22040 Lurago d`Erba (Co) - Italia Via S. Andrea, 20/A T. +39
Transcripción
22040 Lurago d`Erba (Co) - Italia Via S. Andrea, 20/A T. +39
Company: Showroom: 22040 Lurago d’Erba (Co) - Italia Via S. Andrea, 20/A T. +39 031 699225 F. +39 031 696151 [email protected] www.bonacinapierantonio.it 20121 Milano - Italia Vicolo Fiori angolo Via Pontaccio, 17 T. +39 02 89011325 F. +39 02 72014796 [email protected] P R O D U C T S C O N C E I V E D , D E S I G N E D , A N D C R E A T E D I N I T A L Y Programmi 58/77 80/83 112/115 46/57 116/123 156/163 86/93 94/103 126/147 150/155 22/29 104/111 166/169 8/21 32/43 Astoria Balloon Bon Ton Carabao Cosy Ton Islands Lario Millennium Miss B Cuoio Miss B Krilon® Monaco Mutabilis Opera People Rattan Mon Amour Sedie 224/225 218/219 64/67 80/83 80/83 80/83 210/211 210/211 206/209 206/209 230/231 220/223 48/51 88/89 94/99 126/131 150/153 126/131 128/129 154/155 126/131 22 - 28/29 166/169 32/35 228/229 212/217 226/227 Ala1 Asola Astoria chair Balloon bar stool Balloon chair Balloon pouf Bellagio mod. A Bellagio mod. B Bliss mod. A Bliss mod. B Carmen Chylium 1 C.S1 Lario chair Millennium chair Miss B 1 Cuoio Miss B 1 Krilon® Miss B 2 Cuoio Miss B 4 Cuoio Miss B 4 Krilon® Miss B Stool Monaco chair Opera 1 - Opera 2 RDS1 Rattan Mon Amour S.4 S.21 - S.22 Time Sedute 58/61 58/61 58 - 62/63 246/247 56/57 80/83 292/293 156/159 - 162/163 112/115 144/147 144/147 234/237 294/295 116/119 116/119 46 - 52/55 46 - 52/55 282/285 140/143 86/87 - 92/93 250/251 286/287 94/97 238/241 120/121 22/27 22/27 104/107 296/297 166/167 14/15 8/13 290/291 252/255 248/249 108/109 32/35 - 42/43 156 - 160/161 242/245 242/245 156 - 160/161 288/289 Astoria 1 Astoria 2 Astoria HB Atlantic Baialonga Balloon bench Beach Cabin Bikini Bon Ton Boss mod. A Boss mod. B Chylium 3 Continuum Cosy Ton Cosy Ton 2 C.P1 C.P1/2 Egg Elle Lario Manta Martingala Millennium A Minea Mini Ton Monaco 1 Monaco 2 Mutabilis Nastro Opera 4 People pouf People sofa Punto e Virgola P.3 - P.3A - P.3S P.10 Queen RDP1 Rattan Mon Amour Samoa Tambao day bed Tambao sofa Tonga Up & Down Letti Tavoli 182/185 182/185 196/199 196/199 202/203 202/203 172/175 172/175 172/175 172/175 186/189 176/181 134/139 194/195 194/195 192/193 200/201 36/39 36/39 36/39 36/39 36/39 190/191 Dam 260 Dam 300 Fancy 1 Fancy 2 Flip Flip L Kaoma 1 Kaoma 2 Kaoma 3 Kaoma 4 Linea T1 Long Way Miss B Nik 2 Nik 4 Pixie 1 Plata RDT1 Rattan Mon Amour RDT2 Rattan Mon Amour RDT3 Rattan Mon Amour RDT4 Rattan Mon Amour RDT5 Rattan Mon Amour Tulip Tavolini 72/73 72/73 80/81 90/93 90/93 132/133 104/107 14/15 200/201 200/201 32 - 42/43 252 - 254/255 Astoria 9 Astoria 10 Balloon table Lario 10 Lario 11 Miss B Trio Mutabilis MB 14 People table Plata 10 Plata 11 RDTB1 Rattan Mon Amour T.011 68/71 68/71 122/123 100/103 110/111 122/123 110/111 16/19 16/19 16/19 Astoria 20 Astoria 21 Douce Ton 168 - 188 Millennium 20 Mutabilis 20 mod.A Mutabilis 20 mod.B Mutabilis 16 - 17 People bed mod. A People bed mod. B People night table 1 Complementi 74/75 72/73 68/71 274/275 90/91 278/279 110/111 122/123 20/21 20/21 16/19 272/273 276/277 Astoria 8 Astoria Tray Astoria 21 Flûte Lario mirror 1 La Stecca Mutabilis 20 mod.A Mutabilis 20 mod.B People mirror mod. A People mirror mod. B People night table Shine Sunlight 292/293 294/295 282/285 286/287 296/297 290/291 288/289 Beach Cabin Continuum Egg Martingala Nastro Punto e Virgola Up & Down I Classici anni ‘60 Dati tecnici Mobili 76/77 262/263 268/269 264/267 264/267 258/261 258/261 258/261 Astoria Library Units Amalfi Kiral Portofino 3 Portofino 4 RDM1 Rattan Mon Amour RDM2 Rattan Mon Amour RDM3 Rattan Mon Amour 299/315 Disegni tecnici 317/331 Colori e Materiali 2 “Bonacina Pierantonio” azienda nata a Lurago d’Erba alla fine del 19° “Bonacina Pierantonio” was set up in Lurago d’Erba at the end of the “Bonacina Pierantonio” wir gegen Ende des 19. Jahrhunderts in “Bonacina Pierantonio” nace en Lurago d’Erba a finales del siglo 19. secolo è specializzata nella lavorazione di materiali naturali come il nineteenth century and dedicates to processing natural materials such Lurago d’Erba gegründet und befaßt sich besonders mit der La producción estaba orientada a la elaboración con materiales midollino, la canna d’India, la canna Manila e Malacca, il rattan e il as, wicker, rush, rattan, Manila cane, Malacca cane, red rush, pith and Verarbeitung von Naturmaterialien: etwa Weide, Rattan, Rohren aus naturales como: midolino, caña de India, caña Manila y Malacca, giunchino rosso, materiali esotici, flessibili e resistenti, di grande exotic materials which are beautiful, robust and elastic. The application Indien, Manila und Malakkarohr, das Rote Rattan, Haselstrauch, ratan, junco rojo, materiales exóticos de gran belleza, robustos y suggestione e bellezza. of modern technologies for planning and production has allowed to exotische Materialien von großer Schönheit, robust und elastisch. Der elásticos. La aplicación de modernas tecnologías en las fases de L’uso di moderne tecnologie, applicate sia in fase di progetto, sia in develop projects of high aesthetical impact combining sensibility and Einsatz moderner Technologien in der Entwicklungs- und der proyecto y producción han permitido desarrollar proyectos donde se fase di produzione ha permesso di realizzare prodotti con materiali innovation with different materials being used: steel and wicker, leather Herstellungsphase hat zu Projekten geführt, in denen Empfindlichkeit “diversi” per caratteristiche tecniche e per impatto estetico, unendo string and steel, solid wood and leather string, linen and leather, und Innovation verschmelzen, was die Kombination unterschiedlicher con grande sensibilità e spirito di innovazione acciaio e midollino, Krilon exclusive material of the company. Each product realized can Materialien erlaubt: Stahl und Peddigrohrgeflecht, Lederriemen und acciaio e cuoio, legno massello e cuoio, lino e pelle, Krilon materiale be considered as a unique piece as combination of manual ability with Stahl, massives Holz und Lederriemen, Leinen und Leder und Krilon , empresa. Habilidad artesanal y tecnología se unen para crear un esclusivo dell’azienda. Ogni prodotto si offre come un pezzo unico di the most modern production techniques. Creativity, technology and exclusives Material für “Bonacina Pierantonio”. Handwerk und elemento de diseño donde cada produco realizado es una pieza única. design, che racconta di un’antica capacità manuale coniugata alle più manual ability are a stimulating combination through which materials moderne Technologie verschmelzen zum optimalen Ergebnis eines Creatividad, tecnología y habilidad manual, una combinacíon moderne tecniche produttive. Creatività, tecnologia e abilità artigianale express all their potentialities: versatility and lightness. One thing has Design-Objekts, das die Einzigartigkeit und die expressive estimulante a travéò de la cual los materiales expresan luminosidad, sono una combinazione stimolante attraverso never changed in “Bonacina Pierantonio”’s work: the passionate care Eigenständigkeit definiert. Kreativität, Technologie und Handwerk, ein ligereza y versatilidad. En cualquier actividad de “Bonacina la quale i materiali esprimono tutte le loro potenzialità: versatilità, for beauty and good workmanship that runs throughout its history, stimulierendes Flechtwerk, über das die Materialien ihren Ausdruck Pierantonio” encontraremos como protagonista la pasión por lo bello y luminosità e leggerezza. Protagonista è sempre la passione per il “bello inspiring its entire evolution. finden, in Leichtigkeit und Leuchtkraft. Bei allen Aktivitäten von bien hecho, lo cual está en su historia e inspira su propia evolución. ® ® e ben fatto”, che appartiene da oltre un secolo alla storia della “Bonacina Pierantonio” bleibt jedoch das Wichtigste die Leidenschaft “Bonacina Pierantonio” e continua ad ispirare la sua crescita nel tempo. für Schönheit und handwerkliche Perfektion, die bereits in ihrer Geschichte verankert ist und zugleich immer wieder die eigene Entwicklung inspiriert. Photo: Hiroshi Hamaya, snowcountries children, 1956 La maison “Bonacina Pierantonio” est née à Lurago d’Erba à la fin du 19me siècle. La production était orientée au travail des matériaux naturels tels que: la moelle de rotin, la canne d’Inde, la canne Manila et Malacca, la rattan, le rotin avec écorce, matériaux exotiques de grande beauté, robustes et élastiques. L’application de modernes technologies dans les phases de projet et fabrication a permis de développer projets d’haute valeur esthétique, où sensibilité et innovation se fondent en utilisant des matériaux différents: acier et moelle de rotin, lacet de cuir et acier, bois massif et lacet de cuir, lin et cuir et Krilon® matériel exclusif pour “Bonacina Pierantonio”. Chaque produit se présente comme pièce unique de design, qui montre l’expérience dans l’habilité manuelle conjuguée avec la moderne technologie. Créativité, technologie et habilité manuelle sont une combinaison stimulante par laquelle les matériaux expriment leur potentialités: versatilité, luminosité et légèreté. Dans toute l’activité de “Bonacina Pierantonio” la passion pour le beau et le bien fait reste déterminante, car elle est liée à l’histoire de la Maison et inspire toujours son évolution. funden los dos valores, sensibilidad y innovacíon, utilizando diferentes materiales: acero y midolino, cordón de cuero y acero, madera maciza y cordón de cuero, lino y piel, Krilon® material exclusivo de la ® 3 4 La storia dei materiali attraversa lo sviluppo e l’evoluzione del gusto e degli stili di vita, condizionando tutte le attività progettuali, sia per quanto riguarda gli aspetti di carattere strettamente tecnologico e funzionale, sia in relazione ai valori estetici degli oggetti e dei prodotti. The history of the materials used by mankind goes hand in hand with the development and evolution of taste and lifestyles, setting the parameters for all design activity, both in terms of its more strictly technological and functional aspects and in relation to the aesthetic values of objects and products. Die Geschichte der verwendeten Materialien ist ebenso der Evolution des Geschmacks und der Lebensstile unterworfen wie alle anderen Formen schöpferischer Entwurfs, die davon nicht nur in funktioneller, technischer Hinsicht sondern auch in ihren ästhetischen Aspekten geprägt werden. L’application des matériaux évolue et varie avec le goût et le style du vivre en conditionnant toutes les activités des projets, soit pour les aspects strictement technologiques et fonctionnels, soit pour les valeurs esthétiques des objets et des produits. La historia de los materiales atraviersa el desarrollo y la evolución del gusto y de los estilos de vida, condicionando todas las actividades de proyecto, sea por lo que concierne a los aspectos de carácter más estrictamente tecnológicos y functional, sea en relación a los valores estéticos de los objetos y de los productos. Programmi 5 6 Intreccio in pelle. L’intreccio a fascia larga viene realizzato intrecciando a mano robuste strisce di pelle naturale successivamente colorate nella gamma dei colori del campionario. Imperfezioni e lievi differenze cromatiche nell’assorbimento del colore attestano la genuinità del prodotto. Tressage en cuir. Le tressage à bande large est réalisé en tressant à la main robustes bandes de cuir successivement teintées selon les couleurs de la gamme. Imperfections et différences chromatiques dans l’absorption de la teinte sont garantie de l’authenticité du produit. Leather weaving. Wide strong natural leather strips are hand-woven and then stained according to our sample range. Imperfections and slight differences in the absorption of the colour demonstrate the genuineness of the product. Trenzado en piel. Este trabajo muy particular se realiza entralazando a mano anchas tiras de piel posteriormente teñidas en los acabados del muestrario. La diferencia cromatica del material confirma su genuina naturalidad. Leder Geflecht. Diese besondere Bearbeitung wird durch die Handverflechtung von starken breiten Lederstreifen erledigt. Danach wird das Geflecht in den Farben unserer Kollektion gebeizt. Eventuelle leichte Farbdifferenzen in der Absorption prüfen die Natürlichkeit unserer Produkte. 7 Programma People design Giuseppe Viganò 8 La collezione “People” comprende: divani, pouf, tavolino da salotto e specchi. I larghi braccioli intrecciati ed il profilo del basamento sono gli elementi preziosi e caratterizzanti di questa collezione. La particolare lavorazione viene realizzata intrecciando a mano larghe strisce di pelle di mm.48. La pelle viene successivamente tinta nei colori del campionario. La parte interna del bracciolo è in legno tinto nella medesima finitura della pelle. La struttura è in legno multistrato ricoperta con poliuretano espanso indeformabile ad alta densità rivestito in fibra. L’imbottitura del sedile è a molle e poliuretano espanso indeformabile. Il rivestimento è sfoderabile. The “People” collection consists of: sofas, pouffes, coffee table and mirrors. Characterising features of the collection are the wide woven armrests and the profile of the base. These particular details are created by hand-woven mm.48 wide leather strips. The leather is then stained according to our sample range. The inner part of the armrest is in wood stained in matching colour to the leather. The structure is in plywood padded with non-deformable high-density polyurethane foam covered with fibre. The seat has sprung padding with non-deformable polyurethane foam. The covers are removable. Die Kollektion “People” besteht aus: Sofas, Hockern, Couchtisch und Spiegeln. Die breiten geflochtenen Armlehnen und das Profil des Gestells sind die Besonderheiten dieser Kollektion. Das Geflecht besteht aus mm.48 breiten Lederstreifen, die per Hand geflochten werden. Diese werden dann gemäß Muster gefärbt. Der innere Teil der Armlehne ist aus Holz und wird in der selben Farbe gebeizt wie das Leder. Das Gestell ist aus Sperrholz mit unverformbarem Polyurethanschaum hoher Dichte mit Gewebe bezogen. Die Sitzpolsterung besteht aus Federn und unverformbarem Polyurethanschaum hoher Dichte. Die Bezüge sind abziehbar. La collection “People” comprend: canapés, poufs, table de salon et miroirs. Les grands accoudoirs tressés et le profil de la structure sont des détails précieux qui caractérisent cette collection. Ces détails particuliers sont réalisés en tressant à la main des bandes de cuir de mm.48. Le cuir est teinté selon les couleurs de la gamme. L’intérieur de l’accoudoir est en bois teinté dans la même finition du cuir. La structure est en bois contreplaqué recouverte avec mousse de polyuréthane indéformable, haute densité revêtue en fibre. Le rembourrage de l’assise est à ressorts et mousse de polyuréthane indéformable. Les revêtements sont déhoussables. La colección “People” comprende: sofá, pouf, mesita y espejo. El ancho brazo entrelazo y el perfil de la base son los preciosos elementos que caracterizan esta colección. La detallada elavoracíon viene realizada entrelazando a mano las anchas tiras de piel de mm.48. La piel viene posteriormente teñida en los colores de la colección de muestras. La parte interna del brazo es de madera teñida en el mismo acabado de la piel. La estructura es de madera multiestrato cubierta con poliuretano indeformable de alta densidad, cubierto en fibra. El acolchado del asiento es de muelles y poliuretano indeformable. La tapicería es desenfundable. 