operator`s manual
Transcripción
operator`s manual
operator’s manual HMD917 SERIES PORTABLE MAGNETIC DRILL Covers Drill Part Numbers: 0917202 0917204 0917302 0917304 OM9171015B 0917402 0917402 Printed in U.S.A. HOUGEN® PORTABLE MAGNETIC DRILL MODEL HMD917 SERIES Welcome to Hougen Congratulations on your purchase of the Hougen® Portable Magnetic Drill. Your model is designed to produce superior holes quickly and efficiently. Through constant innovation and development, Hougen is committed to provide you with hole producing tools and products to help you be more productive. Before attempting to operate your new Portable Magnetic Drill, please read all instructions first. These include the Operator’s Manual and Warning Label on the unit itself. With proper use, care, and maintenance, your model will provide you with years of effective hole drilling performance. Once again, thank you for selecting our product and welcome to Hougen. Specifications Cutter Type........................Hougen "12,000-Series" Hole Capacity....................7/16" to 2-3/8" (12mm-60mm) Depth of Cut......................3" (76mm) Motor.................................250 and 450 RPM, 6.25A Swivel Area.......................1-1/8" W x 1-3/8" L Net Weight........................46 lbs. (20.9 kg) Swivel Base: 50 lbs. (29.9 kg) Serial Number/ Part Number Label The HMD917 is offered in many versions. Refer to the Serial/Part number Label on your housing to direct you to the correct breakdown. Part Number Covers All 230V HMD917 Models UNPACKING YOUR NEW MAGNETIC DRILL 6. Remove all packing and securing material from the drill unit. 7. Screw the three Knobs into the three Feed Handles and then screw Handles into the Hub Assembly. Do not over tighten or may strip the knobs. 8. Your Magnetic Drill was factory adjusted prior to shipping. Check to make sure that all gib adjustment screws, motor mount screws, front support bracket screws, and magnet mounting screws are snug and have not vibrated loose in transit. 9. Your new Magnetic Drill comes complete with arbor mounted. The 3/4" diameter arbor bore fits all 3/4"-shank "12,000-Series" Hougen Cutters. 1. Open shipping carton and remove the literature and hardware packages. 2. Read and Follow All Instructions before attempting to operate your new Magnetic Drill. 3. Complete and mail the Product Registration Card now. It is important that Hougen Manufacturing, Inc. have a record of product ownership. 4. Open hardware package and check contents. 10565 1/8" Hex wrench for Gib Adjustment 10569 Feed handles (3) 04532 Feed handle knobs (3) 10730 Safety chain 24166 7/32" Hex wrench 13013 5/32" Allen wrench 5. Using the handle of Magnetic Drill, lift unit out of the shipping case. Reread Safety Warnings listed in the Operator’s Manual and on the drill unit to avoid injury. Follow operating procedures. INDEX Welcome to Hougen 2 Safety Instructions3-4 Safety Chain Instructions 4 Operation of Controls 5 Safety Switch Indicator Light 5 Pilot Light Switch5 Installing Hougen Cutters 6 Operating Instructions6 Coolant Bottle Assembly & Breakdown 7 HMD917 Assembly Breakdown 8-9 Control Panel Breakdown10 Motor Slide Assembly Breakdown 11 Motor Breakdown12 Maintenance13 Adjustment of Gibs & Arbor Adjustment 13 Arbor Removal & Installation 14 Swivel Base Instructions14 Hints & Remedies for Holemaking 15 Commercial / Industrial Limited Warranty 16 Authorized Warranty Repair Centers 16 2 SAFETY FIRST CAUTION! Cutters are sharp. Wear gloves when installing or removing cutter from arbor. Do not grab a rotating cutter. CAUTION! The slug is ejected at the end of the cut. Do not aim cutter or arbor so that ejected slug may hit someone around, or below you. CAUTION! To prevent electric shock, do not use power tools near wet areas, or where power tool may become wet. Important Safety Instructions GENERAL SAFETY RULES Important Safety Instructions WARNING: WARNING: WARNING: Read and and understand understand all all instructions. instructions. Failure Failure to to follow follow all all instructions instructions listed listed below, below, Read Read and understand all instructions. follow allinjury. instructions listed below, may result result in electrical electrical shock, shock, fire and/or and/orFailure seriousto personal may in fire serious personal injury. may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. Work Area Area Work Work Area Work Area Keep your work area clean and well lit.lit. Cluttered benches and Keep your work area clean and well Cluttered benches and Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. dark areas invite accidents. dark areas invite accidents. dark areas invite accidents. Do not operate power tools explosive atmospheres, such Do not operate power tools inin explosive atmospheres, such asas Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as Do not presence operate power tools in explosive atmospheres, such astools Power in the the of flammable flammable liquids, gases gases or dust. dust. Power Power tools in presence of liquids, or tools in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust fumes. create sparks which may ignite the dust oror fumes. create sparks which may ignite the dust or fumes. create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a Keep bystanders, children, and visitors away while operating Keep bystanders, children, and visitors away while operating aa Keep bystanders, children, and visitors while operating a power tool. Distractions can cause you to loose control. power tool. Distractions can cause you toaway loose control. power tool. Distractions can cause you to loose control. power tool. Distractions can cause you to loose control. Electrical Safety Electrical Safety Electrical Safety Electrical Safety Use safety safety equipment. equipment. Always Always wear wear eye eye production. production. Dust Dust Use wear eye production. Dust Use safety equipment. Always mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection Avoid accidental starting. Be sure is off before plugging mask, non-skid safety shoes, hard hat, switch or hearing protection must be used for for appropriate conditions. must be used appropriate conditions. in. be must used for appropriate conditions. plugging in tools that have the switch on invites accidents. Always use use safety safety chain. chain. Mounting Mounting can can release. release. Always Always use safety chain. Mounting can release. Remove adjusting keys or switches before turning the tool on. AUse wrench or Care a key that is left attached to a rotating part of the Tool Use and Care Tool and Tool Useresult and tool may inCare personal injury. Use clamps clamps or or other other practical practical way way to to secure secure and and support support Use Use or other practical wayfooting toHolding secure and support Doclamps not overreach. Keep proper andthe balance at all the work piece to aa stable stable platform. work by the work piece to platform. Holding the work by times. Proper footing and balance enables better control the work piece to a stable platform. Holding the work by hand or or against against your your body body is is unstable unstable and and may may lead lead to to loss lossof ofthe hand of toolor in against unexpected hand your situations. body is unstable and may lead to loss of control. control. control. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, Do not force force tool. Usehard the correct correct tool for forprotection your application. application. Do not tool. Use the tool your no-skid safety shoes, hat, or hearing must be used Do not force tool. Use the correct your application. The correct tool will do the the job job bettertool andfor safer at the the rate rate for for The correct tool will do better and safer at forcorrect appropriate conditions. The tool will do the job better and safer at the rate for which itit is is designed. designed. which which it is designed. Always use safety chain. Mounting can release. Do not not use use tool tool ifif switch switch does does not not turn turn itit on on or or off. off. Any Any Do Do tool be if switch does notthe turn it onisor off. Any and toolnot thatuse cannot controlled with switch dangerous tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and Tool Use and Care tool that be controlled with the switch is dangerous and must becannot repaired. must be repaired. must be repaired. Use clamps or other practical ways to secure and support the Disconnect the plug from the the power power source before making Disconnect the from source before making work piecethe to plug aplug stable Holding thebefore work by hand or Disconnect fromplatform. theaccessories, power source making any adjustments, changing ortostoring storing the any adjustments, changing accessories, or the against your body is unstable and may lead loss of control. any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such Such preventive preventive safety safety measures measures reduce reduce the the risk risk of of startstarttool. tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Dothe not force the tool. Use the correct tool for your application. ing tool accidentally. ing the tool accidentally. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. Store idle tools tools out out of of reach reach of of childern childern and and other other Store idle Store idle tools out of reach childern and untrained persons. Tools areof dangerous in the theother hands of of untrained persons. Tools are dangerous in hands untrained persons. are dangerous in itthe Do not use tool if Tools switch does not turn onhands or off.ofAny tool untrained users. untrained users. untrained users. that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Maintain tools tools with with care. care. Keep Keep cutting cutting tools tools sharp sharp and and Maintain Maintain tools with care. Keep toolscutting sharpedges and are clean. Properly Properly maintained tools,cutting with sharp sharp clean. maintained tools, with cutting edges are Disconnect the plug from the power source before making clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely likely to to bind bind and and are are easier easier to to control. control. less any adjustments, changing accessories, or storing the tool. less likely to bind and are easier to control. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the Check for misalignment misalignment or or binding binding of of moving moving parts, parts, breakbreakCheck for tool accidently. Check misalignment or binding of moving age of offor parts, and any any other other condition that may mayparts, affectbreakthe age parts, and condition that affect the age of operation. parts, and Ifany other condition may affectbefore the tools damaged, have thethat tooland serviced tools operation. Ifout damaged, have the tool serviced before Store idle tools of reach of children other untrained tools operation. If damaged, have by thepoorly tool serviced before using. Many accidents accidents are caused caused maintained tools. using. Many are by poorly maintained tools. persons. are dangerous in by the handsmaintained of untrained users. using. ManyTools accidents are caused poorly tools. Grounded tools must be plugged into an outlet properly Grounded tools must be be plugged plugged into an anwith outlet properly ininstalledtools and grounded in accordance allproperly codes and Grounded must into outlet inGrounded tools must remove be plugged intowith an outlet properly inordinances. Never the ground or modify the stalled and grounded in accordance accordance all codes codes and ordiordistalled and grounded in withprong all and stalled and grounded in accordance with all codes and ordiplug inNever any way. Do not any prong adapter Check within anaces. Never remove theuse ground prong or orplugs. modify the plug plug ina anaces. remove the ground modify the anaces. Never remove ground prongCheck or modify the plug in any way. way. Do not not us any anythe adapter plugs. with aa qualified any Do us adapter plugs. Check with qualified any Doifnot usare any plugs. Check withoutlet amalfunction qualified isway. properly grounded. If the tool should electrically electrician you inadapter doubt as to whether the is propprop- or electrician if you are in doubt as to whether the outlet is electrician if you are in doubt as ato whether the outlet is propbreakdown, grounding provides low resistance path to carry erly grounded. If the tools should electrically malfunction or breakerly grounded. If the tools should electrically malfunction or breakerly grounded. If the tools breakelectricity away the should user. down, grounding isfrom provides lowelectrically resistancemalfunction path to to carry carryorelectricity electricity down, grounding is provides aa low resistance path down, grounding is provides a low resistance path to carry electricity away from from the user. user. away the Avoid contact with grounded surfaces such as pipes, away frombody the user. radiators, ranges and refrigerators. There is an increase risk of Avoid body body contact contact with with grounded grounded surfaces surfaces such such as as pipes, pipes, Avoid electric shock if your body is grounded. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is is an an increased increased risk of of radiators, ranges and refrigerators. There risk radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock your body is grounded. grounded. electric shock ifif your body is Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water electric shock if your body is grounded. entering a power tool will increase the risk of electric shock. Don’t expose expose power power tools tools to to rain rain or or wet wet conditions. conditions. Water Water enterenterDon’t Don’t exposetool power tools to the rainrisk or of wet conditions. Water entering power will increase electric shock. Do not abuse theincrease cord. Never useof the cordshock. to carry the tools ing aa power tool will the risk electric ing a power tool will increase the risk of electric shock. or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edgesthe or cord. moving parts. Replace damaged Do not abuse abuse the cord. Never Never use the cord cord to carry carrycords the tools tools or or Do not use the to the Do not the cord. Never use the cord to carry the tools or immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. pull theabuse plug from from an outlet. outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp pull the plug an Keep cord away from heat, oil, sharp pull theor plug from parts. an outlet. Keepdamaged cord away fromimmediately. heat, oil, sharp edges moving Replace cords edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. edges oroperating moving parts. Replace damaged cords immediately. When a power tool outside, use an outdoor extension Damaged cords increase the risk of eletric shock. Damaged cords increase the risk of eletric shock. Damaged cords increase riskThese of eletric shock. cord marked "W-A" orthe "W"; cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electrical shock. use an outdoor extension When operating power tool outside, outside, When operating aa power tool use an outdoor extension When operating a power toolThese outside, use anrated outdoor extension cord marked “W-A” or “W”; cords are for outdoor outdoor use cord marked “W-A” or “W”; These cords are rated for use cord marked “W-A” or “W”; These cords are rated for outdoor use Personal Safety and reduce the the risk risk of electrical electrical shock. shock. and reduce of and reduce the risk of electrical shock. Stay alert, watch what you are doing and use common sense Use only accessories accessories that are are recommended recommended by the the and manuMaintain tools with care. Keep cutting tools by sharp clean. Use only that manuPersonal Safety when using a power tool. Do not use tool while tired or under Use only for accessories thatAccessories are recommended by the manuPersonal Safety facturer your model. model. that may be suitable suitable forlikely Properlyfor maintained tools, with sharp that cutting edges are less Personal Safety facturer your Accessories may be for A moment of facturer for your model. Accessories that may be suitable for to bind easierhazardous to control.when one tool,and mayare become hazardous when used used on on another another tool. tool. one tool, may become inattention while what operating power toolsand mayuse result in serious one tool, may become hazardous when used on another tool. Stay alert, watch watch you are are doing common sense Stay alert, what you doing and use common sense personal injury. Stay alert, watch whattool. you Do arenot doing common when using power useand tooluse while tired or orsense under Check for misalignment or binding of moving parts, breakage when using aa power tool. Do not use tool while tired under Service when using a power tool. Do notor use tool while A tired or under Service the influence influence of drugs, drugs, alcohol, medication. moment of inatinatof parts, and any other condition that may affect the tools Service the of alcohol, or medication. A moment of Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. of Contain the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment inatoperation. If damaged, have the tool serviced before using. tention whileKeep operating power tools may mayand result in serious serious personal tention while operating power tools result in personal long hair. your hair, clothing, gloves away from Tool service must be becaused performed onlymaintained by qualified qualified repair tention while operating power tools may result in serious personal Tool service must performed only by repair Many accidents by poorly tools. injury. Tool service mustare be only by qualified repair injury. moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught personnel. Service orperformed maintenance performed by unqualified unqualified injury. personnel. Service or maintenance performed by personnel. Service or maintenance performed by unqualified in moving parts. personnel could could result in aa risk risk of of injury. injury. personnel result in Dress properly. properly. Do Do not not wear wear loose loose clothing clothing or or jewelry. jewelry. Contain Contain personnel could resultinstructions. in a risk of injury. Dress Save these Dress properly. nothair, wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. hair. KeepDo your clothing, and gloves gloves away from from moving long Keep your hair, clothing, and away moving When servicing servicing aa tool, tool, use use only only identical identical replacement replacement long hair. Keep your hair, clothing, from moving 3 When jewelry, or long longand hairgloves can be be away caught in moving moving parts. Loose clothes, When servicing a tool, use only identical replacement jewelry, or hair can caught in parts. Loose clothes, 3parts. Follow instructions in the Maintenance section of English English Always wear eye protection while using cutting tools, or in the vicinity of cutting. GENERAL SAFETY RULESInstructions Important Safety - Continued Use only accessories that are recommended by the Outdoor Use Failure to follow all instructions listed belo Read andExtension understand allCord instructions. manufacturer for your model. Accessories that mayWARNING: be suitable maytool result in electrical shock, serious personal injury. When is used outdoors, use fire onlyand/or extension cords intended for one tool, may become hazardous when used on another tool. for use outdoors and so marked. metal parts of the drill be made liv Safe Electrical Connection WARNING: Read and understand all instructions. Failure totofollow all instructions listed belo Service wrapped around Cutter and arbor after each hol Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or result in electrical Additional Safety shock, Precautions may fire and/or serious personal injury motor off and power disconnected, gr 230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on Arbor and cutter should never be used as a handhold or handle. personnel. leather gloved hand or pliers and pull while rotating power sources rated other than this. Keep hands and clothing away from all parts moving Dotonot personnel could result in a risk of injury. metal of parts. theShould drill beuse madebecome li Safe Electrical Connection counterclockwise. the cutter jammed in Hougen Cutters where ejected slug might cause injury (slug wrapped around Cutter and arbortoafter each hol Drill Read isreplacement rated forunderstand useparts. on 115VAC or the work, stop the unit immediately pr WARNING: allejected instructions. Failure to follow all instructions listed below, When servicing a tool, useYour onlyMag identical Plugs andand Receptacles at end of cut). Also, adhere to all operating instructions. motor offcontain and power disconnected, injury. Disconnect theelectrical drill from the p 230V at 50-60Hz. not attempt to use drillnot ondrill Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. mayDo result in electrical shock, fire and/or serious injury. Do through any personal surface that may live Use of unauthorized parts orpower failuresources to followrated Maintenance loosen jammed cutter by pliers turning thepull arbor counterclo leather gloved hand or while rotating other than this. wiring. Drilling into a live wire could cause exposed metal parts and Instructions may create a risk of electric shock or injury. wise. Never attemptaround to free the jammed cutter jammed counterclockwise. Should the cutter become of the drill to be made live. Remove chips wrapped metal parts of the drill to be made live. Remove chips Safe Electrical Connection the motor. Service atpower authorized repairtocenter onl the work, stop thehole. unit immediately pr cutter and arbor after Cutter each hole. With motor off and Plugs and wrapped around andproduct arbor after each With Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or Receptacles warranty. disconnected, grasp chips with leather gloved hand or pliers and injury. Disconnect the drill from the p Safe Electrical Connection Typical USA 230v motor off and power disconnected, grasp chips with 230V at 50-60Hz. Do not attempt toTypical use USA drill120v on pull while rotating counterclockwise. Should the cutter loosen jammed cutterbecome byEquipment turning the arbor counterclo Operating Near Welding Your Mag Drill israted ratedother for use onthis. 115VAC or 230V at 50-60Hz. leather gloved and pull while rotating power sources than jammed in the work,hand stopor thepliers unitDO immediately to prevent personal wise. Never attempt to free the same jammed cutter NOT operate this unit oninthe Do not attempt to use drill on power sources rated other than this. counterclockwise. Should the cutter become jammed injury. Disconnect the drill from the power supply and loosen welding is being performed on. Severe damage toonl the the motor. Service at authorized repair center the work, the unit to prevent personal jammed cutterstop by turning theimmediately arbor counterclockwise. Never Plugs and Receptacles product warranty. unit, particularly the power cord, could occu 230v Type IUSA Plug230v attempt to free the jammed cutter by starting the motor. Service at injury. Disconnect the drill from the power supply and Plugs and Receptacles Typical Typical USA 120v also result in personal injury to the ope authorized center only. . loosen repair jammed cutter by turning the arbor counterclockOperating Near Welding Equipment Breaker (If this Applicable) wise. Never attempt to free Circuit the cutter by starting DO jammed NOT operate unit on the same Wet electrical connections are shock hazards. Changing the circuit breakeron. to Se a higher amp the To motor. Service at authorized repair center only. welding isofbeing performed Operating Near Welding Equipment prevent the cutting fluid from traveling along the cord product warranty. bypassing the circuit breaker is not could recommended and w unit, particularly the power cord, occu I Plug 230v Typical USA 230v and contacting theType plug or power outlet,DO tie NOT a dripoperate loop this unit on the same work surface that welding Typical USA 120v also result in personal injury to the ope 230V Type I Plug Typical USA 115V Typical USA 230V on.Welding Severe damage the unit, particularly Operating Near Equipment Circuit to Breaker Operation (If the Applica as shown. Also elevate extension cordsisorbeing gangperformed power occur. also result in personal injury DOcord, NOTcould operate thisThis unitcould on the same work surface that brea The circuit breaker is Applicable) a thermal box connections. Circuit Breaker (If to the operator. Wetshock electrical connections are shock hazards. To is being performed higher temperature rating it will triptoand causeamp the unit to welding on. Severe to the Wet electrical connections are hazards. Changing ofdamage the circuit breaker a higher down. This is a protective deviceisand be reset afteran5 prevent the cutting fluid from traveling along the cord unit, particularly the power cord, could occur. This could bypassing the circuit breaker notcan recommended 230v Type I Plug the breaker, press the break the cord and contacting the and plugcontacting or power outlet, the plug or power outlet, tie aalso drip result loop in personal injuryTotoreset the operator. not reset,Breaker let the unit cool a little until Circuit tie a drip loop as shown. Also Circuit Operation (Iflonger Applica aselevate shown.extension Also elevate extension cords or gang Breaker (If Applicable) Circuit Breaker (If Applicable) cords or gang box connections. button in and it stays in The circuit breaker is aposition. thermal brea box connections. Changing of the circuit breaker to a higher amp rated breaker, or Wet electrical connections are shock hazards. To Changing of the circuit breaker to atemperature higher amp rated higher itbreaker will trip and cause the un bypassing the circuit breaker is not recommended andrating will void prevent the cutting fluid from traveling along the cord bypassing the circuit breaker is not recommended and will void Save these Instructions. product warranty. down. This is a protective device and can be reset af Extension Cords and contacting the plug or power outlet, tieCords a drip loop Extension To reset the breaker, press the brea Circuit Breaker Operation (If Applicable) as shown. Also elevate extension cords or gang Use only 3-wire extension cordsUse thatonly have3-wire a 3-prong grounding extension cords that have 3-prong not reset, let When the unit cool a little The circuit breakerOperation is a thermal breaker. it reaches thelonger until box Circuit Breaker (If Applicable) typeconnections. plug and 3-pole receptaclesgrounding that accept theplugs tool’sand plug. type 3-pole receptacles that button inand andcause it stays inunit position. higher temperature rating it will trip the to shut Replace or repair damaged cords. Make sure the conductor accept the tool’s plug. Replace or repair damaged The circuit breaker is a thermal breaker. When it reaches the size is large enough to prevent excessive voltage drop which size is large down. This is a rating protective canthe beunit reset cords. Make sure the conductor enough higher temperature it willdevice trip andand cause to after shut 5 to 10 Save these Instructions. will cause loss of power and possible motor damage.voltage drop whichdown. resetisthe breaker, press button back in. If it does to prevent excessive willTo cause This a protective devicethe andbreaker can be reset after 5 to Extension Cordsand possible motor damage. not reset, the the unitbreaker, cool a little longer until you can back pushin. the loss of power 10 minutes. Tolet reset press the breaker button Use only 3-wire extension cords that have buttonnot in reset, and itlet stays in position. If it3-prong does the unit cool a little longer until you can push RECOMMENDED RECOMMENDED grounding type plugs and 3-pole that in and it stays in position. LENGTH the button WIRE GAUGE WIRE GAUGE Extension Cordreceptacles Table OF CORD, accept the tool’s plug. Replace or repair damaged Save these Instructions. 115V MOTOR 230V MOTOR FEET REC OMMENDED CO MMenough ENDthese ED Save instructions. cords. Make sure conductor size R isElarge 5 - the 6 AMPS Extension Cords 10 - 12 AMPS W I R E W I R E LENGTH to prevent excessive voltage drop which will cause G A U G E G A U G E Use only extension16cords that have Up to3-wire 25 18 OF C ORD, 3-prong loss ofreceptacles power possible motor damage. FEET andthat grounding 3-pole 230 V MOTOR 26 - 50type plugs and14 18115V MOTOR 10 - 12 AMPS 5 - 6 AMPS accept51the or repair damaged - 100tool’s plug. Replace 10 16 Extension Cord Table cords.101 Make sure the conductor size is large enough U P T O 2 5 1 6 18 - 200 8 14 to prevent excessive voltage drop which will cause R E C O M M E N D E D R E C O M M 26 - 50 14 1E8NDED 201 - 300 6 12 loss of power and possible motor WIRE WIRE LENdamage. GTH Important Safety Instructions - Continued Important Safety Instructions - Continued 301 - 500 4 51 - 100 OF CORD, FE1E0T1 - 200 Extension Cord Table 201 - 300 LENGTH OF CORD, FEET 10 10 GAUGE 8 115V MOTOR 6 PS 10 - 12 AM RECOMMENDED 3R0E 1C -O 50M 0MENDED 4 UP TO 25 WIRE 16 WIRE GAUGE G A U G E 26 - 50 14 16 GAUGE 14 230 V MOTOR 5 - 6 A1M2PS SAFETY CHAIN INSTRUCTIONS 10 18 Outdoor Use Extension Cords 18 115V MOTOR 51 V MisOused TOR outdoors, When - 1ALWAYS 02030tool 10 useduse only extension 16 A safety chain 10 - 12 Ashould MPS cords 5intended - 6 AMPSforbe use outdoors and so marked. 