Glossar Deutsch-Spanisch
Transcripción
Glossar Deutsch-Spanisch
Alltag, Beruf & Co. 1 Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 A D WANN WAS WIE WIE LANGE WIE VIEL WO WOHIN adjectif_ verbe_ + accusatif + datif + indication du moment, de la date, de l’heure + qc + indication de manière/ jugement (bon/mauvais) + indication de durée + indication de montant + indication du lieu (où on est) + indication du lieu où on va adjectif auquel on peut ajouter les différentes terminaisons (masc./fém./neutre/pl. +cas) forme verbale qui peut être conjuguée à toutes les personnes Seite 6 aber Ach so, ... der Alltag, -e andere_ auch aus D begrüßen A die Begrüßung, -en der Beruf, -e Co. (= Compagnie) da das: Das ist ... Deutsch falsch der Familienname, -n die Frau, -en Grüß dich! Guten Tag! Hallo, ... heißen: Wie heißt du/das? der Herr, -en hören A in: in Wien / in Frankreich / in Ordnung / in die Tabelle / in Richtung Ja. ja: Da sind Sie ja. jetzt Página 6 pero ¡Ah, ya! la vida cotidiana otro también de (origen) saludar (tr.) el saludo la profesión Cía. (compañía) aquí / ahí este: este es... alemán (la lengua) incorrecto el apellido la mujer ¡Hola! ¡Buenos días! Hola, ... llamarse: ¿Cómo te llamas? ¿Cómo se llama esto? el señor escuchar en: en Vienna / en Francia / en orden (correcto) / en la tabla / en dirección Sí. (partícula modal): Ya está aquí. ahora Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 1 kommen aus D der Kurs, -e das Land, Länder der/die Lehrer/in, -/-nen lernen A die Liste, -n Mexiko nicht oder Österreich richtig die Schweiz die Stadt, Städte der/die Student/in, -en/-nen der Tag, -e Tansania der/die Teilnehmer/in, -/-nen und Ungarn vor.stellen A der Vorname, -n die Vorstellung, -n was wohnen WO Seite 7 Ah, ... antworten auf A berichten buchstabieren A Bulgarien fragen A Frankreich hier die Klasse, -n machen A die Notiz, -en der Satz, Sätze schreiben A Schweden Spanien spielen von: das Buch von Peter / von Beruf / von ... bis ... / von ... nach venir de el curso el país el/la profesor/a aprender la lista Méjico no o Austria correcto, cierto Suiza la ciudad el/la estudiante el día Tanzania el/la participante y Hungría presentar (a una persona) el nombre (de pila) la presentación qué vivir en Página 7 Ah, ... contestar a, responder a contar de, informar sobre deletrear Bulgaria preguntar algo a alg. Francia aquí la clase hacer los apuntes (plural) la frase escribir Suecia España jugar de, desde: el libro de Pedro / de profesión / de/desde ... hasta ... (tiempo) / de/desde ... a (lugar) Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 2 wie: Wie heißt du? wo woher Seite 8 die AG, -s (= Aktiengesellschaft) als arbeiten bei D bitte das Büro, -s da: der Herr da Daten (Plural) Deutschland Dr. (= Doktor) eigen_ Elektroder Empfang, Empfänge die Firma, Firmen Freut: Freut mich. für A herzlich der/die Informatiker/in, -/-nen der/die Ingenieur/in, -e/-nen Italien die Konferenz, -en der/die Kunde/Kundin, -n/-nen der/die Leiter/in, -/-nen der Maschinenbau der/die Mitarbeiter/in, -/-nen der Name, -n Russland der/die Sekretär/-in, -e/-nen der/die Techniker/in, -/-nen der Vertrieb wer willkommen der Wohnort, -e Seite 9 die Adresse, -n an.kreuzen A die Anwendung, -en bayerisch cómo: ¿Cómo te llamas? dónde de dónde (origen) Página 8 la S.A. (= sociedad anónima) como trabajar en por favor la oficina allí: el señor de allí los datos Alemania Dr./Dra. (= doctor/doctora) propio electro la recepción la empresa alegrarse: encantado (3a pers. sing.) para de todo corazón, sinceramente el/la informático/-a el/la ingeniero/-a Italia la conferencia el/la cliente/-a el/la director/a la ingeniería mecánica el/la empleado/-a el nombre Rusia el/la secretario/-a el/la técnico/-a la venta quién bienvenido el domicilio Página 9 la dirección marcar (con una cruz) la aplicación bávaro Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 3 der/die Bekannte, -n der/die Chef/in, -s/-nen der Computer, – die Eltern (Plural) der/die Erwachsene, -n es: es geht / es gibt die Europäische Union die Fabrik, -en die Funktion, -en immer die Informatik das Internet jung der/die Kaufmann/-frau, Kaufleute/Kauffrauen kennenlernen A das Kind, -er der/die Kollege/Kollegin, -n/-nen die Leute (Plural) manchmal die Maschine, -n der Motor, -en nein nie noch einmal oft der PC, -s der/die Praktikant/in, -en/-nen das Produkt, -e die Produktion der/die Produktionsleiter/in, -/-nen der/die Programmierer/in, -/-nen der Punkt, -e der Rechner, – selten so: So ist es. sprechen, spricht das System, -e der/die Unbekannte, -n das Werk, -e el/la conocido/-a el/la jefe/-a el ordenador los padres el/la adulto/-a lo, ello, esto: funciona, va bien / hay la Unión Europea la fábrica la función siempre la informática el Internet joven el/la comerciante, el/la empleado/-a de comercio conocer a alg. el niño / la niña el/la compañero/-a, el/la colega la gente a veces la máquina el motor no nunca otra vez a menudo, frecuentemente el PC la persona en período de prácticas el producto la producción el jefe / la jefa de producción el/la programador/a el punto el ordenador poco frecuente así: Así es. hablar el sistema el/la desconocido/-a aquí: la fábrica Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 4 Seite 10 alle_ danke ein_ Entschuldigung, ... der/die Freund/in, -e/-nen der Meeting-Point, -s mit D okay Ordnung: in Ordnung prima sagen A Seite 11 bin bist die du er ich ist sein, ist Sie sie sind Seite 16 acht da: Da geht es nicht. da: Da habe ich Zeit. drei ein: um ein Uhr eins elf fünf geht: Das geht. / Geht es