9 Shine lamp Monaco 1 armchair People sofa People table People pouffe Astoria library units Fancy table Bliss chair 10 11 Monaco 1 armchair People sofa L People table People pouffes 12 13 Programma People People pouf People table 14 People pouf. I pouf con il basamento profilato in pelle intrecciata a mano vengono realizzati in due dimensioni. La struttura è in legno multistrato ricoperta con poliuretano indeformabile e fibra. Il rivestimento è sfoderabile. People table. Tavolino con profilo di basamento in pelle intrecciata a mano e piano in legno impiallacciato noce o faggio nelle finiture del campionario. People pouf. The pouffes with base profiled with hand-woven leather strips are available in two sizes. The structure is in plywood padded with high-density non-deformable polyurethane foam covered with fibre. The covers are removable. People table. The coffee table with base profile in hand-woven leather has the top in wood with veneer in American walnut or beech as per sample range. People pouf. Die Hocker mit Unterprofil aus handgeflochtenem Leder sind in zwei Abmessungen lieferbar. Das Gestell ist aus Sperrholz mit Polsterung aus unverformbarem Polyurethanschaum hoher Dichte mit Stoff bezogen. Die Stoffbezüge sind abziehbar. People table. Der Couchtisch ist mit Untergestell aus handgeflochtenen Lederstreifen und Platte mit Furnier aus amerikanischem Nussbaum oder Buche gemäß Muster gefärbt. People pouf. Les poufs avec le profil de la base en cuir tressé à la main sont réalisés en deux dimensions. La structure est en bois contreplaqué recouverte avec mousse de polyuréthane indéformable, haute densité revêtue en fibre. Les revêtements sont déhoussables. People table. Table de salon avec le profil de la base en bandes de cuir tressées à la main. Plateau en bois avec placage en noyer américain ou hêtre selon les couleurs de la gamme. People pouf. Los poufs con el perfil de la base en piel entrelazada a mano están realizados en dos dimensiones. La estructura es de madera multiestrato cubierta con poliuretano indeformable y fibra. La tapicería es desenfundable. People table. La mesita tiene el perfil de la base en piel entrelazada a mano y el sobre en madera chapada nogal o haya en los acabados del muestrario. 15 Programma People People bed People night table 16 People bed. Letti caratterizzati dall’intreccio in pelle a fascia larga, disponibili con testate in due altezze. Vengono forniti con rete a doghe di legno oppure senza rete. People bed mod.A People night table. Comodino con un cassetto e struttura in legno. People bed. Beds woven with wide leather strips available with headboard in two heights. They are available with or without wooden slats. People night table. Night table with one drawer and wood frame. People bed. Betten aus handgeflochtenen breiten Lederstreifen mit Kopfteil in zwei Höhen, mit oder ohne Lattenrost. People night table. Nachttisch aus Holz mit einer Schublade. People bed. Lits tressés en cuir disponible avec tête de lit en deux hauteurs, avec ou sans sommier à lattes de bois. People night table. Table de nuit avec structure en bois et un tiroir. People bed. Camas entralazadas en piel con cabezal en dos alturas, con o sin somier de lamas de madera. People night table. Mesita con estructura en madera y un cajón. People bed mod.B 17 Programma People People bed mod. B People night table 18 19 Programma People People mirror 20 People table People mirror 21 Specchi da appoggio a terra. La fascia è in pelle intrecciata a mano sulla cornice in legno. Specchio antinfortunistico mm.5. La versione a fascia bassa mod. B è predisposta con attacchi per aggancio anche orizzontale. Mod. A cornice alta, Mod. B cornice bassa. Floor mirrors. The wide frame is in wood covered with hand-woven leather. Safe antiaccident mirror mm.5. The version B with low frame can be hung “landscape” too. Mod. A High frame, Mod. B Low frame. Bodenspiegel. Der Holzrahmen ist mit handgeflochtenen Lederstreifen bezogen. Brechsicherer Spiegel mm.5. Die Version B mit niedrigem Rahmen kann auch waagrecht aufhängen. Mod. A Hoher Rahmen, Mod. B Niedriger Rahmen. Miroirs sur pieds. Larges bandes de cuir sont tressées à la main sur le cadre en bois. Miroir avec film de sécurité de mm.5. La version B avec cadre bas prévoit des crochets pour fixage aussi en horizontal. Mod. A cadre haut, Mod. B cadre bas. Espejos de pie. La tira, de gran espesor, es de piel entrelazada a mano sobre el marco de madera. Espejo irrompible de mm.5. La versión a marco bajo mod. B está predispuesta con ataques por engancho también en horizontal. Mod. A marco alto, Mod. B marco bayo. Mod. A Mod. B Programma Monaco design Giuseppe Viganò 22 Larghe strisce di pelle di mm.48 intrecciate a mano sulla cornice in legno dei braccioli e del basamento caratterizzano questa collezione che comprende: poltroncina da conversazione e divanetto a due posti. La parte interna del bracciolo è in legno tinto nella medesima finitura della pelle. La struttura in legno multistrato è ricoperta con poliuretano espanso indeformabile ad alta densità rivestito in fibra. Il telaio del sedile è con cinghie elastiche e poliuretano espanso indeformabile. Il rivestimento è sfoderabile. Defining features of this collection are the mm.48 wide leather strips hand-woven onto the wood frame of the armrests and of the base. The collection consists of: small armchair and two-seater sofa. The inner part of the armrest is in wood stained to match the colour of the leather. The structure is in plywood padded with non-deformable high-density polyurethane foam covered with fibre. The frame of the seat is made with elastic belts and non-deformable polyurethane foam. The covers are removable. Die mm.48 breiten Lederstreifen, die per Hand auf den Holzrahmen der Armlehnen und des Gestells geflochten werden, sind die bezeichnende Besonderheit dieser Kollektion. Das Programm besteht aus: Sessel und zweisitzigem Sofa. Der innere Teil der Armlehne ist aus Holz und wird in der selben Farbe wie das Leder gebeizt. Das Gestell ist aus Sperrholz mit unverformbarem Polyurethanschaum hoher Dichte mit Gewebe bezogen. Der Sitzrahmen besteht aus elastischen Gürteln und unverformbarem Polyurethanschaum. Die Bezüge sind abziehbar. Les larges bandes de cuir de mm.48 tressées à la main sur le cadre en bois des accoudoirs et de la structure sont les détails qui caractérisent cette collection qui comprend: fauteuil et canapé à deux places. L’intérieur de l’accoudoir est en bois teinté dans la même finition du cuir. La structure est en bois contreplaqué recouverte avec mousse de polyuréthane indéformable, haute densité revêtue en fibre. Le cadre de l’assise est avec sangles élastiques et mousse de polyuréthane indéformable. Les revêtements sont déhoussables. Tiras anchas de piel de mm.48, que se entrelazan a mano en el marco de madera del brazo y de la base, caracterizano esta colección que comprende: butaca y sofá de dos plazas. La parte interna del brazo es de madera teñida en el mismo acabado de la piel. La estructura en madera multiestrato se cubre con poliuretano indeformable de alta densidad recubierto de fibra. La estructura del asiento está formada por tiras elásticas y poliuretano indeformable. La tapicerÍa es desenfundable. 23 Programma Monaco Monaco 1 armchair Monaco 2 sofa 24 25 Programma Monaco Monaco 1 armchair 26 27 Programma Monaco Monaco chair 28 29 30 Rattan. È la denominazione generica di diverse palme spinose rampicanti proprie della giungla e delle foreste tropicali. Sono canne selvatiche a struttura piena e porosa con corteccia lucida e dura, particolarmente adatte alla realizzazione di prodotti d'arredo per esterno coperto o per verande. Canna d’India, Malacca, Manao, Manila sono i nomi di alcune specie. La curvatura di questo materiale avviene con l'uso del vapore o energia ad alta frequenza. L'assemblaggio dei vari elementi viene realizzato manualmente e rifinito con l'applicazione di legacci in cuoio o corteccia di rattan. La successiva coloritura con colori trasparenti ne esalterà i nodi e le venature. Rattan. Est la dénomination générique de différents palmiers épineux et grimpants de la jungle et des forêts tropicales. Il s’agit de cannes à structure pleine et poreuse avec écorce brillante et robuste, particulièrement indiquées pour la réalisation de produits pour l’extérieur et pour vérandas. Canne d‘Inde, Malacca, Manao et Manila sont les noms de certaines espèces. Le matériel est courbé en utilisant vapeur ou énergie de haute fréquence. L’assemblage des éléments est réalisé à la main avec finitions en lanières de cuir ou écorce de rattan. Le matériel est teinté avec couleurs transparentes qui exaltent nœuds et veines. Rattan. The name Rattan includes different types of thorny creeping palms growing in the jungle and in tropical forests. Rattan consists of porous wild canes with a bright and hard bark particularly suitable to create furniture pieces for protected outdoor areas or for verandas. Indian canes, Malacca, Manao, Manila are the names of some species. Rattan is bent into specific shapes by using steam or high frequency energy. The elements are hand-assembled and refined with the application of leather strings or rattan bark. Rattan is then stained with transparent varnishes highlighting the beauty of its knots and veins. Rattan. Es la denominación genérica de las cañas de la jungla y de las florestas tropicales. Las cañas selvaticás tienen estructura llena y porosa con corteza dura y lúcida y son muy idóneas para realizar productos de externo y de veranda. Caña de India, Malacca, Manao y Manila son los nombres de algunas especies. La curvatura del material se hace con vapor o energia de alta frecuencia. El ensamblage se hace a mano con lazos de cuero o corteza. La teñidura con acabados trasparentes exalta nudos y veteados. Rattan. Ist die allgemeine Bezeichnung von verschiedenen dornigen Kletterpalmen, wie Indischem Rohr, Malacca, Manao, Manila, die in dem Dschungel und tropischen Wäldern üblich sind. Es sind wilde Rohren, mit einer vollen und porösen Struktur, glänzende Rinde, sehr geeignet für die Produktion von Einrichtungsgegenständen, für Außen und Veranda. Die Biegung des Materials, in Sonderschablonen, wird mit dem Gebrauch vom Dampf oder elektrischer Hochspannung realisiert. Die verschiedenen Einzelteile werden handwerklich montiert und mit der Anwendung von Lederschnürbändern oder Rattanbinsestreifen. Die nachfolgende transparente Einfärbung wird die Kennwerte unterstreichen: Knoten und Maserungen. 31 Programma Rattan Mon Amour design Rodolfo Dordoni RDS1 chair 32 La collezione comprende: sedia con braccioli, poltrona, tavolino da salotto, tavoli da pranzo in dimensioni diverse e mobili caratterizzati da ante serigrafate e maniglie in malacca naturale. Il colore, nelle varianti crema, cacao, fango, grafite, olio, zucca, fa da protagonista nelle colorazioni del rattan. I braccioli hanno l’avvolgimento in cordoncino di cuoio naturale come le profilature del telaio dello schienale. I rivestimenti delle sedute sono proposti in tinte che possono essere coordinate a quelle della struttura o in contrasto per creare eleganti effetti cromatici. RDS1 chair The collection consists of: chair with armrests, armchair, coffee table, dining tables in different sizes and sideboards featured by the silkscreen printing of the doors and by the handles in natural Malacca. The colours of rattan, crema, cacao, fango, grafite, olio, zucca, are the protagonists. The armrests are wrapped with natural leather string profiling the frame of the backrest too. The fabrics for the cushions are proposed in different nuances that can be combined with the structure or create elegant chromatic contrasts. Die Kollektion umfasst: Armlehnenstuhl, Sessel, Couchtisch, Esstische in verschiedenen Massen und Anrichten mit Siebdruck in den Türen und Handgriffe aus Malacca natur. Die Farbe, in den Varianten Crema, Cacao, Fango, Grafite, Olio, Zucca, wird zum Hauptelement in den Ausführungen von Rattan. Die Armlehnen sind mit Lederkordel natur umgewickelt wie das Profil der Rückenlehne. Die Bezüge der Sitze sind in verschiedenen Varianten vorgeschlagen, es ist möglich die Farben gleichzustellen oder elegante chromatische Kontraste zu wählen. La collection comprend: chaise avec accoudoirs, fauteuil, table de salon, tables à manger en dimensions différentes et bahuts caractérisés par la sérigraphie des portes et les poignées en malacca naturel. La couleur dans la gamme crema, cacao, fango, grafite, olio, zucca, est protagoniste des coloris du rattan. Les accoudoirs sont enveloppés avec du lacet de cuir naturel comme le profil du cadre du dossier. Les revêtements des assises sont proposés en couleurs qui peuvent être coordonnées à la structure ou en contraste pour créer des élégants effets chromatiques. La colección comprende: silla a brazos, butaca, mesita, mesas en dimensiones diferentes y muebles con puertas