101the - 200drill. 8 14 whenever operating UP TO 25 16 18 201 - 300 6 12 Safety Precautions chain prevents theAdditional drill unit from falling, in 2The 6 - 5safety 0 14 18 0 1if- the 50and 0 magnet 4 loose 10 a handArbor cutterbreaks should neverfrom be used as the event of a power failure 3or 51 - 100 10 6 hold. Keep1hands and clothing away from all moving the work surface. The safety chain attaches to the drill by 10running 1 - 200 the chain thru 8 theOutdoor 14 Use Extension parts.on Do not use Hougen Cutters D-Ring the back of the Cords unit and where ejected slug might (slug ejected at end of cut). When toolcause is used outdoors, use only extension around the material and/or work surface. Adjust 20then 1 - 30continuing 0 6 12 injury Also, adhere to all operating instructions. Do not drill intended use and so marked. the chain so it is tight andcords secure. Please for refer to outdoors the diagram. 4 10 through any surface that may contain live electrical wiring. Drilling into a live wire could cause exposed Additional Safety Precautions Outdoor Use Extension Cords Arbor and cutter should never be used as a handWhen tool is used outdoors, use only extension hold. Keep hands and clothing away from all moving cords intended for use outdoors and so marked. parts. Do not use Hougen Cutters where 4 ejected slug might cause injury (slug ejected at end of cut). Additional Safety Precautions 301 - 500 OPERATION OF CONTROLS BEFORE INSTALLING HOUGEN CUTTER SAFETY SWITCH — Located in base of drill. Enables motor operation only when magnet is properly seated on a clean and flat work surface. Turns motor off if switch detects lift of unit. MAGNET ON/OFF SWITCH — Energizes and De-energizes the magnetic base and activates the safety switch. Motor can now be started by pushing the motor START switch. MOTOR START/STOP SWITCHES — Starts and stops the motor 1. Place Magnetic Drill on clean, flat steel plate that is at least 3/8" thick. 2. Plug unit into proper AC power source. DO NOT use with DC Power. 3. Locate the Magnet ON and OFF switch and the motor STOP and START switch. 4. NOTE: A loss of power will de-energize the magnetic base and deactivate the motor. When power is restored, the magnet will reenergize, however, the motor START switch must be depressed before the motor will start. CONTROL PANEL SWITCH PLATE SAFETY SWITCH INDICATOR LIGHT ** SAFETY SWITCH LIGHT WILL COME ON AND REMAIN ON WHILE DRILL IS PLUGGED IN ** The Safety Switch Indicator Light is a Standard Safety Feature on Hougen portable magnetic drills. Its purpose is to inform the user that the lift detector switch is activated. If light is Green: In normal operation the safety switch light will be green. Motor "On" and "Off" Switches function normally. If light is Red: A condition with the safety switch exists that needs to be corrected. Possible causes: • Safety Switch is defective. Have drill serviced. • Uneven work surface or material. Check work surface for flatness. • Dirt or chips under magnet. Clean work surface. CONTROL PANEL SWITCH PLATE Testing Safety Switch: Before operating the drill always test the safety switch. To test switch...place drill on work surface and plug into the outlet. Rock drill so magnet lifts off work surface. Safety Switch Light should change from green to red. If light stays green or red, a problem exists with the safety switch that must be corrected. (ie...safety switch defective, safety plunger in the base of magnet is stuck in position, etc.) Please correct and retest before operating drill. Material must be a least 3/8" thick. Material thinner than 3/8" will cause a "weak" magnet condition. HOUGEN MANUFACTURING RECOMMENDS THAT CONDITIONS ARE CORRECTED SO LIGHT IS GREEN. THIS ALLOWS FOR THE UNIT TO BE OPERATED IN A SAFE MANNER. For any questions please contact Hougen Manufacturing’s Technical Service at (810) 635-7111. PILOT LIGHT SWITCH The Pilot Light is a Standard Feature on Hougen portable magnetic drills. Its purpose is to illuminate the work surface area for easier viewing of pilot. • To turn light ON, push the toggle switch up. • To turn light OFF, push the toggle switch down. * Patent Pending PILOT LIGHT 5 English IMPORTANT: Before turning on the machine, it is important that the operator understands the interrelated functions of the SAFETY SWITCH, MAGNET SWITCH, AND MOTOR SWITCHES. READ SAFETY SWITCH INDICATOR LIGHT INSTRUCTIONS. INSTALLING HOUGEN CUTTER IN ARBOR 1. Disconnect from power source and remove T-Handle wrench from holder at top of drill. Wrench Holder 2. Lay drill on its side with feed handles up or be sure Arbor clears table if unit is in normal operating position. 3. Turn Feed Handles until cutter mounting set screws are exposed and completely remove the set screws. Set Screws go here 4. Insert proper pilot in shank end of Hougen Cutter. Pilot 5. Insert Hougen Cutter until flat on cutter shank is aligned with set screw holes and is exactly perpendicular to axis of set screw holes. 6. Insert set screws and tighten. Check to be certain that cutter is secure. "12000-Series" Hougen Cutter OPERATING INSTRUCTIONS Always remember that the magnet’s holding power is directly related to the workpiece thickness and surface condition. Since magnetic attraction diminishes with thinner material or rough surfaces, mechanical clamping of drill unit to the workpiece should be used when cutting thin material (3/8" or less) or material with uneven surfaces. When drilling, especially in horizontal or 1. Make sure workpiece and bottom of magnet are free of chips, oil, etc. overhead positions, always apply feed pressure toward the work surface. Never 2. Verify Safety Switch works properly (See Safety Switch Indicator Light Section pull away from the work surface as this can on pg. 5) weaken magnetic holding power. 3. Position drill by sliding it and gently feeding Arbor so that pilot point is touching center of hole to be drilled. 4. Secure unit to workpiece with safety chain. Use handles 5. Turn magnet "ON" by pressing the magnet ON switch. to feed toward 6. Turn Feed Handle, raising the cutter until the pilot is above the work surface. work surface 7. Fill coolant reservoir or fill attached coolant bottle if applicable. 8. Make certain that cutter is clear of workpiece and turn motor "ON" by pressing the motor START switch. 9. Feed Hougen Cutter slowly into workpiece. Only after cutting path is established to a depth of about 1/16" can full force be applied to feed handles. 10. Ease up on feed pressure as cutter starts breaking through. 11. At conclusion of cut, turn motor "OFF" by pressing motor STOP switch. Turn Feed Never pull Handles to raise Arbor thereby ejecting the slug if it hasn’t already fallen free. handles away from work 12. Turn magnet "OFF" by pressing the magnet OFF switch. surface. 13. Disconnect from power source. 14. If necessary, remove chips from cutter and magnet, preferably wearing leather work gloves and/or with pliers. Disconnect safety chain and you are ready to move unit to new drilling position. Selecting and Operating Speeds HMD917 RECOMMENDED RPM’S 450 rpm 7/16" - 1" Dia. (12mm - 25mm) 250 rpm 1-1/16" - 2-3/8" Dia. (26mm - 60mm) RPM recommendations are based on using your HMD917 drill with Hougen "12,000-Series" H.S.S. Cutters. The RPM’s do not represent optimum speeds for any given cutter diameter and application. For more information refer to Hougen’s Speed & Feed Calculator located on Hougen.com, or call 1-800-426-7818 for Technical Support. 6 OPERATION OF CUTTING FLUID RESERVOIR With Magnetic Drill in operating position, turn the feed handles so that cutter and pilot are above the work surface. 2. With magnet turned ON & motor OFF, fill reservoir by introducing cutting fluid through slots in Arbor. Cutting fluid should not leak out. Add Coolant Here 3. Test metering capabilities of Arbor/Cutter/Pilot assembly (magnet ON - motor OFF) feeding the Arbor gently toward work surface until pilot is pushed up into Cutter, thus allowing fluid to filter down onto work surface through groove in pilot. 4. For proper lubrication, all fluid in reservoir should empty onto work surface in no less than 15 seconds and no longer than 30 seconds. Set Screws go here Pilot 5. Reservoir holds enough coolant for cutting approximately one hole. * This method of using coolant can also be used for an attached coolant bottle if the bottle is lost. "12000-Series" Hougen Cutter 6. For horizontal or drilling overhead holes, use Slick-Stik Lubricant. Coolant Reservoir COOLANT BOTTLE ASSEMBLY Attach Coolant Bottle 07950 Coolant Bottle Assembly Coolant Flow On / Off Slide Vinyl Tube over the Brass Barb Fitting 7 Part # Description 08255 Coolant Bottle 08061 Coolant Botttle Bracket 41044 SCR-BHC 10-32 x 3/8 05065 Ball Valve 05067 Brass Barb Fitting (bottom of the bottle) 40304 Vinyl Tube 24124 Cap - Coolant Bottle english 1. HMD917 MAG BASE DRILL Motor Assembly (see page 12) Coolant 20 Bottle Assembly (see page 7) 1 Motor/Slide Assembly (see page 11) 11 5 12 61 9 63 66 16 10 65 6 #4 - Coolant Arbor Assembly 54 47 55 44 56 49 17 7 65 65 55 60 64 13 51 7 1 07870 1 2 07076 40301 4 3 1 1 07869 40398 52 27 31 24 57 48 7 26 19 46 25 32 18 A 28 17 15 FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY COOLANT INDUCER ASM WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 ARBOR ASM RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 53 66 62 8 54 6 5 Control Panel Assembly (see page 10) 14 29 58 1 07870 FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY 6 1 07076 COOLANT INDUCER ASM 5 2 40301 WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 4 1 07869 ARBOR ASM 3 1 40398 RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 50 30 59 45 A 2 58 Swivel Base Assembly (see page 11) 4 8 HMD917 Breakdowns Item Part # Description 1 08035 Motor / Slide Assy. Qty Item Part # Description 1 44 07075 Arbor - Coolant 1 45 40223 Collar Ejector 1 46 07079 Spring Seat 1 47 40256 SCR Set 5/16-18 x 3/8 Oval Pt 1 48 10517 Ring - Retaining Internal 2 49 40222 SCR Set 7/16-14 x .305 2 50 40312 Pin-Roll 3/16 dia x 1.564 Altered 1 51 05049 Spring - Comp 1 52 07436 Washer - Rubber 1 53 07440 Washer - Shim 12 x 18 x .5mm 1 54 40302 Ring - Retaining 2 55 40301 Washer, Thrust 1-3/8 x 2-1/16 x 1/32 2 56 07445 Coolant Inducer 1 40300 O-Ring (not shown) 1 07080 Fitting - Hose Barb Brass (not shown) 1 07082 SCR BHC 1/4-28 x 1/4 (not shown) 1 57 40398 Ring - Retaining 1 58 40234 Washer, Thrust 2 59 07918 Front Support Bracket Assy. 1 08117 Front Support Bracket Assy. - Swivel 1 07917 Coolant Arbor Assy. Non Swivel 1 08116 Coolant Arbor Assy. Swivel 1 5 08019 Control Panel 1 6 07834 Gib, Brass, Right Hand 1 7 07838 Gib, Brass, Left Hand 1 8 07842 Gib Steel 1 9 07833 Stop Block 1 10 17002 SCR SHC #6-32 x 1/2 LG 1 11 41044 SCR BHC #10-32 x 3/8 LG 4 12 10559 SCR BHC #10-32 x 1-1/4 LG 1 13 10553 SCR SHC 1/4-20 x 7/8 LG 2 14 40077 SCR SHC 1/4-20 x 1" LG 1 15 40594 Hex Bolt 3/8-24 x 3 (Non-Swivel) 2 07088 Hex Bolt 3/8-24 x 2-1/4 (Non-Swivel) 2 16 90052 Lock Washer Ext. #6 1 17 90028 Lock Washer Helical 1/4 3 18 40391 Lock Washer Helical 3/8 2 19 40392 Washer Flat 3/8 Type A 2 20 07950 Coolant Bottle Assembly 1 Qty Accessories Included 10565 Hex Key 1/8 wrench 1 10730 Safety Chain 3/16 X 5’ w/Snap Hook 1 08080 Carrying Case w/Label 1 24166 7/32" Hex Key for Arbor 1 13013 5/32" Allen Wrench 1 65 10569 Feed Handle 3 66 04532 Knob - Oval 3 07921 Housing Assembly 12 08041 Magnet Assembly Item Part # Description Qty 2 08042 Magnet 24 04961 Plunger Assy. 1 25 10971 SCR SHC 1/4-20 x 1/2" LG 2 26 10972 SCR BHC #6-32 x 7/8" LG 2 27 17271 Spring - Taper, Comp. 1 28 04885 Microswitch Assy. 1 29 07887 Plate - Ring Retaining 1 1 30 24144 D-Ring 1 31 41046 SCR SHC #10-32 x 1/2" LG 4 32 04909 Bracket - Safety Switch 1 9 Item Part # Description Qty 60 07921 Drill Housing 1 61 05839 Knob - Comfort Rubber Grip 1 62 40254 Hub Assembly 1 63 10679 Washer - Flat 1/4 Type A 1 64 40237 Gib Screws 5 65 40231 Bushing - Bronze 2 66 40229 Feed Gear 1 English 4 08116 Coolant Arbor Assembly CONTROL PANEL BREAKDOWN & WIRING 1 3 08019 Panel Assembly 08022 Panel Assembly - Type I 2 4& 5 6 7 8 15 16 Item Part # Description 1 08057 Faceplate Qty 1 2 01335 Switch - Motor Off 1 3 01334 Switch - Motor On 1 4 05335 Mini Toggle Switch Assy. 1 5 05336 Mini Toggle Switch Boot 1 6 01226 Guard Switch 1 7 04664 Magnet Switch 1 8 02548 Stand Off 3 9 07299 Power Cord Assembly 1 08287 Power Cord Assembly - Type I 1 10 04879 Lens Clear L.E.D. 1 11 04878 Spacer L.E.D. 1 12 04881 Bulb L.E.D. 1 13 04877 Wire Harness L.E.D. 1 14 08020 Circuit Board 1 15 02547 SCR #4-40 x 5/16 LG 3 16 07522 Fuse 2 14 White Wire 9 13 Red Anode 12 10 11 Fuses Motor Black Wire Blue Wire Brown Wire Motor White Wire Power Cord Green Ground To Attach to House Wire Harness Green Ground to Attach to Housing White Wire Black Wire Pilot Light Magnet J10 Safety Switch 10 J4 J1 J2 MOTOR SLIDE ASSEMBLY BREAKDOWN English 8 7 3 9 2 08035 Motor & Slide Assembly 4 5 Item Part # Description 1 08036 Motor Complete Assembly 1 2 10649 SCR BHC #10-32 x 3/4 2 3 08063 Bottle Support 1 4 40038 SCR SHC #10-32 x 5/8 LG 3 5 10560 Lock Washer Ext. #10 3 6 07862 Slide - Dovetail 1 7 07934 Rack - Gear 1 8 90028 Lock Washer Helical 1/4 4 6 1 10 Qty 9 10624 SCR SHC 1/4-20 x 3/4 4 10 51044 SCR SHC 10-32 X 1-1/4 1 SWIVEL BASE MAGNET ASSEMBLY BREAKDOWN 1 08109 Swivel Magnet Assembly 6 Item 2 3 16 4 5 6 7 15 10 11 Qty 1 07216 Plug Hole 4 05659 Clamp Handle Assembly 1 3 08096 Swivel Plate 1 4 02898 Dowel Pin 1 5 08097 Slide Plate 1 6 05743 SCR FHC 1/4-20 x 3/4 LG 6 7 07215 Bushing - Flange 1 8 05658 Pivot - Rod 1 9 10 11 90237 41044 05652 Washer - Flat #10 SCR BHC #10-32 x 3/8 LG Ball Switch Assembly 1 1 1 08110 Magnet & Safety Switch Asm 1 05975 Plunger (not shown) 1 13 24144 D - Ring 1 14 41046 SCR SHC #10-32 x 1/2" LG 4 15 07887 Plate - Retaining Ring 1 16 07230 Label - Swivel Warning 1 12 9 Description 2 14 8 Part # 12 13 11 MOTOR PARTS DIAGRAM 21 20 16 10 5 1 6 11 12 17 19 13 19 18 9 7 18 14 2 13 35 34 15 33 28 32 31 8 3 30 4 29 27 26 24 22 2 25 23 08036 Motor Assembly Item Part # Description Qty Item Part # Description 1 41048 2 50038 SCR-SHC #10-32 x 1-1/2 4 Washer - Lock Helical #10 6 3 4 07860 Retaining Ring 40274 Bearing 25MM x 47MM x 12MM 5 08069 6 07908 7 8 20 07911 Assembly Gears #2 & #3 1 21 07828 Gear Box Cover 1 1 22 08070 Washer - Spring 1 1 23 08039 Armature Assembly 1 SCR-SHSLD 3/16 x 7/8 1 24 07895 SCR-SHC #10-32 x 3-1/2 LG 2 Switch 1 25 07892 Baffle 1 07910 Spring-Comp 1 26 08040 Field 1 07826 Gear Box Housing 1 27 07896 Motor Brush Holder Assembly 1 9 07901 Spindel - Motor Drive 1 28 08038 Motor Specs Label 1 10 07904 Key 1 29 07873 Motor Label 1 11 07900 Gear Spur Removable 1 30 24044 Brush Holder Cap 2 12 24160 Retaining Ring 1 31 24045 Carbon Brushes 2 13 24100 Ball Bearing 3 32 08338 Motor Cord 1 14 07899 Gear Spur Removable 1 33 07848 Cover, Brush Access 1 15 07905 Key 1 34 02385 SCR-BHC #6-32 x 1/4 4 16 07868 Shift Control Rod Arm 1 35 10538 Washer - Lock 1 17 07914 Assembly, Change gear 1 18 17610 Washer - Flat 8mm 2 19 07903 Needle Bearing 2 12 Qty MAINTENANCE ADJUSTMENT OF GIBS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Check gibs regularly to make certain they are tight. Tighten as required. Loosen all Gib Screws. Feed the drill in and out a few times and then, with top of motor slide flush with top of housing, tighten the Gib Screws until you feel them touch the Steel Gib. Feed the drill in and out again. Adjust Gib Screws so that there is uniform pressure from top to bottom. (Top of motor slide flush with top of housing.) Turn each Gib Screw in about 1/8 to 1/4 turn, depending upon your preference. Gibs should be tight enough so that slide moves up and down smoothly with no wobble or shaking. (Looseness will cause cutter breakage.) NOTE: Gibs should be lubricated regularly. Motor Slide Level with Housing Loosen / Tighten Gib Screws (1/8” hex wrench) Feed Slide Up and Down ARBOR ADJUSTMENT Adjust Gibs before adjusting front support bracket. 1. Arbor support bracket may become loose over time. Check Arbor Support bolts regularly to make certain they are tight. Tighten as required. 1. Loosen Arbor Support Bracket Bolts. 2. Be sure top of arbor is flush with the shoulder on motor output shaft. Also make certain arbor is securely fastened. 3. Turn feed handle until motor and spindle are at the bottom of their travel. 4. Tighten Arbor Support Bolts. 5. Feed slide up and down a few times, checking for free and uniform movement. Tighten to 33 ft/lbs (400 in/lbs) 13 English In order to minimize wear on moving parts and to insure smoother operation and longer life for your magnetic drill, the following maintenance should be done periodically, based on use. 1. Regularly tighten all fasteners and replace all worn parts. 2. Check motor brushes and replace if worn. 3. Check power cord and cord from panel to motor and, if cracked or frayed, return to an authorized repair center for replacement. 4. Apply grease to the slide dovetails, brass gibs, and the feed gear rack. For best results use Shell Cyprina-RA or equivalent. 5. Remove arbor (see arbor removal on page 14) and pack the bearing in the front support bracket with grease. Use Shell Cyprina-RA or equivalent. 6. The safety switch plunger should be clean and lubricated with penetrating oil periodically. As necessary remove the magnet from drill and remove safety switch assembly from magnet. Push the plunger out of magnet. Clean out any debris from inside an around plunger hole in magnet. Coat the plunger with anti-seize. Replace plunger and safety switch assembly and tighten down screws. Replace magnet into drill housing. ARBOR & FRONT SUPPORT BRACKET REMOVAL AND INSTALLATION Coolant Arbor 2 1 Removal 1. Loosen arbor support bracket bolts. 2. Remove screw in coolant inducer. Rotate arbor until arbor screw is in line with hole. 3. Loosen set screw holding arbor onto motor output shaft. 4. Remove arbor. Installation 1. Hand tighten front support bracket bolts. Do not tighten all the way. 2. Slide arbor to full up position and hold arbor in position over hex drive motor output shaft. 3. Tighten set screw to hold arbor onto motor output shaft. 4. Replace coolant inducer screw. 5. Turn feed handle until motor and arbor are at the bottom of their travel. 6. Tighten front support bracket bolts to 400 in/lbs. 7. Run motor for 10 seconds. (If visual movement of arbor is noticed, restart at step 1) 8. Re-check for tightness of arbor set screws. SWIVEL BASE INSTRUCTIONS The threads on the clamp handle assembly are a Left Handed thread meaning,turning clockwise would loosen the assembly and turning counter clockwise would tighten the assembly. The clamp handle is spring loaded, so you will need to lift & turn the entire clamp handle assembly when repositining as if to be a ratchet drive. To Tighten the Swivel Plate Assembly To Loosen the Swivel Plate Assembly 1. Lift the Clamp Handle Assembly, rotated counter- clockwise and release. This will reposition the lever for more movement. 1. Lift the Clamp Handle Assembly, rotated counter- clockwise and release. This will reposition the lever for more movement. 2. With the Clamp Handle Assembly now down, pull the Clamp Handle Assembly clockwise. With this being a left handed thread, this will loosen the assembly. 2. With the Clamp Handle Assembly now down, pull the Clamp Handle Assembly clockwise. With this being a left handed thread, this will loosen the assembly. 3. If more travel is needed, lift the clamp handle assembly, rotate counter clockwise and release. 3. If more travel is needed, lift the clamp handle assembly, rotate counter clockwise and release. 4. Pull the clamp handle assembly clockwise again. This amount of movement should be adequate to reposition the drill, more movement that this may cause the Magnet to disengage from the drill base. 4. Pull the clamp handle assembly clockwise again. This amount of movement should be adequate to reposition the drill, more movement that this may cause the Magnet to disengage from the drill base. 1 1 2 2 Important Safety Safety Instructions Instructions Important WARNING: WARNING: Clamp Handle MUST BE prior to Failure cuttingtoholes Read and understand allTIGHT instructions. follow all instructions listed below, Read and understand all instructions. Failureoccur to follow all instructions listed below, Equipment damage or shock, personal may result in electrical fire injury and/orcould serious personal injury. may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. Work Area Area Work Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. 14 dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as Use safety equipment. Always wear eye production. Dust Use safety equipment. Always wear eye production. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. must be used for appropriate conditions. Always use safety chain. Mounting can release. Always use safety chain. Mounting can release. HINTS FOR SMOOTHER OPERATION #1 cause of cutter breakage and prematurely dull teeth is too little feed pressure "Babying" the cutter through the cut will only decrease tool life. REMEDIES FOR HOLEMAKING PROBLEMS 4. Trouble: Motor and slide won’t stay in set position a. Cause: Gibs too loose Remedy: Adjust gibs 1. Trouble: Magnetic base won’t hold effectively to work. a. Cause: Chips or dirt under magnet. Remedy: Clear area of chips and dirt. b. Cause: Remedy: Irregular surface on bottom of magnet 5. Trouble: Erratic or intermittent feed. or on workpiece. a. Cause: Worn or pinion and/or rack. Lightly surface grind the bottom of the magnet flat Remedy: Replace worn parts. and/or file imperfections flat on the work surface 6. Trouble: Motor doesn’t run when motor START as needed. button is pushed. 2. Trouble: Cutter tends to move across surface of work. a. Cause: Magnet is not turned on a. Cause: Magnetic base not holding effectively. Remedy: Push magnet ON button. Remedy: See causes and remedies under No. 1 above. b. Cause: Magnet on rough or dirty work surface b. Cause: Too much feed pressure at start of cut. and safety switch not fully depressed. Remedy: Use light pressure until a groove is cut. Remedy: File work surface flat and clean all The groove then serves as a stabilizer. chips and oil from under magnet. c. Cause: Worn pilot. c. Cause: No power Remedy: Replace pilot Remedy: Check power source and extension cords. d. Cause: Worn cutter. e. Cause: Worn motor brushes Remedy: Replace or have cutter resharpened. Remedy: Replace brushes f. Cause: 3. Trouble: Out of round holes. Remedy: a. Cause: Worn arbor support bracket bearing and or ejector collar. Remedy: Replace: (only a few thousandths wear permissible.) b. Cause: Remedy: Misaligned support bracket Realign support bracket c. Cause: Remedy: Misaligned or loose arbor set screw. Tighten set screw. Faulty motor START switch Return unit to an authorized repair center to have switch replaced. NOTE: If you are unable to correct any malfunction after trying the above, do not attempt to operate the drill. Return the unit to the factory or authorized repair center for service. 15 English 1. Keep the inside of Hougen Cutter clear of chips. Chips will interfere with cutting to maximum depth, maybe impede the free oil flow and can cause cutter breakage. 2. Keep work, machine, arbor and Hougen Cutter free of chips and dirt. 3. Tighten all bolts and fasteners regularly. 4. We highly recommend using a light viscosity cutting fluid (preferably Hougen Cutting Fluid. 5. Occasionally check metering of cutting fluid flow. Lack of cutting fluid may cause Hougen Cutter to freeze in cut, slug to stick and may result in poor cutter life. 6. Always start cut with light feed pressure and then increase sufficiently to achieve maximum cutting rate. 7. Ease off on pressure as cutter begins to break through at the end of the cut. 8. Keep slide dovetails, brass gibs and feed rack lubricated and free of chips and dirt. 9. When slug hangs up in cutter, turn off motor and bring cutter down on a flat surface. This will normally straighten a cocked slug, allowing it to be ejected. 10. When cutting large diameter or deep holes it may be necessary to stop in the middle of the cut to add cutting fluid and remove the chips from around the arbor. (When doing this DO NOT raise the cutter out of the hole. Doing so can allow chips to get under the teeth of the cutter. This will make it difficult to restart the cut.) COMMERCIAL / INDUSTRIAL LIMITED WARRANTY Hougen Manufacturing, Incorporated warrants its Portable Magnetic Drills and its Electro-hydraulic Hole Punchers for a period of 1 year and other products for ninety (90) days from date of purchase against defects due to faulty material or workmanship and will repair or replace (at its option) without charge any items returned. This warranty is void if the item has been damaged by accident or unreasonable use, neglect, improper service, or other causes not arising out of defects in material or workmanship. No other expressed warranty is given or authorized. Hougen Manufacturing, Inc. disclaims any implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS for any period beyond the expressed warranty and shall not be liable for incidental or consequential damages. Some states do not allow exclusions of incidental or consequential damages or limitation on how long an implied warranty lasts and, if the law of such a state governs your purchase, the above exclusion and limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. To obtain warranty service: return the item(s), transportation prepaid, to your nearest Factory Authorized Warranty Repair Center or to Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz Creek, Michigan 48473. Hougen Drills are warranted against manufacturing defects only. Subject to Hougen Manufacturing inspection. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. © 2015 Hougen Manufacturing, Inc. Photographs and Specifications shown are accurate in detail at time of printing. Manufacturer reserves the right to make improvements and modifications without prior notice. Hougen, Rotabroach, and Hougen-Edge are proprietary trademarks of Hougen Manufacturing Inc. HOUGEN AUTHORIZED WARRANTY REPAIR CENTERS Hougen Authorized Warranty Repair Centers have been factory trained to properly service and repair Hougen Portable Magnetics Drills. To locate an Authorized Warranty Repair Centers near you, please visit: www.hougen.com Hougen Manufacturing, Inc. P.O. Box 2005 • Flint, MI 48501-2005 3001 Hougen Drive • Swartz Creek, MI 48473 Phone (810) 635-7111 • Fax (810) 635-8277 www.hougen.com • [email protected] © 2015 Hougen Manufacturing, Inc. 16 manual del operador TALADRO MAGNÉTICO PORTÁTIL DE LA SERIE HMD917 Español Comprende el Comprende el taladro taladro Números de piezas: Números piezas: 0917202 0917204 0917302 0917304 OM9171015B 0917402 0917402 Impreso en EE. UU. TALADRO MAGNÉTICO PORTÁTIL DE HOUGEN® MODELO DE LA SERIE HMD917 Bienvenido a Hougen Felicitaciones por la compra del taladro magnético portátil de Hougen®. El modelo que ha elegido está diseñado para abrir orificios con la mayor calidad, rapidez y eficiencia. Mediante la innovación y el desarrollo constantes, Hougen está plenamente comprometido con la tarea de ofrecer productos y herramientas de perforación que le permitan mejorar su productividad. Antes de comenzar a utilizar el taladro magnético portátil, lea todas las instrucciones. Esto incluye el Manual del operador y la etiqueta de advertencia adherida a la unidad. Con el uso, cuidado y mantenimiento adecuados, este modelo le garantizará los mejores resultados en la perforación de orificios durante años. Una vez más, le agradecemos que haya elegido nuestro producto y le damos la bienvenida a Hougen. Especificaciones Tipo de cortador anular.........Hougen "serie 12.000" Capacidad de perforación.....12 mm a 60 mm (7/16" a 2-3/8") Profundidad del corte............76 mm (3") Motor.....................................250 y 450 RPM, 12,5 A (115 V)/6,25 A (230 V) Área de giro...........................1-1/8" de ancho x 1-3/8" de largo Peso neto..............................20,9 kg (46 lb) Base giratoria: 29,9 kg (50 lb) Etiqueta del número de serie/ número de pieza La serie HMD917 está disponible en varias versiones. Consulte la etiqueta de número de serie/pieza adherida a la carcasa para identificar el despiece correcto. Número de pieza Comprende todos los modelos HMD917 de 230 V DESEMBALAJE DEL TALADRO MAGNÉTICO 1.Abra la caja de envío y extraiga los paquetes de piezas y de material de información. 2. Lea y siga todas las instrucciones antes de comenzar a operar su nuevo taladro magnético. 3.Complete y envíe por correo ahora mismo la tarjeta de registro del producto. Es importante que Hougen Manufacturing, Inc. lleve un registro de propiedad de los productos. 4. Abra el paquete de piezas y revise el contenido. 10565Llave hexagonal de 1/8" para ajustar los retenedores 10569Manijas de avance (3) 04532Perillas de las manijas de avance (3) 10730Cadena de seguridad 24166Llave hexagonal de 7/32" 13013Llave Allen de 5/32" 5.Tome el mango del taladro magnético y extraiga la unidad de la caja de envío. 