dir gut? leider neun null das Problem, -e sechs sieben die Stunde, -n Página 10 todo gracias un (artículo indeterminado) Disculpe / Disculpa, ... el/la amigo/-a el punto de encuentro con bien el orden: bien, correcto estupendo, genial decir Página 11 soy eres la (artículo determinado femenino) tú él yo es / está ser / estar usted ella es (usted) Página 16 ocho ahí, entonces: Entonces no es posible. ahí, entonces: Entonces sí tengo tiempo. tres un: a la una uno once cinco va: Esto va bien. / ¿Qué tal te va? ¿Todo bien? desgraciadamente nueve cero el problema seis siete la hora Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 5 die Tabelle, -en Uhr: um ein Uhr die Uhrzeit, -en um: um drei Uhr vier wann zehn die Zeit, -en die Ziffer, -n zwei zwölf Seite 17 der Abend, -e am: am Abend / am Nachmittag bis diktieren A der Euro, -s die Familie, -n genau Ghana häufig der Haushalt, -e heute lange die Million, -en der Mittag, -e morgen die Münze, -n der Nachmittag, -e der/die Partner/in, -/-nen die Person, -en übermorgen der Vormittag, -e wie: wie alt / wie hoch / wie teuer / wie viel / wie lange / wie oft die Wohnung, -en das Zimmer, – Seite 18 die Antwort, -en der/die Architekt/in, -en/-nen Brasilien la tabla hora: a la una (hora) la hora (que es) a: a las tres (horas) cuatro cuándo (pronombre interrogativo) diez el tiempo (que pasa) la cifra dos doce Página 17 la tarde / la noche en, por: por la noche / por la tarde hasta dictar el Euro la familia exactamente Ghana frecuente / frecuentemente la casa (hogar) hoy mucho tiempo el millón el mediodía mañana la moneda la tarde el/la compañero/-a la persona pasado mañana la mañana cómo: cuántos años / qué alto / cómo de caro / cuántos / cuánto tiempo / cuántas veces el piso la habitación Página 18 la respuesta el/la arquitecto/-a Brasil Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 6 der Dialog, -e dienstlich Dipl. (= Diplom-) die E-Mail, -s erreichbar das Fax, -e die FH, -s (= Fachhochschule) die GmbH, -s (= Gesellschaft mit beschränkter Haftung) das Handy, -s minus mobil die Nummer, -n per: per Telefon persönlich die Post privat Psych. (= Psychologe) die SMS, – das Telefon, -e telefonisch die Vereinbarung, -en: n. (nach) Vereinbarung Seite 19 die Dienstreise, -n das Essen, – das Foto, -s das Geschäft, -e die Hausnummer, -n der Kalender, – das Kino, -s die Postleitzahl, -en der Sprachkurs, -e Seite 20 ab alle: alle zehn Minuten das Allrad alphabetisch der Antrieb, -e die Arbeit, -en der Artikel, –: Ich bestelle den Artikel. el diálogo del trabajo diplomado/-a el correo electrónico localizable el fax la escuela técnica superior la S.L. (sociedad de responsabilidad limitada) el teléfono móvil menos (signo matemático) móvil (adj.) el número por: por teléfono personal / personalmente el correo privado psicólogo el mensaje de SMS el teléfono por teléfono el acuerdo: según el acuerdo Página 19 el viaje de trabajo la comida la foto el negocio el número del portal / de la casa el calendario, la agenda el cine el código postal el curso de idiomas Página 20 a partir de cada: cada diez minutos el todoterreno, el vehículo de tracción a las cuatro ruedas alfabético la tracción el trabajo el artículo: Pido/Encargo el/este artículo. Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 7 die Auktion, -en das Auto, -s das Automobil, -e der Betrieb, -e die Branche, -n der Einmannbetrieb, -e das Ende, -n der Fehler, – der Gang, Gänge das Gebot, -e gibt: es gibt die Grafik, -en der Job, -s der Mann, Männer die Messe, -n die Minute, -n die Motorisierung neu passen zu D permanent das Rad, Räder das Rennen, – sehr der Shop, -s der Sport die Strategie, -n suchen A Takt: der Stundentakt, -e die Technik, -en der Text, -e das Thema, Themen unterwegs der Verkauf, Verkäufe der Verkehr vermuten A der Vierradantrieb, -e das Weihnachten die Wirtschaft die Woche, -n das Ziel, -e zu: zu Besuch / zu Ende / zu zweit / zu essen / zu Fuß / zu Hause / zu 100 Euro / zu Ihrer Hilfe zunächst la subasta el coche el automóvil la empresa el sector la empresa unipersonal el final, el fin el error la marcha (en un coche) la oferta hay: hay el gráfico / la gráfica el trabajo el hombre (varón) la feria el minuto la motorización nuevo corresponder a permanente la rueda la carrera muy, mucho la tienda el deporte la estrategia buscar el intervalo: el intervalo de una hora la técnica, la tecnología el texto el tema en camino, de viaje la venta el tráfico suponer la tracción a las cuatro ruedas la navidad la economía la semana el objetivo a / de / en: de visita / hasta el final / de comida / de dos en dos, entre los dos / a pie / en casa / a 100 euros / por su ayuda por ahora, de momento Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 8 Seite 21 das der welche_ Seite 26 die Abfahrt, -en beginnen der Dienstag, -e die Disco, -s donnerstags dreizehn die Exkursion, -en der Freitag, -e freitags fünfzehn der Kaffee die Landeskunde die Mediothek, -en mittwochs montags der Morgen morgens nächste_ die Pause, -n der Preis, -e pro: pro Tag samstags das Schloss, Schlösser sonntags sprechen über, spricht über A das Sprechtraining, -s der Stundenplan, -pläne der Test, -s die Übung, -en der Unterricht das Video, -s vormittags Página 21 el/la (artículo determinado neutro) el (artículo determinado masculino) cuál (pronombre interrogativo) Página 26 la salida (para vehículos) empezar, comenzar el martes la discoteca los jueves (como complemento de tiempo) trece la excursión el viernes los viernes (como complemento de tiempo) quince el café (bebida) cultura y civilización (asignatura) la mediateca los miércoles (como complemento de tiempo) los lunes (como complemento de tiempo) la mañana por la mañana próximo la pausa, el descanso, el recreo el precio por: por cada día los sábados (como complemento de tiempo) el castillo, el palacio los domingos (como complemento de tiempo) hablar de, hablar sobre la práctica oral el horario el test el ejercicio la clase, la lección el vídeo por la mañana Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 9 Seite 27 achtzehn also die Anmeldung, -en der Anruf, -e der/die Anrufer/in, -/-nen der Arbeitsplatz, -plätze aus.füllen A beantworten A der Beginn das Beispiel, -e buchen A dauern WIE LANGE die Frage, -n frei fünfzig die Gebühr, -en das Interview, -s maximal der Platz, Plätze sechzehn sechzig siebzehn siebzig telefonieren mit D vierzehn vierzig die Zahl, -en der Zettel, – Seite 28 ab.holen A das Abendessen, – die Abteilung, -en anwesend der Ausflug, -flüge die Besprechung, -en die Bestellung, -en der/die Betriebsrat/-rätin, -räte/-nen die Blume, -n die EDV (= Elektronische Datenverarbeitung) das Ei, -er Página 27 dieciocho (así) pues, entonces, por tanto la inscripción la llamada (telefónica) la persona que hace una llamada (telefónica) el puesto de trabajo rellenar, cumplimentar contestar, responder el comienzo el ejemplo reservar durar la pregunta libre cincuenta la matrícula (curso) la entrevista máximo / como máximo la plaza dieciséis sesenta diecisiete setenta hablar por teléfono con alg. catorce cuarenta la cifra, el número la nota Página 28 recoger la cena el departamento presente, asistente la excursión la reunión el pedido el/la representante del comité de empresa la flor el procesado electrónico de datos el huevo Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 10 der Feierabend, -e das Gemüse das Gespräch, -e glauben A das Handout, -s die Hardware das Jahr, -e der Juli der Juni die Kalenderwoche, -n das Mittagessen, – der Montag, -e das Personal der Prospekt, -e der Service die Software die Tagesordnung, -en der Termin, -e der TOP, -s (= Tagesordnungspunkt) das Update, -s Verschiedenes die Vorbereitung, -en Seite 29 die Abreise, -n der Abschied, -e die Anreise, -n die Anwesenheit der Bericht, -e diskutieren liebe_: Lieber Herr Engelmann die Gruppe, -n gut der Kuchen, – noch planen A die Planung, -en die Präsentation, -en schlecht der Sonntag, -e der Spaziergang, -gänge vielleicht wieder el tiempo después del trabajo la verdura la conversación creer el resumen, el “handout” el equipo físico, el hardware el año el mes de julio el mes de junio la semana (de lunes a domingo) el almuerzo el lunes el personal, la plantilla el prospecto, el folleto el servicio el software el orden del día la cita el punto del orden del día la actualización otros asuntos (punto en un orden del día) la preparación Página 29 la salida, la partida la despedida la llegada la asistencia el informe discutir querido, estimado (formal): Estimado Señor Engelmann el grupo bien, buen(o) el pastel aún, todavía planear, planificar la planificación la presentación mal, malo el domingo el paseo quizá(s) otra vez Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 11 zusammen zuständig für A Seite 30 der/die Arzt/Ärztin, Ärzte/-nen das Brötchen, – der Cocktail, -s der Eintritt finden A frisch genügen geöffnet geschlossen die Heimat der Longdrink, -s nachmittags öffnen A die Pasta rund: rund um die Uhr schließen A schwierig sensationell die Sparkasse, -n die Sprechstunde, -n die Suche täglich das Team, -s der Vorschlag, -schläge der Zahn, Zähne zwischen Seite 31 es haben A, hat hast hat wir Seite 36 die After-Work-Party, -s beide das Bier, -e das Buch, Bücher juntos responsable de Página 30 el/la médico/-a el panecillo el cóctel la entrada encontrar fresco bastar, ser suficiente abierto cerrado la patria, la tierra de alg. la copa, el cóctel por la tarde abrir la pasta a lo largo de: a lo largo de las 24 horas al día cerrar difícil sensacional, espectacular la caja de ahorros la (hora de) consulta la búsqueda diario / diariamente el equipo la propuesta el diente entre Página 31 ello tener (tú) tienes (el/ella) tiene nosotros/-as Página 36 la fiesta de después del trabajo los dos, ambos la cerveza el libro Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 12 die Cola, -s die Einladung, -en essen, isst das Fleisch früh geben, gibt D A gehen WOHIN gerade die Kartoffel, -n lesen, liest A die Musik die Party, -s der Reis so: so spät / so viel / nicht so gern spät treffen, trifft A trinken A die Verabredung, -en vergleichen A viel die Vorliebe, -n wenig Seite 37 der/die Chinese/Chinesin, -n/-nen der/die Deutsche, -n dreimal das Fast Food der/die Franzose/Französin, -n/-nen Großbritannien der/die Italiener/in, -/-nen kurz lang mal: zweimal, dreimal, ... man notieren A die Nudel, -n das Restaurant, -s der Rotwein, -e die Tasse, -n der Tee viele_ la (coca-)cola la invitación comer la carne temprano haber (hay) ir (hacia) justo, precisamente la patata leer la música la fiesta el arroz tan / tanto: tan tarde / tanto / a disgusto tarde reunirse beber la cita comparar mucho la preferencia poco Página 37 el/la chino/-a el alemán / la alemana tres veces el „fast food“, la comida rápida el francés / la francesa Gran Bretaña el/la italiano/-a corto largo vez: dos veces, tres veces se (pasivo reflejo) anotar la pasta el restaurante el vino tinto la taza el té, la infusión mucho(s) Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 13 Seite 38 die Beilage, -n der Blumenkohl die Bratkartoffeln (Plural) der/die Broccoli (Plural) das Büfett, -s das Dessert, -s der Donnerstag, -e das Dressing, -s der Eintopf ergänzen A finden WAS WIE der Fisch, -e die Frucht, Früchte gebacken der Gemüseteller, – das Gericht, -e der Joghurt, – die Kantine, -n die Karotte, -n der Käse, – das Kasino, -s die Kräuterbutter das Lachsfilet, -s lieber Mahlzeit! der Milchreis der Mittwoch der Nachtisch nehmen A das Obst die Petersilie die Pommes frites (Plural) der Pudding, -s das Püree, -s die Ravioli (Plural) die Rinderbratwurst, -würste die Röstzwiebel, -n die Sahne der Salat, -e das Schnitzel, – die Schokolade, -n die Soße, -n Página 38 el acompañamiento, la guarnición la coliflor las patatas salteadas el brécol el bufé el postre el jueves el aliño el guiso completar parecerle algo a alg. bien/mal/etc. el pescado la fruta horneado / al horno el plato de verdura el plato el yogur el comedor la zanahoria el queso el comedor la mantequilla de hierbas el filete de salmón mejor (en el sentido de gustar) ¡buen provecho! (saludo a la hora de comer) el arroz con leche el miércoles el postre tomar la fruta el perejil las patatas fritas el pudín, el flan el puré los ravioles / raviolis la salchicha de vacuno (para freír) la cebolla frita la nata la ensalada el escalope el chocolate la salsa Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 14 die Spaghetti (Plural) der Speiseplan, -pläne das Spiegelei, -er der Tofu die Tomate, -n vegetarisch verschieden das Würstchen, – die Zucchini (Plural) die Zwiebel, -n Seite 39 Appetit: Guten Appetit! besetzt der Braten, – gleichfalls der Gruß, Grüße das Hauptgericht, -e das Menü, -s Platz: Platz nehmen/haben das Rindersteak, -s die Roulade, -n das Salz schmecken WIE schon das Schwein, -e die Suppe, -n der Teller, – die Vorspeise, -n der Wunsch, Wünsche die Wurst, Würste zu.ordnen A zusammen.stellen A Seite 40 der Besuch, -e das Brot, -e die Butter dazu die Eiscreme, -s die Erfahrung, -en erwarten A fertig los espaguetis el menú el huevo frito el tofu el tomate vegetariano diferente, distinto la salchicha el calabacín la cebolla Página 39 el apetito: ¡que aproveche! ocupado el asado igualmente el saludo el plato principal, el segundo plato el menú el asiento / el sitio: tomar asiento / tener sitio el solomillo/bistec de ternera el filete de carne enrollado la sal saber (a) ya el cerdo la sopa el plato la entrada (el primer plato) el deseo la salchicha asociar, relacionar combinar Página 40 la visita el pan la mantequilla con ello, además, adicionalmente el helado la experiencia esperar listo Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 15 cordial, amable das Frühstück el desayuno der Gast, Gäste el invitado das Geschenk, -e el regalo das Getränk, -e la bebida das Glas, Gläser el vaso höflich cortés, amable holen A traer kalt frío kommen WOHIN venir die Mahlzeit, -en la comida die Marmelade, -n la mermelada die Meinung, -en la opinión die Milch la leche das Mineralwasser, -wässer el agua mineral mit.kommen acompañar das Müsli el muesli der Orangensaft, -säfte el zumo de naranja pünktlich puntual der Saft, Säfte el zumo unhöflich descortés, mal educado unpünktlich impuntual warten esperar der Wein, -e el vino wirklich realmente, de verdad zum: zum Frühstück / zum Preis von ... / para, por, a: para desayunar / por el precio zum Thema / zum Schluss / de ... / sobre el tema / al final, para terminar zum Beispiel / zum Arzt / vom ... / por ejemplo / al médico / de ... zum ... / zum Geburtstag a ... / por el cumpleaños freundlich Seite 41 den hätte_: Ich hätte gern ... isst möchte_ A Seite 46 das Argument, -e bequem brauchen A der Bus, -se ein.tragen A Página 41 el (artículo determinado masculino, en acusativo) tomaría: Yo tomaría ... (el, ella) come quería (quería, querías, etc.) Página 46 el argumento cómodo necesitar el autobús apuntar, inscribir Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 16 fahren WOHIN, fährt das Fahrrad, -räder der Fuß: zu Fuß gegen A gesund die Haltestelle, -n kosten WIE VIEL die Linie, -n nach: nach Bad Vilbel nur der Parkplatz, -plätze die S-Bahn, -en schnell der Sitzplatz, -plätze der Spaß: Das macht Spaß. die Sprache, -n der Stau, -s die Straßenbahn, -en das Verkehrsmittel, – voll das Wetter Zug der Züge Seite 47 billig doch doch: Kommst du nicht? – Doch. dort einfach ein.setzen A der Hauptbahnhof, -höfe das Hotel, -s kennen A passen der Regenschirm, -e das Taxi, -s das Theater, – vom warum weit wohin ir (en un vehículo) la bicicleta el pie: a pie contra sano la parada costar, valer la línea a / hacia: a / hacia Bad Vilbel sólo / solamente el aparcamiento el tren urbano rápido el asiento la diversión: Esto es divertido. el idioma el atasco el tranvía el medio de transporte lleno el tiempo (meteorológico) el tren Página 47 barato sí, claro que sí (cuando ha habido una negación previa) sí (cuando ha habido una negación previa): Tú no vienes? – Sí, sí vengo. allí simplemente colocar la estación central el hotel conocer encajar (con) el paraguas el taxi el teatro de por qué lejos adónde Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 17 Seite 48 der Abflug, -flüge die Abkürzung, -en die Ankunft, -künfte der Bahnhof, -höfe bedeuten betragen WIE VIEL beträgt das Datum die Dauer die Entfernung, -en der Fahrpreis, -e die Fahrt, -en Flexider Flug, Flüge der Flughafen, -häfen das Flugzeug, -e gesamtgleich Hbf (= Hauptbahnhof) die Hinfahrt, -en der Hinflug, -flüge hoch: wie hoch ist…? inkl. (= inklusiv) km (= der Kilometer) langsam lauten WIE: wie lautet…? nennen A Normalder November der Ort, -e die Rückfahrt, -en der Rückflug, -flüge