer viajes a fincas en la parte alta de Nueva York para vegetales y frutas. Esas excursiones abrieron sus ojos. “Yo sabía que había una diferencia”, dijo ella. “Pero una vez supe que había opciones, me di Wassaic Community Farms fue uno de los vendedores en el lugar. cuenta que lo que tenemos aquí es absurdo”. Kesselman estuvo de acuerdo. “Aquí hay una gran necesidad de alimentos frescos. Los alimentos van a Hunts Point, pero aun así no puedes obtener alimentos frescos de finca en el vecindario”. Kesselman recuerda las reacciones de las personas cuando puso hojas sueltas del mercado. “Todo el mundo dijo, ‘Finalmente’! Necesitamos esto”. La demanda era evidente. Un poco después de mediodía, Wassaic Community Farms vendió todos sus rábanos, acelgas, ‘swiss chard’, ‘burdock root’ y col rizada, y su menta, los teces de ‘sassafras’ y ‘burdock’ también se fueron. La mayor demanda lo fue por el te de ‘burdock root’, el cual sabe un poco a tierra. Se dice que el te estabiliza las azúcares en la sangre. “Mas personas lo están comprando aquí por sus saludables beneficios”, dijo Ben Schwartz, quien dirige Wassaic Community Farms. Sin duda alguna fue para esas ventajas que Oda Jiberto se había cargado con perejil y cebolletas, ambos vegetales alcalinos destinados a ayudar con su eczema. “Funciona”, dijo. “Ahora necesito muchos vegetales”. Jilberto dijo que estaba contenta de no tener que haber ido a Whole Foods o a Trader Joe’s como normalmente hace. JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Luis Méndez espera tener buenos tomates. “No encuentras col rizada buena en el supermercado”, dijo Mili Bonilla. Aunque no todos los alimentos eran comestibles. También a la venta había un número de plantas, incluyendo tomates y berenjena. Luis Méndez tomó cuatro plantas de tomates antes de irse a trabajar en el tren subterráneo. El vive cerca con su novia y su apartamento tiene un pedazo de tierra. Méndez solía cultivar tomates en el patio de su Boston natal. “Con suerte tendremos algunos buenos tomates este año”, dijo el. Direcciones para el Mercado de Agricultores del Sur del Bronx: Tome el tren 6 hasta la 3ra Avenida/Calle 138, la primera parada en el tren 6 con dirección hacia el Bronx desde Manhattan. Salga en la Avenida Alexander (la entrada al este) y el mercado está al otro lado de la calle. El Mercado de Agricultores del Sur del Bronx estará los sábados hasta el 22 de noviembre de 2014. Los vendedores aceptan WIC, cheque FMNP y EBT. El mercado opera de 10 a.m. a 4 p.m. Para más información favor de visitarwww. southbronxfarmersmarket.com. The New York Mutuals played exhibition baseball at the The Bartow-Pell Mansion Museum. A new kind of old time T he Bartow-Pell Mansion Museum hit a home run this past Sun., June 15th, with over 200 people in attendance to celebrate dad with a Father’s Day “Baseball Match”. Re-enactment actors from Old Beth Page Village Restoration. The event featured the New York Mutuals – re-enactment actors from Old Beth Page Village Restoration – who put on an exhibition baseball game with 1864 rules, including balls, bats, and uniforms. But no helmets or gloves. Following the game, kids joined in the fun with a game of rounders, a child-friendly version of baseball, with the Mutuals team members. The day also included free house tours of Bartow-Pell Mansion Museum and a raffle for the game ball. For information on events at BartowPell Mansion Museum, please visit www. bartowpellmansionmuseum.org. C YOUR FOOD SCRAPS at Greenmarket Drop off household fruit and vegetable scraps at El juego se jugó con las reglas de 1864. Un nuevo tipo de viejos tiempos E l Museo Mansión Bartow-Pell conectó un jonrón el pasado domingo 15 de junio, con más de 200 asistentes para celebrar a papá con un “partido de béisbol” del día del padre. El evento contó con los Mutuals de Nueva York, actores de reconstrucción del Old Beth Page Village Restoration, quienes hicieron la exhibición de un partido de beisbol con reglas, pelotas, bates y uniformes de 1864. Pero sin cascos ni guantes. Después del partido, los niños se unieron a la diversión con un juego de rounders, una versión infantil del béisbol, con los miembros del equipo Mutuals. El día también incluyó visitas gratuitas a la casa de la Mansión Museo Bartow-Pell y una rifa para el juego de pelota. Para información sobre los eventos de la Mansión Museo Bartow-Pell, por favor visite www. bartowpellmansionmuseum.org. CLOTHING & TEXTILES a t GR E ENM A RK E T Bronx Borough Hall Greenmarket Bronx Borough Hall Greenmarket Tuesdays, 8am–2pm, 161st St & Grand Concourse Parkchester Greenmarket Fridays, 8am–3pm, Westchester Ave & White Plains Rd Poe Park Greenmarket Tuesdays, 8am–1:30pm, 192nd St & Grand Concourse Tuesdays, 8am–2pm, Grand Concourse & 161st St Fridays, 8am–3pm, Westchester Ave & White Plains Rd Tuesdays, 8am–1:30pm, Grand Concourse & 192nd St www.GrowNYC.org/compost | 212.788.7964 Parkchester Greenmarket Poe Park Greenmarket We accept clean and dry textiles like clothing, paired shoes, coats, linens, scarves, hats, bags and belts. Materials will be sorted for reuse or recycling. www.GrowNYC.org/clothing 212.788.7964 GrowNYC and DSNY Food Scrap Compost Program A program partnership between the City of New York, the NYC Department of Sanitation, GrowNYC, and community partners. GrowNYC’s Office of Recycling Outreach and Education is a NYC Department of Sanitation funded program JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 15 CONSERVATION from p4 CONSERVACIÓN de p4 Vea CONSERVACIÓN p21 16 JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com TALKING from p11 investigación y conocimiento acerca de Alexander Hamilton, uno de los fundadores de nuestra nación y creador de su sistema financiero. Esta lectura pública