serigrafadas y tiradores en malacca natural. El color, en las variantes crema, cacao, fango, grafite, olio, zucca, es el protagonista en los acabados del rattan. Los brazos tienen arrollamiento en cordón de cuero natural como el perfil del marco del respaldo. Los tejidos de los asientos pueden ser coordinados a la estructura o crear elegantes contrastes cromáticos. RDP1 armchair RDTB1 coffee table 33 Programma Rattan Mon Amour RDP1 armchair RDS1 chair 34 35 Programma Rattan Mon Amour RDT1 RDT2 RDT3 RDT4 RDT5 36 Tavoli da pranzo quadrati e rettangolari in diverse dimensioni. La struttura è in legno a sezione quadrata, caratterizzata da un dettaglio in rattan. I piani dei tavoli in vetro retrolaccato nei colori crema, cacao, fango, grafite, olio e zucca possono essere nella medesima finitura della struttura o abbinati a contrasto. RDT5 Square or rectangular dining tables in different sizes. The frame is in wood square section with detail in rattan cane. The tops in glass underside lacquered in the colours crema, cacao, fango, grafite, olio or zucca can be in the same finish of the frame or in contrast. Rechteckige oder viereckige Esstische in verschiedenen Massen. Das Gestell ist aus Holz mit viereckigem Querschnitt verarbeit und mit Rattan Detail. Die Platten aus Glas, auf der Rückenseite in den Farben crema, cacao, fango, grafite, olio oder zucca lackiert, können in der selben Farbe des Gestells oder in Kontrast sein. Tables à manger dans les versions carrées ou rectangulaires en dimension différentes. La structure est en bois à section carrée avec détail en rattan. Les plateaux en verre laqué au dessous dans les couleurs crema, cacao, fango, grafite, olio ou zucca peuvent être coordonnés à la même finition de la structure ou en contraste. Mesas cuadradas y rectangulares en dimensiones diferentes. La estructura es de madera a sección cuadrada con detalle en rattan. Los sobres de las mesas son en cristal lacado en los acabados crema, cacao, fango, grafite, olio o zucca y pueden ser coordinados a la estructura o en contraste. RDT2 37 Programma Rattan Mon Amour RDS1 chair RDT1 table 38 39 Programma Rattan Mon Amour RDM1 RDM2 RDM3 40 Mobile alto a due ante e mobile basso a due o tre ante con serigrafia che riproduce le canne di rattan. Il mobile è opaco mentre le ante vengono realizzate nelle versioni con laccatura lucida e serigrafia opaca oppure laccatura opaca con serigrafia lucida. L’interno è attrezzato con ripiani in vetro temperato. Le cerniere per le ante sono dotate di meccanismo di accompagnamento alla chiusura. Le maniglie sono in Malacca naturale. RDM1 High sideboard with two doors or low sideboard with two or three doors with silkscreen printing reproducing the rattan canes. The sideboard is opaque with doors realized in two versions: with glossy lacquering and opaque silkscreen printing or with opaque lacquering and glossy silkscreen printing. The sideboard is equipped inside with shelves in tempered glass. The hinges of the doors have a special mechanism to assist the closure. The handles are in natural Malacca. Höhe Anrichte mit zwei Türen oder niedrige Anrichte mit zwei oder drei Türen mit Siebdruck der Rattan Rohre. Die Anrichte ist matt mit Türen in zwei Versionen: glänzend lackiert mit mattem Siebdruck oder matt lackiert mit glänzendem Siebdruck. Die Innenplatten sind aus gehärtetem Glas. Die Scharniere der Türen haben einen besonderen Schlussmechanismus. Die Handgriffe sind aus Malacca natur. Bahut haut à deux portes ou bahut bas à deux ou trois portes avec sérigraphie opaque reproduisant le rattan. Le bahut est opaque avec portes réalisées en deux versions: laquées brillantes avec sérigraphie opaque ou laquées opaques avec sérigraphie brillante. L’intérieur est équipé avec tablettes en verre trempé. Les charnières des portes ont un mécanisme d’accompagnement à la fermeture. Les poignées sont en Malacca naturel. Mueble alto de dos puertas y mueble bajo de dos o tres puertas con serigrafía que reproduce la caña de rattan. El cuerpo del mueble es opaco, las puertas están acabadas en lacado brillante con la serigrafía opaca ó bien lacadas opacas con la serigrafía brillante. El interior del mueble con estantes de cristal templado. Las bisagras para las puertas están dotadas de mecanismo de acompañamiento al cierre. El tirador de Malaca natural. RDM3 41 Programma Rattan Mon Amour RDP1 armchair RDTB1 coffee table RDM3 sideboard 42 43 44 Carabao. L’intreccio viene realizzato utilizzando robuste strisce di pelle naturale intrecciate a mano e successivamente colorate nella gamma di colori del campionario. Imperfezioni e lievi differenze cromatiche nell’assorbimento del colore attestano la genuinità del prodotto. Carabao. Ce travail très spécial est réalisé en utilisant robustes bandes de cuir tressées à la main et successivement teintées selon les couleurs de la gamme. Eventuelles imperfections et différences d’aspect dû à l’absorption de la couleur sont garantie de l’authenticité du produit. Carabao. Strong natural leather strips are hand-woven and then stained according to our sample range. Imperfections and slight differences in the absorption of the colour demonstrate the genuineness of the product. Carabao. Este trabajo muy particular se realiza entralazando a mano tiras de piel posteriormente teñidas en los acabados del muestrario. La diferencia cromática del material confirma su genuina naturalidad. Carabao. Diese besondere Verarbeitung wird durch die Handverflechtung von starken Lederstreifen erledigt. Danach wird das Geflecht in den Farben unserer Kollektion gebeizt. Eventuelle leichte Farbdifferenzen in der Absorption prüfen die Natürlichkeit unserer Produkte. 45 Programma Carabao design Tito Agnoli 46 Poltrona e divano a due posti in pelle intrecciata a mano. L’intreccio con strisce di pelle è realizzato su una struttura in rattan e legno e la pelle viene successivamente tinta nei colori del campionario. Il sedile ha il telaio in legno con cinghie elastiche. Il cuscino di seduta è in poliuretano espanso a densità differenziata e fibra di poliestere. Il cuscino di schienale è in piuma con inserto in poliuretano. Rivestimento sfoderabile. Armchair and two seater sofa, with frame in rattan and wood, woven with leather strips. The leather is then stained according to our sample range. The seat frame is in wood and elastic belts. The seat cushion is in polyurethane foam with different densities and polyester fibre. The backrest cushion is in feather with polyurethane insert. Removable covers. Sessel und zweisitziges Sofa aus handgeflochtenem Leder. Das Geflecht besteht aus Lederstreifen, die per Hand geflochten werden und dann gemäß Muster gefärbt. Das Gestell ist aus Rattan und Holz. Sitz aus Holz und elastischen Gürteln und Sitzkissen aus Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber. Rückenkissen aus Daunen mit Polyurethan-Stützeinsatz und auswechselbare Bezüge. Fauteuil et canapé deux places tressés en lanières de cuir sur structure en rotin et bois contreplaqué. Le cuir est teinté selon les couleurs de la gamme. Cadre d’assise en bois avec sangles élastiques. Coussins d’assise en mousse de polyuréthane à densités différentes et fibres polyester. Coussins dossier en plumes avec support en polyuréthane, déhoussables. Butaca y sofá dos plazas y mesita. El trenzado es de piel trenzada a mano sobre estructura de madera y rattan. La piel viene posteriormente teñida en los colores de la colección. El marco de asiento es de madera con cintas elásticas. Cojines de asiento en espanso de densidades diferenciadas y cojines de respaldo en pluma con tapizado desenfundable. 47 Programma Carabao C.S1 48 Poltroncina da tavolo in pelle intrecciata a mano su struttura in legno e rattan. L’intreccio con strisce di pelle è realizzato a mano. La pelle viene successivamente tinta nei colori del campionario. Dining armchair, with frame in rattan and wood, woven with leather strips. The leather is then stained according to our sample range. Armlehnenstuhl mit Gestell aus Rattan und Holz und handgeflochtenem Leder. Das Geflecht besteht aus Lederstreifen, die per Hand geflochten werden und dann gemäß Muster gefärbt. Bridge en lanières de cuir tressées sur structure en rotin et bois contreplaqué. Le cuir est teinté selon les couleurs de la gamme. Silla con brazos en piel trenzada a mano sobre estructura de madera y rattan. La piel viene posteriormente teñida en los colores de la colección. 49 Pixie 1 table C.S1 dining armchair 50 51 C.P1 armchair Amalfi sideboard 52 53 People mirror C.P1 armchair C.P1/2 sofa Astoria library units 54 55 Programma Carabao Baialonga SX-DX design Studio Visette Baialonga SX 56 Lunga poltrona con seduta asimmetrica. La cornice in legno che forma bracciolo destro o sinistro è intrecciata a mano con strisce di pelle. La scocca avvolgente è in legno ricoperta con poliuretano e rivestita con tessuto. Il cuscino di seduta, in poliuretano espanso a densità differenziata rivestito con fibra di poliestere, è costruito su un telaio in legno con cighie elastiche. Il cuscino di schienale è in piuma. I rivestimenti sono sfoderabili. Asymmetric lounge chair. The wooden frame forming left or right armrest is woven with leather strips. The wooden shell is padded with polyurethane and covered with removable fabric. The seat frame is in lacquered steel with cushion in polyurethane foam different densities and polyester fibre on wood seat frame with elastic belts. The backrest is in feather. All covers are removable. Asymmetrische Liege aus handgeflochtenem. Leder mit Holzrückenrahmen, links oder rechts. Das Gestell ist aus Holz mit Polyurethanstoff gepolstert und mit auswechselbarem Stoff bezogen. Der Sitzrahmen ist aus lackiertem Stahl und die Sitzkissen sind aus Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber auf Holzgestell und Gürteln. Rückenkissen aus Daunen. Auswechselbare Bezüge. Méridienne asymmétrique. Le cadre bras-dossier, qui forme accoudoir gauche ou droit, est tressé à la main avec des laniéres de cuir. La coque est en bois contreplaqué recouverte en mousse de polyuréthane et tissu déhoussable. Le cadre d’assise est en acier laqué et le coussin est en mousse de polyuréthane à densités différentes et fibres de polyester sur cadre en bois et sangles élastiques. Le coussin de dos est en plumes. Les couvertures sont déhoussables. Silla asimétrica. El marco respaldo que forma brazo derecho ò izquierdo es de piél trenzada a mano sobre estructura de madera. El calco de respaldo es de madera curvada, recubierta con poliuretano y revestida con tejido. El marco de asiento es de acero barnizado y el cojin es de espanso de densidades diferenciadas sobre estructura de madera y cintas elastica. El cojin de respaldo es de plumas. Los tapizados son desenfundables. 57 Programma Astoria design Franco Bizzozzero 58 La collezione di sedute comprende: poltrona, divano a due posti e poltrona con schienale alto. La struttura è in legno massello selezionato, lavorato a sezione quadrata con parti affusolate e parti curve. Viene realizzata in noce canaletta naturale o tinto scuro, faggio naturale o tinto nelle finiture del campionario. La stringatura in cordoncino di cuoio tondo mm.4 naturale o nero è passante nella struttura in massello. Il telaio di seduta è in legno con cinghie elastiche. I cuscini sono in poliuretano espanso a densità differenziata con rivestimento sfoderabile. This programme consists of armchair, two seater sofa and high-back armchair. The frame is in solid wood, square section with tapered details and curved parts. It is formed from American walnut natural or dark stained, beech natural or stained according to the colour samples. The lace of leather string mm.4, natural or black is threaded through the solid frame. The seat frame is in wood and elastic belts. The cushions are in polyurethane foam in different densities with removable covers. Dieses Programm besteht aus Sessel, zweisitzigem Sofa und Hochlehnensessel. Das Gestell is aus massivem Holz, in viereckigem Schnitt verarbeitet, mit spindelförmigen und gebogenen Teilen. Es ist aus americanischem Nußbaum natur oder dunkel gebeizt, Buche natur oder laut Muster gebeizt. Das Geflecht ist aus Keilriemen von Leder mm.4, natur oder schwarz, im Holzgestell eingefädelt. Sitzrahmen aus Holz mit elastischen Gürteln und Kissen aus Polyurethanschaum mit abziehbaren Bezügen. La collection comprend: fauteuil, canapé deux places et fauteuil dossier haut. La structure est en bois massif à section carrée avec détails effilés et parties courbées. La collection est réalisée en noyer américain naturel ou teinté foncé, hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de l’échantillonaire. Le tressage en lacet de cuir rond mm.4, naturel ou noir est passant à travers la structure massive. Le cadre d’assise est en bois et sangles élastiques. Les coussins sont en mousse de polyuréthane à densités différentes avec couvertures déhoussables. La colección comprende: butaca, sofá de dos plazas y butaca con respaldo alto. La estructura es de madera maciza seleccionada, trabajada en sección cuadrada, con zonas torneadas y otras curvas. Se fabrica con nogal canaleto natural o tinto oscuro, haya natural o en los acabados según el muestrario. El trenzado del respaldo es en cordón de cuero de mm.4 de diámetro, natural o negro y atraviersa la estructura maciza. El marco del asiento es de madera con cintas elàsticas. Los cojines son de espanso de densidades diferenciadas y tienen tapizados totalmente desenfundables. 