die Summe, -n der Tarif, -e teuer verfügbar Seite 49 die Angabe, -n das Angebot, -e die BahnCard der Betrag, Beträge Página 48 la salida (del avión) la abreviatura la llegada la estación significar ascender a (una cantidad) la fecha la duración la distancia el precio del billete/del viaje el viaje flexible (como prefijo) el vuelo el aeropuerto el avión total (como prefijo) igual la estación central la ida (el viaje de ida) la ida (el vuelo de ida) alto, elevado: ¿a cuánto se eleva ...? inclusivo, incluido km (el kilómetro) lento decirse: ¿cómo se dice ...? nombrar normal el mes de noviembre el lugar la vuelta (el viaje de vuelta) la vuelta (el vuelo de vuelta) la suma, el importe la tarifa caro disponible Página 49 la indicación la oferta la Tarjeta Ferroviaria (tarjeta anual con cuya adquisición se obtiene una reducción del 50% en todos los trenes alemanes) el importe Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 18 der Cent, – die Entscheidung, -en das Geld günstig hundert Min. (= Minute) SparStd. (= Stunde) das Symbol, -e unsicher die Verfügbarkeit versichert der Wagen, – Seite 50 aus.schalten A aus.wählen A der Beamer, – benutzen A bestätigen A der Bildschirm, -e der Buchstabe, -n die CD, -s dann ein.geben, gibt ein A ein.schalten: Gerät ein.stellen: Uhrzeit die Eingabe, -n erklären A das Gerät, -e heraus.nehmen, nimmt heraus das Navi, -s die Navigation der Navigator, -en oben OK (= okay) der Projektor, -en rechts der Schluss: zum Schluss speichern A der Start, -s starten A der Stift, -e (der Eingabestift) die Straße, -n el céntimo la decisión el dinero a buen precio cien, ciento min. (minuto) de ahorro (como prefijo) h. (hora) el símbolo poco seguro, inseguro la disponibilidad asegurado el coche Página 50 apagar seleccionar el proyector usar confirmar la pantalla la letra el disco compacto, el CD luego, entonces introducir encender: un aparato ajustar: la hora la entrada/la inserción (de datos) explicar el aparato sacar, extraer el navegador GPS la navegación el navegador arriba de acuerdo, vale el proyector a la derecha el final: al final guardar (en un programa informático) el comienzo comenzar el lápiz (el lápiz óptico) la calle Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 19 tippen auf A die Weckzeit, -en zeigen D A zuerst Seite 51 ab.fahren, fährt ab kein_ sehen A Seite 56 der Apfel, Äpfel der Apfelsaft, -säfte die Apfelsine, -n der Becher, – der Beutel, – die Creme, -s die Dose, -n einmal die Erbse, -n die Flasche, -n der Inhalt, -e jährlich kaufen A das Lebensmittel, – das Mehl der Monat, -e monatlich die Schale, -n stündlich die Tafel, -n: die Tafel Schokolade die Tube, -n die Verpackung, -en wöchentlich die Zahnpasta der Zucker Seite 57 alle: Die Getränke sind alle. ein.kaufen A einhundert der Einkauf, -käufe der Einkaufszettel, – fast tocar ligeramente la hora de despertarse mostrar algo a alg. primero Página 51 salir (en un vehículo) ningún ver Página 56 la manzana el zumo de manzana la naranja el vaso la bolsa la crema la lata una vez el guisante la botella el contenido anual / anualmente, cada año comprar el alimento la harina el mes mensual / mensualmente, cada mes el bol, la fuente, el cuenco cada hora, horario la tabla, la tableta: la tableta de chocolate el tubo el envase, el embalaje semanal /semanalmente, cada semana el dentífrico el azúcar Página 57 agotado: Se acabaron las bebidas. comprar cien la compra la lista de la compra casi Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 20 fehlen fünfmal genug informieren A das Kilo der Liter, – das Mal, -e mehr vor.lesen A, liest vor wie: wie im Beispiel wieso zweihundert Seite 58 begründen A bestellen A das Blatt, Blätter: ein Blatt Papier die DVD, -s einhunderttausend eintausend erste_ die Hilfe, -n der Kauf, Käufe der Koffer, – laut liefern A die Mehrwertsteuer möglichst offen die Palette, -n das Papier das Prozent, -e schließlich schön sparen das Stück, –: fünf Stück tausend die Tragetasche, -n die Tür, -en warten auf A zahlen A zu: zu teuer zuzüglich faltar cinco veces suficiente informar el kilo el litro la vez más leer en voz alta como: como por ejemplo ¿por qué? doscientos Página 58 justificar pedir, encargar la hoja: una hoja de papel el DVD cien mil mil primero la ayuda la compra la maleta, aquí: el maletín (en voz) alta entregar el impuesto sobre el valor añadido a ser posible abierto el palé, el palet el papel el porcentaje finalmente bien, bonito ahorrar la pieza, la unidad: cinco unidades mil la bolsa (de papel, de tela, de plástico) la puerta esperar pagar demasiado: demasiado caro adicional / adicionalmente Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 21 Seite 59 der Aktenordner, – an A Best.-Nr. (= Bestellnummer) beste_ der Betreff, -s der Brief, -e die Dame, -n der Dank dringend der Drucker, – die Druckerpatrone, -n eilig etwas gering die Grüße: mit freundlichen Grüßen hiermit die KG, -s (= Kommanditgesellschaft) die Kleberolle, -n klein komplex Lieferdie Lieferung, -en der Mai mehrere_ mittel MwSt. (= Mehrwertsteuer) der Pack, -e die Putzmaschine, -n der Schuh, -e der Stapler, – der Transporter, – tun A die Ware, -n das Werkzeug, -e der Wert, -e ziemlich zzgl. (= zuzüglich) Seite 60 bitten charakterisieren A denn diese_ Página 59 el archivador a, para (destinatario) el número de pedido mejor el asunto (de un correo electrónico) la carta la señora las gracias (plural) urgente la impresora el cartucho (de toner, de tinta) urgente algo poco, escaso saludos: atentamente por la presente S.C. (= la sociedad comanditaria) la cinta adhesiva