C ymraeg - Euskadi.eus
Transcripción
C ymraeg - Euskadi.eus
C ymr a e g N i e v e , Perhyn Du. Kyffin Williams Política Lingüística El Consejo de la Lengua Galesa Política Social y Lengua Educación Los Medios de Comunicación S nowdon desde Llyn Padarn C atalà G aleg o E uskara Elsässisch Cymraeg Política Social y Lengua Política Lingüística Educación El Consejo de la Lengua Galesa Los Medios de Comunicación Función del Consejo Filosofía de Planificación Prioridades C astillo G.T.J. Cymraeg Filosofía de Planificación Política Lingüística Prioridades El Consejo de la Lengua Galesa Funciones del Consejo Se debe distinguir entre el desarrollo de una política lingüística a través de los medios legislativos o como una medida de política social. Dentro de la legislación del Reino Unido es responsabilidad del gobierno central y la única referencia a Gales dentro de dicha legislación aparece en la Ley de la Lengua Galesa. Aunque el Consejo de la Lengua Galesa se ha creado con el fin de administrar dicha Ley, no constituye una agencia de planificación lingüística en el sentido propio del término. Está formada por funcionarios en vez de personas especializadas en temas referentes a la planificación lingüística. Su mandato es limitado. Por otra parte últimamente se le ha otorgado la responsabilidad de administrar los fondos designados a la promoción de la lengua, que hasta ahora, habían sido administrados por la Oficina Galesa, la principal agencia de la administración estatal en Gales. Estos fondos incluyen los relativos a la publicación, la financiación de actividades culturales y otros, pero con poca capacidad innovadora, en el sentido de que las actividades de estos fondos tienden a ser una continuación de lo que previamente administraba la Oficina Galesa. También juegan un papel en la educación en el sentido de que son responsables de los fondos destinados a los profesores itinerantes de galés que sirven a las diferentes autoridades educativas. Cymraeg Funciones del Consejo Política Lingüística Prioridades El Consejo de la Lengua Galesa Filosofía de Planificación La filosofía del Consejo de la Lengua Galesa es una manifestación directa de la orientación ortodoxo neo-liberal del desarrollo regional, enfocado hacia el desarrollo de la comunidad. Se centra en la forja de asociaciones que reflejen y promuevan la iniciativa local, asociaciones que en la medida de lo posible, incluyan al sector privado y persuadan a empresas de todo tipo para que se involucren en la promoción de la lengua. El encuentro con el desarrollo de la comunidad de forma similar se extiende a la creación de “Mentrau” o empresas lingüísticas modeladas a partir de empresas regionales o locales. La función de estas agencias consiste en la promoción de redes locales que promuevan las actividades sociales y culturales utilizando la lengua a nivel local y desarrollando un marco que sirva de base para la autopromoción de la lengua por parte de la comunidad . En algunos aspectos refleja el cambio producido en lo que se había considerado como una “dependencia cultural”, hacia la autopromoción que utilice el capital humano característico de la retórica del desarrollo de la comunidad. Se intenta por tanto un distanciamiento del estado y una mayor responsabilidad de la comunidad que ya no puede depender de los subsidios estatales como forma de bienestar cultural y conservación de la lengua. En este aspecto se trata de “permitir que la lengua se autosustente como medio de comunicación en Gales”. Cymraeg Funciones del Consejo Política Lingüística Filosofía de Planificación El Consejo de la Lengua Galesa Prioridades El consejo presenta en su trabajo seis áreas prioritarias: 1) Asegurar que la lengua alcance un estatus igual al inglés dentro de la administración del estado. La preocupación parece que consiste en hacer el enfoque estatal compatible con la legislación europea referente a la inclusión del galés en los documentos oficiales. Más allá de este aspecto técnico se deberá funcionar como grupos de presión a la hora de normalizar la práctica. Se refiere a la forma en que el galés se concibe como lengua de Gales y el inglés como lengua de Inglaterra, concepciones que limitan la implementación de un estatus igual para las dos lenguas. 