59 Programma Astoria Astoria 1 armchair Astoria 2 two seater sofa 60 61 Programma Astoria Astoria HB high-back armchair 62 63 Programma Astoria Astoria chair 64 Poltroncina da tavolo con schienale alto. La struttura è in legno massello nelle essenze noce canaletta naturale o tinto scuro, faggio naturale o tinto nei colori del campionario. La stringatura in cordoncino di cuoio tondo mm.4 naturale o nero è passante nella struttura in massello. Il cuscino è in poliuretano espanso con rivestimento sfoderabile. Dining high-back armchair with frame in solid wood formed from American walnut natural or dark stained, beech natural or stained according to the colour samples. The lace of leather string mm.4, natural or black is threaded through the solid frame. The seat cushion is in polyurethane foam with removable cover. Hochlehnenstuhl mit Armlehnen aus americanischem Nußbaum natur und dunkel gebeizt oder Buche natur oder laut Muster gebeizt. Das Geflecht ist aus Keilriemen von Leder mm.4, natur oder schwarz, im Holzgestell eingefädelt. Kissen aus Polyurethanschaum mit abziehbaren Bezügen. Bridge dossier haut avec structure en bois massif: noyer américain naturel ou teinté foncé, hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de l’échantillonaire. Le tressage en lacet de cuir rond mm.4, naturel ou noir est passant à travers la structure massive. Le coussin avec mousse de polyuréthane est déhoussable. Butaca pequeña para mesa con respaldo alto. La estructura es de madera maciza en nogal canaleto natural o tinto oscuro, haya natural o en los acabados según el muestrario. El trenzado del respaldo es en cordón de cuero de mm.4 de diámetro, natural o negro y atraviersa la estructura maciza. El cojin del asiento tiene el tapizado desenfundable. 65 Amalfi sideboard Astoria chair Kaoma table 66 67 Programma Astoria Astoria 20 Astoria 21 68 Astoria 20. Letto matrimoniale con testate in legno massello nelle essenze: noce canaletta naturale o tinto scuro, faggio naturale o tinto nei colori del campionario. La stringatura in cordoncino di cuoio mm.4, naturale o nero è passante attraverso la struttura in massello. Il giroletto è in legno impiallacciato nella medesima essenza della testata. La rete ortopedica piana è in multistrato di betulla. I piedi a sezione quadrata sono in acciaio con verniciatura ad effetto nichelato. Astoria 21. Tavolino con struttura in legno massello noce canaletta o faggio. Il piano può essere realizzato in vetro sabbiato e verniciato, in legno oppure in cuoio nei colori: nero, naturale scuro e testa di moro. I piedi a sezione quadrata sono in acciaio con verniciatura ad effetto nichelato. Astoria 20. Double bed with headboards in solid wood formed from American walnut natural or dark stained, beech natural or stained according to the colour samples. Lace of leather string mm.4, natural or black, threaded through the solid frame. The wooden frame is in walnut or beech veneer with edge in solid wood and orthopedic surface in birch plywood. The square section feet are in steel, nickel effect lacquered. Astoria 21. Small table with frame in solid wood formed from, American walnut or beech. The top can be realized either in sanded and lacquered glass or in wood veneer according to the frame, or in leather in the colours: black, dark natural and dark brown. Square section feet in steel, and lacquering with nickel effect. Astoria 20. Doppelbett mit Kopfteilen aus massivem Holz aus amerikanischem Nussbaum natur oder dunkel gebeizt, Buche natur oder laut Muster gebeizt. Keilriemen von Leder mm.4, natur oder schwarz, im Holzrahmen eingefädelt. Rahmen aus Pappelsperrholz aus Buche oder Nussbaum furniert, mit Profilen aus massivem Holz. Orthopädische Liege aus Birkesperrholz. Stahlfüsse in viereckigem Schnitt mit Lackierung nickel Effekt. Astoria 21. Couchtisch mit Gestell aus massivem Holz aus amerikanischem Nussbaum oder Buche. Die Platte ist wahlweise aus sandgestrahltem und lackiertem Glas, aus Furnierholz wie das Gestell oder aus Leder in den Farben: schwarz, dunkelnatur oder dunkelbraun. Stahlfüsse in viereckigem Schnitt mit Lackierung nickel Effekt. Astoria 20. Lit deux personnes avec têtes de lit en bois massif: noyer américain naturel ou teinté foncé, hêtre naturel ou dans les couleurs de l’échantillonaire. Tressage en lacet de cuir mm.4 naturel ou noir, passant à travers la structure massive. Bois de lit en bois contreplaqué avec placage en noyer américain ou hêtre et profiles en bois massif. Sommier orthopédique en bouleau contreplaqué. Pieds à section carrée en acier avec vernis à effet nickel. Astoria 21. Table basse avec structure en bois massif realisée en noyer américain ou hêtre. Le plateau peut être réalisé en verre sablé et verni, en bois dans la même finition de la structure ou en cuir dans les couleurs: noir, naturel foncé ou marron foncé. Pieds à section carrée en acier avec vernis à effet nickel. Astoria 20. Cama de matrimonio con cabezal en madera maciza de los siguientes tipos: nogal y haya. Trenzado en cordón de cuero de mm.4 de diámetro natural o negro que atraviersa la estructura maciza. El marco del somier está realizado en madera chapada nogal o haya y el somier ortopédico plano en multiestrato de abedul. Piés en acero barnizado nickel. Astoria 21. Mesita en madera maciza realizada en nogal o haya en los acabados del muestrario. El top está realizado en cristal satinado y barnizado, en madera o también en piel en los colores: negro, natural oscuro y testa de moro. Piés en acero barnizado nickel. 69 Programma Astoria Astoria 20 bed Astoria 21 night table 70 71 Programma Astoria Astoria 9 Astoria 10 72 Tavolini con piano in legno e vassoio in cuoio. La struttura in legno massello lavorato a sezione quadrata con gambe affusolate viene realizzata in noce canaletta naturale o tinto scuro e faggio naturale o tinto nelle finiture del campionario. Il vassoio in cuoio è disponibile nei colori: nero, bianco, naturale scuro e testa di moro. Small tables with wooden top and leather tray. The frame, made of selected solid wood with square section and tapered legs, is realized in American walnut natural or dark stained, beech natural or stained according to the colour samples. The leather tray is available in the colours: black, white, dark natural and dark brown. Couchtische aus Holz mit Tablett aus Leder. Das Gestell ist aus americanischem Nußbaum natur und dunkel gebeizt oder Buche natur oder laut Muster gebeizt. Das Ledertablett ist in den Farben schwarz, weiß, dunkel natur und dunkelbraun lieferbar. Petites tables en bois massif avec plateau en cuir. La structure en bois massif à section carrée avec pieds effilés est réalisée en noyer américain naturel ou teinté foncé, hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de l’échantillonaire. Le plateau en cuir est disponibles dans les couleurs: noir, blanc, naturel foncé et marron foncé. Mesitas en madera y bandeja en cuero. La estructura es de madera maciza de nogal canaleto natural o tinto oscuro, haya natural o en los acabados según el muestrario. La bandeja es en cuero color: negro, blanco, natural oscuro y testa di moro. Astoria 10 Astoria 9 73 Programma Astoria Astoria 8 74 Carrello portavivande su ruote. La struttura è in legno massello a sezione quadrata con gambe affusolate con puntale verniciato colore alluminio. Il piano superiore e quello inferiore sono in legno impiallacciato nella medesima finitura della struttura, il piano intermedio è in cristallo trasparente. Le maniglie sono in metallo rivestite in cordoncino di cuoio. I vassoi in cuoio sono disponibili nei colori: nero, bianco, naturale scuro e testa di moro. Trolley made of selected solid wood square section and tapered legs with end point aluminium colour lacquered. The upper and lower shelves are in wood veneered, the middle shelf is in clear glass. The metal handles are covered with leather string. The leather trays are available in the colours: black, white, dark natural or dark brown. Barwagen mit Gestell aus massivem Holz mit viereckigem Querschnitt verarbeitet und mit runden, konisch geformten Beinen mit metalfarbiger Spitze. Die Ober- und Unterplatten sind aus Holz in der selben Furnierung als das Gestell und die Mittelplatte ist aus Klarglas. Die Metallhandgriffen sind mit Lederkordel bezogen. Die Ledertablette sind in den Farben schwarz, weiß, dunkelnatur oder dunkelbraun. Chariot à desserte avec structure en bois massif à section carrée et pieds effilés avec embout laqué couleur aluminium. La tablette supérieure et inférieure sont en bois avec placage dans la même finition de la structure tandis que la tablette au milieu est en dalle de verre transparente. Les poignées en métal sont recouvertes avec lacet de cuir. Les plateaux en cuir sont disponibles dans les couleurs: noir, blanc, naturel foncé ou marron foncé. Carro portabandejas con estructura en madera maciza cuadrada y patas con canto redondeado y cantera barnizada color aluminio. El sobre superior e inferior son de madera chapada con el mismo acabado de la estructura, mientras que el estante del medio es de cristal transparente. Los tiradores son de metal y revestidos en cordòn de piel. Las bandejas son de piel en los colores: negro, blanco natural oscuro y testa de moro. 75 Programma Astoria Astoria 13-14-15-16 76 Collezione di librerie con ripiani fissi. La struttura dei fianchi è in legno massello lavorato a sezione quadrata con gambe affusolate. Viene realizzata in noce canaletta naturale o tinto scuro e faggio naturale o tinto nei colori del campionario. I ripiani sono in legno con bordo in massello. I vassoi opzionali Astoria Tray 1 sono in cuoio nei colori: nero, bianco, naturale scuro e testa di moro. Collection of library units with fixed shelves. The frame of the sides is in selected solid wood, square section with tapered legs. It can be produced in American walnut natural or dark stained and beech natural or stained according to the colour samples. The shelves are in veneered wood with profiles in solid wood. The optional trays Astoria Tray 1 are in leather in the colours: black, white, dark natural and dark brown. Diese Kollektion besteht aus Bücherregalen mit festen Platten. Die Gestelle sind aus massivem Holz mit quadratischem Querschnitt und kegelförmigen Beinen. Das Gestell ist aus americanischem Nußbaum natur oder dunkel gebeizt oder Buche natur oder laut Muster gebeizt. Die Platten sind aus Furnierholz mit Gestell aus massivem Holz. Auf Anfrage sind auch Ledertablette Astoria Tray 1 in den Farben schwarz, weiß, dunkel natur und dunkelbraun lieferbar. Collection d’étagères avec rayons fixes. La structure des profils est en bois massif sélectionné et travaillé à section carrée et avec pieds effilés. Elle peut être réalisée en noyer américain naturel ou teinté foncé, hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de l’échantillonaire. Les rayons sont en bois contreplaqué avec bord massif. Les plateaux en cuir, en option, Astoria Tray 1 sont disponibles dans les couleurs: noir, blanc, naturel foncé et marron foncé. Colección de librerìas con los estantes fijos. La estructura de los lados es de madera maciza trabajada en seccíon cuadrada con los pies sutilmente conicos. Se realiza en las siguientes maderas: nogal canaleto natural o tinto oscuro, haya natural o teñida en los acabados del muestrario. Los estantes son de madera chapado con el borde macizo. La bandeja opcional Astoria Tray 1 es de piel en los colores: negro, blanco, natural dorado y testa de moro. 77 78 Midollino. Il Midollino, utilizzato per i lavori di intreccio, è il cuore, la parte interna molle che si ottiene trafilando le canne dei giunchi. Steli lunghi, morbidi, flessibili e di sezione sempre costante vengono intrecciati a mano assumendo l'aspetto di tessuto compatto o decorato. Il lavoro di intreccio richiede abilità, agilità e sensibilità. Il Midollino può essere colorato nei colori di campionario. Moelle de Rotin. La moelle de rotin utilisée pour les tressages est obtenue de la partie intérieure molle des cannes minces des joncs. Tiges longues, souples, flexibles et de section constante sont travaillées en tressages compacts ou décorés. Le travail de tressage requiert habilité, agilité et sensibilité. La moelle de rotin peut être teintée dans les couleurs de la gamme. Wicker. A material particularly suitable for weaving, is the soft inner part obtained by wiredrawing the canes of the rushes. Long, soft and flexible threads wiredrawn in regular sections are hand-woven assuming the aspect of a compact or decorated weaving. The weaving process requires ability and sensibility. Wicker can be stained in many colours as per sample range. Medula. La medula es la parte interna de los juncos delgados que crecen en los bosques tropicales. Es muy flexible, resistente y el trenzado puede ser compacto o decorado. El trabajo de trenzado necesita de habilidad, agilidad y sensibilidad. La medula puede ser teñida en todos los acabados del muestrario. Peddigrohr. Das Peddigrohr, für die Flechtarbeit eingesetzt, ist das Herz, der weiche innere Teil, durch Drahtzug der Rattanstangen erhalten. Lange, weiche, flexible Stengel mit konstantem Schnitt handgeflochten und das Resultat ist ein kompaktes oder dekoriertes Gewebe. Die Flechtarbeit verlangt Fähigkeit, Festigkeit, Sensibilität. Das Peddigrohr kann man mit den Farben der Musterkarte einfärben. 79 Programma Balloon design Marco Piva 80 “Balloon” è un programma di sedute girevoli caratterizzate dalla scocca semisferica intrecciata in midollino su basamento a quattro razze in acciaio inox satinato. La collezione comprende: poltroncina da tavolo con schienale curvo imbottito e con profilo in tondino di acciaio inox che forma i braccioli, pouf e sgabelli bar in due altezze con profilo di schienale in acciaio inox satinato. Completano la collezione una panca ovale fissa ed un tavolino con piano in vetro extra-chiaro temperato e parte centrale retroverniciata con piastra metallica incollata. I cuscini sono in poliuretano espanso con rivestimento sfoderabile. “Balloon” is a collection of swivel seatings featured by the hemispherical shell woven in wicker on a four stare base frame in brushed stainless steel. The collection consists of: chair with curvilinear profile backrest and armrests in brushed stainless steel, stool, and bar stool realized in two heights with backrest profile in brushed stainless steel. The collection is completed by a fix oval bench and a coffee table with glass top tempered and extra-clear with central part lacquered and metal plate. The cushions are in polyurethane foam with removable covers. “Balloon” ist eine Kollektion von Drehsitzungen mit halbkugeliger Schale aus Peddigrohr und vierarmigem Gestell aus Edelstahl satiniert. Die Kollektion umfasst: Stuhl mit gebogener und gepolsterter Rückenlehne, Profil und Armlehnen aus Edelstahl satiniert, Hocker und Barhocker in zwei Höhen mit Rückenprofil aus Edelstahl satiniert. Eine ovale Bank und ein Couchtisch mit gehärteter Klarglasplatte und lackiertem Mittelteil mit Metallplatte ergänzen die Kollektion. Die Kissen sind aus Polyurethanschaum mit abziehbaren Bezügen. “Balloon” est une collection d’assises pivotantes caractérisées par la forme hémisphérique de la coque en moelle de rotin sur structure en croix 4 branches en acier inoxydable brossé. La collection comprend: chaise avec dossier courbé et rembourré avec profil en acier inoxydable brossé qui forme les accoudoirs, pouf et tabourets de bar en deux hauteures avec profil du dossier en acier inoxydable brossé. Une banquette ovale et une petite table avec dalle de verre extra-clair et trempé et disque central laqué avec plaque en metal complètent la collection. Les coussins sont en mousse de polyuréthane avec revêtement déhoussable. La característica de la colección “Balloon” es la forma semiesferica del trenzado en modula sobre estructura en acero inoxidable pulido con base de 4 brazos. La colección con base giratoria comprende: silla con respaldo curvo y acolchado y perfil brazos en acero inoxidable pulido, pouf y taburetes en dos alturas con perfil en acero inoxidable pulido. La colección se completa con banqueta óval y mesita con llano en cristal extraclaro y disco central barnizado color aluminio. Los cojínes son de poliuretano con tapicería desenfundable. 