pequeño complejo ... de entrega (como prefijo) la entrega el mes de mayo varios medio IVA (= el impuesto sobre el valor añadido) el pack, el kit la máquina de limpiar el zapato la carretilla elevadora el vehículo de transporte hacer la mercancía, el artículo la herramienta el valor bastante adicional / adicionalmente Página 60 rogar, pedir caracterizar pues, porque este Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 22 der Discount egal exklusiv die Form, -en höhenverstellbar die Idee, -n das Imitat, -e integriert das Interesse an D das Kabel, – der Kanal, Kanäle der Katalog, -e der/die Käufer/in, -/-nen die Kirsche, -n die Kunst, Künste die Leistung, -en letzte_ Liebe_ lieben A der Mischtyp, -en das Modell, -e modern der Moment, -e: im Moment das Museum, Museen die Niere, -n: der Schreibtisch in Nierenform passend planvoll praktisch der Schreibtisch, -e das Sonderangebot, -e sparsam spontan stehen WO das Stück, -e: Was kostet das gute Stück? der Typ, -en überall die Werbung Seite 66 auf D die Auskunft, -künfte direkt el descuento, la tienda de descuento igual exclusivo la forma de altura regulable la idea la imitación integrado el interés en el cable el canal el catálogo el comprador la cereza, la madera de cerezo el arte el rendimiento, la prestación último querido amar, querer el tipo mixto el modelo moderno el momento: de momento el museo el riñón: la mesa de oficina en forma de riñón ajustado, que queda/encaja bien sistemático, metódico práctico el escritorio, la mesa de oficina la oferta especial económico espontáneo estar la pieza, la unidad: ¿Cuánto vale / cuánto cuesta esto? el tipo por todas partes la publicidad Página 66 en, sobre la información directo, directamente Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 23 dritte_ entlang geradeaus der ICE, -s die Kultur, -en links der Meter, – die Mitte die Richtung, -en der Samstag, -e sechste_ die Spree der Stadtplan, -pläne das Tor, -e über A: über die Brücke gehen ungefähr die Universität, -en der Weg, -e weiter die Welt, -en das Wort, Wörter der Zulieferer, – Seite 67 die Ausfahrt, -en die Bank, -en beschreiben A die Beschreibung, -en die Brücke, -n die Einfahrt, -en das Krankenhaus, -häuser die Möglichkeit, -en die Ordnungszahl, -en Ost der Park, -s der Reichstag das Schwimmbad, -bäder siebte_ das Stadion, Stadien die Station, -en Süd der Supermarkt, -märkte tercero a lo largo de todo recto el tren ICE (InterCity Express) la cultura a la izquierda el metro la mitad, aquí: el centro la dirección el sábado sexto el río Spree el plano de la ciudad la puerta por: pasar por el puente aproximadamente la universidad el camino aquí: más lejos, más allá el mundo la palabra el proveedor Página 67 la salida (para vehículos) el banco (establecimiento público de crédito) describir la descripción el puente la entrada (para vehículos) el hospital la posibilidad el número ordinal este (punto cardinal) el parque el Reichstag (palacio que alberga el parlamento alemán) la piscina séptimo el estadio la estación, la parada sur el supermercado Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 24 die U-Bahn, -en vierte_ zurück: zurückkommen zweite_ Seite 68 der Aufzug, -züge das Erdgeschoss, -e die Etage, -n der Raum, Räume rechte_ sitzen WO das Treffen, – Seite 69 an.kommen WANN/WO der/die Besucher/in, -/-nen bleiben WIE LANGE/WO das Café, -s die Cafeteria, -s die Formulierung, -en die Geschäftsführung, -en der/die Hausmeister/in, -/-nen das Marketing passieren das Projekt, -e schicken A die Seite, -n das Sekretariat, -e die Toilette, -n wählen A die Zentrale, -n das Zentrum, Zentren Seite 70 aus.schneiden die Garage, -n die Halle, -n das Labor, -e das Lager, – der Sportplatz, -plätze die Verwaltung, -en el metro cuarto de vuelta: volver segundo Página 68 el ascensor la planta baja la planta la habitación a la derecha estar sentado el encuentro, la reunión Página 69 llegar el/la visitante quedarse el café (lugar) la cafetería la expresión la administración, la gestión el/la portero/-a, el/la conserje el marketing pasar el proyecto mandar, enviar la página la secretaría, el secretariado el servicio, el baño elegir la central el centro Página 70 cortar el garaje el pabellón, la nave (industrial) el laboratorio el almacén el campo de deportes la administración Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 25 Seite 71 im zu D Seite 76 erst der Film, -e frühestens halb das Konzert, -e leid: Tut mir leid. nach: Viertel nach drei die Oper, -n die Show, -s spätestens tut: Tut mir leid. viertel: in einer viertel Stunde / Viertel nach drei vor: zwanzig vor drei der Vortrag, -träge weg Seite 77 die Bibliothek, -en dritt: zu dritt frühstücken die Hausaufgabe, -n der Plan, Pläne schwimmen spazieren gehen der/die Spieler/in, -/-nen das Tennis üben A vorher Seite 78 ab.sagen A ab.schicken A Abt.ltg. (= Abteilungsleitung) die Anlage, -n der Auftrag, -träge bearbeiten A Página 71 en el / en la a (hacia un sitio, una persona) Página 76 no ... hasta / antes de (+ indicación de tiempo) (p.ej.: no poder salir hasta/antes de las siete) la película como muy temprano, lo más pronto medio el concierto pena: Me da pena. / Lo siento. y (hora): las tres y cuarto la ópera el espectáculo, el show lo más tarde, a más tardar hace: Me da pena. / Lo siento. cuarto: en un cuarto de hora / las tres y cuarto menos (hora): las tres menos veinte la conferencia fuera (idea de irse, estar ausente) Página 77 la biblioteca entre tres: (entre) los tres desayunar los deberes (plural) el plan nadar pasear, dar un paseo el/la jugador/a