2) Asegurar que la educación media en galés es fácilmente accesible desde todos los hogares de acuerdo con las preferencias paternas. Asegurar que los recursos necesarios se encuentran disponibles. 3) Estandarización a través de la estandarización de la terminología. 4) Trasladar el principio de autorización a la práctica a través de una amplia campaña publicitaria. Se ha concebido como un ejercicio a la hora de cambiar actitudes en la creencia de que ello llevará a un cambio en la práctica. 5) Integrar la promoción de la lengua con los principios económicos de desarrollo de la comunidad. 6) Difundir la información sobre el galés ejerciendo presión sobre el departamento de estadística estatal para que incluya una pregunta sobre el conocimiento del galés en otras regiones de Gran Bretaña. Cymraeg El Consejo de la Lengua Galesa Política Lingüística Educación Política Social y Lengua Los Medios de Comunicación Administración Social y Lengua Privatización de la Administración Social Enfoques Positivos Planificación y Lengua Museo Nacional de Gales. Cardiff Cymraeg Privatización de la Administración Social Política Lingüística Enfoques Positivos Política Social y Lengua Planificación y Lengua Administración Social y Lengua Treorchy (Rhondda) La política social puede desarrollarse en diferentes niveles del gobierno local así como de los organismos asociados, los cuales han desarrollado políticas lingüísticas. Hasta hace poco la autonomía de las autoridades locales era considerable y muchas de tales autoridades desarrollaron políticas respecto al galés mientras que otras las rechazaron. La Ley de la Lengua Galesa de 1993, obliga a todos los organismos públicos a desarrollar este tipo de políticas, pero algunas autoridades locales tienen una comisión permanente para la lengua y van más allá de lo que demanda la Ley. Este desarrollo implica que el Consejo para la Lengua Galesa, un consejo cuyos miembros son nominados por el estado, tiene autoridad sobre un organismo electo. La autoridad y la legitimidad no parecen coincidir y se producen considerables tensiones entre los respectivos protagonistas. Actualmente hay grandes diferencias a lo largo de Gales, referentes a la relación entre lengua y política social. Algunas autoridades realizan la mayoría de sus actividades en galés y consideran a los no-parlantes como una desviación a esta norma. Se han creado instalaciones de traducción simultánea para facilitar el debate público. Otras autoridades se muestran reacias a perseguir tal desarrollo. Cymraeg Administración Social y Lengua Política Lingüística Enfoques Positivos Política Social y Lengua Planificación y Lengua Privatización de la Administración Social La entrada de Gales en la administración pública a una escala considerable tiene lugar a partir de 1970. Estos avances han aumentado las expectativas de la población y también su familiaridad con el galés en la administración pública hasta el grado de que se ha institucionalizado. No ha sido un proceso fácil y en muchas zonas de Gales todavía no se ha producido. Un problema importante es el modo en que el clima actual obliga a un cambio a partir de un sector público orientado al servicio público hacia un sector privado orientado hacia el mercado. El número limitado de aquellos que hablan las lenguas minoritarias, difícilmente se van a beneficiar de esta tendencia. Significa que el poder de las autoridades locales que han funcionado en galés ha disminuido. Los servicios sociales que habían enfatizado la necesidad de que los trabajadores sociales y otros se relacionasen con sus clientes en galés, tienen menos importancia dentro del sector público, y las distintas organizaciones de la comunidad orientadas comercialmente cada vez juegan un papel más importante, aunque muchas de ellas no comparten esta creencia en cuanto a la lengua. Al cliente como consumidor se le ofrece una mayor capacidad de elección, pero esta elección no se extiende a la lengua. Cymraeg Administración Social y Lengua Política Lingüística Privatización de la Administración Social Política Social y Lengua Planificación y Lengua Enfoques Positivos El extremo positivo de lo ocurrido es la situación en que las autoridades locales dan prioridad al galés a la hora de ofrecer un servicio bilingüe. Todos los documentos se publican en ambas lenguas dando al galés una prioridad