6.Retire todo el embalaje y el material de sujeción del taladro. 7.Atornille las tres perillas a las tres manijas de avance y luego atornille las manijas al conjunto central. No ajuste en exceso porque se podrían estropear las perillas. 8.El taladro magnético se ajusta en la fábrica antes del envío. Compruebe que todos los tornillos de ajuste de los retenedores, los tornillos de montaje del motor, los tornillos de la escuadra de soporte delantera y los tornillos de montaje del imán estén bien ajustados y no se hayan aflojado por vibración durante el traslado. 9.Usted recibirá el taladro magnético completo con el árbol. El árbol tiene un orificio de 3/4" de diámetro que se adapta a todos los cortadores anulares Hougen "serie 12.000" con vástagos de 3/4". Vuelva a leer las advertencias de seguridad que se han incluido en el Manual del operador y en el taladro para evitar lesiones. Respete las instrucciones de operación. ÍNDICE Bienvenido a Hougen Instrucciones de seguridad Instrucciones sobre la cadena de seguridad Operación de los controles Luz indicadora del interruptor de seguridad Interruptor de la luz del piloto Instalación de los cortadores anulares Hougen Instrucciones de operación Ensamble y despiece de la botella de refrigerante Despiece del conjunto HMD917 2 3-4 4 5 5 5 6 6 7 8-9 Despiece del panel de control 10 Despiece del conjunto de la guía del motor 11 Despiece del motor 12 Mantenimiento13 Ajuste de los retenedores y del árbol 13 Desinstalación e instalación del árbol 14 Instrucciones sobre la base giratoria 14 Consejos y soluciones para perforaciones 15 Garantía comercial e industrial limitada 16 Centros de reparación cubiertos por la garantía 16 2 LA SEGURIDAD ANTE TODO Siempre utilice protección ocular al manejar herramientas de corte o cuando se encuentre cerca del área de corte. ¡CUIDADO! Los cortadores anulares son filosos. Utilice guantes al instalar o sacar el cortador anular del árbol. No agarre un cortador anular en movimiento. ¡CUIDADO! El bocado central sólido se expulsa al finalizar el corte. No deje que el cortador anular o el árbol apunten hacia ningún lugar donde el bocado central sólido, una vez expulsado, pueda golpear a alguien que se encuentre cerca o debajo de usted. ¡CUIDADO! Para evitar descargas eléctricas, no utilice herramientas motorizadas cerca de áreas que se encuentren mojadas o donde las herramientas puedan mojarse. Important Safety Instructions REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. Work Area Use safety equipment. Always wear eye production. Dust mask, non-skid shoes, hard hat, or hearing protection Evite que safety la herramienta se encienda accidentalmente. Asegúrese Mantenga áreaclean de trabajo limpia iluminada. Si hay demasiadas deused que los estén apagados antes de enchufarla. Si must be for interruptores appropriate conditions. Keep your work el area and well lit.y bien Cluttered benches and cosas sobreaccidents. la mesa de trabajo o se trabaja a oscuras, habrá mayor riesgo de traslada herramientas con el dedo sobre el interruptor o las enchufa con el dark areas invite accidentes. encendido, producirse un accidente. Alwaysinterruptor use safety chain.puede Mounting can release. opere herramientas haya riesgosuch de explosión Retire las cuñas y los interruptores de ajuste antes de encender la Do not No operate power tools motorizadas in explosivedonde atmospheres, as (por ejemplo, en presencialiquids, de líquidos, gases o polvos inflamables). Las herramienta. Si una llave o cuña quedan sujetas a una pieza móvil de la in the presence of flammable gases or dust. Power tools Use and Care herramientas motorizadas generan chispas que pueden encender el polvoTool o herramienta, pueden producirse lesiones físicas. create sparks which may ignite the dust or fumes. los gases. No intente realizar movimientos forzados. mantener la Use clamps or other practical way to secureProcure and support Asegúrese de que no haya niños ni ninguna otra persona cerca del área estabilidad y el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar Keep bystanders, children, and visitors away while operating a the work piece to a stable platform. Holding the work by donde usted esté operando la herramienta motorizada. Las distracciones mejor la herramienta ante cualquier imprevisto. power tool. Distractions can cause youdetolaloose control. hand or against your body is unstable and may lead to loss of pueden hacer que pierda el control máquina. control.Utilice equipos de seguridad. Siempre debe usar protección ocular. Área de trabajo Electrical Safety Es indispensable el uso de máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, cuando sea necesario. Do not force tool. Use the correct tool for your application. Seguridad eléctrica Siempre utilice la cadena de seguridad. El montaje puede desprenderse. The correct tool will do the job better and safer at the rate for Grounded tools must be plugged outlet properlyainLas herramientas con toma de into tierraan deben enchufarse un which it is designed. stalled tomacorriente and grounded in accordance with all codes and ordi-de correctamente instalado y conectado a tierra, con todos los códigos y ordenanzas anaces.conformidad Never remove the ground prong or modify pertinentes. the plug in No retire Uso y cuidado de la herramienta lasDo clavijas con toma de tierra ni realice ningún en el enchufe.Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any any way. not us any adapter plugs. Check withcambio a qualified Utilice abrazaderas u otro recurso práctico para fijar y sostener la No utilice adaptadores. Consulte a un electricista calificado si desea tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and electrician if you are in doubt as to whether the outlet is conectado proppieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza con la asegurarse de que el tomacorriente esté correctamente a must be repaired. erly grounded. If the tools should electrically malfunction or breakmano o contra el cuerpo no garantiza la estabilidad necesaria y puede tierra. Si alguna herramienta tiene una avería o falla eléctrica, la conexión hacer que pierda el control de los elementos de trabajo. down, grounding is provides a low resistance path to carrypara electricity a tierra proporcionará una trayectoria de baja resistencia conducir la Disconnect the plug from the power source before making electricidad lejos del usuario. away from the user. No fuerce la herramienta. Use la herramienta adecuada para el any adjustments, changingcorrecta accessories, ormejor storing the trabajo. La herramienta funcionará y más rápido si se la Evite el contacto físico con cualquier superficie conectada a tierra, tool. Such safety measures reduce the risk of startutilizapreventive a la velocidad prevista. como contact caños, radiadores, cocinas y refrigeradores. riesgo de recibir una Avoid body with grounded surfaces such asElpipes, ing the tool accidentally. descarga eléctrica será mayor si suThere cuerpoisestá conexión radiators, ranges and refrigerators. an haciendo increased risk of a tierra. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende ni apaga. Las herramientas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y idle tools out of reach of childern and other deben ser reparadas. humedad. El ingreso de agua en una herramienta motorizada aumentará Store el untrained persons. Tools are dangerous in the hands of riesgo depower descarga eléctrica. Don’t expose tools to rain or wet conditions. Water enterDesconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar users.ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. ing a power tool willelincrease risk ofpara electric shock. cualquier No maltrate cable. Nothe lo utilice trasladar la herramienta ni parauntrained Estas medidas preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se desconectar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado Maintain toolsaccidentalmente. with care. Keep cutting tools sharp and calor, el aceite, los bordes y las Reemplace de encienda Do not del abuse the cord. Never use filosos the cord topiezas carry móviles. the tools or los cables dañados. Los cables dañados aumentarán el riesgo de Properly tools, sharp asegurándose cutting edgesde areque Guarde lasmaintained herramientas quewith no utilice, pull theinmediato plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp clean. descarga eléctrica. less likely to bind and aredel easier to control. permanezcan fuera alcance de los niños y de cualquier otra edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. persona que no conozca su funcionamiento. En manos de usuarios no Si planea utilizar una herramienta motorizada Damaged cords increase the risk of eletric shock. al aire libre, emplee un las herramientas son peligrosas. prolongador para uso en el exterior, que esté identificado con las letras Checkcapacitados, for misalignment or binding of moving parts, break“W-A” o “W”, ya que estos son los cables aptos para uso al aire libre y age of parts, and any other condition that may affect the Ocúpese del mantenimiento de las herramientas. Asegúrese de When operating a power tool outside, use an outdoor extension reducen el riesgo de descarga eléctrica. que las herramientas de corte siempre afiladas y limpias. Las tools operation. If damaged, haveestén the tool serviced before cord marked “W-A” or “W”; These cords are rated for outdoor use que se mantienen estado, con los bordes using.herramientas Many accidents are caused en bybuen poorly maintained tools. de corte and reduce the risk of electrical shock. afilados, son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar. electric No shock if your is grounded. exponga la body herramienta motorizada a la lluvia o a condiciones de Seguridad personal Controle que las piezas móviles no estén mal alineadas o trabadas, Use only accessories that are recommended by the manuPersonal PresteSafety atención a lo que hace y obre con sentido común al utilizar una que noyour hayamodel. piezas rotas ni otra condición pueda afectar facturer for Accessories that mayque be suitable for el herramienta motorizada. No use la herramienta si está cansado o se funcionamiento de la herramienta. Si hay piezas dañadas, haga one tool, may la become hazardous when used on another tool. se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Una leve reparar herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes Stay alert, watchdurante what you are doing use common sense distracción el manejo de unaand herramienta motorizada podría ocasionar producen por el uso de herramientas en mal estado. when using a power tool. Do not use tool while tired or under lesiones físicas graves. Service the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inatUse la vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Si tiene tention el while operating power tools may result in serious personal cabello largo, áteselo. Mantenga el cabello, su ropa y sus guantes Tool service must be performed only by qualified repair Guarde estas instrucciones. injury. alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el cabello largo personnel. Service or maintenance performed by unqualified pueden quedar atrapados en las piezas móviles. personnel could result in a risk of injury. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving 3 servicing a tool, use only identical replacement When parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Follow instructions in the Maintenance section of parts. Español Leaand y asegúrese de comprender todasFailure las instrucciones. caso omiso las siguientes WARNING: Read understand all instructions. to follow all Hacer instructions listedde below, ADVERTENCIA: instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones físicas graves. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD Important Safety Instructions Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Es posible que los accesorios adecuados para una herramienta sean peligrosos en otra. - Continued WARNING:Uso Read understand all instructions. deand prolongadores al aire Failure libre to follow all instructions listed below, result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. Important may Safety Instructions - Continued Mantenimiento Safe Electrical Connection Si utiliza la herramienta al aire libre, solo debe emplear prolongadores identificados como aptos para uso en el exterior. WARNING: metal parts of the drill to be made live. Remove chips Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed belo wrapped around Cutter and arbor after each hole. With Yoursolo Magdebe Drillser is rated for use on 115VAC or El mantenimiento de las herramientas realizado Otras medidas deshock, seguridad result in electrical fire and/or personal injury. motor off andserious power disconnected, grasp chips with por personal calificado. Toda reparación cargo 230Voatmantenimiento 50-60Hz. Doanot attempt to use may drill on utilizarse como hand puntosordepliers sujeción. de personas no calificadas supone mayor riesgo de que se produzcan gloved and pull while rotating power sources rated other than this. El árbol y el cortador anular no debenleather Mantenga las manos y ropa alejadas de cualquier pieza móvil. No utilice lesiones. counterclockwise. the jammed in metal parts of theShould drill topueda be cutter madebecome live. Remove chips Safe Electrical Connection los cortadores Hougen en lugares donde el bocado central sólido the work, stop the unit immediately to prevent personal Al dar mantenimiento a una herramienta, solo deben emplearse Plugs and Receptacles wrapped around Cutter and arbor after each hole. W causar lesiones al ser expulsado (recuerde que el bocado central sólido Your Mag Drill Read is rated forunderstand use on 115VAC or and all instructions. Failure to follow all instructions listed below, repuestos idénticos. Siga las instrucciones provistas en la sección injury. Disconnect thelasdrill from the power supply and sale expulsado al serious finalizar elpersonal corte). Además, respete todas instrucciones motor off and power disconnected, grasp chips with 230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on may result in electrical shock, fire and/or injury. de Mantenimiento de este manual. Si utiliza piezas no autorizadas de funcionamiento. No perfore superficies que puedan cutter contener loosen jammed bycables turningand thepull arbor counterclockleather gloved hand or pliers while rotating power de sources rated other than this. o hace caso omiso de las instrucciones Mantenimiento, pueden eléctricos con corriente. Si perfora unwise. cableNever con corriente, estoposible quejammed cutter by starting attempt free the producirse descargas eléctricas o lesiones. counterclockwise. Should the cutter become jammed las piezas metálicas expuestas del taladro queden cargadas eléctricamente. metal parts of the drill to bethe made live. Remove Safe Electrical Connection motor. Service at chips authorized repair center only. the work, stop thehole. unit to prevent person Retire las virutas acumuladas alrededor del cortador anular y delimmediately árbol Plugs and Receptacles product warranty. wrapped around Cutter and arbor after each With Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or Conexión eléctrica segura después de cada perforación. Con el injury. motor apagado y la alimentación Typical USA 230v Disconnect the drill from the power supply and motor off tome and las power disconnected, chips with 230V at 50-60Hz. Do not attempt toTypical use USA drill120v on desconectada, virutas con un guante grasp de Near cuero o tenazas y jálelas Operating Welding El taladro magnético está preparado para funcionar con 115 V CA o 230 V loosen jammed cutter byEquipment turning the arbor counterclo mientras las gira en sentido contrahorario. Si el cortador anular queda leather gloved hand or pliers and pull while rotating power sources ratedutilizar otherelthan this. a 50-60 Hz. No intente taladro con fuentes de alimentación que DO NOT operate this unit on the same work surface that wise. Never attempt to free jammed cutter by star atascado en la pieza, detenga la unidad inmediatamente para evitar counterclockwise. Should the cutterisbecome jammed on. inthe tengan otras tensiones o frecuencias. welding being performed Severe damage to the lesiones físicas. Desconecte el taladro de la fuente de alimentación y afloje the motor. Service personal at authorized repair center only. the work, stop the unit immediately to prevent Plugs and Receptacles unit, particularly the power cord, could occur. This could el cortador anular atascado girando el árbol enwarranty. sentido contrahorario. product 230v Type I Plug Enchufes y tomacorrientes injury. Disconnect the drill from the power supply and to the operator. Typical USA 230v No intente darle arranque al motor para liberar el cortador anular also result in personal injury Typical USA 120v . atascado. Haga repararcutter la unidad centrosthe de arbor reparación autorizados, loosen jammed by en turning counterclockOperating Near Welding Equipment Breaker (If this Applicable) exclusivamente. wise. Never attempt to free Circuit the cutter by starting DO jammed NOT operate unit on the same work surface Important Safety Instructions - Continued WARNING: Wet electrical connections are shock hazards. To Changing the circuit breakeron. to Severe a higherdamage amp rated the repair center only. welding isofbeing performed to bre th prevent the cutting fluid from traveling along themotor. cord Service at authorized bypassing the circuit breaker is not recommended and w product warranty. Uso de la herramienta cerca de equipos de unit, particularly the power cord, could occur. This co and contacting the plug or power outlet, tie a drip loop I 230v Type Plug Typical USA 230v Typical USA 120v also result in personal injury to the operator. Enchufe tipo I de Modelo típico en Modelo típico Circuit Breaker Operation (If Applicable) as en shown. Also elevate extension cordssoldadura or Operating gang Near Welding Equipment 230 V EE. UU. para 115 V EE. UU. para 230 V The breaker is a lathermal breaker. When it reaches box connections. DO NOT operate unit superficie on thecircuit same worksobre surface that NO opere esta unidad en this la misma de trabajo que se Circuit Breaker (If Applicable) higher temperature rating it will trip and cause the unit to Si las conexiones eléctricas están mojadas, realizan soldaduras. Pueden producirse enof ladamage unidad, particularmente Wet electrical connections are shock hazards. To welding is being performed on.daños Severe to the Changing the circuit breaker to a higher amp rated down. This podría isoccur. a protective device and can be reset after 5 habrá riesgo de descarga. A fin prevent de evitar que en elunit, cable de alimentación. operador también sufrir lesiones the el cutting fluid from traveling along the cord particularly the El power cord, could This could bypassing circuit breaker is not recommended 230v Type IelPlug lubricante para corte recorra cable y entre en físicas. To reset thethe breaker, press the breaker button back in.an If and contacting drip result loop in personal injury to the operator. contacto con el enchufe o tomacorriente, realice the plug or power outlet, tie aalso not reset, let the unit cool a little longer until you can pus Circuit Breaker Operation (If Applicable) asa shown. Also elevate extension cords or gang un lazo de goteo, como se ilustra continuación. button in and it stays in position. Circuit Breaker (If(si Applicable) Corta circuitos corresponde) Además, eleve los prolongadores o las The circuit breaker is a thermal breaker. When it reac boxshock connections. Wet electrical connections are hazards. To Changing ofpuentear the circuit breaker to ani higher amp rated breaker, conexiones de las cajas de distribución eléctrica. No se recomienda el corta circuitos cambiarlo porrating otro deit un higher temperature will trip or and cause the un Save these Instructions. prevent the cutting fluid from traveling along the cord bypassing the breaker is not recommended and will void amperaje superior, yacircuit que esto invalidará la garantía del producto. down. This is a protective device and can be reset af Prolongadores and contacting the plug or power outlet, tieCords a drip loop Extension To reset the breaker, press the breaker button back i Circuit Breaker Operation (If Applicable) Use only 3-wire extension cords that have 3-prong as shown. Also elevate extension cords or gang Solo debe utilizar prolongadores de 3 hilos que tengan enchufes de Funcionamiento del corta circuitos not reset, let When the unit cool a little groundingdetype plugs 3-pole receptacles that 3 clavijas con toma de tierra, y tomacorrientes 3 polos queand sean The circuit breaker is a thermal breaker. it reaches thelonger until you can box connections. button andcause it stays position. compatibles con el enchufe de la herramienta. o repare (si corresponde) accept theReemplace tool’s plug. Replace or repair damaged higher temperature rating it will tripinand theinunit to shut los cables dañados. Asegúrese de que el conductor tenga longitud cords. Make sure thela conductor size is large enough down. Thises is del a protective can elbeíndice resetdeafter 5 to 10. El corta circuitos tipo térmico.device Cuandoand alcance necesaria para evitar una caída abrupta de la tensión, lo que provocaría Save these Instructions. to prevent excessive voltage drop whichtemperatura willTo cause el corta circuitos se disparará y laback unidad resetmás theelevado, breaker, press the breaker button in.seIf it does un corte de la alimentación eléctrica y podría dañar el motor. apagará. Este es un dispositivo de protección que se puede restablecer loss of power Extension Cordsand possible motor damage. not reset, let the unit cool a little longer until you can push the después de un lapso de 5 a 10 minutos. Para restablecerlo, presione el Use only 3-wire extension cords that have 3-prong button in and it stays position. botón del corta circuitos haciain adentro. Si no ocurre nada, deje que la CALIBRE RECOMENDADO CALIBRE RECOMENDADO grounding type plugs and 3-pole receptacles that Extension Cord Table unidad se enfríe un poco más hasta que, una vez oprimido el botón, este se PARA EL CABLE PARA EL CABLE LONGITUD DEL accept the tool’s plug. Replace or repair damaged mantenga en esa posición. CABLE EN PIES ECOM MENDED RECOMMSave ENDEDthese Instructions. MOTOR PARA 115 V MOTORRPARA 230 V cords. Make sure the conductor size is large WIRenough E Y 10 - 12 A Y 5 - 6 AWIRE LENGTH Extension Cords Guarde estas instrucciones. GAUGEdrop which will G AUcause GE to prevent excessive voltage OF C O RD, 3-prong Use only extension16cords that have Hasta3-wire 25 18 FEET and possible loss of power motor damage. 230 V MOTOR grounding type plugs and 3-pole receptacles that115V MOTOR 26 - 50 14 18 10 - 12 AMPS accept51the tool’s plug. Replace or repair damaged - 100 10 16 UExtension P is TOlarge 25 enoughCord 16 cords. Make sure the conductor size 101 - 200 8 14 to prevent excessive voltage drop which 26 - 50willRcause 1N 4DED E C O M M E 201 - 300 6 12 loss of power and possible motor WIRE10 51TH - 100 LENdamage. G 301 - 500 4 OF C1O0R 1D- ,200 FEET Extension Cord Table 201 - 300 LENGTH OF CORD, FEET 10AUGE G 8 5 - 6 AMPS Table 18 RECOMM1E8NDED WIR1E6 GAUGE 14 115V MOT OR 230 V M1O2TOR 6 10 - 12 AMPS 5 - 6 AMPS RECOMMENDED 3R0E 1C -O 50M 0MENDED 4 10 U P T O 2 5 1 6 18 WIRE WIRE GAUGE UGEExtension Cords 2Outdoor 6 - 50 GAUse 14 18 INSTRUCCIONES SOBRE LA CADENA DE SEGURIDAD 115V MOTOR When 230tool V MisOused TOR outdoors, use only extension 51 - 100 en funcionamiento 10 16 SIEMPRE1que cords5intended 0 - 12 Ase MPSponga - 6 AMPSfor use outdoors and so marked. 101 - 200 8 14 elTOtaladro, se1debe utilizar una cadena de UP 25 6 18 2Additional 01 - 300 6 12 Safety Precautions seguridad. 26 - 50 14 18 Arbor cutter should never be used as 30 1 - 50and 0 4 10 a handde seguridad el taladro si seclothing produce away un 5La 1 - cadena 100 10 evita que 6 caigaand hold. Keep1se hands from all moving corte del suministro eléctrico o si el imán se suelta de la superficie de parts. Do not use al Hougen Cutters where ejected slug 10trabajo. 1 - 200La cadena de 8seguridad 4 Outdoor Use Extension Cords se sujeta al1taladro pasar por el anillo might injury (slug ejected at end of cut). en D en la parte posterior deWhen la unidad ycause continuar alrededor deluse material tool is used outdoors, only extension 201 - 300 6 12 Also, adhere to all operating instructions. Do not drill y/o la superficie de trabajo. Ajuste laintended cadena hasta que quede firmemente cords for use outdoors and so marked. 30sujeta. 1 - 500Consulte el diagrama. 4 10surface that may contain live electrical through any wiring. Drilling into a live wire could cause exposed Additional Safety Precautions Outdoor Use Extension Cords Arbor and cutter should never be used as a handWhen tool is used outdoors, use only extension hold. Keep hands and clothing away from all moving cords intended for use outdoors and so marked. parts. Do not use Hougen Cutters where 4 ejected slug might cause injury (slug ejected at end of cut). Additional Safety Precautions Also, operating instructions. Do not drill Arbor and cutter should never be adhere used astoaall hand- FUNCIONAMIENTO DE LOS CONTROLES ANTES DE LA INSTALACIÓN DEL CORTADOR HOUGEN IMPORTANTE: antes de encender la máquina, es importante que el operador sepa cómo interactúa el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD con el INTERRUPTOR DEL IMÁN y los INTERRUPTORES DEL MOTOR. LEA LAS INTRUCCIONES DE LA LUZ INDICADORA DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD: está ubicado en la base del taladro. Solo permitirá que el motor funcione cuando el imán esté correctamente asentado sobre una superficie de trabajo limpia y plana. Si detecta la separación de la unidad, este interruptor apagará el motor. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL IMÁN: activa y desactiva la base magnética y enciende el interruptor de seguridad. Una vez hecho, se puede presionar el interruptor de arranque del motor para encenderlo. INTERRUPTORES DE ARRANQUE/PARADA DEL MOTOR: arrancan y detienen el motor. LUZ INDICADORA DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD ** LA LUZ DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD SE ENCENDERÁ Y SE MANTENDRÁ ENCENDIDA MIENTRAS EL TALADRO PERMANECE ENCHUFADO ** La luz indicadora del interruptor de seguridad es una característica de seguridad estándar en los taladros magnéticos portátiles de Hougen. Su función consiste en advertirle al usuario que se ha presentado una situación poco segura. Su objetivo es para informar al usuario que el interruptor detector de elevación está activo Si la luz es verde: El interruptor de seguridad muestra una luz de color verde durante el funcionamiento normal. Los interruptores de “encendido” y “apagado” del motor funcionan normalmente. Si la luz es roja: Se ha producido un problema en el interruptor de seguridad que debe solucionarse. Causas posibles: •E l interruptor de seguridad tiene una falla. Haga reparar el taladro. •L a superficie o el material de trabajo son desiguales. Revise la superficie de trabajo para controlar que no sea irregular. •H ay suciedad o virutas debajo del imán. Limpie la superficie de trabajo. PLACA DE INTERRUPTORES DEL PANEL DE CONTROL La prueba de un interruptor de seguridad: Antes de operando el taladro siempre probar el interruptor de seguridad. Para probarlo… ponga el taladro sobre la superficie de trabajo y enchúfelo a un toma de corriente. Mueve el taladro para que el imán se levante del superficie de trabajo. La luce del interruptor de seguridad debe cambiarse de verde a rojo. Si la luz se queda verde o rojo un problema existe con el interruptor de seguridad que tiene que estar corregido. (Por ejemplo… el interruptor es defectuoso, el embolo de seguridad en la base del imán esta trancada en posición, etc) Por favor corrija en hace la prueba de nuevo antes de usar el taladro. El material debe tener un grosor mínimo de 3/8”. Si es más delgado, el “agarramiento” del imán disminuirá. HOUGEN MANUFACTURING RECOMIENDA SOLUCIONAR ESTOS PROBLEMAS PARA QUE SE PONGA LA LUZ VERDE. ESTO INDICARÁ QUE LA UNIDAD FUNCIONA DE MANERA SEGURA. Si desea formular alguna pregunta, comuníquese con el Servicio Técnico de Hougen Manufacturing al (810) 635-7111. INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL PILOTO La luz del piloto es una característica estándar en los taladros magnéticos portátiles de Hougen. Su propósito es iluminar el área de la superficie de trabajo para facilitar la visualización del piloto. •P ara encender la luz, coloque el interruptor de palanca hacia arriba. * Patente pendiente •P ara apagar la luz, coloque interruptor de palanca hacia abajo. LUZ DEL PILOTO PLACA DE INTERRUPTORES DEL PANEL DE CONTROL 5 Español PLACA DE INTERRUPTORES DEL PANEL DE CONTROL 1. Coloque el taladro magnético sobre una placa de acero limpia y plana, que tenga un grosor mínimo de 3/8". 