gratuita se celebrará en el Edificio de Archivos del Condado del Bronx localizado en el 3313 de la Avenida Bainbridge. Para más información favor de llamar al 718.881.8900 o visitar www. bronxhistoricalsociety.org. In Visible Movement is a critical analysis of the development of the Nuyorican poetry movement. las Artes del Bronx localizado en el 2700 en la Avenida East Tremont. Para más información favor de visitar www.bronxarts.org NYC H2O offers educational programs about water and sewer systems. Desde el 2009, H2O de la Ciudad de Nueva York (NYC H2O) ha ofrecido programas educativos acerca de los sistemas de agua y alcantarillado de la ciudad de Nueva York. En ‘Visible Movement: Nuyorican Poetry from the Sixties to Slam’ es un análisis crítico del desarrollo del movimiento de la poesía neoyorquina. In Visible Movement BRIO Fellow and Bronx resident Urayoán Noel will be joining the Bronx Writers Center to sign copies and speak about his newest book In Visible Movement: Nuyorican Poetry from the Sixties to Slam on Sat., Jul. 5th at 4:00 p.m. Urayoán Noel is a poet, performer, scholar, and translator who is currently Assistant Professor of English and Spanish at New York University. His books include the poetry collections Kool Logic/La lógica kool, Boringkén, HiDensity Politics, and Los días porosos. In Visible Movement: Nuyorican Poetry from the Sixties to Slam, is a critical analysis of the development of the Nuyorican poetry movement, from its mid-twentieth-century barrio roots to the contemporary global stage. This event will take place at Bronx Council on the Arts, located at 2700 East Tremont Avenue. For more information, please visit www. bronxarts.org. En Visible Movimiento El sábado, 5 de julio desde las 4:00 p.m. Compañero de BRIO y residente del Bronx, Urayoan Noel se estará uniendo al Centro de Escritores del Bronx para firmar copias y hablar acerca de su más reciente libro ‘Visible Movement: Nuyorican Poetry from the Sixties to Slam’. Urayoan Noel es un poeta, intérprete, educador y traductor quien actualmente es profesor asistente de inglés y español en la Universidad de Nueva York. Sus libros incluyen la colección de poesías “La Lógica Kool”, “Boringken”, “HiDentistry Politics” y “Los Días Porosos”. “In Visible Movement: Nuyorican Poetry from the Sixties to Slam”, es un análisis critico del desarrollo del movimiento de la poesía neoyorquina, desde las raíces del barrio a mediados del siglo veinte hasta el estado global contemporáneo. Este evento se celebrará en el Concejo de Bronx River Bike Tour New York City H2O (NYC H2O) will host a Bronx River Bike Tour on Sun., Jun. 29th from 10:00 a.m. to 1:00 p.m. The tour starts at the Williamsbridge Oval and finishes at the Kensico Dam in Valhalla. The ride is 17 miles long and will take approximately 3 hours. Part of the ride will be on the Bronx River Parkway as it is opened to bikes for Bicycle Sundays. A rain date is set for Sun., Sept. 7th. Since 2009, New York City H2O (NYC H2O) has offered educational programs about NYC’s water and sewer systems to interested members of the area public. With the current status of water in the world becoming more crucial, NYC H2O’s goal is to build awareness about the water cycle and NYC’s water system. For more information, please www. newyorkcityh2o.org. Excursion en Bicicleta del Rio Bronx NYC H2O auspiciará una Excursión en Bicicleta del Río Bronx el domingo, 29 de junio de 10:00 a.m. a 1:00 p.m. La excursión comienza en Williamsbridge Oval y termina en Kensico Dam en Valhalla. La bicicletada es de 17 millas y tomará 3 horas (a un ritmo de 12 mph). Parte de esta será en el Bronx River Parkway ya que abrió para bicicletas los domingos. Si llueve el día seria el domingo, 7 de septiembre. Desde el 2009, NYC H2O ha ofrecido programas educativos acerca de los sistemas de agua y alcantarillado de NYC para interesar a los miembros en las áreas públicas. Con el actual estatus del agua en el mundo está pasando a ser más crucial, la meta de NYC H2O es levantar conciencia acerca del ciclo del agua y el sistema de agua de NYC. Para más información favor de visitar www.newyorkcityh2o.org. The importance of bookkeeping to running your business Methods and principles of bookkeeping NYC Business Solutions is a set of free services offered by the NYC Department of Small Business Services to help businesses start, operate and expand in New York City. NYC Business Solutions Bronx Center is located at 400 East Fordham Road on the 7th floor (entrance on Webster Avenue). For more information, please visit www. nyc.gov/nycbusiness. Manejo Financiero del Negocio El jueves, 10 de julio, NYC Business Solutions celebrará un taller gratuito de manejo financiero de negocios de 5:30 p.m. a 8:30 p.m. La contabilidad es una función esencial en cualquier negocio, grande o pequeño. Este curso revisará el propósito y beneficios de la contabilidad y ayudará a los dueños de comercios a determinar si deben hacer su propia contabilidad o contratar ayuda externa. Los participantes aprenderán acerca de: • Términos y procesos básicos de contabilidad • Como leer y utilizar estados financieros • La importancia de la contabilidad para manejar su negocio • Métodos y principios de la contabilidad NYC Business Solutions es un servicio gratuito ofrecido por el Departamento de Servicios a Pequeños Negocios de la ciudad de Nueva York para ayudar a los negocios a comenzar, operar y expandirse en la ciudad. El Centro en el Bronx de NYC Business Solutions está localizado en el 400 de Este de Fordham Road, 7mo piso (entrando por la Avenida Webster). Para más información favor de visitar nyc.gov/nycbusiness. Bookkeeping is an essential function in every business. La contabilidad es una función esencial en cualquier negocio, grande o pequeño. Business Financial Management NYC Business Solutions will host a free business financial management workshop from 5:30 p.m. to 8:30 p.m. on Thurs., Jul. 10th This course will review the purpose and benefits of bookkeeping and help business owners determine whether to perform bookkeeping in-house or hire external help. Participants will learn about: Basic accounting terms and processes How to read and use financial statements JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 17 CLASSIFIEDS AUCTIONS LAND FOR SALE Buy or sell at AARauctions.com. Contents of homes, businesses, vehicles and real estate. Bid NOW! AARauctions. com Lights, Camera, Auction. No longer the best kept secret. TROUT STREAM BARGAIN. 