Pausa en un abrigo de selva
Transcripción
Pausa en un abrigo de selva
http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversaciones.html Pausa en un abrigo de selva 19/02/2002 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. A la una de la tarde, después de tres horas caminando, Milciades, su hijo Rey y su sobrino Hernán hacen una pausa en un abrigo para cazar. Hernán machuca unas castañas con un baston, y Milciades esta sentado cercado de el. MILCIADES Meka'la piji'chaka riká? ¿Cuanto usted cojío de esó? HERNÁN Unká! Iyáma'la nuwayo'chá riká. Cogí únicamente dos. ¡Papa! ¿No vio un carguero? REY trae unas Pa'yú! Unká pamalá méreka hojas kama? (Lepidocaryum sp.) MILCIADES Hmm? ¿Qué? REY Kama maare? ¿Un carguero por aquí? MILCIADES Unká nuwe'pila me ewá ka riká. No sé dónde esta. Indica con el Pamákajla ilé pe'wé ña'ké nakiyá Mire, hay este que tu hermano dedo una i'majika. Apalá yukichajemi riká. siempre ha utilizado, si no esta dirección partido. delante de el. Rey empieza a tejer las hojas para fabricar un catarijana. Unká nuwe'pila na ka ña'rí nule'jé No sé quién cogió mi timbito que MILCIADES mostrando uno timbo, maarejé nokuwa'takare. yo tenía colgado aquí. de las vigas del abrigo REY Apala jaime ka'jná! ¡Puede ser Jaime! MILCIADES Hmm!? ¿Quién? REY Jaime ka'jná. Neká ta kalé Jaime probablemente. Es el que kamátaño maare. Neká ta kalé durmió aquí con unos otros. Son i'mañó la'yó chojé. ellos que fueron hasta el río Layo. MILCIADES Mékele ne'maká? ¿Quién estaba? REY Nekamiká ke ne'maká. No había más que su familia. MILCIADES Unká pi'malá najwa'té? ¿No fue con ellos? REY Hmm!? ¿Qué? MILCIADES Unká pi'malá najwa'té? ¿No estaba con ellos? REY Unká, pa'yú. No, papa. REY No'picha chiyá riká. Yo le dañé. MILCIADES se levanta y se acerca de su hijo. REY Ripana ñaké. Las hojas eran así mismo. MILCIADES Pe'iyojé iñe'pú chu watajnajó. Vamos a quedarnos a la mitad del alejandose para camino. orinar REY Aa? ¿Qué? MILCIADES Yenure ejé watajná chuwí! ¡Es muy lejos de pararse allá, mi hijo! REY Pe'iyojé? Pe'iyojé watajná? ¿Nos paramos a la mitad del camino? MILCIADES Hm jm. Sí. Mékele kamú ená? ¿Cuantas horas son? REY Hay tres horas. Hay tres horas. FONTAINE Laurent, 2015, Pausa en un abrigo de selva - 2002/02/19 1/5 http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversaciones.html 30. 31. MILCIADES 32. 33. 34. REY MILCIADES 35. 36. REY MILCIADES indica la dirrección, levantando rapidamente su brazo izquierdo delante de el. 37. 38. 39. 40. Ají ke ajní ño'jó? Por esta dirección. A'jná apú wakaphela i'maká ejé. Hasta el segundo rancho. REY Hmm! hmm! MILCIADES Nuwata ka'phejé la'kaná ri'wata Quiero hacer un ranchito pero nakú. encima de una loma. Re nuwata rila'kana. Kaja Ya limpié un pedazo de tierra. rapukuna iná la'káloje riká. E ijña'ká paratú? ¿Trajeron sus platos? REY Aa? ¿Que? MILCIADES E pijña'ká piparatune nu'rí? ¿Trajo su plato, mi hijo? REY A'a, pajluwata. Unká piña'la Si, yo tengo una. ¿No trajeó para pijló? usted, papa? HERNÁN Re apú neká. Hay otros. Milciades se acucclilla en el abrigo, saca un bol y unos platos de una olla. MILCIADES Re kaphuni pero'jló. Hay una olla que tiene un hueco. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. Palani Wañakareyá maarejé kétana jukaka rejo. Yenure ta! Hm. Maáreya waka'a monkayo wa'té una hora kétana iñe'pú chojé Méreje? A'jná ejé. 56. 57. 58. 