2. Conecte la unidad a una fuente de alimentación de CA adecuada. NO utilice el taladro con alimentación de CC. 3. Localice el interruptor de encendido y apagado del imán y el interruptor de arranque y parada del motor. 4. NOTA: un corte de la alimentación eléctrica desactivará la base magnética y apagará el motor. Cuando se restablezca el suministro eléctrico, el imán volverá a activarse, pero el motor solo se encenderá si se presiona el interruptor de arranque. INSTALACIÓN DEL CORTADOR ANULAR HOUGEN EN EL ÁRBOL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desconecte el taladro de la fuente de alimentación y retire la llave con mango en T del orificio de inserción que está situado en la parte superior de la herramienta. Apoye el taladro sobre uno de los laterales, con las manijas de avance hacia arriba, o asegúrese de que el árbol no toque la mesa si la unidad se encuentra en la posición de funcionamiento normal. Gire las manijas de avance hasta que los tornillos prisioneros de montaje del cortador anular queden a la vista, y retire los tornillos. Inserte el piloto adecuado en el extremo del vástago del cortador anular Hougen. Inserte el cortador anular Hougen hasta que la cara plana del vástago esté alineada con los orificios de los tornillos prisioneros y quede totalmente perpendicular al eje de los orificios de los tornillos prisioneros. Coloque los tornillos prisioneros y apriételos. Compruebe que el cortador anular esté firmemente sujeto. Orificio de inserción de la llave Colocar los Set tornillos Screws prisioneros go here aquí Piloto Pilot Cortador anular "12000-Series" HougenCutter “serie Hougen 12000” INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Siempre recuerde que la fuerza de atracción del imán está directamente relacionada con el grosor de la pieza de trabajo y el estado de la superficie. Dado que la atracción magnética disminuye con materiales más delgados o superficies desiguales, se debe sujetar el taladro a la pieza de trabajo mecánicamente para cortar materiales finos (de un grosor de 3/8" o menos) o sobre superficies desparejas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Cuando perforando, especialmente Asegúrese de que la pieza de trabajo y la parte inferior del imán no contengan virutas, horizontalmente o sobre la cabeza, siempre aceite, etc. aplique presión hace la superficie de trabajo. Coloque el taladro en la posición correcta: deslícelo y mueva el árbol suavemente hasta Nunca jale lejos de la superficie de trabajo que el punto del piloto toque el centro del orificio que se perforará. como esto puede debilitar la potencia de (vea luce indicador de interruptor de seguridad secion, página 5) sujeción del imán Posición la perforación deslizándolo y suavemente alimentando el árbol para que la punta del piloto está tocando el centro de donde el agujero ser. Sujete la unidad a la pieza de trabajo con la cadena de seguridad. Use manijas Presione el interruptor de encendido del imán. para mover hace superficie de Gire la manija de avance para elevar el cortador anular hasta que el piloto quede encima trabajo de la superficie de trabajo. Llene el depósito de refrigerante o la botella de refrigerante adjunta, según corresponda. Cerciórese de que el cortador anular no esté en contacto con la pieza de trabajo y presione el interruptor de arranque del motor para encenderlo. Mueva el cortador anular Hougen lentamente en dirección a la pieza de trabajo. Solo deberá aplicar plena fuerza en las manijas de avance una vez que la trayectoria de perforación haya quedado establecida a una profundidad de 1/16", aproximadamente. Nunca jale las Disminuya la presión de avance cuando el cortador anular esté a punto de atravesar la manijas lejos de pieza de trabajo. la superficie de Una vez terminado el corte, presione el interruptor de parada del motor para apagarlo. trabajo Gire las manijas de avance para levantar el árbol y expulsar así el bocado central sólido, si aún no se soltó. Presione el interruptor de apagado del imán. Desconecte el taladro de la fuente de alimentación. De ser necesario, retire las virutas del cortador anular y del imán, preferentemente con guantes de cuero y/o tenazas. Desconecte la cadena de seguridad para mover la unidad a otra posición de perforación. Selección de velocidades y velocidades de funcionamiento RPM RECOMENDADAS PARA EL MODELO HMD917 450 rpm 250 rpm 7/16" a 1" (12 mm a 25 mm) de diámetro 1-1/16" a 2-3/8" (26 mm a 60 mm) de diámetro Las recomendaciones de RPM se basan en el uso del taladro HMD917 con cortadores anulares Hougen de acero de alta velocidad (H.S.S.) "serie 12.000". Los valores de RPM no representan velocidades óptimas para cualquier diámetro de cortador anular y aplicación. Para obtener más información, consulte la calculadora de avance y velocidad de Hougen en Hougen.com, o llame al 1-800-426-7818 para comunicarse con el soporte técnico. 6 FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE LUBRICANTE PARA CORTE 1.Con el taladro magnético en la posición de funcionamiento, gire las manijas de avance de modo que el cortador anular y el piloto queden encima de la superficie de trabajo. 2.Con el imán encendido y el motor apagado, llene el depósito introduciendo el lubricante para corte a través de las ranuras del árbol. El lubricante para corte no debe filtrarse. Agregar refrigerante aquí 3.Pruebe la capacidad del conjunto del árbol/cortador anular/ piloto (con el imán encendido y el motor apagado) moviendo el árbol suavemente hacia la superficie de trabajo hasta que el piloto encastre en el cortador anular, lo que permitirá que el lubricante se filtre a la superficie de trabajo a través de la ranura del piloto. 4.Para que la lubricación sea correcta, todo el lubricante que contiene el depósito debe vaciarse sobre la superficie de trabajo en no menos de 15 segundos y no más de 30. Set Screws go here 5.El depósito contiene suficiente refrigerante para perforar un orificio, aproximadamente. * Este método de uso del refrigerante también puede emplearse para una botella de refrigerante adjunta, en caso de extravío de la botella. Pilot "12000-Series" Hougen Cutter Depósito del refrigerante CONJUNTO PARA BOTELLA DE REFRIGERANTE Sujetar la botella de refrigerante. Conjunto para botella de refrigerante 07950 N.º de pieza Encendido/ apagado del flujo de refrigerante Deslizar la manguera de vinilo sobre el accesorio con púa de bronce. 7 Descripción 07979 Botella de refrigerante 08061 Soporte de la botella de refrigerante 41044 Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/8 05065 Válvula de bola 05067 Accesorio con púa de bronce (parte inferior de la botella) 40304 Manguera de vinilo 24124 Tapa para botella de refrigerante Español 6. Para perforar orificios en posición horizontal o invertida, use lubricante Slick-Stik. TALADRO DE BASE MAGNÉTICA HMD917 Conjunto de motor (consulte la página 12) 20 Conjunto para botella de refrigerante (consulte la página 7) 1 Conjunto de motor/guía (consulte la página 11) 11 Conjunto de panel de control (consulte la página 10) 5 12 61 9 63 66 16 10 65 Conjunto de árbol con refrigerante n.º 4 54 47 55 44 56 49 14 6 17 7 65 65 55 60 64 54 13 51 7 1 07870 6 5 1 2 07076 40301 4 3 1 1 07869 40398 52 27 31 24 57 48 7 26 19 46 25 32 18 A 28 17 15 FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY COOLANT INDUCER ASM WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 ARBOR ASM RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 53 66 62 8 29 58 1 07870 FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY 6 1 07076 COOLANT INDUCER ASM 5 2 40301 WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 4 1 07869 ARBOR ASM 3 1 40398 RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 50 30 59 45 A 2 58 Conjunto de base giratoria (consulte la página 11) 4 8 Despieces del modelo HMD917 Art. 1 4 5 6 N.º de pieza 08035 Descripción Conjunto de motor/guía Conjunto de árbol de con refrigerante 08116 Cant. Art. N.º de pieza Descripción 1 44 07077 Árbol de con refrigerante 1 1 Cant. 07917 Conjunto de árbol con refrigerante no giratorio 1 45 40223 Collarín expulsor 08116 Conjunto de árbol con refrigerante giratorio 1 46 07079 Asiento de resorte 1 08019 Panel de control 111 47 40256 Tornillo prisionero oval de 5/16-18 x 3/8 1 1 48 10517 Anillo, retención interna 2 2 07834 Retenedor de bronce, lado derecho 7 07838 Retenedor de bronce, lado izquierdo 1 49 40222 Tornillo prisionero de 7/16-14 x 0,305 8 07842 Retenedor de acero 1 50 40312 Perno de rodillo de 3/16 de diám. x 1,564 modificado 1 9 07833 Bloque de detención 1 51 05049 Resorte de compresión 1 1 52 07436 Arandela de caucho 1 07440 Suplemento de arandela de 12 mm x 18 mm x 0,5 mm 1 10 17002 Tornillo SHC n.º 6-32 x 1/2 de largo 41044 Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/8 de largo 4 12 10559 Tornillo BHC n.º 10-32 x 1-1/4 de largo 1 54 40302 Anillo de retención 2 13 10553 Tornillo SHC de 1/4-20 x 7/8 de largo 2 55 40301 Arandela de empuje de 1-3/8 x 2-1/16 x 1/32 2 1 56 07445 Inductor de refrigerante 1 40300 Anillo tórico (no se ilustra) 1 07080 Accesorio con púa de bronce para manguera (no se ilustra) 1 14 15 40077 40594 Tornillo SHC de 1/4-20 x 1" de largo Perno hexagonal de 3/8-24 x 3 (modelo no giratorio) 2 07088 Perno hexagonal de 3/8-24 x 2-1/4 (modelo no giratorio) 2 16 90052 Arandela de seguridad externa n.º 6 1 17 90028 Arandela de seguridad helicoidal de 1/4 3 18 40391 Arandela de seguridad helicoidal de 3/8 2 19 40392 Arandela plana de 3/8 tipo A 2 20 07950 Conjunto para botella de refrigerante 1 07082 Tornillo BHC n.º 1/4-28 x 1/4 (no se ilustra) 1 57 40398 Anillo de retención 1 58 40234 Arandela de empuje 2 59 07918 Conjunto de escuadra de soporte delantera 1 08117 Conjunto de escuadra de soporte delantera de giratorio 1 Accesorios incluidos 10565 Llave hexagonal de 1/8 1 10730 Cadena de seguridad de 3/16 x 5’ con mosquetón 1 08080 Maletín de transporte con etiqueta 1 24166 Llave hexagonal de 7/32" para árbol 1 13013 Llave Allen de 5/32" 1 65 10569 Manija de avance 3 66 04532 Perilla oval 3 Conjunto de carcasa 07921 Art. 12 Conjunto de imán 08041 Art. N.º de pieza Descripción Cant. 2 08042 Imán 1 24 04961 Conjunto de émbolo 1 25 10971 Tornillo SHC de 1/4-20 x 1/2" de largo 2 26 10972 Tornillo BHC n.º 6-32 x 7/8" de largo 2 27 17271 Tornillo autorroscante de compresión 1 28 04885 Conjunto de microinterruptor 1 29 07887 Placa de anillo de retención 1 30 24144 Anillo en D 1 31 41046 Tornillo SHC n.º 10-32 x 1/2" de largo 4 32 04909 Escuadra de soporte del interruptor de seguridad 1 9 N.º de pieza Descripción Cant. 60 07921 Carcasa del taladro 1 61 05839 Perilla ergonómica de caucho 1 62 40254 Conjunto central 1 63 10679 Arandela plana de 1/4 tipo A 1 64 40237 Tornillos del retenedor 5 65 40231 Buje de bronce 2 66 40229 Engranaje de avance 1 Español 11 53 CABLEADO Y DESPIECE DEL PANEL DE CONTROL 1 3 Conjunto de panel 08019 Conjunto de panel Tipo I 08022 2 4y 5 6 7 8 15 16 Art. N.º de pieza Descripción Cant. 1 08057 Placa frontal 1 2 01335 Interruptor de apagado del motor 1 3 01334 Interruptor de encendido del motor 1 4 05335 Conjunto de interruptor de palanca miniatura 1 5 05336 Funda del interruptor de palanca miniatura 1 6 01226 Protector del interruptor 1 7 04664 Interruptor del imán 1 8 02548 Soporte separador 3 9 07299 Conjunto de cable de alimentación de 230V 1 08287 Conjunto de cable de alimentación de 230V Tipo I 1 10 04879 Lente transparente LED 1 11 04878 Separador LED 1 12 04881 Bombilla de LED 1 13 04877 Cableado del LED 1 14 08020 Tarjeta de circuitos, 230 V 1 15 02547 Tornillo n.º 4-40 x 5/16 de largo 3 16 07522 Fusible 2 14 Cable blanco 9 13 Ánodo rojo 12 10 11 Fusibles Cable negro del motor Cable azul Cable marrón Cable blanco del motor Toma de tierra del cable de alimentación verde conectado a la carcasa Toma de tierra del conjunto de cables verde conectado a la carcasa Cable blanco Cable negro Luz del piloto Imán J10 Interruptor de seguridad 10 J4 J1 J2 DESPIECE DEL CONJUNTO DE LA GUÍA DEL MOTOR 8 7 3 9 2 Conjunto de motor y guía 08035 Art. 4 5 6 10 Descripción Cant. 1 08036 Conjunto completo de motor 1 2 10649 Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/4 2 3 08063 Soporte de fijación de la botella 1 4 40038 Tornillo SHC n.º 10-32 x 5/8 de largo 3 5 10560 Arandela de seguridad externa n.º 10 3 6 07862 Cola de milano deslizante 1 7 07934 Engranaje de la cremallera 1 8 90028 Arandela de seguridad helicoidal de 1/4 4 9 10624 Tornillo SHC de 1/4-20 x 3/4 4 10 51044 Tornillo SHC de 10-32 x 1-1/4 1 DESPIECE DEL CONJUNTO DE BASE GIRATORIA IMANTADA 1 Conjunto de base giratoria imantada 08109 6 Art. N.º de pieza Descripción 1 07216 Tapón de orificio 4 2 05659 Conjunto de manija de sujeción 1 3 08096 Placa giratoria 1 4 02898 Espiga 1 5 08097 Placa de deslizamiento 1 6 05743 Tornillo FHC de 1/4-20 x 3/4 de largo 6 7 07215 Buje, brida 1 8 05658 Pivote, vástago 1 9 90237 Arandela plana n.º 10 1 10 41044 Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/8 de largo 1 11 05652 Conjunto de interruptor de bola 1 12 08110 Conjunto de imán e interruptor de seguridad 1 05975 Émbolo (no se ilustra) 1 13 24144 Anillo en D 1 14 41046 Tornillo SHC n.º 10-32 x 1/2" de largo 4 15 07887 Placa, anillo de retención 1 16 07230 Etiqueta de advertencia de la base giratoria 1 2 3 16 4 5 6 7 14 8 9 15 10 11 12 13 11 Cant. Español 1 N.º de pieza DIAGRAMA DE PIEZAS DEL MOTOR 21 20 16 10 5 1 6 11 12 17 19 13 19 18 9 7 18 14 2 13 35 34 15 33 28 32 31 8 3 30 4 29 27 26 24 22 2 25 23 Conjunto de motor 08036 Art. N.º de pieza Descripción 1 41048 Tornillo SHC n.º 10-32 x 1-1/2 2 50038 Arandela de seguridad helicoidal n.º 10 3 07860 Anillo de retención 4 5 Cant. Art. N.º de pieza Descripción Cant. 4 20 07911 Conjunto de engranaje n.º 2 y n.º 3 1 6 21 07828 Cubierta de caja de engranajes 1 1 22 08070 Arandela de resorte 1 40274 Cojinete de 25 mm x 47 mm x 12 mm 1 23 08039 Conjunto de armadura 1 08069 Tornillo SHSLD de 3/16 x 7/8 1 24 07895 Tornillo SHC n.º 10-32 x 3-1/2 de largo 2 6 07908 Interruptor 1 25 07892 Deflector 1 7 07910 Resorte de compresión 1 26 08040 Inductor 1 8 07826 Carcasa de caja de engranajes 1 27 07896 Conjunto de portaescobillas y motor 1 1 9 07901 Husillo de salida del motor 1 28 08038 Etiqueta de especificaciones del motor 10 07904 Cuña 1 29 07873 Etiqueta de los motores 1 2 11 07900 Engranaje recto extraíble 1 30 24044 Tapa del portaescobillas 12 24160 Anillo de retención 1 31 24045 Escobillas de carbón 2 13 24100 Cojinete de bolas 3 32 08338 Conjunto de cable de alimentación 1 14 07899 Engranaje recto extraíble 1 33 07848 Cubierta, acceso a las escobillas 1 15 07905 Cuña 1 34 02385 Tornillo BHC n.º 6-32 x 1/4 4 16 07868 Brazo del vástago del control de cambio 1 35 10538 Arandela de seguridad 1 17 07914 Conjunto de engranaje de cambio de velocidad 1 18 17610 Arandela plana 8mm 2 19 07903 Rodamiento de Agujas 2 12 MANTENIMIENTO Para minimizar el desgaste de las piezas móviles, asegurarse de que el taladro magnético funcione sin problemas y prolongar su vida útil, se debe realizar el siguiente procedimiento de mantenimiento periódicamente, según el uso. 1. Ocúpese regularmente de apretar todos los sujetadores y reemplazar las piezas gastadas. 2. Revise las escobillas del motor y reemplácelas si están gastadas. 3. R evise el cable de alimentación y el cable que conecta el panel con el motor. Si están agrietados o pelados, llévelos a un centro de reparación para reemplazarlos. 4. A plique grasa en las colas de milano deslizantes, los retenedores de bronce y la cremallera del engranaje de avance. Para obtener mejores resultados, utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar. 5. R etire el árbol (ver la desinstalación del árbol en la página 14) y aplique grasa en el cojinete de la escuadra de soporte delantera. Utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar. 6. El embolo de seguridad siempre debe estar limpio y periódicamente lubricado con aceite de penetración. Si necesario quite el imán del taladro y saque el conjunto del interruptor de seguridad del imán. Embuje el embolo afuera del imán. Limpie suciedad de lo adentro a alrededor del agujero del embolo en el imán. Cubrir el embolo con antiadherente. Remplace el embolo en el conjunto de interruptor de seguridad y ajuste los tornillos. Recoloque el imán al cuerpo del taladro. 1.Revise los retenedores del árbol regularmente para asegurarse de que estén ajustados. Apriételos según sea necesario. 2. Afloje todos los tornillos de los retenedores. 3.Mueva el taladro hacia abajo y hacia arriba varias veces y, cerciorándose de que la parte superior de la guía del motor esté alineada con la parte superior de la carcasa, apriete los tornillos del retenedor hasta que sienta que tocan el retenedor de acero. 4.Vuelva a mover el taladro hacia abajo y hacia arriba nuevamente. 5. Ajuste los tornillos de los retenedores de modo que la presión sea uniforme de arriba a abajo. (La parte superior de la guía del motor debe estar alineada con la parte superior de la carcasa). 6.Apriete los tornillos de los retenedores girándolos 1/8 o 1/4 de vuelta, según prefiera. 7.Los retenedores deben estar lo suficientemente ajustados para que la guía se mueva hacia arriba y hacia abajo con facilidad, sin oscilar ni sacudirse. (Si los retenedores están flojos, se romperá el cortador anular). NOTA: lubrique los retenedores periódicamente. Guía del motor al nivel de la carcasa Aflojar/ajustar los tornillos de los retenedores (llave hexagonal de 1/8") Mover la guía hacia arriba y hacia abajo AJUSTE DEL ÁRBOL Ajuste los retenedores antes de ajustar la escuadra de soporte delantera. 1. La escuadra de soporte del árbol puede aflojarse con el tiempo. Revise los pernos del soporte de fijación del árbol regularmente para asegurarse de que estén ajustados. Apriételos según sea necesario. 2. Afloje los pernos de la escuadra de soporte del árbol. 3.Asegúrese de que la parte superior del árbol esté alineada con el reborde del eje de salida del motor. Controle, además, que el árbol esté firmemente ajustado. 4.Gire la manija de avance hasta que el motor y el husillo queden en la parte inferior de su recorrido. 5. Apriete los pernos del soporte de fijación del árbol. 6.Mueva la guía hacia arriba y hacia abajo varias veces para asegurarse de que se desplace uniformemente, sin obstrucciones. Ajustar a 33 ft/lb (400 in/lb) 13 Español AJUSTE DE LOS RETENEDORES DESINSTALACIÓN E INSTALACIÓN DEL ÁRBOL Y LA ESCUADRA DE SOPORTE DELANTERA Árbol con refrigerante 2 1 Desinstalación 1. 2. 3. 4. Afloje los pernos de la escuadra de soporte del árbol. Quite el tornillo del inductor de refrigerante. Gire el árbol hasta que el tornillo del árbol esté alineado con el orificio. Afloje el tornillo prisionero que sujeta el árbol al eje de salida del motor. Retire el árbol. Instalación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Apriete manualmente los pernos de la escuadra de soporte delantera. No los ajuste hasta el tope. Deslice el árbol completamente hacia arriba y manténgalo encima del eje de salida del motor con una llave hexagonal. Apriete el tornillo prisionero para sujetar el árbol al eje de salida del motor. Reemplace el tornillo del inductor de refrigerante. Gire la manija de avance hasta que el motor y el árbol queden en la parte inferior de su recorrido. Apriete los pernos de la escuadra de soporte delantera a 400 in/lb. Haga funcionar el motor durante 10 segundos. (Si observa que el árbol se mueve, repita el procedimiento desde el paso 1). Vuelva a controlar que los tornillos prisioneros del árbol estén apretados. ADJUSTES A BASE MOBILE Las roscas en el conjunto de mango de sujeción son un significado zurdo hilo, girando en sentido horario sería aflojar el montaje y girando en sentido antihorario se apriete el montaje. El asa de sujeción está cargado de primavera, por lo que tendrá que levantar y girar todo el conjunto del mango de sujeción cuando el reposicio namiento como si fuera a ser una unidad de trinquete. Para apertar el Ensamble de la Base Mobil. Para Aflojar el ensamble de la Base Mobile 1. 2. 3. 4. Levante la manija de Ajuste y dele vuelta hacia la izquierda (en dirección de contra-reloj) y bájela. Ese movimiento reposicionará la Manija para movimiento adicionál. Con la Manija ya en posición baja, hale de la Manija hacia la derecha (en dirección de como-reloj) Si se require movimiento adicionál, levante la Manija y dele vuelta a izquierda (en dirección de contra-reloj) y luego suéltela. Hale la Manija hacia la derecha (en dirección de como-r eloj) nuevamente. Esta cantidad de movimiento deberia de ser adecuado para reposicionar el ensamble del taladro Movimiento adicionál a ese podria causar que el ensamble del imán se separe del ensamble de la base del taladro. 1 2 1. Levante la Manija de Ajuste y dele vuelta a hacia la derecha (en dirección de como-reloj) y bájela. Ese movimiento reposicionará la manija para movimiento adicionál. 2. Con la Manija ya en posición baja, dele vuelta hacia la izquierda (en dirección de contra-reloj) 3. Si se require movimiento adicionál, levante la Manija y dele vuelta a la derecha (en dirección de como-reloj) y luego suéltela. 4. Empuje la Manija de ajuste del ensamble hacia la izquierda (en dirección de contra-reloj) nuevamente. Continue ese proceso hasta que el ensamble quede apretado. 1 2 Important Safety Instructions WARNING: AVISO: Read andde understand allde instructions. Failure to follow all instructions below, La Manija ajuste debe estar apretada antes de perforar - de otralisted manera puede ocurrir may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. dano al esquipo o heridas al operario Work Area Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools Use safety equipment. Always wear eye production. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. 14 use safety chain. Mounting can release. Always CONSEJOS PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO Si no aplica suficiente presión al cortador anular durante la operación de corte, se reducirá la vida útil de la herramienta. SOLUCIONES PARA LOS PROBLEMAS EN LAS PERFORACIONES 1. Problema: La base magnética no se adhiere firmemente al material. a. b. Causa: Hay virutas o suciedad debajo del imán. Solución: Limpie las virutas y la suciedad del área. Causa: Superficie irregular de la parte inferior del imán o la pieza de trabajo. Solución: 4. P roblema: El motor y la guía no se mantienen en su posición. a. a. Pula un poco la superficie de la parte inferior del imán y/o lime las imperfecciones de la superficie de trabajo según sea necesario. b. c. d. Causa: La base magnética no se adhiere firmemente. Solución: Consulte las causas y soluciones detalladas en el paso n.° 1 anterior. Causa: Se aplica una presión de avance excesiva al comienzo de la perforación. Solución: Aplique poca presión hasta cortar una ranura. La ranura actuará como estabilizador. Causa: Piloto desgastado. Solución: Reemplace el piloto. Causa: Cortador anular gastado. Solución: Reemplace o vuelva a afilar el cortador anular. b. c. Causa: El cojinete de la escuadra de soporte del árbol y/o el collarín expulsor están gastados. Solución: Reemplace el cojinete y/o el collarín (solo se permiten una pocas milésimas de desgaste). Causa: Escuadra de soporte mal alineada. Solución: Vuelva a alinear la escuadra de soporte. Causa: El tornillo prisionero del árbol está mal alineado o flojo. Solución: Ajuste el tornillo prisionero. Ajuste los retenedores. Causa: El piñón o la cremallera están gastados. Solución: Reemplace las piezas gastadas. 6. P roblema: El motor no se enciende al presionar el botón de arranque. a. b. c. d. e. 3. Problema: Defectos de circularidad en los orificios. a. Los retenedores están demasiado flojos. Solución: 5. Problema: El avance es irregular o intermitente. 2. Problema: El cortador anular tiende a moverse sobre la superficie de trabajo. a. Causa: Causa: El imán está apagado. Solución: Presione el botón de encendido del imán. Causa: El imán se encuentra sobre una superficie de trabajo desigual o sucia y el interruptor de seguridad no está completamente presionado. Solución: Lime la superficie de trabajo para emparejarla y limpie todas las virutas y el aceite debajo del imán. Causa: No hay corriente eléctrica. Solución: Revise la fuente de alimentación y los prolongadores. Causa: Las escobillas del motor están gastadas. Solución: Reemplace las escobillas. Causa: Falla el interruptor de arranque del motor. Solución: lleve la unidad a un centro de reparación autorizado para que reemplacen el interruptor. NOTA: si ha realizado estos procedimientos y el problema persiste, no intente operar el taladro. Devuelva la unidad a la fábrica o llévela a un centro de reparación autorizado para que la reparen. 15 Español 1. M antenga el interior del cortador Hougen libre de virutas; ya que estas interferirán en la profundidad máxima del corte, podrían obstaculizar el flujo de lubricante y hacer que se rompa el cortador. La causa principal de 2. Asegúrese de que la pieza de trabajo, la máquina, el árbol y el cortador Hougen desgaste prematuro permanezcan limpios y sin virutas. de los cortadores 3. Apriete todos los pernos y sujetadores regularmente. 4. R ecomendamos utilizar un lubricante para corte liviano, de baja viscosidad anulares es (preferentemente, lubricante para corte Hougen). insuficiente presión 5. R evise ocasionalmente el nivel de lubricante para corte. La falta de lubricante para corte podría hacer que el cortador Hougen se congele durante la perforadurante el corte. ción, se atasque el bocado central sólido y se reduzca la vida útil del cortador. 6. S iempre comience el corte aplicando poca presión de avance, para luego ir incrementándola gradualmente hasta lograr la máxima velocidad de corte. 7. R eduzca la presión cuando el cortador anular esté a punto de atravesar la pieza, al finalizar el corte. 8. Asegúrese de que las colas de milano deslizantes, los retenedores de bronce y la cremallera de avance estén siempre lubricados, limpios y sin virutas. 9. S i el bocado central sólido cuelga del cortador anular, apague el motor y apoye el cortador anular sobre una superficie plana. Normalmente, esto hace que el bocado central sólido ladeado se enderece y sea expulsado. 10. Al realizar perforaciones de grandes diámetros u orificios profundos, posiblemente sea necesario detenerse en la mitad del procedimiento a fin de agregar lubricante para corte y retirar las virutas del área del árbol. (Cuando lo haga, NO levante el cortador anular para retirarlo del orificio, ya que podrían ingresar virutas debajo de los dientes del cortador anular y esto hará difícil el reinicio del corte). GARANTÍA COMERCIAL E INDUSTRIAL LIMITADA Hougen Manufacturing, Incorporated brinda garantía para sus taladros magnéticos portátiles y punzadoras electrohidráulicas durante un (1) año, y otros productos durante noventa (90) días, a partir de la fecha de compra, contra los desperfectos producidos por defectos de fabricación o de los materiales, y reparará o reemplazará (a su criterio), sin cargo adicional, cualquier artículo devuelto. Esta garantía quedará anulada si el artículo ha sufrido daños por accidente o uso no razonable, negligencia, mantenimiento inapropiado u otras causas no vinculadas a los defectos de fabricación o de los materiales. No se otorga ni se autoriza ninguna otra garantía expresa. Hougen Manufacturing, Inc. niega la existencia de cualquier garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD por cualquier período que exceda la vigencia de la garantía expresa y no será responsable por daños incidentales ni contingentes. En Estados Unidos, algunos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o contingentes ni la limitación del período de vigencia de una garantía implícita; por lo tanto, si usted realiza la compra en un estado que posee leyes de esas características, es posible que no esté sujeto a la exclusión y limitación antedichas. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos conforme a las normas vigentes en el estado donde reside. Para acceder al servicio de reparación cubierto por la garantía, deberá devolver los artículos con franqueo pagado al centro de reparación más cercano que esté autorizado por la fábrica y cubierto por la garantía, o a Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz Creek, Michigan 48473. La garantía de los taladros Hougen solo cubre los defectos de fabricación, y estos deben ser verificados a través de una inspección a cargo de Hougen Manufacturing. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. © 2015 Hougen Manufacturing, Inc. Las fotografías y especificaciones que aquí se incluyen reflejan con total exactitud los detalles del producto a la fecha de publicación de este manual. El fabricante se reserva el derecho de realizar mejoras y modificaciones sin previo aviso. Hougen, Rotabroach y Hougen-Edge son marcas comerciales patentadas de Hougen Manufacturing, Inc. CENTROS DE REPARACIÓN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA Y AUTORIZADOS POR HOUGEN En los centros de reparación cubiertos por la garantía y autorizados por Hougen hay personal capacitado en fábrica para mantener y reparar de manera adecuada los taladros magnéticos portátiles de Hougen. Para buscar un Centro de reparación cubierto por la garantía y autorizado en su zona, visite: www.hougen.com Hougen Manufacturing, Inc. P.O. Box 2005 • Flint, MI 48501-2005 3001 Hougen Drive • Swartz Creek, MI 48473 Phone (810) 635-7111 • Fax (810) 635-8277 www.hougen.com • [email protected] © 2015 Hougen Manufacturing, Inc. 16 manuel d'utilisation PERCEUSE MAGNÉTIQUE PORTATIVE SÉRIE HMD917 Français Numéros référence Numéros de de référence de deperceuse perceuse : : 0917202 0917204 0917302 0917304 OM9171015B 0917402 0917402 Imprimé aux É.