Fairfield - Samuel Heath
Transcripción
Fairfield - Samuel Heath
Fairfield PRODUCT DATA SHEET V240 EXPOSED ½” THERMOSTATIC SHOWER EXPLOSIONSZEICHNUNG ½” ZOLL DUSCHTHERMOSTAT DOUCHE THERMOSTATIQUE APPARENTE ½" DUCHA MURAL ½" TERMOSTATICA INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS To volume/flow control (Not supplied) Backplate Check valve Filter Supply elbow and Offset connector Override button assembly Blanking plug Thermostatic cartridge Use the backplate as a template to mark off the fixing holes. Temperature control handwheel Cover Cover Drill holes then wall plug and screw backplate accordingly. Fit valve to backplate by securing grub screws and then supplies (hot on left, cold on right). Note: Both hot & cold sullies must be flushed thoroughly before installation. Choice of Lever / Crosstop Remove the valve body from its back plate by Releasing the grub screw. Set the valve body back plate at the required height Then mark and drill screw holes and fix the back plate. Fit both supply elbows to the valve then offer the valve to the back plate to allow you to mark off the supply lines. Fit the riser extension to the valve body, ensuring the O ring is well lubricated (spares included). Torque into place using a 5/8” hex key. Fit the volume control including its back plate to the riser extension. V223 Riser With the valve body fitted to its back plate, mark around the volume control back plate (thus achieving a template) then remove the valve body, direct coupler and volume control complete. Remove the volume control back plate by releasing the grub screw and place the volume control back plate to your template then mark off and drill the back plate fixing holes before fitting the back plate to the wall. V241 Volume control and backplate Secure both the valve body and the volume control to their back plates by tightening the grub screws. Then tighten all supply connections. Fit riser to volume control body marking off, drilling and fixing riser bracket at the desired height. V240 Valve body Backplate The temperature of the valve is factory set at approximately 43oC. To fitting the lever or cross top control to the unit simply locate the central screw through the lever or cross top into the spline adaptor and ease onto the spline and replace the cover. Additional Information The thermostatic valve is suitable for use with all water systems up to maximum operating pressure of 5.0 Bar, (beyond which we recommend pressure reducing valves be fitted). V240 Valve body V240 Supply elbow and offset connector The valve has check valves fitted on both hot and cold inlets within the valve. Filters are fitted within both supply elbows. Important It is essential that both hot and cold supply lines are thoroughly flushed before installation. Cover Cover In hard water areas it is recommended that a suitable water filtration unit be fitted. Choice of Lever / Crosstop INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATIONSANLEITUNG Zum Mengen-/Durchflussregler (nicht enthalten) Filter Rückschlagventil Rückplatte Zufluss-Winkelstück und Anschlussstück Override button assembly Blindstopfen ThermostatKartusche Die Rückplatte als Schablone zur Markierung der Befestigungslöcher verwenden. Löcher bohren, Dübel einsetzen und Rückplatte anschrauben. Ventil mithilfe von Gewindestifen an Rückplatte befestigen, dann Wasserzuleitungen (warm links, kalt rechts) montieren. Hinweis: Die warm- und Kaltwasserleitungen müssen vor der Installation gründlich gespült werden. TemperaturreglerHandgriff Abdeckung Abdeckung Wahlweise Hebel / Kreuzgriff Entfernen Sie den Ventilkörper von der Montageplatte durch Lösen der Madenschraube. Halten Sie die Montageplatte des Ventilskörpers in gewünschter Höhe an die Wand und markieren Sie die Löcher. Befestigen Sie die Rückplatte, nachdem die Löcher gebohrt wurden, an der Wand. Die mitgelieferten Anschlußbögen ins Ventil einsetzen und dann das Ventil in die Montageplatte einsetzen, um die Zuleitungen markieren zu können. Verbindungsstück in den Ventilblock einsetzen und dabei sicherstellen, dass der O-Ring gut geschmiert ist (Ersatz enthalten). Mit einem 5/8” Sechskantschlüssel anziehen. Den Mengenregler einschließlich Montageplatte auf das Verbindungsstück aufschrauben. Mit aufgeschraubtem Ventilgehäuse auf Montageplatte geschraubt, um die Montageplatte des Mengenreglers