81 Programma Balloon Balloon pouffes Balloon bench Balloon chair 82 83 84 Tessuto di Midollino. Il manufatto è realizzato tessendo su telaio strisce regolari di midollino, per ottenere un tessuto a trama fitta e continua che viene applicato su strutture portanti. Particolare cura viene dedicata ai dettagli, in quanto sono gli elementi che danno pregio e qualità al prodotto. Per la colorazione vengono utilizzati pigmenti ad alta stabilità. L'assorbimento dei colori non avviene in modo omogeneo e la naturale trasparenza del materiale può dar luogo a lievi differenze cromatiche che attestano la genuinità del prodotto. Eclisse de moelle de Rotin. Ce tressage est obtenu en tressant la moelle de rotin au métier et il est utilisé pour revêtir des structures en bois ou en métal. Les détails sont particulièrement soignés en donnant qualité et valeur aux produits. Pour la coloration on utilise des pigments de bonne stabilité. L’absorption des couleurs n’est pas homogène et ce phénomène est à considérer comme une beauté caractéristique du matériel naturel. Wicker Mat. This hand-made work is realised weaving regular wicker strips in the loom to obtain a thick and continuous weft that can be applied on wooden or metal structures. Particular attention is focused on details and finishes enhancing the value and quality of the product. Wicker mat is stained using high-stability pigments. The absorption of the colour is not homogenous. Eventual slight colour differences are due to the natural transparency of the material and demonstrate the genuineness of the product. Tejido de Medula. Este trabajo se realiza entralazando la medula en el telar y se utiliza para revestir estructuras de madera o de metal. Los detalles son particularmente cuidados y dan calidad y valor a los productos. La coloración se hace con pigmentos de alta estabilidad. La absorbencia del color no es homogénea. y la diferencia cromática del material confirma su genuina naturalidad. Peddigrohrgewebe. Das fabrikat wird durch Weberei der regulären Peddigrohrfäden auf Rahmen ausgeführt, um eine dichte und fortdauernde Struktur zu erreichen. Es wird auf Holz- oder Metallstrukturen angebracht. Besondere Aufmerksamkeit wird auf den Detail gelegt, da diese die Elementen die Mehrwert und Qualität dem Produkt geben. Für die Färbung werden Pigmente mit Hochständigkeit verwendet. Die Absorption der Farben ist nicht homogen und die natürliche Transparenz des Materials kann an leichten Farbdifferenzen bringen, die Echtheit des Produkt bestätigen. 85 Programma Lario design Giuseppe Viganò 86 La collezione comprende: divani in 3 dimensioni, poltrona girevole su basamento a 4 razze in acciaio cromato, poltroncina da tavolo, tavolini da salotto e specchio. Il progetto si fonda sulla valorizzazione dei materiali naturali abbinati a un’innovativa tecnica di lavorazione. La struttura è in tubolare d’acciaio rivestita con tessuto di midollino rinforzato, finito con eleganti profili in pelle fissati da gemelli in ottone cromato. Il tessuto di midollino e i profili in pelle possono essere della stessa tinta, oppure abbinati per contrasto, con l’effetto di accentuare l’aspetto cromatico del prodotto. Lario A The collection consists of: sofas in 3 sizes, swivel armchair on 4 star chrome steel base, dining armchair, small tables and mirror. The project is based on the concept of extreme valorisation of natural materials through an innovative working technique. The structure in tubular plate steel is worn with a reinforced wicker mat profiled in an elegant leather border, fixed through chromed brass cuff links. The wicker mat and the leather borders can be of the same colour or in contrast, to emphasize the chromatic aspect of the product. Das Programm umfasst: Sofas in drei Längen, Drehsessel mit vierarmigem Untergestell aus verchromtem Stahl, Armlehnenstuhl, Couchtischen und Spiegel. Der Konzept dieser Kollektion ist die Verwertung der Naturmaterialien mit modernen Verarbeitungstechniken kombiniert. Das Gestell ist aus Stahl mit Bezug aus verstärktem Peddigrohrgewebe mit Lederprofil, durch Manschettenknöpfe aus verchromtem Messing befestigt. Peddigrohrgewebe und Lederprofile können in der gleichen Farbe oder in Kontrastfarben sein. La collection comprend: canapés en 3 dimensions, fauteuil pivotant sur piètement à croix 4 branches en acier chromé, bridge, tables de salon et miroir. Le concept de cette collection est la valorisation des matériaux naturels combinés avec une nouvelle technique de travail. La structure des pièces en tubulaire d’acier est revêtue en éclisse de moelle de rotin renforcée profilée en cuir fixé par des boutons de manchette en cuivre chromé. Moelle de rotin et cuir peuvent être dans la même couleur ou en contraste pour accentuer les caractéristiques chromatiques du produit. La colección comprende: sofas en 3 dimensiones, butaca giratoria sobre base de 4 brazos en acero cromado, silla con brazos, mesitas y espejo. El proyecto se basa sobre la valoración de los materiales naturales junto a nuevas técnicas de trabajo. La estructura es de acero revistida con tejido de médula reforzado con perfil en cuero fijado para gemelos en bronce cromado. El tejido de médula y los perfiles en cuero pueden ser del mismo acabado o en contraste para acentuar el aspecto cromático del producto. Lario L 87 Programma Lario Lario chair 88 Poltroncina da tavolo con struttura in legno rivestita con tessuto di midollino rinforzato finito con eleganti profili in pelle fissati da gemelli in ottone cromato. Il sedile è in legno e poliuretano espanso rivestito in cuoio nel medesimo colore del profilo. Dining armchair with frame in wood covered with reinforced wicker mat profiled by an elegant leather border fixed through chromed brass cuff-links. The seat is in wood padded and covered with leather in the same colour of the profile. Armlehnenstuhl mit Gestell aus Holz mit verstärkter Peddigrohrgewebe bezogen und Profil aus Leder durch Manschettenknöpfe aus verchromtem Messing verbunden. Der Sitz ist aus Holz und Polyurethanschaum gepolstert und mit Lederbezug in gleicher Farbe des Profils. Bridge avec structure en bois revêtue en éclisse de moelle de rotin renforcée profilée en cuir fixé par des boutons de manchette en cuivre chromé. L’assise est en bois rembourré en mousse de polyuréthane et cuir dans la même couleur du profil. Silla con estructura de madera revistida con tejido de médula reforzado con perfil en cuero fijado para gemelos en bronce cromado. El asiento es de madera y espanso con cuero en el mismo acabado del perfil. 89 Programma Lario Lario mirror 1 Lario 10 Lario 11 90 Lario mirror 1. Specchio da parete contornato da una fascia in tessuto di midollino profilato in pelle con gemelli a chiusura. Lario 10 coffee table Lario 11 high coffee table Lario 10 - Lario 11. Tavolini da salotto in versione alta e bassa con basamento a 4 razze in acciaio cromato. I piani con finitura a specchio sono contornati da una fascia in tessuto di midollino profilato in pelle con gemelli a chiusura in ottone cromato. Lario mirror 1. Wall mirror trimmed with a wicker mat band profiled in leather and fixed through cuff-links. Lario 10 - Lario 11. Coffee table and side table on 4 star chrome steel base. Tops in mirror glass, trimmed with a wicker mat band profiled in leather and fixed through cuff links. Lario mirror 1. Wandspiegel mit einem Band von Peddigrohrgewebe mit Lederprofil bezogen, durch Manschettenknöpfe befestigt. Lario 10 - Lario 11. Couchtisch und Beistelltisch mit vierarmigem Untergestell aus verchromtem Stahl. Die Tischplatten sind in Spiegelausführung mit einem Band von Peddigrohrgewebe mit Lederprofil bezogen und durch Manschettenknöpfe aus verchromtem Messing befestigt. Lario mirror 1. Miroir entouré d’une bande d’éclisse de moelle de rotin profilée en cuir fixé par des boutons de manchette. Lario 10 - Lario 11. Table de salon version haute ou basse sur piètement à croix 4 branches en acier chromé. Les plateaux finition miroir sont entourés d’une bande d’éclisse de moelle de rotin profilée en cuir fixé par des boutons de manchette en cuivre chromé. Lario mirror 1. Espejo con faja en tejido de médula y perfil en cuero cerrado con gemelos. Lario 10 - Lario 11. Mesitas en dos alturas con base de 4 brazos en acero cromado. Los estantes son en cristal espejo con faja en tejido de médula y perfil en cuero cerrados con gemelos. Lario mirror 1 91 Programma Lario Lario L sofa Lario A armchair Lario 10 coffee table Lario 11 high coffee table 92 93 Programma Millennium design Giuseppe Viganò 94 Poltrona con braccioli e poltroncina da tavolo in tessuto di midollino o in versione tessile. La struttura è in multistrato di pioppo ricoperto con poliuretano espanso rivestito in tessuto di midollino o stoffa. Il basamento è in alluminio satinato e anodizzato. Il telaio di seduta è in acciaio e cinghie elastiche. Il cuscino di seduta è in espanso a densità differenziata e fibra di poliestere con cuscino di schienale in Multibill. Armchair and dining chair with arms in with wicker mat or fabric. The frame is in poplar plywood padded with polyurethane foam covered with wicker mat or fabric. The base is in anodised aluminium and satin finish and the seat frame is in lacquered steel with elastic belts. The seat cushion is in polyurethane foam with different densities and polyester fibre. The backrest cushion is in Multibill. Armlehnensessel und Armlehnenstuhl mit Innengestell aus Pappelsperrholz mit Polyurethanschaum gepolstert und Peddigrohrgewebe oder Stoff bezogen. Untergestell aus eloxiertem Aluminium satiniert. Sitzrahmen aus lackiertem Stahl mit elastischen Gürteln. Sitzkissen aus Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber. Rückenkissen aus Multibill. Fauteuil et bridge avec accoudoirs en éclisse de moelle de rotin ou tissu. La structure est en peuplier contreplaqué, rembourrée avec polyuréthane et revêtue en éclisse de moelle de rotin ou tissu. La base est en aluminium éloxé et satiné. La structure d’assise est en acier laqué et sangles élastiques. Le coussin d’assise est en mousse de polyuréthane de densités différentes et fibre de polyester et le coussin du dossier est en Multibill. Butaca con brazos y silla con brazos revestida con tejido de medula o tela. La estructura es de madera recubierta con poliuretano expandido y revestida con tejido de medula o tela. La base es de aluminio anodizado y satinado. La estructura del asiento es de acero con cintas elásticas. El cojin de asiento es en espanso de densidades diferenciadas y el cojin de respaldo en Multibill. 95 Programma Millennium Millennium chair Millennium A 96 97 Millennium chair Miss B table 98 99 Programma Millennium Millennium 20 design Giuseppe Viganò 100 Letto matrimoniale con testata in legno ricoperto con poliuretano espanso rivestito in tessuto di midollino o stoffa. Il giroletto in legno a profilo sagomato viene tinto nel medesimo colore della testata. Le doghe in legno sono applicate direttamente sul giroletto che non è smontabile. Il basamento è in alluminio satinato e anodizzato. Double bed with headboard in wood padded with polyurethane foam covered with wicker mat or fabric. The frame is formed from wood with shaped profile in the same colour finish of the headboard. The wooden slats are fixed directly to the bed frame that cannot be disassembled. Base in anodised aluminium and satin finish. Doppelbett mit Kopfteil aus Holz mit Polyurethanschaum gepolstert und Peddigrohrgewebe oder Stoff bezogen. Rahmen aus Holz mit abgekantetem Profil, in der selben Farbe wie das Kopfteil. Die Lattenroste aus Holz sind auf dem Rahmen fixiert. Das Bettgestell ist nicht abnehmbar. Untergestell aus eloxiertem Aluminium satiniert. Lit deux personnes avec tête de lit en bois contre-plaqué rembourrée avec polyuréthane et revêtue en éclisse de moelle de rotin ou tissu. Cadre en bois avec bord biseauté, dans la même finition de couleur de la tête de lit. Les lattes en bois du sommier sont fixées directement au cadre, qui n’est pas démontable. Base en aluminium éloxé et brossé. Cama de matrimonio con cabezal en madera recubierto de poliuretano expandido, tapizado con tejido de medula o tela. El marco del somier está realizado en multiestrato de madera con perfil biselado y somier con lamas de madera. El somier es fijo. La estructura base está realizada en aluminio anodizado y satinado. 