-U. PERCEUSE MAGNÉTIQUE PORTATIVE HOUGEN® MODÈLE SÉRIE HMD917 Bienvenue chez Hougen Félicitations d'avoir acheté la perceuse magnétique portative Hougen®. Ce modèle est conçu pour percer rapidement et efficacement des trous d'une qualité supérieure. Grâce à son souci constant d'innovation et de développement, Hougen s'engage à fournir des outils de perçage et des produits permettant d'améliorer la productivité. Avant d'essayer d'utiliser cette perceuse magnétique portative neuve, prière de lire d'abord toutes les instructions, qui comprennent le manuel d'utilisation et l'étiquette d'avertissement située sur l'unité elle-même. Utilisé et entretenu correctement, ce modèle offrira des années de perçage efficace et performant. Encore merci d'avoir choisi notre produit et bienvenue chez Hougen. Caractéristiques techniques Type de fraise.................... Hougen « série 12 000 » Diamètre de trou................ 12 à 60 mm (7/16" à 2-3/8") Profondeur de perçage...... 76 mm (3") Moteur............................... 250 et 450 tr/min, 12,5 A (115V) / 6,25 A (230V) Surface de pivotement...... 1-1/8" largeur x 1-3/8" longueur Poids net........................... 20,9 kg (46 lb) Base pivotante : 29,9 kg (50 lb) Étiquette de numéro de série/numéro de référence La HMD917 est proposée en de nombreuses versions. Se reporter à l'étiquette de numéro de série/ numéro de référence sur le boîtier pour trouver la description détaillée appropriée. Numéro de référence Couvre tous les modèles HMD917 de 230V DÉBALLAGE DE LA PERCEUSE MAGNÉTIQUE NEUVE 1.Ouvrir le carton d'expédition et retirer les paquets contenant la documentation et le matériel de montage. 2. Lire et suivre toutes les instructions avant d'essayer d'utiliser la perceuse magnétique neuve. 3.Remplir et renvoyer par la poste la carte d'enregistrement du produit dès maintenant. Il est important que Hougen Manufacturing, Inc. ait une trace de l'identité du propriétaire du produit. 4. Ouvrir le paquet contenant le matériel de montage et vérifier le contenu. 10565 Clé hexagonale 1/8" pour réglage de cale 10569Poignées d'avance (3) 04532Pommeaux de poignée d'avance (3) 10730Chaîne de sécurité 24166Clé hexagonale 7/32" 13013 Clé Allen 5/32"5.À l'aide de la poignée de la perceuse magnétique, soulever l'unité pour la sortir du carton d'expédition. 6.Retirer tout le matériel d'emballage et de fixation de la perceuse. 7.Visser les trois pommeaux sur les trois poignées d'avance, puis visser les poignées dans le moyeu. Ne pas trop serrer sous peine d'endommager les pommeaux. 8.La perceuse magnétique a été réglée à l'usine avant d'être expédiée. Vérifier que toutes les vis de réglage de cale, vis de monture du moteur, vis de support d'appui avant et vis de montage de l'aimant sont bien serrées et ne se sont pas desserrées sous l'effet des vibrations lors du transport. 9.La perceuse magnétique neuve est livrée avec l'arbre déjà monté. L'alésage de l'arbre de 3/4" de diamètre permet d'accueillir toutes les fraises Hougen « série 12 000 » à tige de 3/4". Lire une nouvelle fois les avertissements concernant la sécurité qui figurent dans le manuel d'utilisation et sur la perceuse pour éviter toute blessure. Suivre les procédures d'utilisation. INDEX Bienvenue chez Hougen Consignes de sécurité Instructions relatives à la chaîne de sécurité Fonctionnement des commandes Témoin lumineux de commutateur de sécurité Commutateur d'éclairage de pilote Installation des fraises Hougen Instructions d'utilisation Bouteille de fluide de refroidissement et description détaillée Description détaillée de la HMD917 2 3-4 4 5 5 5 6 7 8-9 Description détaillée du panneau de commande 10 Description détaillée du moteur et de la coulisse 11 Description détaillée du moteur 12 Entretien13 Réglage des cales et réglage de l'arbre 13 Retrait et installation de l'arbre 14 Instructions relatives à la base pivotante 14 Conseils et solutions pour le perçage 15 Garantie limitée commerciale / industrielle 16 Centres de réparations sous garantie agréés 16 2 LA SÉCURITÉ AVANT TOUT Toujours porter des lunettes de protection lors de l'utilisation d'outils de perçage, ou à proximité d'une opération de perçage. ATTENTION! Les fraises sont tranchantes. Porter des gants pour installer la fraise sur l'arbre ou l'en retirer. Ne pas saisir une fraise en rotation. ATTENTION! La débouchure est éjectée à la fin du perçage. Ne pas orienter la fraise ou l'arbre de telle manière que la débouchure risque de frapper quelqu'un aux alentours ou en dessous lorsqu'elle est éjectée. ATTENTION! Pour éviter tout choc électrique, ne pas utiliser les outils électriques près de zones humides, ni là où ils risquent de se mouiller. Important Instructions RÈGLES Safety DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES comprendre les consignes. énumérées ci-dessous ne WARNING: Read Lire and et understand alltoutes instructions. FailureSi totoutes followles all consignes instructions listed below, AVERTISSEMENT : sont pas suivies, ilshock, y a risque chocserious électrique, d'incendie et de blessures graves. may result in electrical fire de and/or personal injury. Work Area Use safety equipment. Always wear eye production. Dust mask, Éviter non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection le démarrage accidentel. S'assurer que le commutateur est Maintenir zoneclean de travail et Cluttered bien éclairée. Les établis désactivé de le brancher. Porter des outils avec le doigt sur le must be used foravant appropriate conditions. Keep your worklaarea andpropre well lit. benches and encombrés et lesinvite zonesaccidents. sombres sont propices aux accidents. commutateur ou brancher des outils avec le commutateur activé invite des dark areas accidents. Ne pas utiliser d'outils électriques s'il y a risque d'explosion, par exemple Always use safety chain. Mounting can release. présence de liquides, deexplosive gaz ou de poussières inflammables. Do noten operate power tools in atmospheres, such as Les outils Retirer les clés de réglage ou les commutateurs avant de mettre l'outil électriques génèrent des étincelles quigases risquent les tools poussières ou Une clé qui reste attachée à une pièce rotative de l'outil in the presence of flammable liquids, ord'enflammer dust. Power Tool sous Usetension. and Care les émanations. peut entraîner des blessures. create sparks which may ignite the dust or fumes. Maintenir les curieux, les enfants et les visiteurs à l'écart lors de Ne pas or trop étendre les bras. Toujours maintenir et l'équilibre Use clamps other practical way to secure and l'appui support l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre la corrects. L'appui et l'équilibre corrects permettent une meilleure maîtrise Keep bystanders, children, and visitors away while operating a the work piece to des a stable platform. Holding the work by maîtrise de l'outil. de l'outil dans situations imprévues. power tool. Distractions can cause you to loose control. hand or against your body is unstable and may lead to loss of Utiliser les équipements de sécurité. Toujours porter des lunettes de control. Zone de travail Sécurité électrique Electrical Safety protection. Le port d'un masque antipoussières, de chaussures à semelle antidérapante, d'un casque de sécurité ou d'une protection auditive est Do notrequis forcedans tool. the correct tool for your application. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise lesUse conditions qui y font appel. correctement installée et mise à la terre conformément tous les codes The correct tool will do the job better and safer at the rate for Grounded tools must be plugged into an outlet properlyà inToujours utiliser une chaîne de sécurité. La monture peut céder. et règlements en vigueur. Ne jamais retirer le contact de terre ni modifier de la pièce à la main ou contre le corps est instable et peut entraîner une down, grounding provides a lowavec resistance path mises to carry Éviter tout is contact corporel les surfaces à laelectricity terre telles que perte de maîtrise. Disconnect the plug from the power source before making les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de away from the user. Ne pas forcerchanging l'outil. Utiliser l'outil adapté l'application. choc électrique augmente si le corps est relié à la terre. any adjustments, accessories, oràstoring the L'outil correct permettra de mieux faire le travail, en reduce plus grande sécurité, à la vitesse tool. Such preventive safety measures the risk of startNe pascontact exposerwith les outils électriques à la pluie ouas à l'humidité. Avoid body grounded surfaces such pipes, L'eau nominale. ing the tool accidentally. pénétrant dans un refrigerators. outil électrique augmente de chocrisk électrique. radiators, ranges and There isleanrisque increased of Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet pas de le mettre electricNe shock if your body is grounded. pas malmener le cordon. Ne jamais se servir du cordon pour porter sous ou hors Toutofoutil ne pouvant être commandé par le Store idle tools outtension. of reach childern andpas other les outils ou pour retirer la fiche d'une prise. Tenir le cordon à l'écart de la commutateur est dangereux et doit être réparé. untrained persons. Tools are dangerous in the hands of chaleur, power de l'huile, desto arêtes et des pièces enentermouvement. Don’t expose tools raintranchantes or wet conditions. Water Débrancher Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons untrained users. la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer ing a power tool will increase the risk of electric shock. tout réglage, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and Pour utiliser un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or accidentel de l'outil. d'extérieur marquée « W-A » ou « W »; ces cordons sont conçus pour être clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp Remiser les and outils non utilisés hors de portée des enfants et d'autres employés à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique. less likely to bind are easier to control. edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. personnes non formées. Les outils sont dangereux aux mains des Damaged cords increase the risk of eletric shock. utilisateurs non formés. endommagés augmentent le risque de choc électrique. Sécurité personnelle Check for misalignment or binding of moving parts, breakles outils avec soin. Maintenir les outils de perçage affûtés age ofEntretenir parts, and any other condition that may affect the Rester vigilant, faire attention et faire preuve de bon sens lors de When operating a power tool outside, use an outdoor extension et propres. Les outils correctement entretenus avec des bords tranchants tools operation. If damaged, have tool serviced before l'utilisation d'un outil électrique. Ne pas utiliser d'outils en état de fatigue cord marked “W-A” or “W”; These cords are rated for outdoor use affûtés sont moins susceptibles dethe se coincer et sont plus faciles à ou sous l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un instant using.maîtriser. Many accidents are caused by poorly maintained tools. and reduce the l'effet risk ofdeelectrical shock. d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures graves. Rechercher le mauvais alignement ou le coincement des pièces en Use only accessories that des are pièces recommended by the manumouvement, la rupture et toute autre situation risquant Personal Safety Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ni facturer for your model. Accessories that may be suitable for de nuire au fonctionnement des outils. En cas de dommages, faire de bijoux. Attacher les cheveux longs. N'approcher ni les cheveux, ni one tool, réviser avant son utilisation. nombreux accidents mayl'outil become hazardous whenDe used on another tool.sont causés les vêtements ni les gants pièces mouvement. vêtements Stay alert, watch what you aredes doing andenuse commonLes sense par des outils mal entretenus. amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces en when using a power tool. Do not use tool while tired or under mouvement. Service the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Conserver ces consignes. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. 3 When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of Français which it is designed. stalledlaand grounded in accordance with all codes and ordifiche de quelque manière que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs. anaces. the ground or modify the plug EnNever cas deremove doute, vérifier auprèsprong d'un électricien qualifié si la in prise est et entretien des Do notUtilisation use tool if switch does not turn it onoutils or off. Any any way. Do not usmise any àadapter Check with aouqualified correctement la terre.plugs. En cas de défaillance de panne électrique tool that cannot be controlled with the switch is dangerous Utiliser des colliers ou d'autres moyens pratiques pour and fixer et des outils, la mise à la terre offre un circuit de faible résistance permettant de electrician if you are in doubt as to whether the outlet is propsoutenir la pièce à travailler sur une plate-forme stable. Le maintien transporterIfl'électricité l'éloignant de l'utilisateur. must be repaired. erly grounded. the tools en should electrically malfunction or break- Important Safety Instructions - Continued RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in des electrical shock, fire and/or serious personal injury. Utilisation rallonges d'extérieur N'utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour ce modèle. Les accessoires peuvent convenir à un outil mais devenir dangereux lors de l'utilisation sur un autre outil. Important Safety Instructions - Continued Lorsque l'outil est utilisé à l'extérieur, se servir uniquement de rallonges metal parts of the drill to be made live. Remove chips Safe Electrical Connection prévues pour un usage extérieur et marquées comme telles. wrapped around Cutter and arbor after each hole. With Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or Entretien motor off andFailure power to disconnected, grasp chipslisted with belo WARNING: Read all instructions. follow all instructions 230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill onand understand Consignes de sécurité supplémentaires L'entretien de l'outil doit être confié exclusivement à du personnel gloved hand or pliers and pull while rotating sources rated other may result in electrical shock,leather fire and/or serious personal injury. de réparation qualifié. L'entretien oupower la maintenance effectués parthan du this. L'arbre et la fraise ne doivent jamais counterclockwise. être employés comme outil à the main. Should cutter become jammed in personnel non qualifié risquent d'entraîner des blessures. N'approcher les mains et les vêtements d'aucune pièce en mouvement. the work, stop the unit immediately to prevent personal Plugs and Receptacles Ne pas utiliser les fraises Hougen là où la débouchure éjectée Lors de l'entretien d'un outil, utiliser exclusivement des pièces de metal parts of the drillrisque to bedemade live. Remove chips Safe Electrical Connection injury.àDisconnect the drill from the power supply and (débouchure éjectée la fin du perçage). Suivre rechange identiques. Suivre les consignes de is la section Entretien wrapped around Cutter and arbor after each hole. W Your Mag Drill rated for use on 115VAC or des blessures WARNING: Read and understand allcauser instructions. Failure to follow all instructions listed below, loosen jammed cutter by turning également toutes les instructions d'utilisation. Ne pas percer de surface quithe arbor counterclockde ce manuel. L'utilisation de pièces non agréées ou la négligence des motor off and power disconnected, grasp with 230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. pourrait renfermer un câblage électrique sous tension. L'entrée en contact wise. Never attempt to free the jammed cutterchips by starting consignes d'entretien peuvent créer un risque de choc électrique ou de leather gloved hand or pliersles and pullcenter while only. rotating power sources rated other than this. avec un fil sous tension lors du perçage risque deService mettre sous tension blessures. the motor. at authorized repair pièces métalliques exposées de la perceuse. Retirer les copeaux enroulés counterclockwise. Should warranty. metal parts of the drill to beproduct made live. Remove chips the cutter become jammed Important Safety Instructions - Continued Safe Electrical Connection Typical USA 230v Typical USA 120v Sécurité du branchement électrique Plugs and Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or Receptacles Cette perceuse magnétique est conçue pour être utilisée sur du 115 V c.a. 230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on ou du 230 V à 50-60 Hz. Ne pas essayer de se servir de la perceuse sur power sources rated other than this. des sources d'alimentation ayant d'autres caractéristiques nominales que celles-ci 230v Type I Plug Plugs and Receptacles Fiches et prises autour de la fraise et de l'arbre après the chaque trou.stop Après avoir le work, the unitarrêté immediately to prevent person wrapped Cuttersaisir andOperating arbor after each hole. moteur et coupéaround l'alimentation, les copeaux avec des gantsWith en cuir Near Welding Equipment injury. Disconnect the drill from the power supply and ou des pinces tirerpower tout en disconnected, faisant tourner vers la gauche. la fraise se same work surface motor offetand grasp chips DO NOT operate thisSiwith unit on the that loosen jammed cutter turning the arbor counterclo coince dans lagloved pièce àhand traiter,or arrêter immédiatement l'unité pourby éviter leather pliers and pull while rotating welding is being performed on.les Severe damage to the blessures. Débrancher la perceuse dewise. la source d'alimentation libérer la jammed cutter by star Never attempt toetfree unit, particularly the power cord, occur. This could counterclockwise. Should the cutter become jammed inthecould fraise coincée en faisant tourner l'arbre la gauche. Ne jamais essayer thevers motor. Service at injury authorized repair center only. also result in personal to the operator. the work, stop the unit immediately to prevent personal de libérer la fraise coincée en démarrant le moteur. Confier l'entretien product warranty. exclusivement à un centrethe de réparations agréé. injury. Disconnect drill from the power supply and Typical USA 230v Typical USA 120v Circuit Breaker (If Applicable) loosen the arbor Operating Welding Equipment Wet electrical connections are shock hazards. To jammed cutter by turning Changing of Near the counterclockcircuit breaker to a higher amp rated bre wise. Neverprès attemptd'un to freeéquipement the jammed cutter by starting DO NOT operate this unit on work surface prevent the cutting fluid from traveling along the cord Utilisation de soudage bypassing the circuit breaker is the not same recommended and w and contacting the plug or power outlet,NE tiePAS a drip loopcette the motor. Service repair center only. eston. welding is being performed utiliser unité at sur authorized une surface de travail où un soudage enSevere damage to th warranty. Breakerendommagée, Operation as shown. Also elevate extension cordstrain or product gang unit, the power(Ifcord, could occur. This co d'être effectué. L'unité risqueraitCircuit d'êtreparticularly gravement enApplicable) 230v Type I Plug Typical USA 230v Typical The breaker is aêtre thermal When it reaches connections. particulier le cordon d'alimentation. L'opérateur pourrait aussi blessé. Fiche 230 V de type I 115 V typiqueUSA aux120v É.-U. 230 V typique box aux É.-U. alsocircuit result in personal injury tobreaker. the operator. Operating Near Welding Equipment higher temperature rating it will trip and cause the unit to Des raccordements électriques humides DO NOT operate this unit on the same surface that and can be reset after 5 Circuit Breaker (If Applicable) down. This iswork a protective device présentent un risque d'électrocution. Pour Disjoncteur (leperformed cas échéant) Wet electrical connections are shock hazards. To is being welding on.reset Severe damage to the empêcher le fluide de perçage de couler le Changing the circuit breaker to a higher To theofbreaker, press the breaker button amp back rated in. If Le remplacement du disjoncteur par un autre d'intensité nominale plus long du cordon et d'entrer en contact avecthe la cutting fluid from traveling along prevent the cord unit, particularly the power cord, could occur. This could bypassing breaker not recommended an not reset, letthe thecircuit unit cool a littleislonger until you can pus 230v Type I Plug élevée ou result le contournement du injury disjoncteur sont déconseillés et annuleront la fiche ou la prise d'alimentation, and réaliser une contacting the plug or power outlet, tie aalso drip loop in personal to the operator. button in and it stays in position. garantie du produit. boucle d'égouttement comme illustré. Surélever Circuit Breaker Operation (If Applicable) as shown. Also elevate extension cords or gang également les rallonges ou les branchements aux Circuit Breaker (If Applicable) The circuit is a thermal breaker. When it reac boxshock connections. Save these breaker Instructions. coffrets électriques. Wet electrical connections are hazards. To Changing of the circuit to atemperature higher amp rating rated itbreaker, Fonctionnement dubreaker disjoncteur higher will trip or and cause the un Extension Cords prevent the cutting fluid from traveling along the cord bypassing the circuit breaker is notThis recommended anddevice will void Rallonges down. is a protective and can be reset af (le cas échéant) Use only 3-wire extension cords that have 3-prong and contacting the plug or power outlet, tie a drip loop To the breaker, press the breaker button back i grounding plugs 3-pole receptacles that Breaker Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils munies d'une fiche and à 3 contacts Le disjoncteur est un disjoncteur thermique. Lorsqu'il atteint la température Circuit Operation (If reset Applicable) as shown. Also elevate extension cords ortype gang avec mise à la terre et de prises tripolaires avec laReplace fiche acceptcompatibles the tool’s plug. or repair damaged reset, let When thel'unité. unit cool a d'un little nominale supérieure, il se déclenche not et cause l'arrêt de Il s'agit The circuit breaker is a thermal breaker. it reaches thelonger until you can box connections. de l'outil. Remplacer ou réparer les cordons endommagés. dispositif de protection, qui peut être réarmé après 5 àit10 minutes. Pour cords. Make sure theS'assurer conductor size is large enough button inand and stays inunit position. higher temperature rating it will trip cause the to shut que le conducteur est d'un calibre suffisant pour éviter une chute de le disjoncteur, réenfoncer son bouton. S'il ne se réarme pas, laisser to prevent excessive voltage drop whichréarmer will cause tension excessive qui entraînerait une coupure de courant et risquerait down. This protective device and bebouton resetpuisse after 5 to 10. l'unité refroidir un is peua plus longtemps, jusqu'à ce can que le être loss of power and possible motor damage. Save these button Instructions. d'endommager le moteur. enfoncé et reste enbreaker, place. To reset the press the breaker back in. If it does Extension Cords not reset, let the unit cool a little longer until you can push the Extension Cordthat Table Conserver ces consignes. Use only 3-wire extension cords have 3-prong button in and it stays in position. CALIBRE DE FIL CALIBRE DE FIL grounding type plugs and RECOMMANDÉ RRECOMMANDÉ EC OMM3-pole ENDEDreceptacles RECOMMEthat NDED LONGUEUR DE CORDON WIRE WIRE accept Lthe or repair damaged ENGtool’s TH plug. Replace Save these Instructions. MOTEUR 115 V MOTEUR 230 V GAUG E GAUG E O F CORsure D, cords. Make the conductor size is large enough 10 - 12 A 5 - 6 A Extension Cords FEET 1 1 5 V M O T O R 2 3 0 V M O TOR to prevent excessive voltage drop which will cause Use only 3-wire cords that Jusqu'à 7,6 mextension (25 ft) 16 have 3-prong 10 - 118 2 AMPS 5 - 6 AMPS loss of power and possible motor damage. grounding type plugs and 3-pole receptacles that De 7,9 à 15,2 m (26 à 50 ft) 14 UP TO 25 18 16 accept theà 30,5 m tool’s(51 plug. Replace or 10 repair damaged 16 De 15,5 à 100 ft) 26is- 5large 0 14 Extension cords. Make sure the conductor size enoughCord De 30,8 à 61,0 m (101 à 200 ft) 8 14 5 1 1 0 0 10 to prevent excessive voltage drop which willRcause ECOMME De 61,3 à 91,4 m (201 à 300 ft) 6 12NDED loss of power and possible motor damage. 1 0 1 2 0 0 8 W I R E LENGTH De 91,7 à 152,4 m (301 à 500 ft) 4 OF C2O0R 1D- ,300 FEET Extension Cord Table 301 - 500 10 GAUG6E 18 Table 18 16 RECOMMENDED WIR1E4 GAU1G2E 115V MOT 230 V M1O0TOR 4OR 10 - 12 AMPS 5 - 6 AMPS RECOMMENDED RECOMMENDED Extension Cords UPOutdoor TO 25 WUse 16 18 W I R E I R E LENGTH When tool is used outdoors, use only extension GAUGE OF CORD, 26 - 50 GAUGE 14 18 cords intended for use outdoors and so marked. FEET 1 1 5 V M O T O R 2 3 0 V M O T O R 51 - servir 100 Il faut TOUJOURS se d'une10chaîne de 16 10 - 12 AMPS 5 - 6 AMPS 1Additional 01 - 200 8 perceuse. 14 Safety Precautions sécurité à chaque utilisation de la UP TO 25 16 18 Arbor cutter should never be used as - 30and 0 12 a handLa chaîne de sécurité évite à 2la01perceuse de chuter,6dans le cas 2d'une 6 - 50panne de courant 14 ou si l'aimant 1hands 8 hold. Keep and clothing away from all moving se détache de la surface de 301 - 500 4 parts. Cutters where10ejected slug se fixe àDo la not perceuse en s'introduisant 5travail. 1 - 100 La chaîne de1sécurité 0 16 use Hougen INSTRUCTIONS RELATIVES À LA CHAÎNE DE SÉCURITÉ might cause (slug ejected at end of cut). dans la bague en D à l'arrière de l'unité, puisinjury en continuant à 10s'enrouler 1 - 200 autour du matériau 8 14 Outdoor Use Extension Cords Also,de adhere to allde operating instructions. Do not drill et/ou la surface travail. Régler When tooletis used outdoors, use only extension soit tendue immobilisée. Prière decontain se 20la1 chaîne - 300 de sorte qu'elle 6 12surface through any that may live electrical reporter au schéma. 301 - 500 4 cords intended forinto usea outdoors and so marked. wiring. Drilling live wire could cause exposed 10 Additional Safety Precautions Outdoor Use Extension Cords Arbor and cutter should never be used as a handWhen tool is used outdoors, use only extension hold. Keep hands and clothing away from all moving cords intended for use outdoors and so marked. parts. Do not use Hougen Cutters where 4 ejected slug might cause injury (slug ejected at end of cut). Additional Safety Precautions Also, adhere to all operating instructions. Do not drill FONCTIONNEMENT DES COMMANDES AVANT L'INSTALLATION DE LA FRAISE HOUGEN IMPORTANT : Avant d'allumer la machine, il est important que l'opérateur comprenne les fonctions interdépendantes du COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ, du COMMUTATEUR D'AIMANT et des COMMUTATEURS DE MOTEUR. LIRE LES INSTRUCTIONS SUR LE TÉMOIN LUMINEUX DE COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ. COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ — Situé dans la base de la perceuse. Permet au moteur de fonctionner uniquement lorsque l'aimant est correctement installé sur une surface de travail propre et plate. Coupe le moteur si le commutateur détecte que l'unité est soulevée. COMMUTATEUR DE MISE SOUS TENSION/MISE HORS TENSION D'AIMANT — Met sous tension et met hors tension la base magnétique et active le commutateur de sécurité. Le moteur peut maintenant être démarré en appuyant sur le commutateur de DÉMARRAGE de moteur. COMMUTATEURS DE DÉMARRAGE/ARRÊT DE MOTEUR — Démarre et arrête le moteur. PLAQUE DE COMMUTATEURS DU PANNEAU DE COMMANDE 1. Placer la perceuse magnétique sur une plaque d'acier propre et plate, épaisse d'au moins 9,5 mm (3/8”). 2. Brancher l'unité à une source d'alimentation c.a. appropriée. NE PAS utiliser d'alimentation c.c. 3. Repérer le commutateur de MISE SOUS TENSION et de MISE HORS TENSION d'aimant et le commutateur d'ARRÊT et de DÉMARRAGE de moteur. 