el tenis ensayar, practicar antes Página 78 anular, cancelar mandar, enviar la dirección de la sección / del departamento la instalación el encargo, el pedido ocuparse de, tratar Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 26 die Besichtigung, -en besuchen A delegieren A ein.halten, hält ein A erledigen A der Geburtstag, -e krank der Kundendienst die KW, -s (= Kalenderwoche) leiten A die Leitung, -en los: Was ist los? lösen: ein Problem lösen die Mail, -s die Nachricht, -en nummerieren A die Priorität, -en die Reihenfolge, -n die Reise, -n der September die Teilnahme die Telefonnotiz, -en der Testlauf, -läufe das Training übernehmen, übernimmt A verschieben A vor.schlagen, schlägt vor A die Wartung zur: zurzeit Seite 79 der April der August der Dezember empfangen, empfängt A der Februar der Geschäftsfall, -fälle helfen D, hilft die Information, -en der Januar die Lösung, -en der März meinen A la visita visitar delegar observar, cumplir hacer, resolver el cumpleaños enfermo el servicio técnico la semana (de lunes a domingo) dirigir la dirección (partícula): ¿Qué pasa? / ¿Qué está pasando? resolver: resolver / aclarar un problema el correo electrónico la noticia, el mensaje numerar la prioridad el orden el viaje el mes de septiembre la participación el mensaje dejado por teléfono el funcionamiento de la prueba el entrenamiento encargarse de, asumir aplazar proponer el mantenimiento a, de: actualmente, de momento Página 79 el mes de abril el mes de agosto el mes de diciembre recibir el mes de febrero la situación de los negocios ayudar la información el mes de enero la solución el mes de marzo opinar Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 27 mit.arbeiten der Oktober organisieren A vor.tragen, trägt vor A die Zeitleiste, -n Seite 80 an.rufen A die Autobahn, -en das Einzelzimmer, – empfehlen, empfiehlt A freuen sich auf A gegen: gegen 21.00 Uhr Hause: zu/nach Hause die Info, -s die Kritik, -en die Nacht, Nächte die Niederlassung, -en Nord o.k. der Regen reservieren A die Reservierung, -en die Sache, -n später Tschuldigung (= Entschuldigung) der Urlaub, -e vereinbaren A die Verspätung, -en das Verständnis wahrscheinlich wichtig Seite 81 müssen nimmt, nimmst Seite 86 der Anzug, -züge blau der Blazer, – die Bluse, -n braun colaborar el mes de octubre organizar presentar la planificación temporal Página 80 llamar (por teléfono) la autopista la habitación individual recomendar tener ilusión por, esperar con ilusión hacia, sobre: hacia/sobre las 21 horas casa: en casa / a casa la información la crítica la noche la sede norte de acuerdo, vale la lluvia reservar la reserva la cosa más tarde ¡perdón! las vacaciones (plural) acordar, concertar el retraso la comprensión, el entendimiento probablemente importante Página 81 tener que + inf. el/ella toma/coge, tú tomas/coges (tomar/coger) Página 86 el traje azul el blazer la blusa marrón Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 28 dunkel die Farbe, -n gefallen, gefällt D gelb grau grün hell das Hemd, -en die Hose, -n der Hut, Hüte die Jacke, -n das Kaufhaus, -häuser die Krawatte, -n der Mantel, Mäntel orange passen: Das passt dir. der Pullover, – der Rock, Röcke rot das Sakko, -s der Schal, -s schwarz stehen D: Das steht mir. der/die Verkäufer/-in, -/-nen violett weiß Seite 87 der/die Arbeiter/in, -/-nen das Bild, -er die Chemie der Clown, -s denken deshalb der Kittel, – die Kleidung natürlich der/die Polizist/in, -en/-nen der/die Schornsteinfeger/in, -/-nen Schutztragen A, trägt die Uniform, -en der/die Zugbegleiter/-in, -/-nen oscuro el color gustar amarillo gris verde claro la camisa el pantalón el sombrero la chaqueta los grandes almacenes (plural) la corbata el abrigo naranja sentar bien/mal (de tamaño): Eso te sienta bien. el jersey la falda rojo la americana la bufanda negro quedar bien/mal: Me queda bien. el/la dependiente/-a violeta, morado blanco Página 87 el/la trabajador/a, el/la obrero/-a la imagen la química el payaso pensar por eso, por tanto la bata la ropa naturalmente, por supuesto el/la policía el/la deshollinador/a ... de protección (como prefijo) llevar el uniforme el/la revisor/a Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 29 Seite 88 die Art, -en die Aufgabe, -n ganztags insgesamt die Intensität intensiv klar die Kleingruppe, -n kombinieren A kompakt der Kontakt, -e perfekt die Schulung, -en superintensiv umfassen: Der Kurs umfasst 10 Stunden. das Wochenende, -n Seite 89 abends Abholdie Anfahrt, -en die Ausstellung, -en betreuen A extensiv extra Fachdie Frist, -en ganz groß international der Karton, -s der Kombi, -s die Komponente, -n das Material, -ien der Messestand, -stände mieten A der Mietwagen, – das Modul, -e nichts niedrig die Rückgabe, -n Página 88 el tipo, la clase la tarea a jornada completa en total la intensidad intensivo claro, comprensible el grupo pequeño combinar compacto el contacto perfecto el curso o cursillo muy intensivo comprender, constar de: El curso consta de 10 horas. el fin de semana Página 89 por la tarde / por la noche ... de recogida (como prefijo) la ida (el viaje de ida) la exposición atender, ocuparse de, supervisar, tutelar extensivo extra ... especializado / profesional (como prefijo) el plazo entero, todo grande internacional la caja (recipiente) el coche familiar el componente, el elemento el material el stand / el puesto (de una feria) alquilar el coche de alquiler el módulo nada bajo, reducido la devolución Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 30 die Rückreise, -n sammeln A die Technologie, -n das