markieren (um so eine Schablone zu kreieren). Entfernen Sie dann Ventilgehäuse, Verbindungsstück und Mengenregler. V223 Rohrstange Entfernen Sie die Montageplatte vom Mengenregler durch Lösen der Madenschraube. Halten Sie die Montageplatte in die markierte Schablone, markieren und bohren Sie die Befestigungslöcher, und befestigen Sie die Montageplatte an der Wand. Setzen Sie Ventilkörper und Mengenregler in ihre Montageplatten ein und sichern Sie sie durch Anziehen der Madenschrauben. Ziehen Sie dann alle Zuleitungen an. Setzen Sie die Rohrstange in den Mengenregler ein, markieren und bohren Sie die Befestigungslöcher für die Halterung in gewünschter Höhe. V241 Volume control and backplate Die Temperatur des Ventils wird im Werk auf etwa 43°C voreingestellt. Um den Hebel oder den Kreuzgriff aufzusetzen einfach den Adapter von Hebel oder Kreuzgriff auf die Zentralschraube aufsetzen, festschrauben und leicht andrücken. Dann die Abdeckung wieder aufsetzen. V240 Mengenregler und Montageplatte Zusätzliche Informationen Dieses Thermostatventil ist für den Einsatz in allen Wassersystemen mit einem maximalen Betriebsdruck von 5,0 bar geeignet (bei höherem Druck empfehlen wir den Einbau eines Druckreduktionsventils). Im Kalt- und Warmwasservorlauf des Ventils be_ nden sich Rückschlagventile. Filter be_ nden sich in den Anschlußbögen. Produkt/System Kompatabilität Die Kompatabilität des Produkts mit dem System sollte durch den Installateur vor der Installation festgestellt werden. WICHTIG Es ist wichtig, dass Kalt- und Warmwasserzulauf vor der Installation gründlich durchgespült werden. In Bereichen mit kalkhaltigem Wasser empfehlen wir die Installation eines Wasser_ lters. V240 Ventilkörper V240 Anschlußbögen und Versatzausgleich Abdeckung Abdeckung Wahlweise Hebel / Kreuzgriff INSTALLATION INSTRUCTIONS Notice D'installation Vers le dispositif de réglage de debit (non fourni) Filtre Clapet anti-retour Plaque arrière Coude et connecteur décalé d'alimentation Bouchon obturateur Bouton de contournement Cartouche thermostatique Utilisez la plaque arrière comme un gabarit pour marquer l'emplacement des trous de fixation. Percez le mur et montez les chevilles puis vissez la plaque arrière de la façon prescrite. Fixez le mitigeur sur la plaque arrière en serrant les vis sans tête puis branchez les tuyaux d'alimentation (l'alimentation d'eau chaude est branchée à gauche et l'alimentation d'eau froide est branchée à droite). Remarque: Il est nécessaire d'effectuer un nettoyage à grande eau des deux tuyaux d'alimentation avant l'installation du mitigeur. Manette cruciforme de réglage de température Couvercle Couvercle Choix de levier/manette cruciforme Dissocier le corps de mitigeur de sa plaque de fi xation en retirant la vis Allen. Positionner la plaque de fi xation à la hauteur voulue, puis marquer et percer les trous de fi xation avant de monter la plaque sur le mur. Raccorder les deux coudes d’alimentation sur le mitigeur puis placer le mitigeur sur la plaque de fi xation pour marquer l’emplacement des conduites d’alimentation. Monter la colonne montante sur le corps de mitigeur en s’assurant que le joint est bien graissé (pièces de rechange fournies). Serrer en place à l’aide d’une clé hexagonale de 5/8”. Monter le robinet d’arrêt et sa plaque arrière sur la colonne montante. V223 Colonne montante Monter le corps de mitigeur sur la plaque de fi xation et tracer le contour de la plaque arrière du robinet d’arrêt (pour obtenir un gabarit), puis retirer le corps de mitigeur, le manchon de raccord et le robinet d’arrêt. Déposer la plaque arrière du robinet d’arrêt en dévissant la vis Allen. Placer la plaque arrière du robinet d’arrêt sur le gabarit, puis marquer l’emplacement des trous de fi xation et percer. Monter ensuite la plaque arrière sur le mur. V241 Robinet d’arrêt et plaque arrière Monter le corps de mitigeur et le robinet d’arrêt sur leurs plaques de fi xation respectives à l’aide des vis Allen. Resserrer ensuite tous les raccords d’alimentation. Monter la colonne montante sur le robinet d’arrêt. Marquer l’emplacement des trous de fi xation, percer, puis installer le support de la colonne montante à la hauteur voulue. V240 Plaque defixation de corps de mitigeur La température du robinet est réglée en usine à 43° C environ. Pour monter la manette ou le croisillon de réglage de la température