5.4 acres, $49,900. Was $199,900. Bank ordered sale. Beautiful Bethel NY. Near Woodstock site. 85 miles from Manhattan. Assorted hardwoods, approved building site, underground utilities, across from lake, walk to Performing Arts Center, financing. Call 877-836-1820. AUTO DONATIONS Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 HELP WANTED AIRLINE CAREERS begin here Get FAA approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified students ? Housing available. Job placement assistance. Call AIM 866296-7093 LAND FOR SALE NEW YORK LAND, RIVERS & CAMP BARGAINS 8.4 Acres w/ New Cabin & Access to Fish Creek River: $29,995 34 Acres Cherry Forest & Access to Little Salmon River: $49,995 27 Acres, Mohawk River Frontage: $49,900 We Finance Land! Call Christmas & Associates: 800-2297843. Or Visit: landandcamps.com Owner/Broker DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes benefiting x % Ta 100 tible uc Ded Metro New York and Western New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not WheelsForWishes.org Call: (917) 336-1254 Outer Banks, NC Vacation Homes! Over 500 Vacation Homes, from Duck to Corolla, rindley Oceanfront to Soundfront, each Private Pools, Hot Tubs, VACATIONS & SALES Pets and More… Book Online at www.brindleybeach.com 1-877-642-3224 “ S E R V I C E F I R S T … F U N A LWAY S ! ” FT/PT DRIVERS WANTED For Bronx Based Access-A-Ride Company • • • • Must be at Least 21 Years Old Clean NYS CDL Drivers License Type C with Passenger Endorsement Required Knowledge of Five Boroughs a Plus We Offer: Paid Training Upon Course Completion and Start In Revenue Service, Paid Sick and Personal Days, Paid Holidays, Two Weeks Paid Vacation After One Year, Medical Benefits, Competitive Salary, Safe Driving and Attendance Incentives. Applicants Must Apply in Person at: 2383 Blackrock Ave., Bronx, NY 10462 Contact: Roger Izzi at 718-828-2472 ext 201 or [email protected] 9:00 am - 2:00 pm 18 OUT OF STATE REAL ESTATE Delaware’s Resort Living Without Resort Pricing! ?Low Taxes! Gated Community, Close to Beaches, Amazing Amenities, Olympic Pool. ?New Homes from $80’s! ?Brochures available 1-866629-0770 or www.coolbranch.com.? OUT OF STATE REAL ESTATE Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home community. 4.4 miles to the beach, 2 miles to the riverfront district. Homes starting at $39,000. 772-5810080, www.beach-cove.com. VACATION RENTAL PRIME VACATION OPPORTUNITY. !!!$150/NIGHT. PRIVATE, Spectacular Lakefront setting MID- COAST MAINE. 1 BR, Sleeps 4. Swim, Boat, Fish, Hike or Just Relax. [email protected]; 207-785- 2851; toll-free 844-785-2851 VACATION RENTAL OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Real Estate. 1-800-6382102. Online reservations: www.holidayoc.com WANTED CASH for Coins! Buying ALL Gold & Silver. Also Stamps & Paper Money, Entire Collections, Estates.Travel to your home. Call Marc in NY 1-800-959-3419 To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or the Bronx Call 212-569-5800 JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Instituto Latino de Liderazgo homenajea a los activistas por el cambio Historia y fotos por Gregg McQueen “L a comunidad latina hará que este país avance en los próximos años”, dijo Lucía Gómez-Jiménez, la directora ejecutiva de La Fuente, el grupo de defensa de inmigrantes. En su intervención en la tercera gala anual de recaudación de fondos para el Instituto de Liderazgo Latino (LLI por sus siglas en inglés), Gómez-Jiménez resumió el creciente poder de los latinos para lograr un cambio. Celebrada el viernes 13 de junio, en la sede del Sindicato de Trabajadores del Transporte (TWU por sus siglas en inglés) Local 100 in English en Brooklyn, la gala reconoció a algunos de los líderes de la ciudad de Nueva York Vea la versión en educación, reforma migratoria y el movimiento sindical. en Inglés Además de Gómez-Jiménez, los homenajeados este año fueron: Marvin Holland, director político y legislativo de TWU Local 100; Jaime Estades Erica Vargas, directora adjunta, departamento de es fundador y acción política y legislación, consejo distrital 37 presidente del de la Federación Americana del Condado Seguro Instituto Latino y Empleados Municipales, sindicato AFL-CIO; de Liderazgo. Carmen I. Flores, activista y reformadora de justicia social, y Anthony J. Maniscalco, director del programa de membresías de ETR, gobierno y asuntos públicos, City University of New York. Fundado en 1999, la misión de LLI es empoderar a los latinos y otras minorías, aumentando su participación en el proceso democrático. Los programas de LLI suelen tener lugar en la Escuela de Trabajo Social Lois V. y Samuel J. Silberman del Hunter College en East Harlem. A través de cursos de formación, LLI brinda a los futuros candidatos políticos las herramientas necesarias para desarrollar campañas exitosas, coordinar la educación de los votantes y conectarse con su comunidad. “Es importante que nosotros representemos las Shirley Aldebol, vice presidenta 32BJ. virtudes de las comunidades a las que servimos”, dijo