Teil, -e der Tisch, -e transportieren A treffen, trifft: eine Entscheidung treffen unbequem unpraktisch Zulieferzurück.geben D A, gibt zurück Seite 90 Ach ja, ... erkennen A funktionieren kompliziert Seite 91 dir ihm Ihnen ihnen ihr kann können, kann mich mir sollen wissen wollen, will Seite 96 alt: 25 Jahre alt sein der Bruder, Brüder die Feier, -n feiern A der Glückwunsch, -wünsche: Herzlichen Glückwunsch die Übersicht, -en (ich) weiß werden, wird: Wie alt wird er? la vuelta (el viaje de vuelta) coleccionar, reunir la tecnología la parte, el componente, la pieza la mesa transportar encontrar, tomar: tomar una decisión incómodo poco práctico ... proveedor / distribuidor (como prefijo) devolver Página 90 Ah, sí, ... reconocer funcionar complicado Página 91 te, a ti (dativo) le, a él (dativo) le / les, a usted / a ustedes (dativo) les, a ellos (dativo) le, a ella (dativo) (yo) puedo, (el, ella) puede poder me, a mí (acusativo) me, a mí (dativo) deber saber querer Página 96 viejo, de edad: tener 25 años el hermano la fiesta celebrar la enhorabuena: ¡Enhorabuena!, ¡Felicidades! el esquema (yo) sé llegar a ser, cumplir: ¿Cuántos años cumple? Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 31 Seite 97 bald bekommen A blond der/die Enkel/in, -/-nen das Familienmitglied, -er geboren die Großeltern (Plural) die Großmutter, -mütter der Großvater, -väter das Haus, Häuser heiraten hoffen interessant leben ledig die Mutter, Mütter mütterlicherseits das Praktikum, Praktika die Schwester, -n die Schwiegereltern (Plural) die Schwiegermutter, -mütter der Schwiegersohn, -söhne die Schwiegertochter, -töchter der Schwiegervater, -väter der Sohn, Söhne die Tochter, Töchter der Vater, Väter väterlicherseits verheiratet Seite 98 der Anlass, -lässe die Ansprache, -n die Beförderung, -en beruflich betrieblich das Dienstjubiläum, -jubiläen der Erfolg, -e das Erscheinen das Fest, -e das Firmenjubiläum, -jubiläen froh Página 97 pronto obtener, recibir, tener (un niño) rubio el/la nieto/-a el miembro de la familia nacido los abuelos la abuela el abuelo la casa casarse esperar interesante vivir soltero la madre por línea materna las prácticas (plural) la hermana los suegros la suegra el yerno la nuera el suegro el hijo la hija el padre por línea paterna casado Página 98 el motivo / la razón (para una fiesta) el discurso, la arenga el ascenso, la promoción profesional / profesionalmente empresarial / empresarialmente el aniversario de la entrada en servicio el éxito la presencia (en una fiesta) la fiesta el aniversario de la empresa alegre, feliz Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 32 die Gesundheit das Glück gratulieren D Gute: Alles Gute! das Jubiläum, Jubiläen das Komitee, -s das Lebensjahr, -e das Neujahr: Prost Neujahr die Position, -en Prost: Prost Neujahr singen A die Stelle, -n das Unternehmen, – die Verabschiedung, -en die Versetzung, -en zahlreich die Zukunft Seite 99 danken für A familiär das Fotografieren der/die Gastgeber/in, -/-nen heißen: willkommen heißen das Hobby, -s das Joggen das Klima kühl das Leben, – das Lesen das Seminar, -e der/die Vorgesetzte, -n das Wandern wünschen D A Seite 100 das Autohaus, -häuser die Bar, -s der/die Betreuer/in, -/-nen blöde die City, -s das Ding, -e erfahren la salud la suerte felicitar lo bueno: ¡Que vaya bien! el aniversario el comité el año (de vida, de edad) el año nuevo: ¡Feliz Año Nuevo! la posición, el puesto salud, chinchín: ¡Feliz Año Nuevo! cantar el puesto (de trabajo) la empresa la despedida el traslado numeroso el futuro Página 99 dar las gracias por familiar la fotografía (como hobby) el anfitrión / la anfitriona dar: dar la bienvenida a alg. el hobby el jogging, el footing (como hobby) el clima fresco, frío la vida la lectura (como hobby) el seminario el/la jefe/-a, el/la superior el senderismo (como hobby) desear Página 100 el concesionario de coches el bar el/la tutor/a tonto el centro (de una ciudad) la cosa, el asunto experimentado (como adjetivo) Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 33 der Express der Fahrsimulator, -en das Fahrzeug, -e der Flohmarkt, -märkte der Frühling der Gewinn, -e die Kletterwand, -wände die Kollektion, -en langweilig Lust: Lust haben das Modehaus, -häuser die Modenschau, -en das Pony, -s die Premiere, -n das Probefahren das Radio, -s der Sekt die Showband, -s die Sicherheit der Sommer, – sorgen für A spannend das Spiel, -e die Stimmung, -en super toll die Überraschung, -en V.I.P. wandern Seite 101 dein_ dich euch euer_ Ihr_ ihr_ mein_ sein_ uns unser_ el exprés el simulador de conducción el vehículo el rastro, el mercadillo la primavera la ganancia, el premio el rocódromo la colección aburrido la gana/las ganas: tener ganas la casa de modas el desfile (de moda, de modelos) / la pasarela el poni el estreno el recorrido de prueba (de un vehículo) la radio el cava el grupo musical, la banda de música la seguridad el verano preocuparse de (traer) muy interesante, apasionante el juego el ambiente, la sensación colectiva fantástico, de maravilla genial la sorpresa el/la vip caminar, hacer trekking Página 101 tu/tus (pronombre posesivo) te, a ti (acusativo) os, a vosotros (acusativo, dativo) vuestro/-a/-os/-as (pronombre posesivo) su/sus (pronombre posesivo Usted) su/sus (pronombre posesivo feminino) mi/mis (pronombre posesivo) su/sus (pronombre posesivo masculino) nos, a nosotros (acusativo, dativo) nuestro/-a/-os/-as (pronombre posesivo) Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch © 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011 Seite 34