simbólica. El público tiene derecho a esperar un servicio en la lengua que elija. Se alienta a los empleados a utilizar el galés en la administración interna. Sin embargo estos empleados tienen derecho a utilizar la lengua que elijan siempre que su uso no perjudique “significativamente la eficacia de la interacción interna”. Ello se traduce en que a pesar de que todos los empleados tienen la oportunidad de aprender galés, sólo hace falta que haya una persona que no hable galés dentro de un departamento para que el inglés sea la lengua de interacción y por tanto de la administración. A nivel de discusión en un contexto formal la imagen es diferente ya que existen facilidades para la traducción simultánea, lo que facilita la posibilidad de hablar en ambas lenguas. Ello ha sido de gran ayuda para institucionalizar el uso del galés con carácter oficial. Cymraeg Administración Social y Lengua Política Lingüística Privatización de la Administración Social Política Social y Lengua Enfoques Positivos Planificación y lengua Un problema importante en el uso del galés a nivel público y privado es que una gran parte, si no la mayoría de la clase directiva proviene de fuera de Gales. Ello tiende a determinar la lengua de interacción. A menudo se ha producido la intervención de un intermediario bilingüe entre la dirección que habla inglés y los trabajadores que hablan galés. Los intentos para lograr que tanto directivos como empleados hablen en galés han tenido dificultades al ser acusados de racistas. La tendencia actual de promover la flexibilidad y una dirección directa en el trabajo se dificulta ante la incapacidad de la dirección de hablar galés. Lo mismo ocurre con la necesidad en los organismos públicos de permitir que el público hable galés tal como mostraba la Ley de la Lengua Galesa de 1993, lo que en la práctica se ha traducido en la contratación de un pequeño número de personas para tratar “las cosas galesas”. Ha habido un rechazo de enfocar el trabajo como medio de hablar galés. Sin embargo se ha tratado el tema en relación a la vivienda. Ello es debido en parte al gran incremento de ocupación de viviendas por población inglesa, la cual las utilizan con fines turísticos. También tiene relación con la gran inmigración desde Inglaterra a partir de los años 60, y a la forma en que ello ha afectado a la lengua de las comunidades locales. El gobierno central se ha opuesto a cualquier intento de influenciar este proceso ya que iría en contra de las necesidades de una economía capitalista de tener una fuerza laboral móvil. A pesar de ello la demanda para implantar alguna forma de control ha sido fuerte. Se ha alcanzado algún grado de compromiso por parte del Secretario de Estado en su voluntad de considerar la influencia de los desarrollos urbanísticos sobre el contexto lingüístico. Cymraeg El Consejo de la Lengua Galesa Política Lingüística Política Social y Lengua Los Medios de Comunicación Educación Primaria Secundaria Educación Superior Desnudo en la catarata. Augustus John Cymraeg Secundaria Política Lingüística Educación Superior Educación Primaria Ebenezer Mynydd Bodafon Las autoridades locales han sido también responsables de la administración educativa en los niveles de educación primaria y secundaria. La Ley de Educación de 1944 abrió las puertas para la creación de los colegios de educación media en galés, el primero de los cuales fue fundado en 1947. Las autoridades locales en aquellas áreas en donde la proporción de los gales-parlantes era baja fueron particularmente activas a la hora de crear este tipo de colegios a nivel primario, de forma que los hablantes L1 pudieran recibir su educación en su lengua madre. Sin embargo, ya que el galés se convirtió en una cualificación esencial a la hora de buscar trabajo, lo ofrecieron para los hablantes L2 hasta la actualidad, y en muchas partes de Gales la vasta mayoría de los alumnos en tales colegios no provienen de hogares en donde el Galés se emplea como lengua de interacción. En 1974, había sesenta colegios de primaria que utilizaban el galés. El “Mudiad Ysgolion Meithrin”, un movimiento que establecía la educación pre-escolar en galés fue fundado en 1971, fundándose más de 600 de estos colegios con casi 10. 