Ariel Guerrero, un ex estudiante de LLI. En la gala, el director de LLI, Jaime Estades, dio a la audiencia una historia de logros del Instituto. Dijo que estaba especialmente orgulloso de patrocinar el primer debate televisado entre aspirantes a la alcaldía, orientado a los latinos, de la ciudad, que se emitió en NY1 durante las elecciones del año pasado. “Eso nunca se había hecho antes en esta ciudad”, dijo Estades. Estades detalló los programas académicos futuros de LLI, incluyendo “The People’s Law School”, que enseña los principios jurídicos Wanda Williams, miembro básicos y la legislación laboral desde la del consejo distrital 37. perspectiva de los derechos civiles, así como un apoyo, mientras comentaban temas importantes curso sobre políticas públicas. para sus electores. “Tenemos que crear candidatos políticos más Vargas, cuyo sindicato representa a 121,000 progresistas”, dijo Estades. miembros en la ciudad de Nueva York, dijo que la “Estamos enseñando a la gente cómo ganar lucha continúa para mejorar los salarios. una elección, pero ¿estamos también creando “En una ciudad donde hay tanto potencial, uno líderes que saben de políticas públicas?”. pensaría que sería fácil ganar un salario digno”, Estades dijo que LLI está buscando comentó. donaciones que patrocinen los próximos Holland explicó que TWU Local 100, el programas. mayor sindicato de transporte de la nación, El congresista Charles Rangel, quien estaba apoya dos piezas clave de la legislación en sentado entre el público, se levantó y comentó: Albany: un proyecto de ley que instale divisiones “Anótame con mil [dólares]”. para proteger a los conductores en todos los Los galardonados agradecieron al público su ONLINE EN LINEA “Se trata de actuar”, dijo Lucía Gómez-Jiménez, directora ejecutiva de La Fuente. Marvin Holland, director político y legislativo de TWU Local 100, fue homenajeado por LLI. La homenajeada Erica Vargas. El congresista Charles Rangel. “Tenemos que ser responsables”, dijo la activista y homenajeada, Carmen Flores. Aurea Mangual, miembro del consejo distrital 37. autobuses de la ciudad, y otro que ponga una moratoria sobre los cierres de la cabina del metro, lo que permite que los niveles actuales de personal se mantengan. Holland, quien dijo que era “muy especial” ser reconocido por LLI, elogió la influencia del grupo en el panorama político de la ciudad. “Las elecciones se ganan construyendo coaliciones”, dijo Holland. “Y nadie lo hace mejor que LLI”. La activista comunitaria Flores dijo que es esencial para los latinos involucrarse en la política. JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “Nuestro voto cuenta”, dijo. “Tenemos que ser responsables, y si no presionamos, las cosas no se van a resolver”. Gómez-Jiménez estuvo de acuerdo. “No se trata sólo de comprender, sino de actuar”. Para más información sobre los programas del Instituto Latino de Liderazgo, visite www. latinoleadershipinstitute.net o envíe un correo electrónico a [email protected]. 19 VALENTÍN from p5 VALENTÍN de p5 Valentín’s music director, pianist Bill O’Connell, will organize the music for the benefit concert. Sancho remarked that Hostos Community College was the ideal setting for the event, due to Valentín’s longtime relationship with the school. Hostos President Dr. Félix V. Matos Rodríguez said that Valentín “performed on Hostos Center stages on many occasions since our opening, and donated his talents when needed for scholarship fundraisers and other functions.” He added, “We are honored and delighted to host this musical tribute and fundraiser for him.” According to Bonilla, Valentín’s speech and ability to walk have been impaired, but have greatly improved from when the stroke occurred two years ago. Valentín plans to appear at the benefit concert, and go onstage to thank the artists and audience. “Dave is really appreciative of what everyone is doing and he wants to express his gratitude,” said Bonilla. “We hope that one day he’ll be up there again, able to perform.” “Para Ti: A Benefit Concert for Dave Valentín,” will be held on Tuesday, July 1 at 7:30 p.m. at the Main Theater at Hostos Community College, 450 Grand Concourse, Bronx, NY. Doors open at 7 p.m. Tickets are $25 and $35, with VIP tickets available for $175. To purchase tickets, call the Hostos Center Box Office at 718.518.4455 or visit www.hostos.cuny.edu/culturearts. College fue el marco ideal para el evento, debido a la relación de toda la vida de Valentín con la escuela. El presidente de Hostos, el Dr. Félix V. Matos Rodríguez, dijo que Valentín "realizó presentaciones en escenarios del Hostos Center en muchas ocasiones desde su apertura, y donó su talento cuando era necesario para recaudar fondos para becas y otras actividades". Y añadió: "Nos sentimos honrados y encantados de organizar este homenaje musical y recaudar fondos para él". Según Bonilla, el discurso de Valentín y su capacidad de caminar se han deteriorado, pero han mejorado mucho desde que el derrame cerebral se produjo hace dos años. Valentín tiene previsto aparecer en el concierto benéfico y subir al escenario para agradecer a los artistas y el público. "Dave está muy agradecido por lo que todos están haciendo y quiere expresar su gratitud", dijo Bonilla. "Esperamos que un día él esté ahí arriba de nuevo, tocando". “Para Ti: Concierto en beneficio de Dave Valentín”, se llevará a cabo el martes 1 de julio a las 7:30 p.m. en el teatro principal del Hostos Community College, ubicado en el 450 de Grand Concourse, el Bronx, NY. Las puertas se abren a las 7 p.m. Los boletos tienen un costo de $25 y $35 dólares, también hay boletos VIP disponibles por $175 dólares. Para comprar boletos, llame a la taquilla del Hostos Center, al 718.518.4455 o visite www.hostos. cuny.edu/culturearts. The “Respect Our Block” Poster Contest was launched in March. Winners on the block S R-E-S-P-E-C-T. tudents made the point this week that it was time for some respect for their neighborhoods. Winners of the “Respect Our Block” Poster Contest were announced this past Mon., Jun. 23rd by Borough President Rubén Díaz Jr. The competition invited individual students or groups of students to create a poster urging neighbors to “Respect Our Block.” The contest encouraged Bronx students to keep their neighborhoods clean, and was open to students of all ages across the borough. Part of the borough’s ongoing centennial celebration, “Respect Our Block” was launched in March in response to concerns regarding litter, pet waste and other issues. Hundreds of students throughout the Bronx submitted posters. Of those submissions, two students were chosen as winners: Aliya Victor, a kindergarten student at P.S. 121 The Throop School, near Allerton Avenue, and Marielys Pérez, a fifth grader at P.S. 100 in the Soundview area of the Bronx. “We saw so many great posters as part of this contest,” said President Díaz. “These two posters showcased the community spirit we want our students to embrace in The Bronx, and were worthy of extra recognition.” In addition to a public press conference, the celebration included lunch with the borough president, and each student also received a Barnes & Noble e-reader and a large-scale rendering of her poster. Ganadores en la cuadra L R-E-S-P-E-T-O. os estudiantes dejaron claro esta semana que ya era hora de respetar sus vecindarios. Los ganadores del concurso de carteles “Respect Our Block” fueron anunciados el pasado lunes 23 de junio por el presidente del condado, Rubén Díaz Jr. El concurso invitó a estudiantes, o grupos de estudiantes, a crear un cartel, instando a los vecinos a “respetar nuestra cuadra”. El concurso animó a los estudiantes del Bronx a mantener sus vecindarios limpios, y estuvo abierto a estudiantes de todas las edades en todo el condado. Parte de la celebración en curso del centenario del condado, “Respect Our Block” fue lanzado en marzo en respuesta a las preocupaciones con respecto a la basura, los desechos de mascotas y otros asuntos. El cartel ganador de Aliya Victor. 20 JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com El cartel ganador de Marielys Pérez Cientos de estudiantes de todo el Bronx enviaron carteles. De esos envíos, dos estudiantes fueron elegidos como ganadores: Aliya Victor, una estudiante de jardín de infantes en la escuela pública 121, The Throop School, cerca de la avenida Allerton; y Marielys Pérez, estudiante de quinto grado en la escuela pública 100 en el área de Soundview del Bronx. “Hemos visto muchos grandes carteles en el marco de este concurso”, dijo el presidente Díaz. “Estos dos carteles exhiben el espíritu comunitario que queremos que nuestros alumnos adopten en el Bronx, y eran dignos de reconocimiento extra”. Además de una conferencia de prensa pública, la celebración incluyó un almuerzo con el Presidente del Condado, y cada estudiante recibió un e-reader de Barnes & Noble y una representación a gran escala de su cartel. Rooms with a view A rtist Christina Blaabjerg poses in front of the abstract architectural landscape she donated to St. Barnabas Hospital. Her painting, The View Towards the City, and a second painting, A Powerful Road, were purchased by the hospital’s auxiliary and are now on display on the first floor of the hospital. Blaabjerg’s paintings generally sell for between $5,000 and $10,000. Habitaciones con vista L a artista Christina Blaabjerg posa frente al arquitectónico paisaje abstracto que donó al Hospital St. Barnabas. Su pintura The View Towards the City, y una segunda, A Powerful Road, fueron adquiridos por auxiliares del hospital y se encuentran ahora en exhibición en el primer piso del hospital. Las pinturas de Blaabjerg generalmente se venden por entre $5,000 y $ 10,000 dólares. Our mission Improve the health of underserved communities Caring, healing and growing… these are the words that best describe Urban Health Plan, Inc., one of the top 20 community health care centers in the country. We are a network of federally qualified community health centers committed to improving the health status of residents of the South Bronx and Corona, Queens. For more information, call Urban Health Plan at 718-860-5555 www.urbanhealthplan.org JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 21 HOPE from p4 more like a suit of armor,” stated Field. “They feel strong.” After the Yankees players arrived for the HOPE Week event, they sat in a circle and listened to participants share their success stories. Coss Marte told the group that he was once a drug kingpin, earning about $2 million annually. But Marte was arrested outside his Bronx home and served numerous years in prison. He explained how he turned his life around, and that Career Gear helped him get back on his feet after his release from jail. Gay shared that he once struggled with drug addiction, but is now clean, working as an accountant and reconnecting with his family. Frequently, men aided by Career Gear return to serve as mentors for new participants — the six clients honored during HOPE Week have been doing just that. “You have the ability to not just sympathize, but to help others get where they need to go,” said Thompson. “It’s like a support system — it’s therapeutic to be around other people like yourself,” remarked Gay. “Everyone comes in here with a struggle, but they leave on a high note.” For a lifelong baseball fan like Gay, who grew up in the South Bronx, the thrill of meeting the players was a powerful experience. “I can’t believe that Derek Jeter just fitted me for a suit,” he said. Gay