101 102 103 Programma Mutabilis design Giuseppe Viganò 104 Programma di sedute singole o aggregabili a composizione. Schienale e sedile curvo in multistrato di legno, ricoperto con poliuretano e rivestito con tessuto di midollino. Lo schienale è fissato al sedile per mezzo di staffe in acciaio verniciate in colore alluminio con vernice epossidica. Piedi in pressofusione di alluminio. Cuscino sedile in poliuretano espanso a densità differenziata e fibra di poliestere. Rivestimento sfoderabile in versione liscia o trapuntata. Cuscini a rullo e cuscini di schienale in piuma opzionali. Programme of individual seating or come together elements to create compositions. Curved back frame and seat frame in bent plywood padded with polyurethane and covered with wicker mat. The backrest is fixed to the seat frame by steel hangers lacquered epoxy aluminium. Feet in aluminium casting. Seat cushion in polyurethane foam with different deansities and polyester fibre. Removable cover, smooth or quilted version. Optional roll and back cushions in feather. Programm bestehend aus Sessel, einzelnen Sofas oder zusammensetzbaren Elementen. Gebogene Rückenlehne und Sitzgestell aus Sperrholz mit Polyurethanstoff gepolstert und mit Peddigrohrgewebe bezogen. Rücken und Sitzteil sind mit aluminium epox lackierten Stahlleisten verbunden. Füße aus Druckgussaluminium. Sitzkissen aus Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber. Auswechselbare Bezüge glatt oder gesteppt. Auf Anfrage Rollen und Rückenkissen aus Daunen. Programme comprenant: fauteuils, canapés à éléments individuels ou composables. Dossier et structure d'assise courbés en bois contreplaqué rembourré avec mousse de polyuréthane et revêtement en éclisse de moelle de rotin. Le dossier est fixé au cadre d’assise par des tiges d’acier laqué époxyde aluminium. Pieds en fusion d’aluminium. Coussin d’assise en mousse de polyuréthane à densités différentes et fibres polyester, déhoussable version lisse ou piqué. En option: coussin rouleau et coussin de dos en plumes. La colección es un conjunto de butacas y divanes unidades y componibles. Característica es la línea curva del respaldo y asiento. La estructura de madera curvada es recubierta con poliuretano y revestida con tejido de médula. El respaldo está fijado al marco por medio de soportes en acero barnizado color aluminio. Los pies son en aluminio fundido con inyección a presión. Los cojines son de poliuretano y las fundas, en la variante llana ò pespuntadas, se pueden quitar. Los cojines cuadrados y rollos son opcionales. 105 Programma Mutabilis 106 107 Programma Mutabilis Queen design Giuseppe Viganò 108 Poltrona con schienale alto. La struttura è in legno ricoperta con poliuretano e rivestita con tessuto di midollino. I piedi sono in pressofusione di alluminio. Il sedile è in poliuretano espanso e molle su supporto in legno. Il cuscino appoggiareni è in Multibill (piuma e fibra). Il rivestimento è sfoderabile. High-back armchair. Frame in wood padded with polyurethane foam and covered with wicker mat. Feet in aluminium casting. Seat cushion in polyurethane foam and springs on wooden seat. Backrest cushion in Multibill (feather and polyester fibre). Removable covers. Hochlehnensessel aus Holz mit Polyurethanstoff gepolstert und Peddigrohrgewebe bezogen. Füsse aus Druckgussaluminium. Sitzteil aus Polyurethanschaum mit Federkern auf Holzstütze. Rückenkissen aus Multibill (Daunen-Polyesterfiber). Auswechselbare Bezüge. Fauteuil dossier haut. La structure est en bois rembourrée en mousse de polyuréthane et revêtement en éclisse de moelle de rotin. Pieds en fusion d’aluminium. Coussin d’assise en mousse de polyuréthane, ressorts sur support en bois et coussin de dos en Multibill (plumes et fibres polyester), déhoussables. Butaca con respaldo alto. La estructura de madera es recubierta con poliuretano y revestida con tejido de médula. Los pies son de aluminio fundido. Cojines de asiento en poliuretano con muelles sobre estructura de madera y cojines de respaldo en Multibill (plumas y poliéster). El tapizado es desenfundable. 109 Programma Mutabilis Mutabilis MB 16 - MB 17 MB 20 mod. A 110 Mutabilis MB 16 - MB 17. Letti in due dimensioni con testata e telaio in legno ricoperto con poliuretano e rivestito con tessuto di midollino. La testata è fissata al telaio per mezzo di staffe in acciaio verniciate colore alluminio. Il telaio può essere fornito con rete a doghe di legno oppure senza rete. Il telaio è predisposto per accogliere reti fisse o con meccanismi di movimentazione. I piedi sono in pressofusione di alluminio. MB 20 mod. A. Comodino a due cassetti con struttura in legno curvato rivestito in tessuto di midollino. Il piano e i profili dei cassetti sono verniciati in colore alluminio. I piedi sono in pressofusione di alluminio. Mutabilis MB 16 - MB 17. Beds in two sizes with headboard and frame in wood padded with polyurethane foam and covered with wicker mat. The headboard is fixed to the frame by two steel hangers lacquered epoxy aluminium. The bed is supplied with frame with or without wooden slatted base. The frame is arranged to put springs either fix or with gear. Feet in aluminium casting. MB 20 mod. A. Night table two drawers with frame in bent plywood covered with wicker mat. The top and the profiles of the drawers are lacquered aluminium colour. Feet in aluminium casting. Mutabilis MB 16 - MB 17. Betten in zwei Dimensionen mit Kopfteil und Leisten aus Holz mit Polyurethanstoff gepolstert und Peddigrohrgewebe bezogen. Kopfteil und Rahmen sind mit aluminium epox lackierten Stahlleisten verbunden. Bett mit oder ohne Lattenrost lieferbar. Der Rahmen passt zu feststehenden und beweglichen Lattenrosten. Füße aus Druckgussaluminium MB 20 mod. A. Nachttisch aus gebogenem Pappelsperrholz mit zwei Schubladen und Peddigrohrgewebe bezogen. Die Platte und die Schubladenprofile sind aluminiumfarbig lackiert. Füße aus Druckgussaluminium. Mutabilis MB 16 - MB 17. Lits en deux diménsions avec tête de lit et cadre en bois contreplaqué, rembourrés en mousse de polyuréthane et revêtement en éclisse de moelle de rotin. La tête de lit est fixée au cadre par deux tiges d’acier laqué époxyde aluminium. Pieds en fusion d’aluminium. Le lit est fourni avec sommier à lattes de bois ou sans sommier. Le cadre est équipé pour accueillir soit un sommier fixe ou à mécanisme. Pieds en fusion d’aluminium. MB 20 mod. A. Table de nuit à deux tiroirs avec structure en bois contreplaqué et courbé, recouverte en éclisse de moelle de rotin. Le plateau et les profils des tiroirs sont laqués couleur aluminium. Pieds en fusion d’aluminium. Mutabilis MB 16 - MB 17. Camas en dos dimensiones con cabezal y marco de madera recubierta con poliuretano y revestido con tejido de medula. El cabezal está fijado al marco por medio de soportes en acero barnizado color aluminio. El somier es a base de lamas de madera. El marco está preparado para acoger somieres fijos o con mecanismos para su movimiento. Los piés son en aluminio fundido con inyección a presión. MB 20 mod. A. Mesita con dos cajones con estructura de madera curvada revestida en tejido de medula. El plano y los perfiles de los cajones están barnizados en color aluminio. Los piés son en aluminio fundido con inyección a presión. 111 Programma Bon Ton design Giuseppe Viganò 112 Programma di sedute composto da: poltrona, divano due posti e divano tre posti. La struttura è in multistrato di pioppo curvato ricoperta con poliuretano e rivestita con tessuto di midollino. I piedini sono in massello di faggio naturale e su richiesta possono essere tinti nei colori del campionario. I cuscini di seduta sono in poliuretano espanso a densità differenziata e fibra di poliestere su fondo in legno. I cuscini di schienale sono in fibra di poliestere con inserto in poliuretano. Il rivestimento è sfoderabile. Upholstered furniture programme including: armchair, two seater and three seater sofas. Wooden frame in bent poplar plywood padded with polyurethane foam and covered with wicker mat. Feet in natural solid beech wood and upon request they can be stained according to our sample range. Seat cushions in polyurethane foam with different densities and polyester fibre on wooden seat. Backrest cushion in polyester fibre with polyurethane insert. Removable covers. Programm bestehend aus Sessel sowie zwei und dreisitzigem Sofa. Gestell aus gebogenem Pappelsperrholz mit Polyurethanstoff gepolstert und mit Peddigrohrgewebe bezogen. Füsse aus massivem Buchenholz natur oder auf Anfrage laut Farbmuster gebeizt. Sitzkissen aus Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber auf Holzstütze. Rückenkissen aus Polyesterfiber mit Poyurethan-Stützeinsatz. Auswechselbare Bezüge. Programme comprenant: fauteuil, canapés deux et trois places. Structure en peuplier contreplaqué et courbé, rembourrée en mousse de polyuréthane et revêtement en éclisse de moelle de rotin. Pieds en hêtre massif naturel ou sur demande teintés dans les couleurs de la gamme. Coussins d’assise en mousse de polyuréthane à densités différentes et fibres polyester sur support en bois. Coussins dossier en fibres polyester avec support en polyuréthane, déhoussables. La colección comprende: butaca, sofá dos y tres plazas. Estructura de madera curvada, recubierta con poliuretano y revestida con tejido de médula. Los piés son de madera de haya natural o pueden ser barnizados es los acabados del muestrario. Cojín de asiento en espanso de densidades diferenciadas sobre estructura de madera y cojines de respaldo en poliéster con insertado de poliuretano. El tapizado es desenfundable. Bon Ton A 113 Bon Ton L sofa Cosy Ton armchair 114 115 Programma Cosy Ton design Giuseppe Viganò 116 Programma di sedute composto da: poltrona, divano due posti e divano tre posti. Struttura in multistrato curvato ricoperta con poliuretano e rivestita con tessuto di midollino. Piedini in massello di faggio naturale e su richiesta possono essere tinti nei colori del campionario. Cuscini di seduta in poliuretano espanso a densità differenziata e fibra di poliestere applicati su fondo in legno. Rivestimento sfoderabile. Upholstered furniture programme including: armchair, two seater and three seater sofas. Wooden frame in bent plywood padded with polyurethane foam and covered with wicker mat. Feet in natural solid beech wood and upon request they can be stained according to our sample range. Seat cushion in polyurethane foam with different densities and polyester fibre on wooden seat. Removable cover. Programm bestehend aus Sessel sowie zwei und dreisitzigem Sofa mit Peddigrohrgewebe bezogen. Gestell aus gebogenem Sperrholz mit Polyurethanstoff gepolstert. Füsse aus massivem Buchenholz natur oder auf Anfrage laut Farbmuster gebeizt. Sitzkissen aus Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber auf Holzstütze Auswechselbare Bezüge. Programme comprenant: fauteuil, canapés deux et trois places. Structure en bois contreplaqué et courbé rembourrée en mousse de polyuréthane et revêtement en éclisse de moelle de rotin. Pieds en hêtre massif naturel ou sur demande teintés dans les couleurs de la gamme. Coussins d’assise en mousse de polyuréthane à densités différentes et fibres polyester, déhoussables. La colección comprende: butaca, sofá dos y tres plazas. Estructura de madera curvada, recubierta con poliuretano y revestida con tejido de médula. Los piés son de madera de haya natural o pueden ser barnizados en los acabados del muestrario. Cojín de asiento en espanso de densidades diferenciadas sobre estructura de madera y tapizado desenfundable. 117 Programma Cosy Ton Cosy Ton armchair 118 119 Programma Cosy Ton Mini Ton design Giuseppe Viganò 120 Poltroncina con struttura in legno ricoperta con poliuretano e rivestita con tessuto di midollino. Small armchair with wooden frame in bent plywood padded with polyurethane foam and covered with wicker mat. Armlehnenstuhl mit Gestell aus gebogenem Sperrholz mit Polyurethanschaum gepolstert und mit Peddigrohrgewebe bezogen. Bridge avec structure en bois contreplaqué et courbé, rembourré en mousse de polyuréthane et revêtement en éclisse de moelle de rotin. Silla con brazos con estructura de madera recubierta de poliuretano y revestida con tejido de médula. 121 Programma Cosy Ton Douce Ton 168 Douce Ton 188 MB 20 mod. B 122 Douce Ton 168 - Douce Ton 188. Letti in due dimensioni con testata e telaio in legno ricoperto con poliuretano e rivestito con tessuto di midollino. I piedi sono in faggio naturale e su richiesta possono essere tinti nei colori del campionario. Sono disponibili nella versione con rete doghe di legno o senza rete. Il telaio è predisposto per accogliere reti fisse o con meccanismo di movimentazione.. MB 20 mod. B. Comodino a due cassetti con struttura in compensato di pioppo curvato. Il piano, i profili e i piedi sono in faggio naturale e su richiesta possono essere tinti nei colori del campionario. L’interno dei cassetti è in faggio naturale. Douce Ton 168 - Douce Ton 188. Beds in two sizes with headboard and frame in poplar plywood padded with polyurethane and covered with wicker mat. Feet in beech-wood natural or upon request stained according to our sample range. The bed is supplied with frame with or without wooden slats. The frame is arranged to put springs either fix or with gear. MB 20 mod. B. Night table two drawers with frame in bent poplar plywood. The top, the profiles and the feet are in beech-wood natural or upon request stained according to our sample range. The inside of the drawers is in natural beech-wood. Douce Ton 168 - Douce Ton 188. Betten in zwei Dimensionen mit Kopfteil und Rahmen aus Pappelsperrholz mit Peddigrohrgewebe bezogen. Füße aus Buche natur oder auf Anfrage laut Farbmuster gebeizt. Die Betten sind mit oder ohne Lattenrost lieferbar.b Der Rahmen passt zu feststehenden oder beweglichen Lattenrosten. MB 20 mod. B. Nachttisch aus gebogenem Pappelsperrholz mit zwei Schubladen. Die Platte, die Profile und die Füße sind aus Buche natur oder auf Anfrage laut Farbmuster gebeizt. Das Innenteil der Schubladen ist aus Buche natur. Douce Ton 168 - Douce Ton 188. Lits en deux diménsions avec tête de lit et cadre en peuplier contreplaqué rembourrés en mousse de polyuréthane et revêtement en éclisse de moelle de rotin. Pieds en hêtre naturel ou sur demande teintés dans les couleurs de la gamme. Les lits sont fournis avec sommier à lattes de bois ou sans sommier. Le cadre est équipé pour accueillir soit un sommier fixe ou à mécanisme. MB 20 mod. B. Table de nuit à deux tiroirs avec structure en peuplier contreplaqué et courbé. Le plateau, les profils et les pieds sont en hêtre naturel ou sur demande teintés dans les couleurs de la gamme. L’intérieur des tiroirs est en hêtre naturel. Douce Ton 168 - Douce Ton 188. Camas en dos dimensiones con cabezal y marco de madera recubierta con poliuretano y revestido con tejido de médula. Los piés son de madera de haya natural o pueden ser barnizados en los acabados del muestrario. Disponibles con o sin somier de lamas de madera. El marco está preparado para acoger somier fijos o con mecanismos para su movimiento. MB 20 mod. B. Mesita con dos cajones y estructura de madera curvada revestida con tejido de médula. El top, los perfiles y los piés son de haya natural o barnizada en los acabados del muestrario. El interior de los cajones son de haya natural. 