4. REMARQUE : Une coupure de courant met la base magnétique hors tension et désactive le moteur. Lorsque le courant est rétabli, l'aimant se remet sous tension mais il faut appuyer sur le commutateur de DÉMARRAGE de moteur pour que le moteur démarre. TÉMOIN LUMINEUX DE COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ ** LE TÉMOIN DE COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ S'ALLUME ET RESTE ALLUMÉ PENDANT QUE LA PERCEUSE EST BRANCHÉE ** Le témoin lumineux de commutateur de sécurité est un dispositif de sécurité standard sur les perceuses magnétiques portatives Hougen. Il a pour rôle d'informer l'utilisateur de l'existence d'une situation dangereuse. Son rôle est d’informer l’utilisateur que le détecteur de levée est activé. Si le témoin est vert : Dans les conditions normales de fonctionnement, le témoin de commutateur de sécurité est vert. Les commutateurs de « marche » et d'« arrêt » du moteur fonctionnent normalement. PLAQUE DE COMMUTATEURS DU PANNEAU DE COMMANDE Test du commutateur de sécurité : Avant d’utiliser la perceuse, toujours tester le commutateur de sécurité. Pour tester le commutateur, placer la perceuse sur une surface de travail et la brancher à la prise. Basculer la perceuse de façon à ce que l’aimant se soulève de la surface de travail. Le témoin du commutateur de sécurité doit passer du vert au rouge. Un témoin qui reste vert ou rouge indique un problème de commutateur de sécurité qu’il est nécessaire de corriger. (p. ex. commutateur de sécurité défectueux, piston de sécurité dans la base de l’aimant bloqué, etc.) Corriger et refaire un test avant d’utiliser la perceuse. Le matériau doit être épais d'au moins 9,5 mm (3/8"). Si le matériau est épais de moins de 9,5 mm (3/8"), l'aimant ne « tiendra » pas bien. HOUGEN MANUFACTURING RECOMMANDE DE CORRIGER LES PROBLÈMES DE SORTE QUE LE TÉMOIN SOIT VERT. AINSI, L'UNITÉ POURRA ÊTRE UTILISÉE EN TOUTE SÉCURITÉ. Pour toute question, prière de s'adresser au service technique de Hougen Manufacturing au (810) 635-7111. COMMUTATEUR D'ÉCLAIRAGE DE PILOTE L'éclairage de pilote est un dispositif standard sur les perceuses magnétiques portatives Hougen. Il a pour rôle d'illuminer la zone de la surface de travail pour mieux voir le pilote. •P our ALLUMER l'éclairage, pousser le commutateur à bascule vers le haut. •P our ÉTEINDRE l'éclairage, pousser le commutateur à bascule vers le bas. * Brevet en instance ÉCLAIRAGE DE PILOTE PLAQUE DE COMMUTATEURS DU PANNEAU DE COMMANDE 5 Français Si le témoin est rouge : Le commutateur de sécurité présente un problème qui doit être corrigé. Causes possibles : •L e commutateur de sécurité est défectueux. Faire réparer la perceuse. •S urface de travail ou matériau irrégulier. Vérifier que la surface de travail est plate. •S aleté ou copeaux sous l'aimant. Nettoyer la surface de travail. INSTALLATION DE LA FRAISE HOUGEN DANS L'ARBRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Débrancher l'unité de la source d'alimentation et retirer la clé à poignée en T du support, en haut de la perceuse. Coucher la perceuse sur le côté avec les poignées d'avance vers le haut ou s'assurer que l'arbre est dégagé du socle si l'unité est en position normale de fonctionnement. Tourner les poignées d'avance jusqu'à ce que les vis d'arrêt de montage de fraise soient exposées et retirer complètement ces vis. Introduire le pilote approprié dans le côté tige de la fraise Hougen. Insérer la fraise Hougen jusqu'à ce que le méplat de sa tige soit aligné avec les trous des vis d'arrêt et soit exactement perpendiculaire à l'axe de ces trous. Introduire les vis d'arrêt et les serrer. Vérifier que la fraise est bien fixée. Support de clé Les d'arrêt Set vis Screws govont hereici Pilote Pilot Fraise Hougen "12000-Series" «Hougen série 12 000 » Cutter INSTRUCTIONS D'UTILISATION Ne jamais oublier que la puissance d'attraction de l'aimant est directement liée à l'épaisseur de la pièce à traiter et à l'état de sa surface. Sachant que l'attraction magnétique diminue si le matériau est fin ou si la surface est rugueuse, la perceuse doit être fixée mécaniquement à la pièce à traiter lorsqu'un matériau fin (9,5 mm [3/8"] ou moins) ou présentant une surface irrégulière va être percé. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lors du perçage, en particulier à l'horizontale S'assurer que la pièce à traiter et le dessous de l'aimant sont exempts de copeaux, ou en surplomb, toujours appliquer la d'huile, etc. pression d'avance vers la surface de travail. Positionner la perceuse en la faisant glisser et en faisant avancer l'arbre doucement de Ne jamais la retirer de la surface de travail sorte que la pointe du pilote touche le centre du trou à percer. car cela peut réduire la puissance de (Voir la section relative au témoin du commutateur de sécurité, page 5) maintien magnétique. Positionner la perceuse en la faisant glisser et en faisant avancer l’arbre doucement de sorte que la pointe du pilote touche le centre du trou à percer. Avancer vers la Fixer l'unité à la pièce à traiter à l'aide de la chaîne de sécurité. surface de travail Mettre l'aimant « SOUS TENSION » en appuyant sur le commutateur de MISE SOUS à l'aide des TENSION d'aimant. poignées. Tourner la poignée d'avance, en relevant la fraise jusqu'à ce que le pilote se trouve au-dessus de la surface de travail. Remplir le réservoir de fluide de refroidissement ou la bouteille de fluide de refroidissement fixée, le cas échéant. S'assurer que la fraise est dégagée de la pièce à traiter et mettre le moteur en « MARCHE » en appuyant sur le commutateur de DÉMARRAGE de moteur. Avancer la fraise Hougen lentement dans la pièce à traiter. Attendre que le perçage soit Ne jamais éloigner amorcé sur une profondeur d'environ 1,6 mm (1/16") avant d'appliquer la pleine puissance les poignées de la aux poignées d'avance. surface de travail. Relâcher quelque peu la pression d'avance lorsque la fraise commence à ressortir. Lorsque le perçage est terminé, « ARRÊTER » le moteur en appuyant sur le commutateur d'ARRÊT de moteur. Tourner les poignées d'avance pour relever l'arbre et ainsi éjecter la débouchure si elle n'est pas déjà tombée en se détachant. Mettre l'aimant « HORS TENSION » en appuyant sur le commutateur de MISE HORS TENSION d'aimant. Débrancher l'unité de la source d'alimentation. Si nécessaire, retirer les copeaux de la fraise et de l'aimant, de préférence à l'aide de gants de travail en cuir et/ou de pinces. Détacher la chaîne de sécurité. L'unité est alors prête à être déplacée vers une nouvelle position de perçage. Sélection et utilisation des vitesses RÉGIMES MOTEUR RECOMMANDÉS POUR LA HMD917 450 tr/mIn 12 à 25 mm (7/16" à 1") de diam. 250 tr/mIn 26 à 60 mm (1-1/16" à 2-3/8") de diam. Les recommandations de régime moteur se basent sur une utilisation de la perceuse HMD917 avec des fraises Hougen « série 12 000 » en acier rapide. Les régimes moteur ne représentent pas les vitesses optimales pour tous les diamètres de fraise et applications. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la calculatrice de vitesse et d'avance (Speed & Feed Calculator) de Hougen sur Hougen.com, ou appeler au 1-800-426-7818 pour une assistance technique. 6 UTILISATION DU RÉSERVOIR DE FLUIDE DE PERÇAGE 1.La perceuse magnétique étant en position de fonctionnement, tourner les poignées d'avance de sorte que la fraise et le pilote se trouvent au-dessus de la surface de travail. 2.L'aimant étant SOUS TENSION et le moteur ARRÊTÉ, remplir le réservoir en introduisant le fluide de perçage par les fentes de l'arbre. Le fluide de perçage ne doit pas fuir à l'extérieur. Ajouter du fluide de refroidissement ici 3.Tester le débit de l'ensemble arbre/fraise/pilote (aimant SOUS TENSION - moteur ARRÊTÉ) en faisant avancer l'arbre doucement vers la surface de travail jusqu'à ce que le pilote soit poussé vers le haut dans la fraise, permettant ainsi au fluide de s'écouler lentement sur la surface de travail à travers la rainure du pilote. 4.Pour que la lubrification soit correcte, tout le fluide présent dans le réservoir doit se vider sur la surface de travail en au moins 15 secondes et au plus 30 secondes. Set Screws go here Pilot 5.Le réservoir contient suffisamment de fluide de refroidissement pour le perçage d'un trou environ. * Cette méthode d'utilisation du fluide de refroidissement peut aussi être employée dans la version avec bouteille de fluide de refroidissement fixée, si la bouteille est perdue. "12000-Series" Hougen Cutter 6. Pour le perçage de trous à l'horizontale ou en surplomb, utiliser du lubrifiant Slick-Stik. Réservoir de fluide de refroidissement BOUTEILLE DE FLUIDE DE REFROIDISSEMENT Fixer la bouteille de fluide de refroidissement Déclenchement / arrêt de la circulation de fluide de refroidissement Glisser le tube en vinyle par-dessus le raccord cannelé en laiton 7 Description 07979 Bouteille de fluide de refroidissement 08061 Support de bouteille de fluide de refroidissement 41044 Vis BHC nº 10-32 x 3/8 05065 Robinet à bille 05067 Raccord cannelé en laiton (dessous de la bouteille) 40304 Tube en vinyle 24124 Capuchon de bouteille de fluide de refroidissement Français 07950 Bouteille de fluide de refroidissement Nº réf. PERCEUSE À BASE MAGNÉTIQUE HMD917 Moteur (voir page 12) 20 Bouteille de fluide de refroidissement (voir page 7) 1 Moteur / coulisse (voir page 11) Panneau de commande (voir page 10) 11 5 12 61 9 63 66 16 10 65 Nº 4 - Arbre à fluide de refroidissement 54 47 55 44 56 49 14 6 17 7 65 65 55 60 64 54 13 51 7 1 07870 6 5 1 2 07076 40301 4 3 1 1 07869 40398 52 27 31 24 57 48 7 26 19 46 25 32 18 A 28 17 15 FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY COOLANT INDUCER ASM WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 ARBOR ASM RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 53 66 62 8 29 58 1 07870 FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY 6 1 07076 COOLANT INDUCER ASM 5 2 40301 WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 4 1 07869 ARBOR ASM 3 1 40398 RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 50 30 59 45 A 2 58 Base pivotante (voir page 11) 4 8 Description détaillée de la HMD917 08116 Arbre à fluide de refroidissement Élém. Nº réf. Description Qté Élém. Nº réf. Description 1 08035 Moteur / coulisse 1 44 07077 Arbre à fluide de refroidissement 1 4 07917 Arbre à fluide de refroidissement non pivotant 1 45 40223 Éjecteur à collier 1 08116 Arbre à fluide de refroidissement pivot 1 46 07079 Siège de ressort 1 5 08019 Panneau de commande 111 1 47 40256 Vis d'arrêt 5/16-18 x 3/8 à pointe ovale 1 6 07834 Cale droite en laiton 1 48 10517 Bague de retenue interne 2 7 07838 Cale gauche en laiton 1 49 40222 Vis d'arrêt 7/16-14 x 0,305 2 8 07842 Cale en acier 1 9 07833 1 50 40312 1 Cale de butée Goupille élastique 3/16 de diam. x 1,564 modifiée 10 17002 Vis SHC nº 6-32 x 1/2 de long 1 51 05049 Ressort de compression 1 11 41044 Vis BHC nº 10-32 x 3/8 de long 4 52 07436 Rondelle en caoutchouc 1 12 10559 Vis BHC nº 10-32 x 1-1/4 de long 1 53 07440 Rondelle de réglage 12 x 18 x 0,5 mm 1 13 10553 Vis SHC 1/4-20 x 7/8 de long 2 54 40302 Bague de retenue 2 14 40077 Vis SHC 1/4-20 x 1" de long 1 55 40301 Rondelle de butée 1-3/8 x 2-1/16 x 1/32 2 40594 2 1 40300 Joint torique (non illustré) 1 07088 Boulon hexagonal 3/8-24 x 3 (sans pivotement) Boulon hexagonal 3/8-24 x 2-1/4 (sans pivotement) 07445 Conduit d'entrée de fluide de refroidissement 15 56 07080 Raccord - Cannelé en laiton de flexible « (non illustré) 1 16 90052 Rondelle-frein ext. nº 6 1 07082 Vis BHC 1/4-28 x 1/4 (non illustrée) 1 17 90028 Rondelle-frein hélicoïdale 1/4 3 57 40398 Bague de retenue 1 18 40391 Rondelle-frein hélicoïdale 3/8 2 58 40234 Rondelle de butée 2 19 40392 Rondelle plate 3/8 type A 2 59 07918 Support d'appui avant 1 20 07950 Bouteille de fluide de refroidissement 1 08117 Support d'appui avant à pivotement 1 Élém. Nº réf. Description 60 07921 Boîtier de perçage 1 61 05839 Bouton à prise ergonomique en caoutchouc 1 62 40254 Moyeu 1 63 10679 Rondelle plate 1/4 type A 1 64 40237 Vis de cale 5 65 40231 Bague en bronze 2 66 40229 Engrenage d'avance 1 2 Qté Accessoires inclus Clé hexagonale 1/8 1 10730 Chaîne de sécurité 3/16 X 5’ avec mousqueton 1 08080 Mallette de transport avec étiquette 1 24166 Clé hexagonale 7/32" pour arbre 1 13013 Clé Allen 5/32" 1 65 10569 Poignée d'avance 3 66 04532 Pommeau ovale 3 07921 Boîtier 12 08041 Aimant Élém. Nº réf. Description Qté 2 08042 Aimant 1 24 04961 Piston 1 25 10971 Vis SHC 1/4-20 x 1/2" de long 2 26 10972 Vis BHC nº 6-32 x 7/8" de long 2 27 17271 Ressort de compression conique 1 28 04885 Microcommutateurs 1 29 07887 Plaque de retenue de bague 1 30 24144 Bague en D 1 31 41046 Vis SHC nº 10-32 x 1/2" de long 4 32 04909 Support de commutateur de sécurité 1 9 Qté Français 10565 DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PANNEAU DE COMMANDE ET CÂBLAGE 1 3 08019 Panneau 08022 Panneau - Type I 2 4 et 5 6 7 8 15 16 Élém. Nº réf. Description 1 08057 Façade Qté 1 2 01335 Commutateur d'arrêt du moteur 1 3 01334 Commutateur de marche du moteur 1 4 05335 Minicommutateur à bascule 1 5 05336 Capuchon de minicommutateur à bascule 1 6 01226 Protection de commutateur 1 7 04664 Commutateur d'aimant 1 8 02548 Entretoise 3 9 07299 Cordon d'alimentation 1 08287 Cordon d’alimentation Type I 1 10 04879 Lentille transparente de LED 1 11 04878 Pièce d'écartement de LED 1 12 04881 Ampoule à LED 1 13 04877 Faisceau de fils de LED 1 14 08020 Carte de circuit imprimé 1 15 02547 Vis nº4-40 x 5/16 de long 3 16 07522 Fusible 2 14 Fil blanc 9 13 Anode rouge 12 10 11 Fusibles Fil noir de moteur Fil bleu Fil marron Fil blanc de moteur Masse verte de cordon d'alimentation à fixer au boîtier Masse verte de faisceau de fils à fixer au boîtier Fil blanc Fil noir Éclairage de pilote Aimant J10 Commutateur de sécurité 10 J4 J1 J2 DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU MOTEUR ET DE LA COULISSE 8 7 3 9 2 08035 Moteur et coulisse 4 5 Élém. Nº réf. Description 1 08036 Moteur complet 1 2 10649 Vis BHC nº 10-32 x 3/4 2 3 08063 Appui de bouteille 1 4 40038 Vis SHC nº 10-32 x 5/8 de long 3 5 10560 Rondelle-frein ext. nº 10 3 6 07862 Coulisse à queue d'aronde 1 7 07934 Crémaillère 1 8 90028 Rondelle-frein hélicoïdale 1/4 4 9 10624 Vis SHC 1/4-20 x 3/4 4 10 51044 Vis SHC 10-32 x 1-1/4 1 6 1 10 Qté DESCRIPTION DÉTAILLÉE DE LA BASE PIVOTANTE ET DE L'AIMANT 1 2 3 16 4 5 6 7 Élém. Nº réf. Description 1 07216 Bouchon 4 2 05659 Poignée-pince 1 3 08096 Plaque de pivotement 1 4 02898 Goujon 1 5 08097 Plaque-glissière 1 6 05743 Vis FHC 1/4-20 x 3/4 de long 6 7 07215 Bague à rebord 1 8 05658 Pivot - Tige 1 9 90237 Rondelle - Plate n° 10 1 10 41044 Vis BHC nº 10-32 x 3/8 de long 1 11 05652 Interrupteur sphérique 1 12 08110 Aimant et commutateur de sécurité 1 05975 Piston (non illustré) 1 13 24144 Anneau en D 1 14 41046 Vis SHC nº 10-32 x 1/2" de long 4 15 07887 Plaque - Bague de retenue 1 16 07230 Étiquette - Avertissement relatif au pivotement 1 14 8 9 15 10 11 12 13 11 Qté Français 08109 Aimant de pivotement 6 SCHÉMA DES PIÈCES DE MOTEUR 21 20 16 10 5 1 6 11 12 17 19 13 19 18 9 7 18 14 2 13 35 34 15 33 28 32 31 8 3 30 4 29 27 26 24 22 2 25 23 08036 Moteur Élém. Nº réf. Description Qté Élém. Nº réf. Description Qté 1 41048 Vis SHC nº 10-32 x 1-1/2 4 20 07911 Engrenages nº 2 et nº 3 1 2 50038 Rondelle-frein hélicoïdale nº 10 6 21 07828 Couvercle de boîte d'engrenages 1 3 07860 Bague de retenue 1 22 08070 Rondelle élastique 1 4 40274 Roulement 25 mm x 47 mm x 12 mm 1 23 08039 Armature 1 5 08069 Vis SHSLD 3/16 x 7/8 1 24 07895 Vis SHC nº 10-32 x 3-1/2 de long 2 6 07908 Commutateur 1 25 07892 Chicane 1 7 07910 Ressort de compression 1 26 08040 Bobinage 1 8 07826 Carter de boîte d'engrenages 1 27 07896 Support de moteur/porte-balais 1 9 07901 Fusée d'entraînement de moteur 1 28 08038 Étiquette des caractéristiques techniques du moteur 1 10 07904 Clavette 1 29 07873 Étiquette du moteur 1 11 07900 Engrenage cylindrique amovible 1 30 24044 Capuchon de porte-balais 2 12 24160 Bague de retenue 1 31 24045 Balais en carbone 2 13 24100 Roulement à billes 3 32 08338 Cordon du moteur 1 14 07899 Engrenage cylindrique amovible 1 33 07848 Couvercle d'accès aux balais 1 15 07905 Clavette 1 34 02385 Vis BHC nº 6-32 x 1/4 4 16 07868 Bras de tige de commande des vitesses 1 35 10538 Rondelle-frein 1 17 07914 Engrenage convertisseur 1 18 17610 Rondelle 8mm 2 19 07903 Roulement à Aiguilles 2 12 ENTRETIEN Afin de minimiser l'usure des pièces en mouvement et d'améliorer le fonctionnement et la durée de service de cette perceuse magnétique, les opérations d'entretien suivantes doivent être effectuées périodiquement, en fonction de l'utilisation. 1. Serrer régulièrement toutes les fixations et remplacer toutes les pièces usées. 2. Vérifier les balais du moteur et les remplacer s'ils sont usés. 3. V érifier le cordon d'alimentation et le cordon qui relie le panneau au moteur et, s'ils sont craquelés ou effilochés, les renvoyer à un centre de réparations agréé pour qu'ils soient remplacés. 4. A ppliquer de la graisse sur les queues d'aronde de la coulisse, les cales en laiton et la crémaillère d'avance. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser de la graisse Shell Cyprina-RA ou l'équivalent. 5. R etirer l'arbre (voir Retrait de l'arbre à la page 14) et garnir le roulement du support d'appui avant de graisse. Utiliser de la graisse Shell Cyprina-RA ou l'équivalent. 6. Le piston du commutateur de sécurité doit être propre et lubrifié régulièrement avec de l’huile pénétrante. Selon les besoins, séparer l’aimant de la perceuse et enlever l’ensemble commutateur de sécurité de l’aimant. Sortir le piston de l’aimant en poussant. Nettoyer tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du trou de piston dans l’aimant. Enduire le piston de produit antigrippant. Remettre le piston et l’ensemble commutateur de sécurité, puis serrer les vis. Remettre l’aimant sur le boîtier de la perceuse. RÉGLAGE DES CALES 1.Vérifier régulièrement les cales pour s'assurer qu'elles sont bien serrées. Serrer selon le besoin. 2. Desserrer toutes les vis de cale. 3.Avancer la perceuse vers l'intérieur et vers l'extérieur à quelques reprises puis, le haut de la coulisse de moteur étant aligné avec le haut du boîtier, serrer les vis de cale jusqu'à ce qu'elles touchent la cale en acier. 4.Avancer de nouveau la perceuse vers l'intérieur et vers l'extérieur. 5. Régler les vis de cale de sorte que la pression soit uniforme de haut en bas. (Haut de la coulisse de moteur aligné avec le haut du boîtier.) 6.Serrer chaque vis de cale d'environ 1/8 à 1/4 de tour, selon ses préférences. 7.Les cales doivent être suffisamment serrées pour que la coulisse se déplace vers le haut et vers le bas sans avoir de jeu. (En cas de serrage insuffisant, la fraise se cassera.) Coulisse de moteur de niveau avec le boîtier Desserrer / serrer les vis de cale (clé hexagonale 1/8”) Avancer la coulisse vers le haut et vers le bas Français REMARQUE : Les cales doivent être lubrifiées régulièrement. RÉGLAGE DE L'ARBRE Régler les cales avant de régler le support d'appui avant. 1. Le support d'appui de l'arbre peut se desserrer au fil du temps. Vérifier régulièrement les boulons d'appui de l'arbre pour s'assurer qu'ils sont bien serrés. Serrer selon le besoin. 2. Desserrer les boulons du support d'appui de l'arbre. 3.S'assurer que le haut de l'arbre est aligné avec l'épaulement de l'arbre de sortie du moteur. Veiller également à ce que l'arbre soit solidement fixé. 4.Tourner la poignée d'avance jusqu'à ce que le moteur et la fusée soient au bas de leur course. 5. Serrer les boulons d'appui de l'arbre. 6.Avancer la coulisse vers le haut et vers le bas à quelques reprises pour vérifier qu'elle se déplace librement et de manière uniforme. Serrer à 33 ft/lb (400 in/lb) 13 RETRAIT ET INSTALLATION DE L'ARBRE ET DU SUPPORT D'APPUI AVANT Arbre à fluide de refroidissement 2 1 Retrait 1. 2. 3. 4. Desserrer les boulons du support d'appui de l'arbre. Retirer la vis du conduit d'entrée de fluide de refroidissement. Faire tourner l'arbre jusqu'à ce que sa vis soit alignée avec le trou. Desserrer la vis d'arrêt fixant l'arbre à l'arbre de sortie du moteur. Retirer l'arbre. Installation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Serrer à la main les boulons du support d'appui avant. Ne pas serrer à fond. Faire glisser l'arbre en position entièrement relevée et le maintenir en place au-dessus de l'arbre de sortie hexagonal du moteur d'entraînement. Serrer la vis d'arrêt pour fixer l'arbre à l'arbre de sortie du moteur. Remettre en place la vis du conduit d'entrée de fluide de refroidissement. Tourner la poignée d'avance jusqu'à ce que le moteur et l'arbre soient au bas de leur course. Serrer les boulons du support d'appui avant à 400 in/lb. Faire tourner le moteur pendant 10 secondes. (Si un déplacement de l'arbre est constaté visuellement, recommencer à l'étape 1) Vérifier de nouveau si les vis d'arrêt de l'arbre sont bien serrées. INSTRUCTIONS BASE PIVOTANTE Les discussions sur la poignée de serrage sont un sens de fil Gaucher, tournant vers la droite aurait desserrer l’assemblage et en tournant dans le sens antihoraire serait serrer l’ensemble. La poignée de serrage est à ressort, de sorte que vous aurez besoin pour soulever et tourner tout l’ensemble de la poignée de serrage quand repositining comme pour être un lecteur de clé à cliquet. Pour desserrer l’Assemblée pivotant de la plaque Pour Serrer l’Assemblée pivotant de la plaque 1. Soulevez la pince poignée Assemblée, tourné dans le sens antihoraire et la libération. Cela repositionner le levier pour plus de mouvement. 1. Soulevez la pince poignée Assemblée, tourné dans le sens antihoraire et la libération. Cela repositionner le levier pour plus de mouvement. 2. Avec la pince poignée Assemblée maintenant, tirez la pince poignée Assemblée aiguilles d’une montre. Avec ce qui est un fil de gaucher, ce sera desserrer l’assemblage. 2. Avec la pince poignée Assemblée maintenant, tirez la pince poignée Assemblée aiguilles d’une montre. Avec ce qui est un fil de gaucher, ce sera desserrer l’assemblage. 3. Si plus de Voyage est nécessaire, soulevez la poignée de serrage, tourner dans le sens antihoraire et la libération. 3. Si plus de Voyage est nécessaire, soulevez la poignée de serrage, tourner dans le sens antihoraire et la libération. 4. 4. Tirez à nouveau l’ensemble poignée de serrage dans le sens horaire. Cette quantité de mouvement devrait être suffisant pour repositionner l’exercice, plus de mouvement que cela peut causer l’aimant de se désengager de la base de forage. 1 1 2 Tirez à nouveau l’ensemble poignée de serrage dans le sens horaire. Cette quantité de mouvement devrait être suffisant pour repositionner l’exercice, plus de mouvement que cela peut causer l’aimant de se désengager de la base de forage. 2 Important Safety Instructions WARNING: Read and Poignée understand all instructions. Failure to follow all instructions listed de serrage doivent être bien serrés avant de découper des below, trous AVERTISSEMENT: may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. Des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir Work Area Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. 14 Use safety equipment. Always wear eye production. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. CONSEILS POUR AMÉLIORER LE FONCTIONNEMENT 1. G arder l'intérieur de la fraise Hougen exempt de copeaux. Les copeaux gênent le perçage jusqu'à la profondeur maximum, peuvent empêcher l'huile de s'écouler librement et peuvent entraîner une cassure de la fraise. La cause nº 1 de 2. G arder la pièce à traiter, la machine, l'arbre et la fraise Hougen exempts de copeaux et de saleté. cassure de la fraise 3. S errer régulièrement tous les boulons et fixations. et d'émoussement 4. Il est fortement recommandé d'utiliser un fluide de perçage à faible viscosité (de préférence du fluide de perçage Hougen). prématuré des dents 5. V érifier de temps en temps le débit d'écoulement du fluide de perçage. L'absence de fluide de perçage peut entraîner un blocage de la fraise Hougen en cours de est une pression perçage, provoquer un coincement de la débouchure et réduire fortement la durée d'avance trop faible de service de la fraise. 6. Toujours démarrer le perçage en exerçant une pression d'avance légère, puis l'augmenter suffisamment pour atteindre la vitesse maximum de perçage. 7. R elâcher quelque peu la pression lorsque la fraise commence à ressortir à la fin du perçage. 8. G arder les queues d'aronde de la coulisse, les cales en laiton et la crémaillère d'avance lubrifiées et exemptes de copeaux et de saleté. 9. L orsque la débouchure reste accrochée dans la fraise, arrêter le moteur et descendre la fraise sur une surface plate. Normalement, cela remet droite une débouchure mal positionnée, ce qui lui permet d'être éjectée. 10. L ors du perçage de trous de grand diamètre ou profonds, il peut falloir s'arrêter au milieu de l'opération pour ajouter du fluide de perçage et retirer les copeaux des alentours de l'arbre. (Pour ce faire, NE PAS relever la fraise ni la sortir du trou, sous peine de faire passer des copeaux sous ses dents, ce qui rendrait difficile le redémarrage du perçage.) Trop limiter la pression sur la fraise lors du perçage ne fait que raccourcir la durée de service de l'outil. SOLUTIONS AUX PROBLÈMES DE PERÇAGE Solution : Solution : moteur défectueux. Renvoyer l'unité à un centre de réparations agréé pour faire remplacer le commutateur. REMARQUE : S'il est impossible de corriger une quelconque défaillance après avoir essayé les solutions ci-dessus, ne pas tenter d'utiliser la perceuse. Renvoyer l'unité à l'usine ou à un centre de réparations agréé pour la faire réviser. desserrée. Serrer la vis d'arrêt. 15 Français 4. Problème : Le moteur et la coulisse ne restent pas en position a. Cause : Cales trop desserrées. Solution : Régler les cales. 5. Problème : Avance irrégulière ou intermittente. a. Cause : Pignon et/ou crémaillère usés. Solution : Remplacer les pièces usées. 6. Problème : Le moteur ne tourne pas lorsqu'on appuie sur le bouton de DÉMARRAGE de moteur. a. Cause : L'aimant n'est pas sous tension. Solution : Appuyer sur le bouton de MISE SOUS TENSION d'aimant. b. Cause : Aimant sur une surface de travail rugueuse ou sale et commutateur de sécurité pas entièrement enfoncé. Solution : Limer la surface de travail pour la rendre plate et éliminer tous les copeaux et l'huile de sous l'aimant. c. Cause : Pas d'alimentation. Solution : Vérifier la source d'alimentation et les rallonges. d. Cause : Balais du moteur usés. Solution : Remplacer les balais. e. Cause : Commutateur de DÉMARRAGE de 1. Problème : La base magnétique ne tient pas efficacement sur la pièce à traiter. a. Cause : Copeaux ou saleté sous l'aimant. Solution : Éliminer les copeaux et la saleté de la zone. b. Cause : Surface irrégulière sur le dessous de l'aimant ou sur la pièce à traiter. Solution : Selon le besoin, meuler légèrement en surface le dessous de l'aimant pour l'aplanir et/ou limer les imperfections de la surface de travail pour la rendre plate. 2. Problème : La fraise a tendance à dériver sur la surface de la pièce à traiter. a. Cause : Base magnétique ne tenant pas efficacement. Solution : Voir les causes et solutions au nº 1 cidessus. b. Cause : Trop de pression d'avance au début du perçage. Solution : Exercer une pression légère jusqu'à ce qu'une rainure soit percée. La rainure sert ensuite de stabilisateur. c. Cause : Pilote usé. Solution : Remplacer le pilote. d. Cause : Fraise usée. Solution : Remplacer la fraise ou la faire réaffûter. 3. Problème : Trous non ronds. a. Cause : Roulement du support d'appui de l'arbre et/ou collier d'éjecteur usés. Solution : Remplacer : (une usure de quelques dixièmes de millimètre seulement est acceptable.) b. Cause : Support d'appui mal aligné. Solution : Réaligner le support d'appui. c. Cause : Vis d'arrêt de l'arbre mal alignée ou GARANTIE LIMITÉE COMMERCIALE / INDUSTRIELLE Hougen Manufacturing, Incorporated garantit ses perceuses magnétiques portatives et ses poinçonneuses électrohydrauliques pendant une période d'un (1) an et les autres produits pendant quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat contre les défauts dus à des vices de matériau ou de fabrication et réparera ou remplacera (à sa discrétion) sans frais tout élément qui lui sera renvoyé. Cette garantie est nulle et non avenue si l'élément a été endommagé par accident ou du fait d'un usage déraisonnable, d'une négligence, d'un entretien inadéquat, ou d'autres causes ne découlant pas de défauts de matériau ou de fabrication. Aucune autre garantie expresse n'est donnée ni autorisée. Hougen Manufacturing, Inc. ne donne aucune garantie implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER pour quelque période que ce soit au-delà de la garantie expresse et ne peut être tenue responsable des dommages accessoires ou indirects. Certains pays ou états ne permettent pas d'exclure les dommages accessoires ou indirects ou de limiter la durée d'application d'une garantie implicite et, si cet achat est régi par les lois d'un tel pays ou état, l'exclusion et la limitation mentionnées cidessus peuvent ne pas s'y appliquer. Cette garantie donne des droits juridiques spécifiques et d'autres droits qui varient d'un pays ou état à un autre peuvent aussi exister. Pour bénéficier du service de garantie, renvoyer l'élément ou les éléments en port payé au plus proche centre de réparations sous garantie agréé par l'usine ou à Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz Creek, Michigan 48473 (É.-U.). Les perceuses Hougen ne sont garanties que contre les défauts de fabrication. La garantie ne peut éventuellement s'appliquer qu'après une inspection effectuée par Hougen Manufacturing. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. © 2015 Hougen Manufacturing, Inc. Les détails des photographies et des caractéristiques techniques indiquées sont exacts au moment de l'impression de ce document. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des améliorations et des modifications sans préavis. Hougen, Rotabroach et Hougen-Edge sont des marques de commerce exclusives de Hougen Manufacturing Inc. CENTRES DE RÉPARATIONS SOUS GARANTIE AGRÉÉS PAR HOUGEN Les employés des centres de réparations sous garantie agréés par Hougen ont été formés en usine pour réviser et réparer adéquatement les perceuses magnétiques portatives Hougen. Pour trouver le centre de réparations sous garantie agréé le plus proche, prière d'aller sur : www.hougen.com Hougen Manufacturing, Inc. P.O. Box 2005 • Flint, MI 48501-2005 3001 Hougen Drive • Swartz Creek, MI 48473 Phone (810) 635-7111 • Fax (810) 635-8277 www.hougen.com • [email protected] © 2015 Hougen Manufacturing, Inc. 16 manual do operador FURADEIRA MAGNÉTICA PORTÁTIL SÉRIE HMD917 0917202 0917204 0917302 0917304 OM9171015B 0917402 0917402 Impresso em E.U.A. Português Aborda peça da furadeira número: FURADEIRA MAGNÉTICA PORTÁTIL HOUGEN® MODELO SÉRIE HMD917 Bem-vindo à Hougen Parabéns por adquirir a Furadeira Magnética Portátil Hougen®. Seu modelo foi desenvolvido para produzir perfurações superiores de maneira mais rápida e eficiente. Através de constante inovação e desenvolvimento, a Hougen tem um compromisso de oferecer a você ferramentas de perfuração e produtos para ajudar você a ser mais produtivo. Antes de tentar operar sua nova Furadeira Magnética Portátil, leia todas as instruções. Estas incluem o Manual do Operador e o Selo de Advertência na própria unidade. Com o uso, cuidado e manutenção adequados, seu modelo proporcionará a você anos de furação eficaz. Mais uma vez, obrigado por escolher nosso produto e seja bem-vindo à Hougen. Especificações Tipo de Cortador................ Hougen "Série 12.000" Capacidade de Orifício...... 12 mm a 60 mm (7/16" a 2-3/8") Profundidade do Corte...... 76 mm (3") Motor................................. 250 e 450 RPM, 12,5 A (115V) / 6,25 A (230 V) Área de Giro...................... 1-1/8" L x 1-3/8" C Peso Líquido..................... 20,9 kg (46 lbs) Base Giratória: 29,9 kg (50 lbs) Selo do Número de Série/ Número de Peça O HMD917 é oferecido em muitas versões. Consulte a etiqueta de número de Peça/Série em sua carcaça para orientações sobre a desmontagem correta. Número da Peça Abrange Todos os Modelos 230V HMD917 DESEMBALANDO SUA NOVA FURADEIRA MAGNÉTICA 1.Abra a embalagem de envio e retire o material informativo e os pacotes de peças. 2. Leia e Siga Todas as Instruções antes de tentar operar sua nova Furadeira Magnética. 3.Preencha e envie o Cartão de Registro do Produto imediatamente. É importante que a Hougen Manufacturing, Inc. possua um registro de propriedade do produto. 4. Abra o pacote de peças e verifique o conteúdo destes. 10565 Chave Hexagonal de 1/8" para Ajuste de Chaveta 10569Alavancas de Alimentação (3) 04532Maçanetas das Alavancas de Alimentação (3) 10730Corrente de Segurança 24166Chave hexagonal 7/32" 13013Chave Allen 5/32" 5.Utilizando a alavanca da Furadeira Magnética, erga a unidade para fora da embalagem de envio. 6.Remova todas as embalagens e materiais de proteção da unidade da furadeira. 7.Parafuse as três Maçanetas nas três alavancas de alimentação e parafuse as Alavancas no Conjunto do Cubo. Não parafuse demais para não danificar as maçanetas. 8.Sua Furadeira Magnética foi ajustada na fábrica antes do envio. Verifique para se certificar de que todos os parafusos de ajuste de chaveta, parafusos de montagem do motor, parafusos de montagem do suporte frontal e parafusos de montagem dos ímãs estão bem apertados e se soltaram durante o trânsito. 9.Sua nova Furadeira Magnética vem completa com a árvore montada. O orifício de 3/4" de diâmetro da árvore se encaixa em qualquer Cortador Hougen com orifício de 3/4" da "Série 12.000". Releia os Alertas de Segurança listados no Manual do Operador e na unidade da furadeira para evitar ferimentos. Siga os procedimentos de operação. ÍNDICE Bem-vindo à Hougen Instruções de Segurança Instruções da Corrente de Segurança Operação de Controles Luz Indicadora do Interruptor de Segurança Interruptor da Luz Piloto Instalando Cortadores Hougen Instruções de Operação Conjunto da Garrafa de Líquido Lubrificante e Desmontagem Desmontagem do Conjunto HMD917 2 3-4 4 5 5 5 6 6 7 8-9 Desmontagem do Painel de Controle 10 Desmontagem do Conjunto da Lâmina do Motor 11 Desmontagem do Motor 12 Manutenção13 Ajuste de Chavetas e Ajuste da Árvore 13 Remoção e Instalação da Árvore 14 Instruções da Base Giratória 14 Dicas e Soluções para Perfuração 15 Garantia Limitada Comercial/Industrial 16 Centros de Assistência Técnica Autorizada de Garantia 16 2 LA SÉCURITÉ AVANT TOUT Toujours porter des lunettes de protection lors de l'utilisation d'outils de perçage, ou à proximité d'une opération de perçage. ATTENTION! Les fraises sont tranchantes. Porter des gants pour installer la fraise sur l'arbre ou l'en retirer. Ne pas saisir une fraise en rotation. ATTENTION! La débouchure est éjectée à la fin du perçage. Ne pas orienter la fraise ou l'arbre de telle manière que la débouchure risque de frapper quelqu'un aux alentours ou en dessous lorsqu'elle est éjectée. ATTENTION! Pour éviter tout choc électrique, ne pas utiliser les outils électriques près de zones humides, ni là où ils risquent de se mouiller. Important Instructions RÈGLES Safety DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES comprendre les consignes. énumérées ci-dessous ne WARNING: Read Lire and et understand alltoutes instructions. FailureSi totoutes followles all consignes instructions listed below, AVERTISSEMENT : sont pas suivies, ilshock, y a risque chocserious électrique, d'incendie et de blessures graves. may result in electrical fire de and/or personal injury. Work Area Use safety equipment. Always wear eye production. Dust mask, Éviter non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection le démarrage accidentel. S'assurer que le commutateur est Maintenir zoneclean de travail et Cluttered bien éclairée. Les établis désactivé de le brancher. Porter des outils avec le doigt sur le must be used foravant appropriate conditions. Keep your worklaarea andpropre well lit. benches and encombrés et lesinvite zonesaccidents. sombres sont propices aux accidents. commutateur ou brancher des outils avec le commutateur activé invite des dark areas accidents. Ne pas utiliser d'outils électriques s'il y a risque d'explosion, par exemple Always use safety chain. Mounting can release. présence de liquides, deexplosive gaz ou de poussières inflammables. Do noten operate power tools in atmospheres, such as Les outils Retirer les clés de réglage ou les commutateurs avant de mettre l'outil électriques génèrent des étincelles quigases risquent les tools poussières ou Une clé qui reste attachée à une pièce rotative de l'outil in the presence of flammable liquids, ord'enflammer dust. Power Tool sous Usetension. and Care les émanations. peut entraîner des blessures. create sparks which may ignite the dust or fumes. Maintenir les curieux, les enfants et les visiteurs à l'écart lors de Ne pas or trop étendre les bras. Toujours maintenir et l'équilibre Use clamps other practical way to secure and l'appui support l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre la corrects. L'appui et l'équilibre corrects permettent une meilleure maîtrise Keep bystanders, children, and visitors away while operating a the work piece to a stable platform. Holding the work by maîtrise de l'outil. de l'outil dans des situations imprévues. power tool. Distractions can cause you to loose control. hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.Utiliser les équipements de sécurité. Toujours porter des lunettes de Zone de travail Sécurité électrique Electrical Safety protection. Le port d'un masque antipoussières, de chaussures à semelle antidérapante, d'un casque de sécurité ou d'une protection auditive est Do notrequis forcedans tool. the correct tool for your application. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise lesUse conditions qui y font appel. correctement installée et mise à la terre conformément tous les codes The correct tool will do the job better and safer at the rate for Grounded tools must be plugged into an outlet properlyà inToujours utiliser une chaîne de sécurité. La monture peut céder. et règlements en vigueur. Ne jamais retirer le contact de terre ni modifier which it is designed. stalledlaand grounded in accordance with all codes and ordifiche de quelque manière que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs. anaces. the ground or modify the plug EnNever cas deremove doute, vérifier auprèsprong d'un électricien qualifié si la in prise est et entretien des Do notUtilisation use tool if switch does not turn it onoutils or off. Any any way. Do not usmise any àadapter Check with aouqualified correctement la terre.plugs. En cas de défaillance de panne électrique tool that cannot be controlled with the switch is dangerous Utiliser des colliers ou d'autres moyens pratiques pour and fixer et des outils, la mise à la terre offre un circuit de faible résistance permettant de electrician if you are in doubt as to whether the outlet is propsoutenir la pièce à travailler sur une plate-forme stable. Le maintien transporterIfl'électricité l'éloignant de l'utilisateur. must be repaired. erly grounded. the tools en should electrically malfunction or break- de la pièce à la main ou contre le corps est instable et peut entraîner une down, grounding provides a lowavec resistance path mises to carry Éviter tout is contact corporel les surfaces à laelectricity terre telles que perte de maîtrise. Disconnect the plug from the power source before making les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de away from the user. Ne pas forcerchanging l'outil. Utiliser l'outil adapté l'application. choc électrique augmente si le corps est relié à la terre. any adjustments, accessories, oràstoring the L'outil correct permettra de mieux faire le travail, en reduce plus grande sécurité, à la vitesse tool. Such preventive safety measures the risk of startNe pascontact exposerwith les outils électriques à la pluie ouas à l'humidité. Avoid body grounded surfaces such pipes, L'eau nominale. ing the tool accidentally. pénétrant dans un refrigerators. outil électrique augmente de chocrisk électrique. radiators, ranges and There isleanrisque increased of Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet pas de le mettre electricNe shock if your body is grounded. pas malmener le cordon. Ne jamais se servir du cordon pour porter sous ou hors Toutofoutil ne pouvant être commandé par le Store idle tools outtension. of reach childern andpas other les outils ou pour retirer la fiche d'une prise. Tenir le cordon à l'écart de la commutateur est dangereux et doit être réparé. untrained persons. Tools are dangerous in the hands of chaleur, power de l'huile, desto arêtes et des pièces enentermouvement. Don’t expose tools raintranchantes or wet conditions. Water Débrancher Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons untrained users. la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer ing a power tool will increase the risk of electric shock. tout réglage, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage endommagés augmentent le risque de choc électrique. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and utiliser un outil électrique à l'extérieur, se servir Do notPour abuse the cord. Never use the cord to carry thed'une toolsrallonge or accidentel de l'outil. marquée « W-A » ou « W »; ces cordons sont conçus pour être Properly maintained tools, with sharp cutting edges are pull thed'extérieur plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp clean.Remiser les and outils non utilisés hors de portée des enfants et d'autres employés à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique. less likely to bind are easier to control. edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. personnes non formées. Les outils sont dangereux aux mains des utilisateurs non formés. Damaged cords increase the risk of eletric shock. Check for misalignment or binding of moving parts, breakles outils avec soin. Maintenir les outils de perçage affûtés age ofEntretenir parts, and any other condition that may affect the Rester vigilant, faire attention et faire preuve de bon sens lors de When operating a power tool outside, use an outdoor extension et propres. Les outils correctement entretenus avec des bords tranchants tools operation. If damaged, have tool serviced before l'utilisation d'un outil électrique. Ne pas utiliser d'outils en état de fatigue cord marked “W-A” or “W”; These cords are rated for outdoor use affûtés sont moins susceptibles dethe se coincer et sont plus faciles à ou sous l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un instant using.maîtriser. Many accidents are caused by poorly maintained tools. and reduce the l'effet risk ofdeelectrical shock. d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures graves. Rechercher le mauvais alignement ou le coincement des pièces en Use only accessories that des are pièces recommended by the manumouvement, la rupture et toute autre situation risquant Personal Safety Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ni facturer for your model. Accessories that may be suitable for de nuire au fonctionnement des outils. En cas de dommages, faire de bijoux. Attacher les cheveux longs. N'approcher ni les cheveux, ni one tool, réviser avant son utilisation. nombreux accidents mayl'outil become hazardous whenDe used on another tool.sont causés les vêtements ni les gants pièces mouvement. vêtements Stay alert, watch what you aredes doing andenuse commonLes sense par des outils mal entretenus. amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces en when using a power tool. Do not use tool while tired or under mouvement. Service the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Conserver ces consignes. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. 3 When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of Português Sécurité personnelle Important Safety Instructions - Continued RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in des electrical shock, fire and/or serious personal injury. Utilisation rallonges d'extérieur N'utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour ce modèle. Les accessoires peuvent convenir à un outil mais devenir dangereux lors de l'utilisation sur un autre outil. Important Safety Instructions - Continued Lorsque l'outil est utilisé à l'extérieur, se servir uniquement de rallonges metal parts of the drill to be made live. Remove chips Safe Electrical Connection prévues pour un usage extérieur et marquées comme telles. wrapped around Cutter and arbor after each hole. With Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or Entretien motor off andFailure power to disconnected, grasp chipslisted with belo WARNING: Read all instructions. follow all instructions 230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill onand understand Consignes de sécurité supplémentaires L'entretien de l'outil doit être confié exclusivement à du personnel leather gloved hand or pliers and pull while rotating power sources rated other than this. may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. de réparation qualifié. L'entretien ou la maintenance effectués par du L'arbre et la fraise ne doivent jamais counterclockwise. être employés comme outil à the main. Should cutter become jammed in personnel non qualifié risquent d'entraîner des blessures. N'approcher les mains et les vêtements d'aucune pièce en mouvement. the work, stop the unit immediately to prevent personal Plugs and Receptacles Ne pas utiliser les fraises Hougen là où la débouchure éjectée Lors de l'entretien d'un outil, utiliser exclusivement des pièces de metal parts of the drillrisque to bedemade live. Remove chips Safe Electrical Connection injury.àDisconnect the drill from the power supply and (débouchure éjectée la fin du perçage). Suivre rechange identiques. Suivre les consignes de is la section Entretien wrapped around Cutter and arbor after each hole. W Your Mag Drill rated for use on 115VAC or des blessures WARNING: Read and understand allcauser instructions. Failure to follow all instructions listed below, loosen jammed cutter by turning également toutes les instructions d'utilisation. Ne pas percer de surface quithe arbor counterclockde ce manuel. L'utilisation de pièces non agréées ou la négligence des motor off and power disconnected, grasp with 230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. pourrait renfermer un câblage électrique sous tension. L'entrée en contact wise. Never attempt to free the jammed cutterchips by starting consignes d'entretien peuvent créer un risque de choc électrique ou de leather gloved hand or pliersles and pullcenter while only. rotating power sources rated other than this. avec un fil sous tension lors du perçage risque deService mettre sous tension blessures. the motor. at authorized repair pièces métalliques exposées de la perceuse. Retirer les copeaux enroulés counterclockwise. Should warranty. metal parts of the drill to beproduct made live. Remove chips the cutter become jammed Important Safety Instructions - Continued Safe Electrical Connection Typical USA 230v Typical USA 120v Sécurité du branchement électrique Plugs and Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or Receptacles Cette perceuse magnétique est conçue pour être utilisée sur du 115 V c.a. 230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on ou du 230 V à 50-60 Hz. Ne pas essayer de se servir de la perceuse sur power sources rated other than this.caractéristiques nominales que des sources d'alimentation ayant d'autres celles-ci 230v Type I Plug Plugs and Receptacles Fiches et prises autour de la fraise et de l'arbre après the chaque trou.stop Après avoir le work, the unitarrêté immediately to prevent person wrapped Cuttersaisir andOperating arbor after each hole. moteur et coupéaround l'alimentation, les copeaux avec des gantsWith en cuir Near Welding Equipment injury. Disconnect the drill from the power supply and ou des pinces tirerpower tout en disconnected, faisant tourner vers la gauche. la fraise se same work surface motor offetand grasp chips DO NOT operate thisSiwith unit on the that loosen jammed cutter turning the arbor counterclo coince dans lagloved pièce àhand traiter,or arrêter immédiatement l'unité pourby éviter leather pliers and pull while rotating welding is being performed on.les Severe damage to the blessures. Débrancher la perceuse dewise. la source d'alimentation libérer la jammed cutter by star Never attempt toetfree unit, particularly the power cord, occur. This could counterclockwise. Should the cutter become jammed inthecould fraise coincée en faisant tourner l'arbre la gauche. Ne jamais essayer thevers motor. Service at injury authorized repair center only. also result in personal to the operator. the work, stop the unit immediately to prevent personal de libérer la fraise coincée en démarrant le moteur. Confier l'entretien product warranty. exclusivement à un centrethe de réparations agréé. injury. Disconnect drill from the power supply and Typical USA 230v Typical USA 120v Circuit Breaker (If Applicable) loosen the arbor Operating Welding Equipment Wet electrical connections are shock hazards. To jammed cutter by turning Changing of Near the counterclockcircuit breaker to a higher amp rated bre wise. Neverprès attemptd'un to freeéquipement the jammed by starting DO NOT operate unit on work surface prevent the cutting fluid from traveling along the cord Utilisation dethis soudage bypassing thecutter circuit breaker is the not same recommended and w and contacting the plug or power outlet,NE tiePAS a drip loopcette the motor. Service repair center only. eston. welding is being performed utiliser unité at sur authorized une surface de travail où un soudage enSevere damage to th warranty. Breakerendommagée, Operation as shown. Also elevate extension cordstrain or product gang unit, the power(Ifcord, could occur. This co d'être effectué. L'unité risqueraitCircuit d'êtreparticularly gravement enApplicable) 230v Type I Plug Typical USA 230v Typical The circuit breaker is aêtre thermal breaker. When it reaches connections. particulier le cordon d'alimentation. L'opérateur pourrait aussi blessé. Fiche 230 V de type I 115 V typiqueUSA aux120v É.-U. 230 V typique box aux É.-U. also result in personal injury to the operator. Operating Near Welding Equipment higher temperature rating it will trip and cause the unit to Des raccordements électriques humides DO NOT operate this unit on the same surface that and can be reset after 5 Circuit Breaker (If Applicable) down. This iswork a protective device présentent un risque d'électrocution. Pour Disjoncteur (leperformed cas échéant) Wet electrical connections are shock hazards. To is being welding on.reset Severe damage to the empêcher le fluide de perçage de couler le Changing the circuit breaker to a higher To theofbreaker, press the breaker button amp back rated in. If Le remplacement du disjoncteur par un autre d'intensité nominale plus long du cordon et d'entrer en contact avecthe la cutting fluid from traveling along prevent the cord unit, particularly the power cord, could occur. This could bypassing breaker not recommended an not reset, letthe thecircuit unit cool a littleislonger until you can pus 230v Type I Plug élevée ou result le contournement du injury disjoncteur sont déconseillés et annuleront la fiche ou la prise d'alimentation, and réaliser une contacting the plug or power outlet, tie aalso drip loop in personal to the button inoperator. and it stays in position. garantie du produit. boucle d'égouttement comme illustré. Surélever Circuit Breaker Operation (If Applicable) as shown. Also elevate extension cords or gang Circuit Breaker (If Applicable) The circuit is a thermal breaker. When it reac Save these breaker Instructions. To Changing of the circuit to atemperature higher amp rating rated itbreaker, Fonctionnement dubreaker disjoncteur higher will trip or and cause the un Extension Cords prevent the cutting fluid from traveling along the cord bypassing the circuit breaker is not recommended and will Rallonges down. This is a protective devicevoid and can be reset af (le cas échéant) Use only 3-wire extension cords that have 3-prong and contacting the plug or power outlet, tie a drip loop To the breaker, press the breaker button back i grounding plugs 3-pole receptacles that Breaker Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils munies d'une fiche and à 3 contacts Le disjoncteur est un disjoncteur thermique. Lorsqu'il atteint la température Circuit Operation (If reset Applicable) as shown. Also elevate extension cords ortype gang avec mise à la terre et de prises tripolaires avec laReplace fiche acceptcompatibles the tool’s plug. or repair damaged reset, let the unit cool a d'un little nominale supérieure, il se déclenche not et cause l'arrêt de l'unité. Il s'agit The circuit breaker is a thermal breaker. When it reaches thelonger until you can box connections. de l'outil. Remplacer ou réparer les cordons endommagés. dispositif de protection, qui peut être réarmé après 5 àit10 minutes. Pour cords. Make sure theS'assurer conductor size is large enough button inand and stays inunit position. higher temperature rating it will trip cause the to shut que le conducteur est d'un calibre suffisant pour excessive éviter une chute de drop whichréarmer le disjoncteur, réenfoncer son bouton. S'il ne se réarme pas, laisser to prevent voltage will cause tension excessive qui entraînerait une coupure de courant et risquerait down. This protective device and bebouton resetpuisse after 5 to 10. l'unité refroidir un is peua plus longtemps, jusqu'à ce can que le être loss of power and possible motor damage. Save these button Instructions. d'endommager le moteur. enfoncé et reste enbreaker, place. To reset the press the breaker back in. If it does Extension Cords not reset, let the unit cool a little longer until you can push the Extension Cordthat Table Conserver ces consignes. Use only 3-wire extension cords have 3-prong button in and it stays in position. CALIBRE DE FIL CALIBRE DE FIL grounding type plugs and RECOMMANDÉ RRECOMMANDÉ EC OMM3-pole ENDEDreceptacles RECOMMEthat NDED LONGUEUR DE CORDON WIRE WIRE accept Lthe or repair damaged ENGtool’s TH plug. Replace Save these Instructions. MOTEUR 115 V MOTEUR 230 V GAUG E GAUG E O F C O R D , cords. Make sure the conductor size is large enough 10 - 12 A 5 - 6 A Extension Cords FEET 1 1 5 V M O T O R 2 3 0 V M O TOR to prevent excessive voltage drop which will cause Use only 3-wire cords that Jusqu'à 7,6 mextension (25 ft) 16 have 3-prong 10 - 118 2 AMPS 5 - 6 AMPS loss of power and possible motor damage. grounding type plugs and 3-pole receptacles that également les rallonges ou les branchements aux boxshock connections. coffrets électriques. Wet electrical connections are hazards. De 7,9 à 15,2 m (26 à 50 ft) 14 UP TO 25 18 16 accept theà 30,5 m tool’s(51 plug. Replace or 10 repair damaged 16 De 15,5 à 100 ft) 26is- 5large 0 14 Extension cords. Make sure the conductor size enoughCord De 30,8 à 61,0 m (101 à 200 ft) 8 14 51 - 100will cause 10 to prevent excessive voltage drop which R E C O M M E De 61,3 à 91,4 m (201 à 300 ft) 6 12NDED loss of power and possible motor 1G0T1H- 200 WIRE8 LENdamage. De 91,7 à 152,4 m (301 à 500 ft) 4 OF C2O0R 1D- ,300 FEET Extension Cord Table 301 - 500 10 GAUG6E 18 Table 18 16 RECOMMENDED WIR1E4 GAU1G2E 115V MOT 230 V M1O0TOR 4OR 10 - 12 AMPS 5 - 6 AMPS RECOMMENDED RECOMMENDED Outdoor Use Extension Cords U P T O 2 5 1 6 18 WIRE WIRE LENGTH When tool isGused outdoors, use only extension GAUGE G A U E OF CORD, 26 - 50 14 18 cords intended for use outdoors and so marked. ET 115V MOTOR se TOR 10chaîne de 51 - servir 102030 V MO 16 IlFEfaut TOUJOURS d'une 10 - 12 AMPS 5 - 6 AMPS 1Additional 01 - 200 8 perceuse. 14 Safety Precautions sécurité à chaque utilisation de la UP TO 25 16 18 Arbor cutter should never be used as - 30and 0 12 a handLa chaîne de sécurité évite à 2la01perceuse de chuter,6dans le cas 2d'une 6 - 50panne de courant 14 ou si l'aimant 1hands 8 hold. Keep and clothing away from all moving se détache de la surface de 301 - 500 4 parts. Cutters where10ejected slug se fixe àDo la not perceuse en s'introduisant 5travail. 1 - 100 La chaîne de1sécurité 0 16 use Hougen INSTRUCTIONS RELATIVES À LA CHAÎNE DE SÉCURITÉ might cause (slug ejected at end of cut). dans la bague en D à l'arrière de l'unité, puisinjury en continuant à 10s'enrouler 1 - 200 autour du matériau 8 14 Outdoor Use Extension Cords Also,de adhere to allde operating instructions. Do not drill et/ou la surface travail. Régler When tooletis used outdoors, use only extension soit tendue immobilisée. Prière decontain se 20la1 chaîne - 300 de sorte qu'elle 6 12surface through any that may live electrical reporter au schéma. 301 - 500 4 cords intended forinto usea outdoors and so marked. wiring. Drilling live wire could cause exposed 10 Additional Safety Precautions Outdoor Use Extension Cords Arbor and cutter should never be used as a handWhen tool is used outdoors, use only extension hold. Keep hands and clothing away from all moving cords intended for use outdoors and so marked. 4 ejected slug parts. Do not use Hougen Cutters where might cause injury (slug ejected at end of cut). Additional Safety Precautions Also, adhere to all operating instructions. Do not drill OPERAÇÃO DOS CONTROLES ANTES DE INSTALAR O CORTADOR HOUGEN IMPORTANTE: Antes de ligar a máquina, é importante que o operador compreenda as funções inter-relacionadas do INTERRUPTOR DE SEGURANÇA, INTERRUPTOR DO ÍMÃ E INTERRUPTORES DO MOTOR. LEIA AS INSTRUÇÕES DA LUZ INDICADORA DO INTERRUPTOR DE SEGURANÇA. INTERRUPTOR DE SEGURANÇA — Localizado na base da furadeira. Permite a operação do motor somente quando o ímã estiver corretamente posicionado sobre uma superfície de trabalho limpa e plana. Desliga o motor caso o interruptor detecte levantamento da unidade. INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR DO ÍMÃ — Energiza e desenergiza a base magnética e ativa o interruptor de segurança. O motor agora pode ser ligado, pressionando o interruptor INICIAR do motor. INTERRUPTORES INICIAR/PARAR DO MOTOR — Inicia e para o motor CHAPA DO INTERRUPTOR DO PAINEL DE CONTROLE 1. Posicione a Furadeira Magnética sobre uma placa de aço plana e limpa que possua espessura mínima de 3/8". 2. Plugue a unidade em uma fonte de alimentação AC adequada. NÃO utilize com Alimentação DC. 3. Localize o interruptor LIGAR e DESLIGAR do ímã e os interruptores PARAR e INICIAR do motor. 