reminisced about his childhood, and how he’d walk the three miles to Yankee Stadium with his siblings to watch Mickey The visit to Career Gear was part of the Yankees’ annual HOPE Week initiative. Photo: NY Yankees Mantle and Yogi Berra play. “Bleacher seats were 50 cents in those days,” he said. “Baseball is my first love.” While the Career Gear clients were floored by their brush with famous professional athletes, the Yankees seemed equally touched by the encounter — all players sat riveted as the men told their individual stories. “It was moving and inspirational at the same time,” Roberts said. “I’m happy for these men,” added center fielder Ellsbury. “They look great. Hopefully with the new suit, it will make them feel confident going into a job interview.” After helping participants pick out a new shirt, tie and shoes to go with their suit, infielder Roberts revealed that not everyone on his team is skilled at putting on a tie. “On road trips, I’ve helped teammates tie their own before,” he joked. The Yankees also donated $10,000 to Career Gear to assist other men in the transition to self-sufficiency. Yankees General Partner and Vice Chairperson Jennifer Steinbrenner was on hand to present a check to Field. That evening, the six participants and Career Gear staff were guests of honor at the Yankees’ home game versus the Toronto Blue Jays. The Career Gear crew also got the chance to step on the field after the game to high-five the victorious Yanks, who dropped the Blue Jays that night, 3-1. Yankees players said that they appreciated the chance to get out and help the community during HOPE Week. HOPE Week (Ayudando a otros a perseverar y sobresalir) tiende a destacar a las organizaciones pequeñas sin fines de lucro que reciben poco reconocimiento en otros lugares. Este año, el equipo seleccionó a Career Gear, que ha ayudado a más de 40,000 hombres desde 1999, como una de las organizaciones homenajeadas. “Todos los hombres con los que trabajamos están viviendo en, o por debajo, de la línea de “Se siente bien pobreza”, dijo Gary Field, director ejecutivo y retribuir”, dijo Jeter. fundador de Career Gear. Muchos se están Foto: NY Yankees recuperando de una adicción a las drogas o del encarcelamiento, y casi todos están cambiarles la vida”. desempleados cuando se conectan por primera Field dijo que conseguir un traje es sólo el vez con la firma con sede en Manhattan. primer paso, su organización ayuda con la La organización promueve la independencia redacción del curriculum vitae y les da consejos económica, proporcionando a los hombres de para las entrevistas, de forma que los clientes bajos ingresos capacitación financiera, un traje puedan entrar al mercado laboral. A través de de negocios para las entrevistas y ayuda para talleres semanales y sesiones de tutoría, les buscar empleo. ayudan a construir la confianza que necesitan Field dijo que el objetivo es hacer que para continuar con su desarrollo personal. los hombres sean autosuficientes, para que “Así que cuando salen de aquí con un traje, eventualmente puedan convertirse en modelos y es más como una armadura”, afirmó Field. “Se mentores para su comunidad. sienten fuertes”. “Este lugar te da una mano amiga, en lugar de Después de que los jugadores de los Yankees una dádiva”, dijo el participante de Career Gear, llegaron al evento HOPE Week, se sentaron en Rodney Whaley. círculo y escucharon a los participantes compartir “Me está mejorado personal, profesional y sus historias de éxito. socialmente”. Coss Marte dijo al grupo que alguna vez fue “Para muchos de los chicos que vienen, es la jefe de la droga, ganando cerca de $2 millones de primera vez que usan un traje “, dijo Field. “Construye su autoestima, se puede ver en sus dólares anuales. Pero Marte fue detenido afuera de su casa del rostros”. Bronx y pasó varios años en la cárcel. Explicó Jeter, el capitán de los Yankees, estuvo de cómo cambió su vida y la forma en que Career acuerdo. Gear le ayudó a reformarse después de su “Tienen mejores ropas, se sienten bien liberación de la cárcel. consigo mismos”, dijo. “Esto es algo que puede Gay compartió que tuvo problemas de adicción a las drogas, pero ahora está limpio, trabajando como contador y reconectándose con su familia. Con frecuencia, los hombres ayudados por Career Gear regresan a servir como mentores para los nuevos participantes. Los seis clientes honrados durante HOPE Week han estado haciendo precisamente eso. “Ustedes tiene la capacidad no sólo de simpatizar, sino de ayudar a otros a llegar a donde tienen que ir”, dijo Thompson. “Es como un sistema de apoyo, es terapéutico estar con otras personas como tú”, comentó Gay “Todo el mundo viene aquí con problemas, pero se van con una nota alta”. Para un fanático del béisbol de toda la vida como Gay, quien se crió en el sur del Bronx, la emoción de conocer a los jugadores fue una experiencia poderosa. “No puedo creer que Derek Jeter me ayudó a elegir un traje”, dijo. Gay recordó su infancia y cómo caminaba tres kilómetros al Yankee Stadium con sus hermanos para ver jugar a Mickey Mantle y Yogi Berra. “Los asientos de las gradas descubiertas costaban 50 centavos en aquellos días”, dijo. “El béisbol es mi primer amor”. Mientras que los clientes de Career Gear estaban anonadados por su encuentro con los profesionales y famosos atletas, los Yankees parecían igualmente emocionados por el encuentro, todos los jugadores se sentaron cautivados mientras los hombres contaban sus historias individuales. “Fue conmovedor e inspirador al mismo tiempo”, dijo Roberts. “Estoy feliz por estos hombres”, agregó el jardinero central Ellsbury. “Se ven muy bien. Esperemos que con el nuevo traje se sientan HOPE de p4 22 JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “It was