sur l’appareil, positionner la vis centrale à travers la manette ou le croisillon dans l’adaptateur cannelé et introduire dans la cannelure. Reposer ensuite le couvercle. Informations supplémentaires Cette douche thermostatique convient à tous les réseaux de distribution d’eau présentant une pression de service maximum de 5 bars (au-delà de cette valeur, l’utilisation d’un réducteur de pression est recommandée). Le robinet est équipé de clapets de non-retour sur les arrivées d’eau chaude et d’eau froide internes. Des fi ltres sont prévus au niveau des deux coudes d’alimentation. V240 Corps de mitigeur V240 Coudes d’alimentation et raccord déporté Couvercle Couvercle Compatabilité du produit avec le système La compatabilité du produit avec le système doit être confi rmée par l’installateur avant l’installation. IMPORTANT Il est essentiel de bien rincer les arrivées d’eau chaude et d’eau froide avant d’installer le système. Dans les endroits où l’eau est très calcaire, il est recommandé d’installer un système de fi ltration adéquat. Choix de levier/manette cruciforme INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTUCCIONES DE INSTALACION A control de caudal (No suministrado) Filtro Placa trasera Válvula de retención Codo de entrada y excentrica Juego de botón de cancelación Tapón ciego Cartucho Termostático Usar la placa posterior como patrón para marcar los orificios de sujeción. Perforar orificios, colocar taco y atornillar la placa posterior. Colocar la válvula en la placa posterior apretando los presioneros y entonces los tubos de suministro (caliente a izquierda, fría a derecha). Nota: Ambos suministros de caliente y fría tienen que ser lavados cuidadosamente antes de la instalación. Manilla de control de temperatura Tapa Tapa Elección de maneta/manilla de cruceta Quite el cuerpo de la válvula de su placa posterior liberando el tornillo prisionero. Ponga la placa posterior del cuerpo de la válvula a la altura requerida, marque y perfore los agujeros para los tornillos y coloque la placa. Ajuste los dos codos de conexión a la válvula y luego lleve la válvula a la placa posterior para que pueda fi jar los puntos de conexión a las tuberias. Inserte en el cuerpo de la válvula el acoplador válvula-control de caudal, asegurándose que las juntas tóricas estén bien lubricadas (piezas de repuesto incluidas). Inserte el control de caudal con su placa posterior en el tubo de conexión válvula-control de caudal. V223 Tubo Ajuste el cuerpo de la válvula a su placa posterior que está instalada en la pared. Señale en la pared el contorno de la placa posterior del control de caudal (obteniendo así una plantilla). Quite de nuevo el cuerpo de la válvula junto con el tubo de conexión y el control de caudal completo. Quite la placa posterior del control de caudal liberando el tornillo prisionero. Coloque la placa posterior del control de caudal en la plantilla realizada en la pared. Marque y perfore los agujeros de instalación de la placa posterior antes de proceder a su instalación en la pared. Asegure el cuerpo de la válvula y el control de caudal a sus placas posteriores apretando los tornillos prisioneros. Proceda a realizar las conexiones de los codos a las tuberias. V241 Control de caudal y placa posterior V240 Placa posterior del cuerpo de la válvula Introduzca el tubo del rociador en el control de caudal y atornille la tuerca con una llave hexagonal de 5/8”. Coloque el soporte del tubo del rociador a la altura deseada y marque y perfore los agujeros antes de proceder a su fi jación en la pared. La temperatura de la válvula viene fi jada por defecto desde fábrica a 43°C aproximadamente. Para colocar la maneta ó la manilla de cruceta a la unidad simplemente introduzca las mismas a través del tornillo central, acóplelos a las ranuras y coloque las tapas. Información adicional Esta válvula termostática es adecuada para todas las instalaciones hasta una presión de funcionamiento máxima de 5,0 Bar (para presiones superiores recomendamos la instalación de válvulas de reducción de presión). La válvula tiene instaladas válvulas de no retorno en las entradas de agua fría y caliente. También se incluyen fi ltros en los codos de entrada. V240 Cuerpo de la válvula V240 Codo de entrada y excéntrica Tapa Tapa Compatibilidad del producto/instalación El instalador debería comprobar la compatibilidad del producto con la instalación antes de la colocación del mismo. Elección de maneta/manilla de cruceta IMPORTANTE Es esencial que las tuberías de agua fría y caliente estén totalmente limpias antes de empezar la instalación. En lugares de agua dura es recomendable instalar una unidad de fi ltración de agua adecuada IMPORTANT NOTES 1, Installation should be carried out by a competent engineer, in accordance with water regulations. 