4. OBSERVAÇÃO: Uma perda de energia irá desenergizar a base magnética e desativar o motor. Quando a energia for restaurada, o ímã será reenergizado; contudo, o interruptor INICIAR do motor deverá ser solto antes que o motor seja ligado. LUZ INDICADORA DO INTERRUPTOR DE SEGURANÇA ** LUZ DO INTERRUPTOR DE SEGURANCA ACENDERÁ E PERMANECERÁ ACESA ENQUANTO A FURADEIRA ESTIVER CONECTADA ** A luz indicadora do interruptor de segurança é um recurso de segurança padrão nas furadeiras magnéticas portáteis Hougen. Sua função é informar o usuário sobre a existência de uma condição de risco à segurança. Seu objetivo é informar o usuário de que o interruptor detector de elevação está ativado. Se a luz estiver Verde: Na operação normal, a luz do interruptor de segurança estará verde. Os Interruptores de "Ligar" e "Desligar" do motor funcionam normalmente. Se a luz estiver Vermelha: Há um problema com o interruptor de segurança que precisa ser corrigido. Possíveis causas: • O Interruptor de Segurança está com defeito. Leve a furadeira para o conserto. •M aterial ou superfície irregular. Verifique o nivelamento da superfície de trabalho. •S ujeira ou cavacos sob o ímã. Limpe a superfície de trabalho. CHAPA DO INTERRUPTOR DO PAINEL DE CONTROLE Teste do interruptor de segurança: Antes de operar a furadeira sempre teste o interruptor de segurança. Para testar o interruptor... coloque a furadeira na superfície de trabalho e conecte a tomada. Mexa a furadeira de forma que o ímã saia da superfície de trabalho. A luz do interruptor de segurança deve mudar de verde para vermelho. Se a luz ficar verde ou vermelha, há um problema com o interruptor de segurança que precisa ser corrigido. (ou seja, interruptor de segurança com defeito, êmbolo de segurança na base do ímã está preso etc.) Corrija e teste novamente antes de operar a furadeira. O material deve ter uma espessura mínima de 0,95 cm (3/8"). Material mais fino do que 0,95 cm (3/8") causará um condição de imã "fraco". A HOUGEN MANUFACTURING RECOMENDA QUE AS CONDIÇÕES SEJAM CORRIGIDAS PARA LUZ FICAR VERDE. ISSO PERMITE QUE A UNIDADE SEJA OPERADA DE FORMA SEGURA. Em caso de dúvidas, entre em contato com a Assistência técnica da Hougen Manufacturing pelo telefone (810) 635-7111. INTERRUPTOR DA LUZ PILOTO Português A Luz Piloto é um recurso de segurança padrão nas furadeiras magnéticas portáteis Hougen. Seu objetivo é iluminar a superfície de trabalho para uma fácil visualização do piloto. •P ara acender a luz, empurre o interruptor de alternância para cima. •P ara apagar a luz, empurre o interruptor de alternância para baixo. * Patente Pendente LUZ PILOTO 5 CHAPA DO INTERRUPTOR DO PAINEL DE CONTROLE INSTALANDO O CORTADOR HOUGEN NA ÁRVORE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desconecte a fonte de alimentação e remova a chave Alavanca T do suporte na parte superior da broca. Posicione a broca de lado com as alavancas de alimentação para cima ou certifique-se de que a Árvore esvazia a tabela se a unidade estiver em posição normal de operação. Gire as Alavancas de Alimentação até que os parafusos de ajuste de montagem do cortador fiquem expostos, e remova completamente os parafusos de ajuste. Insira o piloto apropriado na extremidade da haste do Cortador Hougen. Insira o Cortador Hougen até que o plano da haste do cortador fique alinhado com os furos dos parafusos de ajuste e esteja exatamente perpendicular ao eixo dos furos dos parafusos de ajuste. Insira os parafusos de ajuste e aperte. Verifique para se certificar de que o cortador está seguro. Suporte da Chave Local dos Parafusos Set Screws go ajuste here de Piloto Pilot Cortador Hougen "12000-Series" da "Série 12000" Hougen Cutter INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Ne jamais oublier que la puissance d'attraction de l'aimant est directement liée à l'épaisseur de la pièce à traiter et à l'état de sa surface. Sachant que l'attraction magnétique diminue si le matériau est fin ou si la surface est rugueuse, la perceuse doit être fixée mécaniquement à la pièce à traiter lorsqu'un matériau fin (9,5 mm [3/8"] ou moins) ou présentant une surface irrégulière va être percé. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lors du perçage, en particulier à l'horizontale S'assurer que la pièce à traiter et le dessous de l'aimant sont exempts de copeaux, ou en surplomb, toujours appliquer la d'huile, etc. pression d'avance vers la surface de travail. Positionner la perceuse en la faisant glisser et en faisant avancer l'arbre doucement de Ne jamais la retirer de la surface de travail sorte que la pointe du pilote touche le centre du trou à percer. car cela peut réduire la puissance de (Voir la section relative au témoin du commutateur de sécurité, page 5) maintien magnétique. Positionner la perceuse en la faisant glisser et en faisant avancer l’arbre doucement de sorte que la pointe du pilote touche le centre du trou à percer. Avancer vers la Fixer l'unité à la pièce à traiter à l'aide de la chaîne de sécurité. surface de travail Mettre l'aimant « SOUS TENSION » en appuyant sur le commutateur de MISE SOUS à l'aide des TENSION d'aimant. poignées. Tourner la poignée d'avance, en relevant la fraise jusqu'à ce que le pilote se trouve au-dessus de la surface de travail. Remplir le réservoir de fluide de refroidissement ou la bouteille de fluide de refroidissement fixée, le cas échéant. S'assurer que la fraise est dégagée de la pièce à traiter et mettre le moteur en « MARCHE » en appuyant sur le commutateur de DÉMARRAGE de moteur. Avancer la fraise Hougen lentement dans la pièce à traiter. Attendre que le perçage soit Ne jamais éloigner amorcé sur une profondeur d'environ 1,6 mm (1/16") avant d'appliquer la pleine puissance les poignées de la aux poignées d'avance. surface de travail. Relâcher quelque peu la pression d'avance lorsque la fraise commence à ressortir. Lorsque le perçage est terminé, « ARRÊTER » le moteur en appuyant sur le commutateur d'ARRÊT de moteur. Tourner les poignées d'avance pour relever l'arbre et ainsi éjecter la débouchure si elle n'est pas déjà tombée en se détachant. Mettre l'aimant « HORS TENSION » en appuyant sur le commutateur de MISE HORS TENSION d'aimant. Débrancher l'unité de la source d'alimentation. Si nécessaire, retirer les copeaux de la fraise et de l'aimant, de préférence à l'aide de gants de travail en cuir et/ou de pinces. Détacher la chaîne de sécurité. L'unité est alors prête à être déplacée vers une nouvelle position de perçage. Velocidades de Operação e Seleção HMD917 RPMs RECOMENDADAS 450 rpm 12 mm - 25 mm (7/16" - 1") Dia. 250 rpm 26 mm - 60 mm (1-1/16" - 2-3/8") Dia. Recomendações de RPM se baseiam no uso da furadeira HMD917 com o H.S.S. Hougen "Série 12.000" de 3/4". As RPMs não representam as velocidades ideais para nenhum diâmetro e nenhuma aplicação de cortador. Para obter mais informações, consulte a Calculadora de Alimentação e Velocidade da Hougen, localizada em Hougen. com, ou ligue para 1-800-426-7818 para obter suporte técnico. 6 OPERAÇÃO DO RESERVATÓRIO DE FLUÍDO DE CORTE 1.Com a Furadeira Magnética na posição de operação, gire as alavancas de alimentação de forma que o cortador e o piloto fiquem acima da superfície de trabalho. 2.Com o ímã LIGADO e o motor DESLIGADO, encha o reservatório introduzindo fluído de corte pelas ranhuras da Árvore. O fluído de corte não deve vazar. 3.Teste a capacidade de medição do conjunto Árvore/ Cortador/Piloto (ímã LIGADO - motor DESLIGADO) movendo a Árvore lentamente em direção à superfície de trabalho até encaixar o piloto no Cortador permitindo, assim, que o fluido escorra até a superfície de trabalho pela ranhura no piloto. 4.Para lubrificação correta, todo o fluído no reservatório deverá ser esvaziado sobre a superfície de trabalho em no mínimo 15 segundos e no máximo 30 segundos. 5.O reservatório tem líquido lubrificante suficiente para corta aproximadamente um furo. * Esse método de uso de líquido lubrificante também pode ser usado com uma garrafa de líquido lubrificante conectada se a garrafa for perdida. 6. Em furos horizontais ou elevados, use o lubrificante Slick-Stik. Local do líquido lubrificante Set Screws go here Pilot "12000-Series" Hougen Cutter Reservatório de Líquido Lubrificante CONJUNTO DA GARRAFA DE LÍQUIDO LUBRIFICANTE Anexar garrafa de líquido lubrificante 07950 Conjunto de Garrafa do Líquido Lubrificante Peça No. Descrição 07979 Garrafa de Líquido Lubrificante 08061 Suporte da Garrafa do Líquido Lubrificante 41044 Parafuso BHC nº 10-32 x 3/8 05065 Válvula de Esfera 05067 Conector de Metal (parte inferior da garrafa) 40304 Tubo de Vinil 24124 Tampa - Garrafa de Líquido Lubrificante Fluxo de líquido lubrificante Lig./Desl. Português Deslizar o Tubo de Vinil sobre o Conector de Metal 7 FURADEIRA DE BASE MAGNÉTICA HMD917 Conjunto do Motor (consulte a página 12) 20 Conjunto da Garrafa de Líquido Lubrificante (consulte a página 7) 1 Conjunto da Lâmina/Motor (consulte a página 11) 11 5 12 Conjunto do Painel de Controle (consulte a página 10) 61 9 63 66 16 10 65 #4 - Conjunto de Árvore de Líquido Lubrificante 54 47 55 44 56 49 14 6 17 7 65 65 55 60 64 54 13 51 7 1 07870 6 5 1 2 07076 40301 4 3 1 1 07869 40398 52 27 31 24 57 48 7 26 19 46 25 32 18 A 28 17 15 FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY COOLANT INDUCER ASM WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 ARBOR ASM RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 53 66 62 8 29 58 1 07870 FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY 6 1 07076 COOLANT INDUCER ASM 5 2 40301 WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 1/32 4 1 07869 ARBOR ASM 3 1 40398 RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 50 30 59 45 A 2 58 Conjunto da Base Giratória (consulte a página 11) 4 8 Desmontagem da HMD917 Item Peça No. Descrição 08116 Conjunto de Árvore do Líquido Lubrificante Qtde. 1 08035 Conj. da Lâmina/Motor 1 Item Peça No. 4 07917 Conj. de Árvore do Líquido Lubrificante não giratória 1 44 07077 Árvore - Líquido Lubrificante 1 08116 Conj. de Árvore do Líquido Lubrificante suporte giratório 1 45 40223 Aro Ejetor 1 5 08019 Painel de Controle 111 46 07079 Banco de Mola 1 6 07834 Chaveta, Metal, Mão Direita 1 47 40256 Parafuso de Ajuste 5/16-18 x 3/8 Pt Oval 1 7 07838 Chaveta, Metal, Mão Esquerda 1 48 10517 Anel - Retenção Interna 2 1 49 40222 Parafuso de Ajuste 7/16-14 x .305 2 1 8 07842 Chaveta de Aço Descrição Qtde. 9 07833 Bloco de Parada 1 50 40312 Pino Rolo 3/16 dia x 1.564 Alterado 10 17002 Parafuso SHC nº 6-32 x 1/2 de Comprimento 1 51 05049 Mola - Comp 1 41044 Parafuso BHC nº 10-32 x 3/8 Parafuso BHC nº 10-32 x 3/8 de Comprimento 4 52 07436 Arruela - Borracha 1 Parafuso BHC nº 10-32 x 1-1/4 de Comprimento 1 53 07440 Arruela - Calço 12 x 18 x 0,5 mm 1 2 11 12 10559 13 10553 Parafuso SHC 1/4-20 x 7/8 de Comprimento 2 54 40302 Anel - Retenção 14 40077 Parafuso SHC 1/4-20 x 1" de Comprimento 1 55 40301 Arruela, Pressão 1-3/8 x 2-1/16 x 1/32 2 15 40594 Parafuso Sextavado 3/8-24 x 3 (Sem Base Giratória) 2 56 07445 Indutor de Líquido Lubrificante 1 07088 Parafuso Sextavado 3/8-24 x 2-1/4 (Sem Base Giratória) 2 40300 Anel em O (não mostrado) 1 16 90052 Ext. de Arruela de Pressão nº 6 1 07080 Encaixe - Conector de Metal da Mangueira (não mostrado) 1 17 90028 Arruela de Pressão Helicoidal 1/4 3 18 40391 Arruela de Pressão Helicoidal 3/8 07082 Parafuso BHC 1/4-28 x 1/4 (não mostrado) 1 2 57 40398 Anel - Retenção 1 40234 Arruela, Pressão 2 07918 Conj. do Suporte Frontal 1 08117 Conj. do Suporte Frontal Com Base Giratória 1 19 40392 Arruela Plana 3/8 Tipo A 2 58 20 07950 Conjunto da Garrafa de Líquido Lubrificante 1 59 Acessórios Incluídos 10565 Chave Hexagonal 1/8 1 10730 Corrente de Segurança 3/16 X 5' c/ Mosquetão 1 08080 Estojo p/ Transporte c/ Etiqueta 1 24166 Chave Hexagonal para Árvore 7/32" 1 1 3 13013 Chave Allen 5/32" 65 10569 Alavanca de Alimentação 66 04532 Maçaneta - Oval 07921 Conjunto da Carcaça 3 12 08041 Conjunto do Ímã Peça No. Descrição Qtde. 2 08042 Ímã 1 24 04961 Conj. do Êmbolo 1 25 10971 Parafuso SHC 1/4-20 x 1/2" de Comprimento 2 26 10972 Parafuso BHC nº. 6-32 x 7/8" de Comprimento 2 27 17271 Mola - Cônica, Comp 1 28 04885 Conj. Microswitch 1 29 07887 Placa - Anel de Retenção 1 30 24144 Anel em D 1 31 41046 Parafuso SHC nº 10-32 x 1/2" de Comprimento 4 32 04909 Suporte - Interruptor de Segurança 1 Peça No. 60 07921 Carcaça da Furadeira Descrição Qtde. 1 61 05839 Maçaneta - Apoio de Borracha para as Mãos 1 62 40254 Conjunto do Cubo 1 63 10679 Arruela - Plana 1/4 Tipo A 1 64 40237 Parafusos das Chavetas 5 65 40231 Bucha - Bronze 2 66 40229 Engrenagem de Alimentação 1 Português Item Item 9 DESMONTAGEM DO PAINEL DE CONTROLE E DA FIAÇÃO 1 3 08019 Conjunto do Painel Frontal 08022 Conjunto do Painel Frontal Tipo I 2 Item Peça No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 08057 01335 01334 05335 05336 01226 04664 02548 07299 08287 04879 04878 04881 04877 08020 02547 07522 4& 5 6 10 11 12 13 14 15 16 7 8 15 Descrição Qtde. Placa Dianteira Interruptor - Motor Desligado Interruptor - Motor Ligado Conjunto do Mini-interruptor de Alternância Capa do Mini-interruptor de Alternância Interruptor de Proteção Interruptor do Ímã Suporte Conjunto do Cabo de Alimentação Conjunto do Cabo de Alimentação Tipo I Lente Transparente L.E.D. Espaçador L.E.D. L.E.D. da Lâmpada L.E.D. do Chicote Placa de Circuito Parafuso nº 4-40 x 5/16 de Comprimento Fusível 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 3 2 16 14 Fio Branco 9 13 Ânodo 12 Vermelho 10 11 Fusíveis Fio preto do motor Fio Azul Fio Marrom Fio branco do motor Aterramento do cabo de alimentação verde conectado à carcaça Aterramento do chicote verde conectado à carcaça Fio Branco Fio Preto Luz Piloto Ímã J10 Interruptor de segurança 10 J4 J1 J2 DESMONTAGEM DO CONJUNTO DE GUIAS PARA MOTOR 8 7 3 9 2 08035 Conjunto da Lâmina e Motor 4 5 1 10 6 Item Peça No. 1 08036 Conjunto Completo do Motor Descrição Qtde. 1 2 10649 Parafuso BHC nº 10-32 x 3/4 2 3 08063 Suporte da Garrafa 1 4 40038 Parafuso SHC nº 10-32 x 5/8 de Comprimento 3 5 10560 Ext. de Arruela de Pressão #10 3 6 07862 Lâmina - Encaixe 1 7 07934 Rack - Engrenagem 1 8 90028 Arruela de Pressão Helicoidal 1/4 4 9 10624 Parafuso SHC 1/4-20 x 3/4 4 10 51044 Parafuso SHC 10-32 x 1-1/4 1 DESMONTAGEM DO CONJUNTO DA BASE GIRATÓRIA MAGNÉTICA 1 08109 Conjunto do Ímã da Base Giratória 6 2 3 16 4 5 6 7 9 15 10 11 Peça No. 1 07216 Tapa Furo 4 2 05659 Conjunto da Alavanca do Prendedor 1 3 08096 Placa Giratória 1 4 02898 Pino de Guia 1 5 08097 Placa Deslizante 1 6 05743 Parafuso FHC 1/4-20 x 3/4 de Comprimento 6 7 07215 Bucha - Flange 1 8 05658 Pivô - Haste 1 9 90237 Arruela - Plana #10 1 10 41044 Parafuso BHC nº 10-32 x 3/8 de Comprimento 1 11 05652 Conjunto do Interruptor da Esfera 1 12 08107 Conj. do Interruptor do Ímã/Segurança 1 05975 Êmbolo (não mostrado) 1 13 24144 Anel em D 1 14 41046 Parafuso SHC nº 10-32 x 1/2" de Comprimento 4 15 07887 Placa - Anel de Retenção 1 16 07230 Selo - Aviso Giratório 1 12 13 11 Descrição Qtde. Português 14 8 Item DIAGRAMA DE PEÇAS DO MOTOR 21 20 16 10 5 1 6 11 12 17 19 13 19 18 9 7 18 14 2 13 35 34 15 33 28 32 31 8 3 30 4 29 27 26 24 2 25 23 22 08036 Conjunto do Motor Item Peça No. Descrição 1 41048 Parafuso SHC nº 10-32 x 1-1/2 2 50038 3 4 Qtde. Item Peça No. 4 20 07911 Engrenagens do Conjunto nº. 2 e nº. 3 1 Arruela - Pressão Helicoidal nº 10 6 21 07828 Tampa da Caixa de Engrenagens 1 07860 Anel de Retenção 1 22 08070 Arruela - Mola 1 40274 Rolamento 25MM x 47MM x 12MM 1 23 08039 Conjunto da Armadura 1 5 08069 Parafuso-SHSLD 3/16 x 7/8 1 24 07895 Parafuso SHC nº 10-32 x 3-1/2 de comprimento 2 6 07908 Interruptor 1 25 07892 Defletor 1 7 07910 Mola-Comp 1 26 08040 Campo 1 8 07826 Carcaça da Caixa de Engrenagens 1 27 07896 Conjunto do Suporte da Escova do Motor 1 9 07901 Fuso - Acionamento do Motor 1 28 08038 Selo de Especificações do Motor 1 10 07904 Chave 1 29 07873 Selo do Motor 1 11 07900 Engrenagem Removível 1 30 24044 Tampa de Suporte de Escova 2 12 24160 Anel de Retenção 1 31 24045 Escovas de Carbono 2 13 24100 Rolamento de Esfera 3 32 08338 Conjunto do Cabo 1 14 07899 Engrenagem Removível 1 33 07848 Tampa, Acesso da Escova 1 15 07905 Chave 1 34 02385 Parafuso-BHC nº. 6-32 X 1/4 4 16 07868 Braço da Haste de Controle do Eixo 1 35 10538 Arruela - Pressão 1 17 07914 Conjunto, Engrenagem de mudança 1 18 17610 Máquina de Lavar - Flat 8mm 2 19 07903 Rolamento de Agulha 2 12 Descrição Qtde. MANUTENÇÃO Para minimizar el desgaste de las piezas móviles, asegurarse de que el taladro magnético funcione sin problemas y prolongar su vida útil, se debe realizar el siguiente procedimiento de mantenimiento periódicamente, según el uso. 1. O cúpese regularmente de apretar todos los sujetadores y reemplazar las piezas gastadas. 2. R evise las escobillas del motor y reemplácelas si están gastadas. 3. R evise el cable de alimentación y el cable que conecta el panel con el motor. Si están agrietados o pelados, llévelos a un centro de reparación para reemplazarlos. 4. A plique grasa en las colas de milano deslizantes, los retenedores de bronce y la cremallera del engranaje de avance. Para obtener mejores resultados, utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar. 5. R etire el árbol (ver la desinstalación del árbol en la página 14) y aplique grasa en el cojinete de la escuadra de soporte delantera. Utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar. 6. El embolo de seguridad siempre debe estar limpio y periódicamente lubricado con aceite de penetración. Si necesario quite el imán del taladro y saque el conjunto del interruptor de seguridad del imán. Embuje el embolo afuera del imán. Limpie suciedad de lo adentro a alrededor del agujero del embolo en el imán. Cubrir el embolo con antiadherente. Remplace el embolo en el conjunto de interruptor de seguridad y ajuste los tornillos. Recoloque el imán al cuerpo del taladro. AJUSTE DE CHAVETAS 1.Verifique os parafusos de sustentação regularmente para se certificar de que eles estão bem presos. Aperte-os conforme necessário. 2. Afrouxe todos os Parafusos das Chavetas. 3.Encaixe e desencaixe a furadeira por algumas vezes e, em seguida, com o jato da lâmina do motor com a parte superior da carcaça, aperte os Parafusos da Chaveta até sentir que eles tocam a Chaveta de Aço. 4. Encaixe e desencaixe a furadeira novamente. 5. Ajuste os Parafusos da Chaveta de forma que haja pressão uniforme da parte superior à inferior. (Jato da lâmina da parte superior do motor com a parte superior da carcaça.) 6.Gire cada Parafuso da Chaveta em voltas de cerca de 1/8 a 1/4, dependendo da sua preferência. 7.As Chavetas devem estar apertadas o suficiente para que a lâmina se mova para cima e para baixo de forma estável, sem sacolejos ou tremores. (A frouxidão causará a quebra do cortador). OBSERVAÇÃO: As chavetas devem ser lubrificadas regularmente. Nível da Guia de Motor com Carcaça Afrouxe/Aperte todos os Parafusos das Chavetas. (chave hexagonal 1/8”) Alimente a Lâmina para Cima e para Baixo AJUSTE DA ÁRVORE Português Ajuste as Chavetas antes de ajustar o suporte. 1. O suporte da árvore pode se soltar com o tempo. Verifique os parafusos de sustentação da Árvore regularmente para se certificar de que eles estão bem presos. Aperte-os conforme necessário. 2. Afrouxe os Parafusos do Suporte da Árvore. 3.Certifique-se de que a parte superior da árvore receba o jato do ressalto sobre o eixo de saída do motor. Também certifique-se também de que a árvore esteja bem presa. 4.Gire a alavanca de alimentação até que o motor e o fuso estejam na parte inferior de seu trilho. 5. Aperte os Parafusos de Sustentação da Árvore. 6.Alimente a lâmina para cima e para baixo por algumas vezes, verificando se o movimento é livre e uniforme. Aperte a 33 ft/lbs (400 in/lbs) 13 REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO SUPORTE FRONTAL E DA ÁRVORE Árvore do Líquido de Lubrificação 2 1 Remoção 1. 2. 3. 4. Afrouxe os parafusos do suporte da árvore. Remova o parafuso no indutor de líquido de lubrificação. Gire a árvore até que o parafuso da árvore esteja alinhado com o furo. Afrouxe o parafuso de ajuste que prendem a Árvore ao eixo de saída do motor. Remova a árvore. Instalação 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Aperte manualmente os parafusos frontais do suporte. Não aperte os parafusos completamente. Deslize a árvore até a posição totalmente para cima e segure a árvore na posição sobre o eixo de saída do motor de encaixe sextavado. Aperte o parafuso de ajuste para prender a árvore ao eixo de saída do motor. Substitua o parafuso do indutor de líquido de lubrificação. Gire a alavanca de alimentação até que o motor e a árvore estejam na parte inferior de seu trilho. Aperte os parafusos frontais do suporte para 400 in/lbs. Coloque o motor em funcionamento por 10 segundos. (Caso o movimento visual da árvore seja notado, recomece a partir do passo 1) Verifique novamente se os parafusos de ajuste da árvore estão bem presos. INSTRUCTIONS BASE PIVOTANTE Os tópicos sobre o conjunto do punho de fixação são um significado fio Canhoto, girando no sentido horário iria soltar a montagem e girando no sentido horário iria apertar a montagem. A alça de grampo é a mola, então você vai precisar para levantar e virar todo o conjunto do punho braçadeira quando repositining como se para ser uma unidade de catraca. Para soltar a Assembleia giratório placa Para apertar a Assembleia giratório placa 1. Levante o grampo do punho Assembléia, rodado sentido anti-horário e solte. Isto irá reposicionar a alavanca para mais movimento. 1. Levante o grampo do punho Assembléia, rodado sentido anti-horário e solte. Isto irá reposicionar a alavanca para mais movimento. 2. Com o grampo do punho Assembleia agora para baixo, puxe o grampo do punho no sentido horário Assembléia. Sendo este um fio canhoto, isso vai soltar a montagem. 2. Com o grampo do punho Assembleia agora para baixo, puxe o grampo do punho no sentido horário Assembléia. Sendo este um fio canhoto, isso vai soltar a montagem. 3. Se for necessário mais de viagem, retire o conjunto da alça de fixação, gire no sentido horário e solte. 3. Se for necessário mais de viagem, retire o conjunto da alça de fixação, gire no sentido horário e solte. 4. Puxe o conjunto alavanca no sentido horário braçadeira novamente. Esta quantidade de movimento deve ser adequada para reposicionar a broca, mais movimento que isso pode fazer com que o ímã para desengatar a partir da base da broca. 4. 1 1 2 Puxe o conjunto alavanca no sentido horário braçadeira novamente. Esta quantidade de movimento deve ser adequada para reposicionar a broca, mais movimento que isso pode fazer com que o ímã para desengatar a partir da base da broca. 2 Important Safety Instructions WARNING: ATENÇÃO: Work Area Read and understand all instructions. to follow all instructions listed below, Grampo pega deve ser apertado antes deFailure cortar buracos may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. Danos ao equipamento ou ferimentos pessoais podem ocorrer 14 Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Use safety equipment. Always wear eye production. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. DICAS PARA UM MELHOR FUNCIONAMENTO Português 1. M antenha a partes interna do Cortador Hougen livres de cavacos. Cavacos vão interferir com a profundidade máxima, talvez impeçam o fluxo livre do óleo e podem causar quebras no cortador. Causa número 1 de 2. M antenha o trabalho, a máquina, a árvore e o Cortador Hougen livres de cavacos e sujeira. avaria no cortador e 3. Aperte todos os parafusos e prendedores regularmente. de desgaste prema4. R ecomendamos fortemente o uso de um fluído de corte com viscosidade leve (de turo dos dentes é a preferência o Fluido de Corte Hougen). 5. O casionalmente, verifique a medição do fluxo de fluído de corte. A falta de fluido pressão de alimentade corte pode fazer com que o Cortador Hougen fique imobilizado durante o corte, prendendo o biscoito, o que pode resultar na redução da vida útil do cortador. ção muito pequena. 6. S empre inicie o corte com pressão de alimentação leve e depois aumente a pressão o suficiente para obter um índice de corte máximo. 7. R eduza a pressão conforme o cortador comece a penetrar ao final do corte. 8. M antenha as peças de encaixe da lâmina, as chavetas de metal e o rack de alimentação lubrificados e livres de cavacos e sujeira. 9. Q uando o biscoito ficar pendurado no cortador, desligue o motor e traga o cortador para baixo sobre uma superfície plana. Isto normalmente endireitará um biscoito inclinado, permitindo que ele seja ejetado. 10. Quando for cortar furos profundos ou de grande diâmetro, pode ser necessário parar no meio do corte para acrescentar fluido de corte e remover os cavacos que estão em torno da árvore. (Quando for fazer isso, NÃO levante o cortador do furo. Fazer isso pode fazer com que os cavacos fiquem sob os dentes do cortador. Isso dificultará a retomada do corte.) Segurar o cortador como a um bebê durante o corte apenas diminuirá a vida útil da ferramenta. SOLUÇÕES PARA PROBLEMAS DE PERFURAÇÃO OBSERVAÇÃO: Caso você não consiga corrigir qualquer problema de funcionamento após executar os procedimentos acima, não tente operar a furadeira. Devolva a unidade à fábrica ou leve-a a um centro de assistência técnica autorizada para que sejam feitos os reparos. 15 Português 4. Problema: O motor e a lâmina não permanecem na posição de ajuste a. Causa: As chavetas estão excessivamente frouxas. Solução: Ajuste as chavetas. 5. Problema: Alimentação irregular ou intermitente. a. Causa: Desgaste do pinhão e/ou rack. Solução: Substitua as peças gastas. 6. Problema: O motor não funciona quando o botão INICIAR do motor é pressionado. a. Causa: O ímã não está ligado. Solução: Pressione o botão LIGAR do ímã. b. Causa: Ímã em superfície de trabalho áspera ou suja e interruptor de segurança não apertado totalmente. Solução: Lixe a superfície de trabalho para aplainá-la e limpe todos os cavacos e o óleo de baixo do ímã. c. Causa: Falta de alimentação. Solução: Verifique os cabos de alimentação e extensão. d. Causa: Desgaste das escovas do motor. Solução: Substitua as escovas. e. Causa: Interruptor INICIAR do motor com defeito. Solução: Retorne a unidade para um centro de reparo não autorizado para substituir o interruptor. 1. P roblema: A base magnética não fica presa efetivamente para funcionar. a. Causa: Cavacos ou sujeira sob o ímã. Solução: Limpe cavacos ou sujeira da área. b. Causa: Superfície irregular na parte inferior do ímã ou da peça. Solução: Ajuste levemente a superfície da chapa do ímã e/ou lixe as imperfeições na parte inferior da superfície de trabalho até deixá-la plana, conforme necessário. 2. P roblema: O cortador tende a se mover pela superfície de trabalho. a. Causa: Fixação insuficiente da base magnética. Solução: Ver causas e soluções no No. 1 acima. b. Causa: Excesso de pressão de alimentação no início do corte. Solução: Use pouca pressão até que uma ranhura seja feita. A ranhura, então, servirá como um estabilizador. c. Causa: Piloto desgastado. Solução: Substitua o piloto. d. Causa: Cortador gasto. Solução: Substitua ou afie o cortador. 3. Problema: Furos fora do centro. a. Causa: O rolamento de suporte da árvore gasto e ou aro ejetor. Solução: Substitua: (apenas alguns milhares de desgastes possíveis.) b. Causa: Alinhamento incorreto do suporte. Solução: Realinhe o suporte. c. Causa: Parafuso de ajuste da árvore frouxo ou alinhado incorretamente. Solução: Aperte o parafuso de ajuste. GARANTIA LIMITADA COMERCIAL/INDUSTRIAL A Hougen Manufacturing, Incorporated oferece garantia de um ano para suas Furadeiras Magnéticas Portáteis e seus Puncionadores Eletro-hidráulicos e de noventa (90) dias para outros produtos, a partir da data de compra, contra defeitos causados por material defeituoso ou erros de fabricação e fará o reparo ou a substituição (à sua escolha) sem custos referentes a quaisquer itens devolvidos. Esta garantia será anulada caso o item tenha sido danificado por acidente ou o uso incorreto, negligência, manutenção inadequada ou outras causas não relacionadas a defeitos de material ou fabricação. Nenhuma outra garantia expressa é oferecida ou autorizada. A Hougen Manufacturing, Inc. não se responsabiliza por qualquer garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou APTIDÃO por qualquer período além da garantia expressa e não será responsável por danos acidentais ou consequentes. Alguns estados não permitem a exclusão de danos acidentais ou consequentes ou a limitação do tempo de duração de uma garantia implícita e, se a lei de algum desses estados for aplicável à sua compra, a exclusão e limitação mencionadas acima podem não se aplicar a você. Esta garantia concede a você direitos legais específicos, e você pode possuir também outros direitos que variam de um estado a outro. Para obter reparos de garantia, devolva o(s) item(s), com transporte previamente pago, ao seu Centro de Assistência Técnica Autorizada de Fábrica mais próximo, ou à Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz Creek, Michigan 48473. As Furadeiras Hougen são garantidas somente contra defeitos de fabricação. Sujeitos à inspeção pela Hougen Manufacturing. ESTA GARANTIA SUBSTITUI QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. © 2015 Hougen Manufacturing, Inc. Fotografias e Especificações mostradas são precisas em termos de detalhes quando da época de sua impressão. O fabricante reserva para si o direito de realizar aprimoramentos e modificações sem notificação prévia. Hougen, Rotabroach e Hougen-Edge são marcas registradas de propriedade da Hougen Manufacturing Inc. CENTROS DE REPAROS AUTORIZADOS DA HOUGEN Os Centros de Reparos Autorizados da Hougen foram treinados na fábrica para realizar manutenção e reparos de forma apropriada nas furadeiras magnéticas portáteis Hougen. Para localizar os Centros de Reparos Autorizados perto de você, visite: www.hougen.com Hougen Manufacturing, Inc. P.O. Box 2005 • Flint, MI 48501-2005 3001 Hougen Drive • Swartz Creek, MI 48473 Phone (810) 635-7111 • Fax (810) 635-8277 www.hougen.com • [email protected] © 2015 Hougen Manufacturing, Inc. 16