moving,” said Yankees infielder Brian Roberts. “It feels good to give back,” remarked Jeter. “We’ve been doing this program for six years now, and it always feels special.” But perhaps not as special as it made six newly well-dressed men feel on that day. For details on the New York Yankees’ HOPE Week initiative, visit newyork. yankees.mlb.com/nyy/community/hope_ index.jsp. To learn more about Career Gear, go to careergear.org. seguros de ir a una entrevista de trabajo”. Después de ayudar a los participantes a elegir una nueva camisa, corbata y zapatos que combinaran con su traje, el jugador del diamante Roberts reveló que no todos en su equipo son expertos en ponerse una corbata. “En los viajes por carretera, he ayudado a los compañeros de equipo a atar su corbata”, bromeó. Los Yankees también donaron $10,000 dólares a Career Gear para ayudar a otros hombres en la transición a la autosuficiencia. La socia general y vice presidenta de los Yankees, Jennifer Steinbrenner, estuvo presente para entregar un cheque a Field. Esa tarde, los seis participantes y el personal de Career Gear fueron invitados de honor en el partido local de los Yankees contra los Azulejos de Toronto. El equipo de Career Gear también tuvo la oportunidad de pisar el campo después de que chocar los cinco de los victoriosos Yankees, que vencieron a los Azulejos esa noche, 3-1. Los jugadores de los Yankees dijeron que valoraban la oportunidad de salir y ayudar a la comunidad durante HOPE Week. “Se siente bien retribuir”, comentó Jeter. “Hemos estado haciendo este programa durante seis años y siempre se siente especial”. Pero tal vez no sea tan especial como para seis hombres bien vestidos ese día. Para detalles sobre la iniciativa HOPE Week de los Yankees de la ciudad de Nueva York, visite newyork. yankees.mlb.com/nyy/community/ hope_index.jsp. Para conocer más sobre Career Gear, vaya a careergear.org. BDC from p13 States 60 years after the Brown v. Board of Education case. The short documentary film Saving Central, which tells the story of an all-black high school in Tuscaloosa, Alabama, was screened. Central High School, a once-flourishing integrated school, experienced re-segregation in 2000 when the school board divided it into separate schools. The film was followed by a discussion featuring Nikole Hannah-Jones, an investigative reporter for ProPublica, a nonprofit corporation focused on investigative journalism, and Pedro Noguera, the Peter L. Agnew Professor of Education at New York University and Executive Director of the Metropolitan Center for Research on Equity and the Transformation of Schools. The event also featured a display of photographs by Tuscaloosa high school students. Hannah-Jones said that while many people still think of the South as racially backwards, it’s far more integrated than other areas of the country considered to be more progressive. “The most segregated school district in the nation is New York City,” said Hannah-Jones. “The fight now is to keep the South from looking like New York City.” While Noguera was unable to attend, Jeffrey Garrett, Principal at The Urban Assembly Bronx Academy of Letters, was present. His school is a South Bronx school for grades 6-12 that focuses on developing communication and writing skills across disciplines. Garrett commented on the challenges facing urban students of color. “Black students in high poverty areas tend to get the least experienced teachers and weaker curriculums,” he said. Two Tuscaloosa students — Camri Mason and Darian Madison, both high school sophomores — attended the BDC event. As participants in a ProPublica-sponsored project, they were tasked with taking pictures documenting race and identity through their eyes. “The pictures show how people perceive themselves to be,” said Madison. Three films remain in BDC’s summer series. Freedom Summer, a film by Emmy awardwinner Stanley Nelson, will be shown on Sat., July 12, followed by a panel discussion with veterans of the 1964 Freedom Rides. On Sat., July 19, a film about the life of social justice activist Grace Lee Boggs will be featured. On Thu., Aug 7, the BDC will present Gimme Shelter, the landmark documentary of The Rolling Stones’ infamous 1969 Altamont concert. Director Albert Maysles will be in attendance. “We chose films that we thought would resonate with audiences,” said Kamber. “Hopefully young people learn something about an era that they missed.” For more information on the Bronx Documentary Center, visit www.bronxdoc. org. “The ‘60s: Decade of Change,” a display of photographs by Benedict J. Fernández, can be viewed on Thursdays and Fridays from 3-7p.m., and Saturdays and Sundays from 1-5 p.m. BDC de p13 “Hemos tenido cientos de estudiantes aquí con sus compañeros de salón”, dijo Kamber. La exposición de Fernández, que se exhibirá hasta el 18 de julio, se ajusta al tema de la serie documental. “Cada vez que hacemos una exposición de fotografías, la emparejamos con las películas que queremos exhibir”, dijo Kamber. El sábado 14 de junio, BDC celebró su primer evento de cine de verano, que examinó el estado de la raza y la Los estudiantes de segundo año educación en los Estados Unidos 60 años después del caso Brown contra la Junta de de preparatoria en Tuscaloosa, Darian Madison (izquierda) y Camri Educación. Mason, estuvieron de visita. El corto documental Saving Central, que cuenta la historia de una escuela profesores y currículos más débiles”, dijo. secundaria de color negro en Tuscaloosa, Dos estudiantes de Tuscaloosa -Camri Mason Alabama, se proyectó. y Darian Madison, ambos estudiantes de segundo La escuela preparatoria Central, una escuela año de la escuela secundaria- asistieron al integrada, alguna vez floreciente, experimentó de evento BDC. Como participantes