000 alumnos en 1992. Ello unió a los grupos de niños y madres, las cuales aprendieron galés con sus hijos. Toda la educación primaria en una autoridad local es totalmente en galés, con grupos de aprendizaje por inmersión para los recién llegados que no hablen el idioma. Cymraeg Primaria Política Lingüística Educación Superior Educación Secundaria A nivel de secundaria ha habido un aumento paralelo en la provisión para la lengua galesa. El primer colegio de educación secundaria en galés se fundó en 1956. Es probablemente cierto que la mayoría de la población galesa se encuentra ahora dentro del área de influencia de alguno de los veinticuatro colegios bilingües de educación secundaria o de los dieciocho que imparten su educación en galés, incluso más allá de los requisitos necesarios para la educación media inglesa. La Ley de Educación de 1988 estableció que el galés debería ser en Gales una asignatura base del Plan de Estudios Nacional , lo que se traducía en que todos los colegios de secundaria deberían enseñar galés hasta la edad de 16 años. Ello ha supuesto un considerable esfuerzo sobre los recursos existentes. Cymraeg Primaria Política Lingüística Secundaria Educación Educación Superior La educación superior en Gales se administra a través de una Universidad federal compuesta por seis campus. Es independiente del control de las autoridades locales. La mayoría de los estudiantes abandonan Gales para recibir una educación superior, y el nivel de galesparlantes en estas instituciones tiendea ser reducido. La Universidad de Gales no ha sido ni mucho menos tan importante a la hora de ofrecer una educación media como lo han sido las autoridades locales. La actividad estudiantil ha impulsado algunas iniciativas pero a menudo se han encontrado con la resistencia del profesorado, la mayoría del cual no procede de Gales. El número de estudiantes en galés en el tercer nivel es pequeño. Se han realizado algunas provisiones para designar a algunos profesores universitarios que impartan en galés, pero su número es pequeño. Los Colleges ha sido más positivos a este respecto y el desarrollo de un College Digital como parte de los servicios ofrecidos por la televisión digital ha constituído un desarrollo positivo en este nivel. Cymraeg El Consejo de la Lengua Galesa Política Lingüística Política Social y Lengua Los Medios de Comunicación Educación Historia S4C Los Medios de Comunicación y la Economía Medios Impresos Castillo de Caernaefon. Litografía de John Piper Cymraeg Política Lingüística Los Medios de Comunicación Historia S4C Los Medios de Comunicación y la Economía Los Medios Impresos Snowdon desde Fachnen La radiodifusión es otra área en donde se han producido avances legislativos y políticos en lo que se refiere a la utilización del galés. La radiodifusión tiene una influencia tan importante sobre la vida de los ciudadanos que se había considerado como una amenaza para el uso del galés. Esta preocupación condujo a la creación de una BBC galesa en 1937 con programas producidos en galés. En 1953 se concedió a Gales su propio Consejo de Radiodifusión. Con la llegada del VHF en 1970, a partir de 1977 se produjo una emisión separada en galés y un canal en lengua galesa - Radio Cymru - en 1979. Radio Cymru emite 90 de 130 horas en galés y el resto en inglés. Hay un cierto número de emisiones en galés dentro de las estaciones comerciales locales. Con la llegada de la televisión se produjo un importante número de emisiones en galés. Desde su comienzo en 1950 se incluyeron programas en galés. Sin embargo hasta 1960 solamente el 60 por ciento de los hogares tenía televisión. En 1969 esta cifra aumentó hasta el 92 % que fue cuando se instalaron los diferentes repetidores. La BBC galesa se fundó en 1964 con la obligación de comenzar su emisión con doce horas de programación a la semana, la mitad de los cuales sería en galés mientras que una estación comercial también retransmitiría 5 horas y media en galés por semana. La mayoría de los programas no se emitían en hora de máxima audiencia, para no molestar a las personas que no hablaban galés. Muchas de estas personas escogieron recibir la emisión desde Inglaterra no sólo evitando así los programas en galés sino también los programas en inglés acerca de Gales. Las emisiones se convirtieron en un tema de división. Se produjeron disputas acerca de aquellos que consideraban