123 124 Cordoncino di Cuoio. Il cordoncino di cuoio è un materiale naturale di grande resistenza trattato secondo i metodi tradizionali di concia vegetale, tagliato a spirale, stondato e cerato. Una ulteriore applicazione di fissante ne esalta l’estetica e la resistenza proteggendolo per lungo tempo. Lacet de Cuir. Le lacet de cuir naturel est un matériel de grande beauté et résistance. Il est traité avec un tannage végétal, coupé, roulé, ciré et deux applications de fixatif exaltent son esthétique et sa résistance en donnant protection pendant longtemps. Leather string. Leather string is a natural and resistant material treated according to the traditional methods of vegetable tanning, followed by cutting, rounding and currying. Further treatments enhance the natural aesthetics and durability of this material. Cuero. El cordón de cuero natural, material de gran belleza y resistencia, es tratado según los métodos tradicionales de curtido vegetal. Posteriormente está cortado en espiral, redondeado, encerado con dos aplicaciones de fijador que resaltan la estética y la resistencia protegiéndolo en el tiempo. Lederkordel. Der Keilriemen ist ein Material außerordentlicher Schönheit und Beständigkeit. Es wird entsprechend traditioneller Methoden behandelt und gemäß pflanzlicher Basis gegerbt, danach spiralförmig geschnitten, gerundet und gewachselt. Der zweimalige Anwendung einer Fixierung macht die ästhetische Wiedergabe einwandfrei und schützt es für lange Zeit. 125 Programma Miss B design Tito Agnoli 126 La collezione comprende sedie impilabili con e senza braccioli nella versione fissa, poltroncina girevole su rotelle, sgabelli bar, poltrone, tavolini e tavoli con piano in cristallo o laminato bianco. La struttura è in tubolare d’acciaio verniciato epossidico in colore alluminio oppure acciaio inox satinato. L’intreccio viene realizzato in Krilon® nei colori del campionario e in cordoncino di cuoio naturale. Questo programma è adatto sia all’uso casa che collettività. The programme consists of stackable chair with or without armrests, swivel chair with arms, bar stools, armchairs, a set of small tables, tables with glass or white laminated top. The frame is in tubular steel lacquered aluminium colour epoxy finish or brushed stainless steel. The weaving is made of Krilon® in any colour as per range and string of natural leather. This programme is suitable both for domestic or contract use. Programm von: Stapelstühlen mit oder ohne Armlehnen, Drehstühlen, Barhockern, Dreisatztisch, Tischen mit Klarglasplatte oder Weisswaltzplatte. Stahlgestell aluminiumfarbig epox lackiert oder aus satiniertem Edelstahl lieferbar. Geflecht aus Krilon® in verschiedenen Farben der Kollektion oder Leder Kordel natur. Dieses Programm ist für Häuser oder Objekt geeignet. Programme de: chaises et bridges empilables, bridge pivotante, tabourets de bar, fauteuil table gigogne, tables avec dalle de verre ou laminé blanc. La structure est en acier laqué époxyde couleur aluminium ou acier inoxidable satiné. Tressage en Krilon® dans les couleurs de la gamme ou lacet de cuir naturel. Ce programme est indiqué aussi bien pour une utilisation habitat que collectivité. La colección se compone de: sillas apilables con y sin brazos, silla giratoria con ruedas, taburete bar, butaca, mesitas y mesas con sobre en cristal o laminado blanco. La estructura es de acero tubular barnizado color aluminio con barniz epoxico y acero inox satinado. El trenzado viene realizado en Krilon® en los colores del muestrario y cordón de cuero natural. Este programa es adecuado tanto para el uso en casa como espacios públicos. 127 Programma Miss B Miss B 1 chair Miss B 2 chair with armrests 128 129 Miss B stool Flip L table 130 131 Programma Miss B Miss B Trio 132 133 Programma Miss B Miss B Tavoli 134 Collezione di tavoli rettangolari con piani in vetro o in MDF laminato bianco con bordo a sezione smussata verniciato bianco. La trave di sostegno e i supporti sono in acciaio verniciato colore alluminio con finitura epossidica. Le gambe con piedi regolabili sono disponibili nelle finiture: acciaio verniciato colore alluminio epossidico oppure acciaio inox satinato. Programme of rectangular tables with glass top or MDF white laminated chamfered edge top. The beam and holders are in tubular steel lacquered in aluminium colour epoxy finish. The legs with adjustable feet are available in the finishes: steel lacquered aluminium colour epoxy finish or brushed stainless steel. Programm von rechteckigen Tischen mit Glas- oder Weisswaltzplatte mit abgekantenem Profil weiss lackiert. Das Gestell ist mit Stange und Halterungen aus Stahl aluminiumfarbig epox lackiert. Füße mit verstellbaren Beinen in den Ausführungen: aluminiumfarbig epox lackiert oder Edelstahl satiniert. Collection de tables rectangulaires avec plateux en dalle de verre ou MDF laminé blanc avec bord biseauté laqué blanc. La structure de soutien et les supports sont en acier laqué aluminium finition époxyde. Les pieds avec vérins sont disponibles dans les versions: acier couleur aluminium finition époxyde ou acier inoxydable brossé. Colección de mesas rectangulares con sobre en cristal o MDF laminado blanco con canto de sección biselada. El apoyo y los soportes son de tubular de acero barnizado color aluminio con barniz epoxico. Los pies con placa regulable son disponibles en la version acero barnizado color aluminio con barniz epoxico o acero inox satinado. 135 Programma Miss B Miss B 2 chair Miss B 11 table 136 Programma Miss B Miss B 2 chair Miss B 11 table 138 139 Programma Miss B Elle 140 Poltroncina direzionale girevole con seduta regolabile in altezza con meccanismo a gas. Il basamento a 5 razze è in acciaio verniciato colore alluminio epossidico con ruote in nylon gommate. La scocca ha il meccanismo oscillante bloccabile in 7 posizioni con regolazione di intensità di oscillazione. Managerial swivel armchair with gas operated height adjustment. Five star tubular steel base and nylon castors with rubber profile. Shell with reclyner system adapting to 7 inclinations with adjustable oscillation intensity. Drehsessel mit fünfarmigem Untergestell und Rollen aus Nylon mit Profil aus Gummi. Neigemechanismus in sieben Stellungen und Gasfeder für Höhenverstellung und regulierbare Schwankungsintensität. Das Gestell ist aluminiumfarbig epox lackiert. Fauteuil pivotant avec assise réglable en hauteur par mécanisme adaptable à 7 différentes position avec réglage d’intensité de balancement. Piètement à croix 5 branches en acier couleur aluminium avec finition époxyde. Butaca direccional giratoria con asiento regulable en altura mediante mecanismo a gas. Base de 5 brazos con ruedas en nylon blando. El casco del asiento es con mecanismo oscilante blocable en 7 posiciones y regulación de la intensidad en el movimiento oscilante. 141 Programma Miss B Elle swivel high-back armchair Miss B 11 table 142 Programma Miss B Boss mod. A Boss mod. B 144 Un intreccio da relax realizzato in cordoncino di cuoio naturale o in Krilon®. Poltrona con basamento a 5 razze e scocca di seduta girevole fissa (mod. A) o con meccanismo oscillante adattabile a 7 posizioni di inclinazione (mod. B). La struttura è in acciaio verniciato colore alluminio epossidico. Il pouf con basamento a 4 razze ne completa il comfort. Woven for relaxation handmade in natural leather string or Krilon®. Managerial swivel highback armchair on a 5 star steel base and shell fix (mod. A) or with reclyner system adapting to 7 different inclinations and adjustable oscillation intensity (mod. B). The frame is in tubular steel lacquered aluminium colour epoxy finish. The pouffe on a 4 star base completes the comfort. Eine Verflechtung für Relax mit Geflecht aus natürlichem Keilriemen oder Krilon®. Drehsessel mit Gestell aus Stahl auf einem fünfarmigem Untergestell (mod. A). Die Schale ist ohne oder mit Neigemechanismus in sieben Stellungen und regulierbarer Schwankungsintensität lieferbar (mod. B). Das Gestell ist aluminiumfarbig epox lackiert. Der Hocker auf vierarmigem Untergestell ergänzt den Komfort. Un tressage pour le relax réalisé en lacet de cuir ou Krilon®. Fauteuil pivotant avec piètement à croix 5 branches et coque fixe (mod. A) ou basculante avec mécanisme adaptable à 7 différentes positions avec réglage d’intensité de balancement (mod. B). La structure est en acier couleur aluminium avec finition époxyde. Le pouf avec piètement à croix 4 branches complète le comfort. Un trenzado para el relax realizado en cordón de cuero o en Krilon®. Butaca con base de 5 brazos y casco del asiento fijo (mod. A) o giratorio con mecanismo oscilante blocable en 7 posiciones (mod. B). La estructura está realizada en acero barnizado color aluminio con barniz epoxico. El pouf con base de 4 brazos completa el confort. Boss mod. A 145 Boss mod. B swivel high-back armchair and pouffe Astoria library units Kaoma table Astoria chair Amalfi sideboard 146 147 148 Krilon®. Un materiale esclusivo realizzato per Bonacina Pierantonio, frutto di una specifica ricerca tecnologica. Il profilato di Krilon® è percorso da fili di rinforzo in nylon, che conferiscono elasticità costante, stabilità morfologica e una seduta molto confortevole. Atossico, lavabile, indeformabile dal calore, il Krilon® è adatto all’utilizzo sia all’interno che all’esterno ed ha una lunga durata. La presenza di filtri UVA garantisce ottima resistenza del colore all’esposizione diretta della luce solare. Il Krilon® è un materiale inedito disponibile in 6 luminosi colori nella versione clear (trasparente) o frosted (satinata), nero lucido coprente e bianco lucido coprente. Krilon® è un marchio registrato dalla Bonacina Pierantonio. Krilon®. It is a hi-tech material developed exclusively for Bonacina Pierantonio. Nylon reinforcement threading runs throughout the Krilon® profile, giving it a constant elasticity and stability of shape. It is a very comfortable and durable material. As it is non-toxic, easily washable and heat resistant, Krilon® is suitable for indoor or for outdoor use. Incorporated UVA filters guarantee that its colours will not alter when exposed to direct sunlight. Krilon® is available in 6 luminous colours, clear or frosted, and now in black or white too. Krilon® is a trademark registered by Bonacina Pierantonio. Krilon®. Exklusiv für Bonacina Pierantonio ist Krilon® das Ergebnis einer spezifischen technologischen Forschung. Das Profil von Krilon® wird von Verstärkungsfäden aus Nylon durchgelaufen, die beständige Elastizität, Formstabilität und viel Sitzcomfort verleihen. Ungiftig, leicht zu pflegen, unverformbar bei Wärme ist Krilon® für den Gebrauch sowohl im Außenbereich als auch im Innenbereich geeignet und hat eine unbegrenzte Haltbarkeit. Mit UVA-Filter ausgerüstet wird Krilon® auch bei ununterbrochener direkter Sonnenbestrahlung die Farbechtheit für viele Jahre garantieren. Krilon® ist in 6 hellen-durchsichtigen Farben in zwei Versionen, clear (transparent) oder frosted (satiniert) und jetzt auch in glänzendem Weiß oder Schwarz verfügbar. Krilon® ist ein von Pierantonio Bonacina registriertes Markenzeichen. Krilon®. C’est un matériel exclusif de Bonacina Pierantonio, résultat d’une recherche technologique spécifique. Krilon® est un profilé d’innovation parcouru par des fils de renfort en nylon qui assurent élasticité constante, stabilité morphologique et une assise très confortable. Krilon® est non toxique, parfaitement lavable, inaltérable à la lumière solaire et donc particulièrement apte soit à l’utilisation à l’intérieur que à l’extérieur et est de longue durabilité. La présence de filtres UVA assure une très bonne résistance de la couleur à l’exposition de la lumière solaire. Le Krilon® est un matériel exclusif et inédit disponible en 6 couleurs lumineuses version clear (transparent) et frosted (satiné) et en blanc ou noir brillant. Krilon® est une marque déposée de Bonacina Pierantonio. Krilon®. Krilon® es un material exclusivo de Bonacina Pierantonio fruto de una búsqueda especifica tecnológica. El perfil de Krilon® tine en su interior dos hilos de refuerzo en nylon, que le confieren elasticidad constante, estabilidad morfológica y una sensación muy confortable al sentarse. Atóxico, lavable, indeformabile por el calor, el Krilon® es adecuado para su utilización tanto en interior come en exterior y asegura una larga duración. La presencia de filtro UVA garantizan una óptima resistencia del color a la exposición directa de la luz solar. El Krilon® es un material inédito disponible en 6 luminosos colores en la version clear (transparente) o frosted (satinada) y blanco o negro brillante. Krilon® es una marca registrada por Bonacina Pierantonio. 