2, Before installation, ensure supply pipes are flushed clean. Debris or loose particles will affect the efficiency of theceramic disc cartridge. 3, For mixer taps, it is recommended that hot & cold pressures are equally balanced. 4, To help maintain the high quality finish, please clean with a soft damp cloth. Do not use abrasive polish or cleaners. Stains may be removed using undiluted washing up liquid. 5, Ceramic cartridges in hard water areas. To prolong the lifespan and reduce servicing periods of your Samuel Heath tap we recommend that a suitable water softener be fitted. Consult your installer/designer for details. NOTES IMPORTANTES 1, L’installation doit être faite par un ingénieur qualifié, selon les réglements du Service Eau. 2, Avant l’installation, il faut s’assurer que les tuyaux d’approvisionnement sont complètement purgés. Les déchets flottants auront un effet détrimentaire sur l’efficacité de la cartouche céramique. 3, Il est recommandé que les pressions de l’eau chaude et eau froide des mitigeurs et mélangeurs soient maintenues à un niveau égal. 4, Pour conserver la finition de haute qualité, nettoyer avec un chiffon doux et humide. N’employer jamais de la cire et des produits abrasifs. Les tâches peuvent être enlevées à l’aide de liquide vaisselle pur. 5, Cartouches en céramique dans les régions à eau calcaire. Pour prolonger la durée et réduire l’entretien de votre robinetterie Samuel Heath, nous recommandons d’utiliser un adoucisseur d’eau convenable. Veuillez consulter votre installateur/fournisseur pour plus de renseignements. WICHTIGE HINWEISE 1, Installation sollte durch einen kompetenten Fachmann und nach den üblichen Vorschriften ausgeführt werden. 2, Vor Installation Wasserleitung gründlich durchspülen. Verschmutzung wird die Funktion der Kartusche erheblich einschränken. 3, Für Mischbatterien ist es wichtig, daß Wasser mit gleichem Druck eingefuhrt wird. 4, Um den optimalen Zustand dieses Produktes zu erhalten, wischen Sie es bitte nur mit einem feuchten, weichen Lappen ab. Auf keinen Fall Scheuermittel verwenden. Flecken lassen sich mit unverdünntem Geschirrspülmittel entfernen. 5, Keramikkartuschen in Hartwasserbereichen. Um die Lebensdauer zu verlängern und Wartungszeiten zu reduzieren empfiehlt Samuel Heath den Einsatz eines geeigneten Wasserenthärters. Fragen Sie Ihren Installateur/Designer um Rat. ATENCION 1, La instalación se debe realizar por un fontanero. 2, Antes de la instalación, deben pulgar las tuberias dejándo correr el agua por las tuberias para que arrastren los residuos de montaje/obra, con el motivo de que no afecte la eficacia del cartucho de ceramica. 3, Para grupo baño/ducha se recomienda que las presiones del agua caliente y frio sean equilibradas. 4, Para ayudar a mantener el acabado de este producto, limpiar con un paño húmedo suave. No se debe emplear productos abrasivos de baño. Las manchas se pueden quitar empleándo liquido lavavajillas puro. 5, Cartuchos cerámicos en áreas de aguas duras . Para prolongar su vida útil y reducir los periodos de reparación de su grifo Samuel Heath recomendamos la instalación de un descalcificador de agua. Consulte a su instalador para más detalles. ATTENZIONE 1, L’impianto deve essere montato da personale tecnico in conformità alle vigenti leggi. 2, Prima dell’installazione assicurarsi che le tubature dell’ aqua siano pulite. Detriti o residui di lavorazione compromettono l’efficenza del cartuccio. 3, Per i gruppi, si raccomanda che le pressioni acqua calda e acqua fredda siano ugualmente bilanciate. 4, Per mantenere la finizione di ottima qualità, pulire con un panno soffice e inumidito. Non usare creme lucidanti e materiali abrasivi. Le macchie potranno essere tolte usando del detersivo per piatti puro. Samuel Heath & Sons plc Leopold Street, Birmingham, England B12 0UJ Sales Office Direct Line: +44 (0)121 766 4200 email: [email protected], www.samuel-heath.com 8-40128