el servicio bilingüe como un medio para familiarizarse con Gales y los que defendían la existencia de un canal a parte para las emisiones en galés. Cymraeg Historia Política Lingüística Los Medios de Comunicación Los Medios de Comunicación y la Economía Los Medios Impresos S4C En 1982 apareció el S4C, un canal en galés. Surgió como consecuencia de una fuerte campaña de desobediencia civil entre los gales-parlantes exigiendo dicho servicio. Ello condujo al desarrollo de una fuerte industria televisiva en galés con todo tipo de programas desde el drama, a temas de actualidad que eran producidos regionalmente por pequeñas compañías de producción que trabajaban para el S4C, que no era propiamente un canal de producción. Además la BBC, y la principal compañía comercial - la HTV- también producían programas en galés. El S4C actualmente emite unas 30 horas semanales en horas de máxima audiencia. Cymraeg Historia Política Lingüística S4C Los Medios de Comunicación Los Medios Impresos Los Medios de Comunicación y la Economía La política de elegir a galés-parlantes ha originado que las emisiones en Gales, tengan un cierto aire galés, algo que ha irritado a los que no hablan el idioma. Ello ha supuesto un avance en la movilidad social de los gales-parlantes. No existe ninguna duda de que la llegada del canal S4C, ha supuesto un profundo impacto en la economía de lengua galesa. Ha supuesto una fuente de ascenso y movilidad social para muchos, con presentadores y cámaras que se han convertido en productores de la noche a la mañana. También ha tenido impacto en los mercados laborales locales y en las economías locales, en aquellas zonas en donde se han establecido pequeñas compañías de producción. También ha sido la causa de un giro para el mundo del teatro y del espectáculo con muchos actores y músicos viviendo gracias al galés en profesiones que no tendrían lugar sin la televisión. Todo ello ha aumentado el prestigio de la lengua y ha contribuido al deseo de muchos de aprender galés. Por otra parte se ha creado también cierto grado de antipatía entre aquellos que no hablan galés. Cymraeg Historia Política Lingüística S4C Los Medios de Comunicación Los Medios de Comunicación y la Economía Los Medios Impresos Mientras que los medios de difusión han florecido, se ha producido una recesión en los medios impresos. Ello, por supuesto ocurre en todas las lenguas en la medida en que cambian las funciones de los medios impresos. La vibrante industria periodística del siglo XIX, ha sido víctima de un descenso de los lectores a pesar de los diferentes intentos de revitalizar la producción. Durante los años 50, aparecieron una serie de nuevas publicaciones, dirigidas fundamentalmente a la literatura galesa. El Consejo de las Artes, a través de su Comité Galés había subvencionado dichas publicaciones desde su aparición en 1945. Este organismo se fragmentó y se creó el Consejo de Artes Galés en 1967, que continuó financiando estos proyectos. La tirada de estas publicaciones raramente sobrepasaba unos pocos miles de ejemplares. También debemos mencionar las hojas de noticias muy concretas, de los llamados “Papurau Bro” o periódicos locales. El primero de ellos apareció en Cardiff en 1973. En 1992 existían cincuenta de estas publicaciones, producidas y escritas por voluntarios locales. Contienen temas del cotilleo local así como información sobre acontecimientos y personas. Aunque una encuesta indica que su número ha disminuido, más de 200. 000 personas los leen, a menudo pasando de mano en mano dentro de las comunidades locales. De los libros publicados en Gales, un tercio son libros infantiles o académicos. Como resultado de la popularidad de la poesía, y de su relevancia simbólica, la mitad del resto de las publicaciones son libros de poesía. Las novelas en galés también son populares y venden bien. Los avances electrónicos han formado su propio corpus: diccionarios ortográficos y gramáticas, así como el desarrollo del sector multimedia el cual está conduciendo a Gales a la Sociedad de la información.
Documentos relacionados
C ymraeg - Euskadi.eus
y el Consejo no tenía poderes para denunciar a un organismo público que incumpliese sus demandas. Lo que es más importante, el sector privado ha sido totalmente excluido de la Ley. Allá donde se es...
Más detalles