59. REY Mere chi apú pero'jló? Milciades muestra una olla abollada. MILCIADES E wajña'jé riká ka'jnó? REY E wajña'jika pajluwaja? HERNÁN Kapí! REY Kewini ta me'pijí! MILCIADES Nujña'á pero'jló. Paratú nuyurejé maarejé. REY Méreje cha ka'jná majó? HERNÁN Apala la una ka'jná. MILCIADES La una majó. HERNÁN Las dos we'majika yenurijé. 60. 61. 62. 63. REY HERNÁN REY HERNÁN Méreje? Yenuri ejé. Yenuri ejé? Hm. Esta bien. Lo mismo que de nuestra casa hasta aquí. Pero sí es lejos. Hm. De aquí gastamos una hora con Moncayo. ¿Hasta donde? Hasta allá. ¿Dónde esta esa otra olla? ¿La llevamos? ¿Traemos una? ¡ Yo no sé! ¡Tengo hambre! Llevo esta olla. El plato, lo dejo aquí. ¿Que hora son? Puede ser la una. Si es la una. A las dos, estaremos encima de la primera loma. ¿Donde? Arriba. ¿Arriba? Sí. FONTAINE Laurent, 2015, Pausa en un abrigo de selva - 2002/02/19 2/5 http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversaciones.html 64. 65. REY MILCIADES 66. 67. 68. HERNÁN MILCIADES HERNÁN 69. We'chumi we'majere. Nuwata jiirí amákana, nu'rí amákare. Na? Jiirí? Hmm. Apalá jema ajñá ra'pí. Apalá nula'jé ra'pí jla jla jla 70. REY Jiña waká la'ká riture jla jla jla 71. MILCIADES Nu'rí! Pajluwa'la pero'jló nuyurejé ijló amo'kaloje juni raú penaje. Wajña'jika juni lupemí ilé pero'jló aú. Juni lupemí? A'a, juni lupemí. Mékaje pero'jló chu tasa kerani i'michá? Kari kariwa kapi i'michaje pero'jló chu. 72. Estaremos allá temprano. Yo quiero mirar el yugo, este que miró mi hijo. ¿Qué? ¿El yugo? Sí. De pronto las dantas comen abajo. Puede ser yo que haré jla jla jla abajo. Como una raya moviendo la orilla. ¡Mi hijo! Les voy a dejar esa olla para coger el agua. Tomaremos los restos de agua con esa olla pinchada. ¿Los restos de agua? Sí, los restos de agua. ¿Cuál era la olla en la cual había la tasa roja? Era esa olla que llevaba el blanco. 73. 74. 75. REY MILCIADES REY 76. MILCIADES mostrando la olla que no tiene hueco Milciades desplaza el bol donde había hechado agua. MILCIADES Mere nujlamaje juni? ¿Dónde voy a poner esa agua? REY Dejélo ahí! Pijlamaniñá riká. ¡Déjelo ahí! No lo riegue.En este Paratú pa'á rijló. Riká chojé vamos a poner la fariña. rika'chi u'wí. Hernán abre una bolsa de plástico llena de harina de yuca que traigo con el. MILCIADES Hm jm! Hm jm! dando un plato a Hernán HERNÁN Hm jm Hm jm. cogiendo el plato HERNÁN Meke jño'peka nuka'jika u'wí? ¿Que cantidad de fariña puedo echar? MILCIADES Ilé chaje jño'peka nu'richaka. Eche más de lo que tomé. REY Pikaríwate unká jo'ó i'ralá. Su blanco no ha tomado todavía. MILCIADES Unká rijiyolo mapeja. Kachini Ese catarijana no se rompe así no pijña'ká chu rijiyo'nó. más. Es únicamente si usted carga muy pesado que se rompe. Weji kele je'runa nonapi apapú Tres puercos de monte, yo cargué HERNÁN cerrando la chiyá. desde el Apaporis. bolsa Unká rijiyolo. Y no se rompió. Kachini weji kena je'runa i'imi. Es muy pesada la carne de tres puercos salvajes. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. FONTAINE Laurent, 2015, Pausa en un abrigo de selva - 2002/02/19 3/5 http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversaciones.html 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100. 101. 102. 103. MILCIADES HERNÁN Kachini wani! Iyama pe nula'ke keña'lá nuphakaloje apapú chiyá. Wajini ranapikana raya'taka e iná we'pí rito'kó iná wajlé chu. Kajrú te'rí iná lamá'takeja ke kachi ka iná janapika neká! REY Meke panapike rojló je'rú ne'majika? HERNÁN Weji kele nujña'jikano ne'majika. Milciades y Rey se reien. REY Kaja pa'á riwemí! Unká iyamana neká. Weji kele! HERNÁN Weji kele. Las diez lapí nuphake nuñakaré chojé. MILCIADES Pajñá wani ya, yuwaló wani riwemí i'maká! Pajluwa piká keja! HERNÁN Palani ají keja! Rayako chiyó iná ajñaka! 