en un proyecto nuevo la segregación en 2000, cuando la junta patrocinado por ProPublica, se encargaron de escolar la dividió en escuelas separadas. tomar fotografías que documenten la raza y la La película fue seguida por una discusión identidad a través de sus ojos. presentando a Nikole Hannah-Jones, reportera “Las imágenes de investigación de ProPublica, una corporación sin fines de lucro mos muestran cómo las ce ha e qu z ve a “Cad centrada en el ográfica, personas perciben a sí una exposición fot n las mismas”, dijo Madison. periodismo de co os tam pa em la Tres películas investigación; y os lículas que querem pe Pedro Noguera, ael permanecen en la ch Mi có pli ex , ir” exhib serie de verano de el profesor de Kamber de BDC. BDC. Educación Peter Freedom L. Agnew de la Summer, una Universidad de película del ganador Nueva York y director del Emmy, Stanley ejecutivo del Centro Nelson, se exhibirá Metropolitano para el sábado 12 de la Investigación julio, seguida de una sobre Equidad y mesa redonda con Transformación de las veteranos de las Freedom Rides de 1964. Escuelas. El sábado 19 de julio, una película sobre la El evento también contó con una exposición de vida de la activista por la justicia social, Grace fotografías de los estudiantes de preparatoria en Lee Boggs, se presentará. Tuscaloosa. El jueves 7 de agosto, el BDC Hannah-Jones dijo que aunque muchas presentará Gimme Shelter, el documental personas todavía piensan en el sur como racial, histórico del infame concierto de Altamont en está mucho más integrado que otras zonas del 1969 de los Rolling Stones. El director Albert país consideradas más progresistas. Maysles estará presente. “El distrito escolar más segregado del país es “Hemos elegido las películas que pensamos la ciudad de Nueva York”, dijo Hannah-Jones. que resuenan con el público”, dijo Kamber. “La lucha ahora es evitar que el sur desde se “Esperemos que la gente joven aprenda algo parezca a la ciudad de Nueva York”. acerca de una época que se perdieron”. Mientras Noguera no pudo asistir, Jeffrey Garrett, director de The Urban Assembly Bronx Para obtener más información Academy of Letters, estuvo presente. Su escuela es para los grados 6-12 que se centra sobre el Centro Documental del en el desarrollo de habilidades de comunicación y Bronx, visite www.bronxdoc.org. “The ‘60s: Decade of Change”, una escritura en todas las disciplinas. Garrett comentó sobre los desafíos que enfrentan exhibición de fotografías de Benedict J. Fernández, se puede ver los jueves los estudiantes urbanos de color. y viernes de 3-7 pm., y sábados y “Los estudiantes negros en las zonas de alta domingos de 1-5 p.m. pobreza tienden a ser los menos experimentados La mesa redonda se centró en la segregación. JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 23 ADVERTISEMENT AcaciaAnswers with Dr. David Collymore Do infants get asthma? Dear Dr. Collymore, Last month, we took my 6 month old niece, Regina, to the ER because she was wheezing and coughing. They said she probably had a cold or virus but to keep an eye on her. Since then, she’s gotten better but I still notice her wheezing and sometimes I think she may be having trouble breathing. My sister doesn’t want to keep taking her to the doctor, but I’m scared maybe she has Asthma. My sister has Asthma too and she smokes. How do we know if Regina has Asthma? Do infants get Asthma? -Wanda Dear Wanda, Yes, unfortunately, infants can have Asthma. Although the cause of Asthma is unknown, we believe that some people are genetically predisposed to it. If your sister has Asthma and you’ve noticed that your niece is coughing and wheezing with regularity, then there’s a pretty decent chance that she also has Asthma. Even second hand cigarette smoke can trigger lifethreatening Asthma attacks, so it’s essential that your sister quit smoking— if not for herself than for her daughter. While the causes of Asthma are unknown, there are known triggers for Asthma attacks. In addition to smoke, other triggers include dust mites, mold, aerosol sprays and car pollution. Even the common cold or respiratory illness that your little niece had when you originally took her to the ER could have triggered the larger chronic condition of Asthma. Urge your sister to bring Regina to one of Acacia Network’s Family Healthcare Clinics for a proper diagnosis. When treating an infant with Asthma, I work with their parents to identify and eliminate environmental CHIEF MEDICAL OFFICER FOR ACACIA NETWORK HOWARD UNIVERSITY OF MEDICINE BOARD CERTIFIED BY THE AMERICAN ACADEMY OF PEDIATRICS triggers from the home. I also prescribe medications and help parents to develop Emergency Asthma Action Plans for their children. While your sister may not have been able to prevent Regina from eventually developing Asthma, there are things she can start doing today to help Regina live a long, healthy and comfortable life. Acacia Network provides a variety of medical services: • Family Practice • Internal Medicine • Mental Health • Pediatrics • Gynecology • Podiatry • Nutrition • Health Education • And much, much more! Make an appointment at one of our clinics today. Schedule an Appointment Today! (718) 764-1577 WESTCHESTER AVENUE FAMILY PRIMARY HEALTHCARE CENTER 915 Westchester Avenue, Bronx LA CASA DE SALUD 966 Prospect Avenue, Bronx PARK AVENUE FAMILY HEALTHCARE CENTER 4196 Park Avenue, Bronx CHARLES A. LAPORTE FAMILY HEALTH CARE CENTER 1064 Franklin Avenue, Bronx CLAY AVENUE HEALTHCARE CENTER 1776 Clay Avenue, Bronx CLAREMONT FAMILY HEALTHCARE CENTER 262-4 East 174th Street, Bronx BARBEE FAMILY HEALTHCARE CENTER 266 West 145th Street, Manhattan “Celebrating 45 Years of Keeping the Promise” www.acacianetwork.org 24 JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com