104. 105. MILCIADES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. REY MILCIADES ¡Sí, es muy pesado! Hice solamente dos catarijanas para regresar del Apaporis. De tanto cargar, uno se sienta como cargando tierra.¡Como si uno había empacado mucha tierra! ¿Cómo llevó a ella estos pecaríes? Tres puercos les traje. ¡Ya les pagó! ¡No eran dos, pero tres! Sí, tres. Llegué únicamente a las diez a la casa. ¡Seguramente que la comió mucho esta muchacha por eso! ¡Una vez para cada puerco! ¡Así esta bien! ¡Cuando esta aquí (su sexo) uno come! Na kemari : « rayako chiyó iná Quien dijo: « ¿cuándo esta aquí, ajñá riká »? siempre uno tiene para comer »? Juru kemíchari : Es Juru que dijo a su nuera: – Yee ! Piña'a majó ñópo'jlo ta ke – ¡Trae esa cosa que nunca se pe ajñakanami wajñachi riká! acaba para comer! rimicha ri'rinojlo. Raú rumicha rijló : Entonces, ella le contestó: – Naje pimá nojló ilé ke! Pi'rí – ¡Por qué viene decirme esa jwa'té nuká. palabra! No sabe que estoy con su hijo. – Unká, ke rimicha. Phíyu'ke – ¡No, porque siempre es el viejo kapíchatari yuwají ta jló kele kaje que cura el muchacho de todas nupami! las maldiciones que coja con eso! – Meka penaje piwata, ñaké – Por qué quiere eso, sabiendo riwakara’ka pimoto’ka japú. que el te mando cocinar la fruta de japú? – Unká ke rimíchaka ta. Unká – No, dijo el. No es yo que va a nuká kalé itajero tapuku itajero guardar la dieta, sino la cascara ñe’tu paná itajero. Unká nuká de tapuku y la hoja de platanillo. kalé. Ñe’tu paná? La hoja de platanillo? Unká nuká kalé, ke rimíchaka! No es yo, dijo el! Ketana rinaichaka ta ruká. Mas tarde se acostó con ella. Ñakajero ta kaja ruká. Apú kajeru Ella era de eso también. Si fuera i’michaka ka’jná kemicharijla na otra mujer, le hubiera dicho: por penaje rimá nojló? Aka’atachari qué me dice eso!? ka’jná riká ta. FONTAINE Laurent, 2015, Pausa en un abrigo de selva - 2002/02/19 4/5 http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversaciones.html 106. 107. HERNÁN Ruwachiya. Ruwachiyaka ta, ke jo’o nuteló? 108. MILCIADES Chapú wani nojló kele kaje ta no’pijá pa’jná iná i’ri wa’té i’makayo nakú kawila’kana. Pa nuká ta ukú. Pa kele nupulápena ta ... Meke paja nojló neká ta puwarephí nuwe’pika nanakoje ta! Pa nupulápena ta, unká nupura’lo najwa’té ta. Chapú wani kele iná yani ke ta wa’té i’makaño. Pa ka’jná no’pijá nu’rí wa’té i’makayo, ka’mují kemachí nuwe’pika runaku ta apoya{ke}no. Ilé kaje noka’no nu’rí ta. Unká iná la’lá ilé ke. Inaana ina’uké ta nuká najluwa. Ne’chaka nunaku nayucha’takaja nuká raú. Kaja ewaja rinaichata ruká. E ritachiya ro'yaje unkajakena! 109. HERNÁN 110. 111. 112. MILCIADES 113. 114. 115. 116. 117. Quería eso. Eso era lo que quería, no cierto, paisano? Es muy malo para mi de molestar a la mujer que vive con el hijo. Por ejemplo yo, tío pensar en la hija de mis cuñados ... me da asco! A ella, ni le hablo. Esta molestia da mucha rabia! Mire, mi sobrino, sería muy triste para mi de tener vergüenza por la mujer de mi hijo. Por eso siempre regaño a mi hijo. Uno no se conduce así con una mujer. Siente igual como uno. Cuando se ríen de mi, solo me da rabia. Entonces, por fin lo hizo con ella! Así lo entero medio grueso! FONTAINE Laurent, 2015, Pausa en un abrigo de selva - 2002/02/19 5/5