149 Programma Miss B design Tito Agnoli 150 La collezione comprende sedie impilabili con e senza braccioli nella versione fissa, poltroncina girevole su rotelle, sgabelli bar, poltrone, tavolini e tavoli con piano in cristallo o laminato bianco. La struttura è in tubolare d’acciaio verniciato epossidico in colore alluminio oppure acciaio inox satinato. L’intreccio viene realizzato in Krilon® nei colori del campionario e in cordoncino di cuoio naturale. Questo programma è adatto sia all’uso casa che collettività. The programme consists of stackable chair with or without armrests, swivel chair with arms, bar stools, armchairs, a set of small tables, tables with glass or white laminated top. The frame is in tubular steel lacquered aluminium colour epoxy finish or brushed stainless steel. The weaving is made of Krilon® in any colour as per range and string of natural leather. This programme is suitable both for domestic or contract use. Programm von: Stapelstühlen mit oder ohne Armlehnen, Drehstühlen, Barhockern, Dreisatztisch, Tischen mit Klarglasplatte oder Weisswaltzplatte. Stahlgestell aluminiumfarbig epox lackiert oder aus satiniertem Edelstahl lieferbar. Geflecht aus Krilon® in verschiedenen Farben der Kollektion oder Leder Kordel natur. Dieses Programm ist für Häuser oder Objekt geeignet. Programme de: chaises et bridges empilables, bridge pivotante, tabourets de bar, fauteuil table gigogne, tables avec dalle de verre ou laminé blanc. La structure est en acier laqué époxyde couleur aluminium ou acier inoxidable satiné. Tressage en Krilon® dans les couleurs de la gamme ou lacet de cuir naturel. Ce programme est indiqué aussi bien pour une utilisation habitat que collectivité. La colección se compone de: sillas apilables con y sin brazos, silla giratoria con ruedas, taburete bar, butaca, mesitas y mesas con sobre en cristal o laminado blanco. La estructura es de acero tubular barnizado color aluminio con barniz epoxico y acero inox satinado. El trenzado viene realizado en Krilon® en los colores del muestrario y cordón de cuero natural. Este programa es adecuado tanto para el uso en casa como espacios públicos. 151 Programma Miss B Miss B 1 chair 152 153 Programma Miss B Miss B 4 swivel chair 154 155 Programma Islands design Franco Bizzozzero 156 Collezione di sedute per spazi esterni e interni composta da: chaise longue “Bikini”, pouf “Tonga” e poltroncina modulare “Samoa”. La struttura, con saldature TIG ad alta resistenza, è in tubo di alluminio anticorrodal anodizzato e satinato, resistente anche alle nebbie saline. L’intreccio è in Krilon® nelle versioni: frosted (satinata), clear (trasparente) bianco lucido e nero lucido. This programme suitable for indoor and outdoor consists of: deck chair “Bikini”, foot stool “Tonga” and modular easy-chair “Samoa”.The frame, with welding TIG of high resistance, is in anodysed aluminium steel anticorrodal satin finish, resistant against marine fog. Weaving in Krilon® versions: frosted (satin finish), clear (translucent), bianco lucido (glossy white) and nero lucido (glossy black). Diese Kollektion ist für Außen- und Innenräume geeignet und besteht aus: Liege “Bikini”, Hocker “Tonga“ und Sessel “Samoa“ mit variabler Nutzung. Satiniertes Gestell aus eloxiertem Aluminium, Anticorrodal Ausführung, gegen Salznebel haltbar. TIG Schweißen von höher Strukturfestigkeit. Geflecht aus Krilon® in den Ausführungen: Frosted (satiniert), Clear (transparent), bianco lucido (weiss glänzend) und nero lucido (schwarz glänzend). Cette collection apte pour l’extérieur et pour l’intérieur comprend: chaise longue “Bikini”, pouf “Tonga” et chauffeuse modulaire “Samoa”. Structure, avec soudures TIG à haute résistance, en aluminium anticorrodal éloxé et brossé résistant aux brouillards salines. Tressage en Krilon® finitions: frosted (satiné), clear (transparent), bianco lucido (blanc brillant) et nero lucido (noir brillant). Colección de sillas para espacios exteriores e interiores compuesta por chaise longue “Bikini”, pouf “Tonga” y butaca modular “Samoa”. La estructura con soldatura TIG de alta resistencia es de tubo de aluminio anticorrosivo anodizado y satinado, resistente también a la niebla salina. El trenzado en Krilon® viene realizado en las versiones: frosted (satinada), clear (transparente), bianco lucido (blanco brillante), nero lucido (negro brillante). 157 Programma Islands Bikini 158 Chaise longue in due pezzi, adattabile alla posizione verticale di seduta e alla posizione allungata di riposo. Deck chair divided in two pieces, adaptable to the seating or to relax position. Liege in zwei Teilen, in Sitz- oder Relaxposition. Chaise longue en deux pièces réglable à la position d’assise et de relax. Chaise longue en dos piezas adaptable a la posiciòn de asiento normal o a la posiciòn alargada de riposo. XIX Compasso d’Oro 159 Programma Islands Samoa modular easy-chair Tonga pouffe 160 161 Programma Islands Bikini deck chair 162 163 164 Lino-Pelle. Questo intreccio fatto a mano prevede la combinazione di due materiali differenti: fettuccia di lino naturale con trattamento antimacchia e strisce di pelle nei colori nero, bianco o testa di moro. La lavorazione a scacchi regolari, preziosa per qualità e valore, conferisce all’intreccio un effetto grafico di grande rigore e di preziosa ricercatezza. Linen-Leather. This hand-made weaving technique is the combination of two different materials: natural linen ribbon with stain resistant treatment and leather ribbon in the colours black, white or dark brown. The regular check weaving, precious for quality and value, grants to the product a visual effect of precious refinement. Leinen-Leder. Diese hadgearbeitete Flechttechnik ist die Kombination von zwei verschiedenen Materialien: Streifen aus Leinen mit Flecken Schutz Behandlung und Leder in drei Farben schwarz, weiß oder dunkelbraun. Das regelmäßige Schachbrettmuster von höher Qualität und hohem Wert, vermittelt dem Geflecht einen grafischen Effekt von großer formaler Strenge und ausgesuchter Kostbarkeit, der jeden unserer Sinne anspricht. Lin-Cuir. Ce tressage fait à la main trouve l’application de deux matériaux différents: ruban de lin naturel avec traitement anti-tache et ruban de cuir dans les couleurs noir, blanc ou marron foncé. Le tressage à damiers réguliers, précieux pour qualité et valeur donne un effet graphique de grande rigueur formelle et de précieux raffinement. Lino-Piel. Este trenzado trabajado a mano es la combinación de dos materiales diferentes: cintas de lino natural con tratamiento anti manchas y cintas de piel colores negro, blanco o marron oscuro. Esta elaboración a cuadricula regular, preciosa por su calidad y valor confiere al producto un efecto grafico muy rigoroso y de evidente elegancia. 165 Programma Opera design Jan des Bouvrie Opera 4 166 La forma pura e semplice di questa collezione ha trovato l’applicazione di un nuovo intreccio fatto a mano utilizzando fettuccia di lino naturale con trattamento antimacchia e strisce di pelle nei colori: nero, bianco e testa di moro. La lavorazione a scacchi regolari conferisce al prodotto un effetto grafico di rigore formale e di preziosa ricercatezza. La scocca in legno è ricoperta con poliuretano, rivestita con tessuto grezzo e successivamente intrecciata. Le gambe e i braccioli sono in acciaio inox satinato. La collezione comprende: sedia, sedia con braccioli e poltrona con braccioli. Opera 1 The pure and simple shape of this collection has inspired the application of a new handmade weaving technique combining natural linen ribbon with stain resistant treatment and leather ribbon in the colours: black, white and dark brown. The regular check weaving grants this product a visual effect of dramatic impact and a sense of precious refinement. The wooden shell is padded with polyurethane foam, covered with natural canvas and then woven. The legs and armrests are in satinised stainless steel. This collection consists of: chair, chair with arms and armchair. Die klare, einfache Linie dieses Projekts findet ihren Niederschlag in einer neuen handgearbeiteten Flechttechnik, bei der zwei verschiedenen Materialien kombiniert werden: Streifen aus Leinen mit Flecken Schutz Behandlung und Leder in drei Farben verfügbar schwarz, weiss und dunkelbraun. Das regelmässige Schachbrettmuster,vermittelt dem Produkt einen grafischen Effekt von formaler Strenge und ausgesuchter Kostbarkeit. Das Holzgestell ist mit Polyuretanschaum gepolstert und mit Rohleinen bezogen und dann hand geflochten. Das Gestel und die Füße sind aus Edelstahl satiniert. La forme pure et simple de cette collection a inspiré l’application d’un nouveau tressage en utilisant ruban de lin naturel avec traitement anti-tache et ruban de cuir dans les couleurs: noir, blanc et marron foncé. Le tressage à damiers réguliers donne au produit un effet graphique de grande rigueur formelle et de précieux raffinement. La coque est en bois rembourrée avec polyuréthane, revêtue en toile grège et tressée à la main. Les pieds et les accoudoirs sont en acier inox satiné. La collection comprend: chaise, chaise à bras et fauteuil. La forma pura y simple de la colección ha encontrado applicaciòn en un trenzado hecho a mano donde se han utilizado cinta de lino natural con tratamiento anti manchas y cintas de piel colores: negro, blanco y testa de moro. El trenzado regular cuadriculado, precioso en calidad, le da al producto un efecto grafico de gran rigor formal y refinada preciosidad. El casco es de madera recubierto con poliuretano, revestido con tela cruda y trenzado a mano. Los piés y los brazos son de acero inox satinado. La colección comprende: silla, silla con brazos y butaca. Opera 2 167 Opera 1 chair Opera 2 chair with arms Miss B table 168 169 170 I materiali rappresentano di per sé un insieme di potenzialità espressive, di realtà simboliche che oltrepassano l’orizzonte di una specifica utilizzazione, già consolidata e diffusa in un determinato contesto, storico e geografico. Materials represent intrinsically a range of expressive potential, of symbolism that goes well beyond the confines of a specific application established by tradition and disseminated in a given historical and geographical context. Die Materialien haben eine Ausdruckskraft und Symbolik, die weit über die festen Grenzen ihrer geschichtlich und geographisch gewachsenen Verwendung hinausgehen. Les matériaux représentent eux-mêmes un ensemble de potentialités expressives, de réalités symboliques qui dépassent l’utilisation spécifique, déjà consolidée et diffusée auprès d’un contexte particulier, historique et géographique. Los materiales representan por si mismos un conjunto de potencialidades expresivas, de realidades simbólicas que traspasan el horizonte de una utilización especifica, ya consolidada y difundida en un determinado contexto histórico y geográfico. Tavoli 171 Kaoma design Tito Agnoli Kaoma table Astoria chair 172 173 Serie di tavoli, in diverse dimensioni con struttura in legno massello e gambe smontabili realizzati nelle essenze: noce canaletta naturale o tinto scuro, faggio naturale o tinto nei colori del campionario. I piani dei tavoli sono i vetro o in legno. Il piano in vetro è extra chiaro, temperato, sabbiato, verniciato, spessore mm.8. I piani in legno nella versione quadrata hanno l’impiallacciatura a quattro quadri a vene incrociate, mentre nella versione rettangolare l’impiallacciatura è unidirezionale. Programme consisting of tables in different dimensions. Frame in solid wood and disassembling legs formed from: American walnut natural or dark stained, beech natural or stained according to colour samples. The top is available in glass or wood. Glass top extra clear tempered, sand-blasted and lacquered, thickness mm.8. Chequered veneer for wooden square tops divided into four squares with crossed veins. For the rectangular version the veneer is in full length. Programm von Tischen mit verschiedenen Maßen. Gestell aus massivem Holz mit abnehmbaren Füßen aus amerikanischem Nussbaum natur oder dunkel gebeizt, Buche natur oder laut Farbmuster gebeizt. Die Platten sind aus Glas oder Holz lieferbar. Glasplatte extra-klar, gehärtet, sandgestrahlt und lackiert, Dicke mm.8. Der viereckiger Tisch hat die Holzplatte mit furnierter Einlage aus vier Quadraten mit versetzter Maserung und die rechteckigen Platten sind mit Furnier in einer Richtung weisend. Programme de tables en différentes dimensions. Structure en bois massif avec pieds désassemblables en noyer américain naturel ou teinté foncé, hêtre naturel ou teinté selon l’échantillonnaire. Les plateaux sont en dalle de verre ou bois. Dalle de verre extra clair, trempé, sablé et verni, épaisseur mm.8. Plateaux en bois: pour version carré placage divisée en quatre carrés à veines croisées, pour version rectangulaire placage unidirectionnel. Serie de mesas en diferentes dimensiones con estructura en madera maciza y patas desmontables. Está realizada en madera de nogal “canaletta” natural o tinto oscuro y haya natural o tinta como el muestrario. Los sobres de las mesas pueden ser en cristal o en madera. Cristal extra claro, templado, arenado y barnizado mm.8. El sobre de madera en las versiones cuadradas tiene un chapado de cuatro cuadros con las vetas cruzadas, mientras en las versiones rectangulares el chapado es unidireccional. FOTO CON ASTORIA CHAIR IN LOCATION A PIACENZA Kaoma 4 174 175 Long Way design Franco Bizzozzero 176 Tavolo con piano estensibile. Il basamento smontabile è realizzato in profilato di alluminio estruso anodizzato e satinato. Il piano è in legno spessore mm.65 con impiallacciatura in noce canaletta naturale o tinto scuro oppure legno multilaminare effetto rovere rigatino naturale o tinto nei colori del campionario. La prolunga contenuta all’interno del piano stesso è rivestita in lamina di alluminio. Le guide scorrevoli sono in alluminio e nylon. Table with extendible top. The detachable frame is realized in extruded aluminium with anodised and satin finish. The top is in wood mm.65 deep with veneer in American Walnut natural or dark stained or sliced veneer compound striped oak effect, natural colour or stained according to colour samples. The extending piece contained in the top itself is covered with aluminium foil. The slide guides are in aluminium and nylon. Ausziehbarer Tisch. Das zerlegbares Gestell ist aus eloxiertem und satiniertem Aluminium. Die Tischplatte Stärke mm.65 ist aus Holz mit Furnierung aus: amerikanischem Nussbaum natur oder dunkel gebeizt oder aus Multiplex wie gestreifter Stieleiche natur oder laut Farbmuster gebeizt. Die Einlegeplatte ist in der Holzplatte enthält und sie ist mit Aluminiumfolie beschichtet. Die Gleitführung ist aus Aluminium und Nylon. Table avec plateau extensible. La structure démontable est en extrusion d’aluminium éloxé et brossé. Le plateau est en bois contreplaqué épaisseur mm.65 avec placage en noyer américain naturel ou teinté foncé ou en bois tranché composé effet rouvre rayé naturel ou teinté dans les couleurs de l‘échantillonnaire. La rallonge contenue dans le plateau est revêtue avec lame d’aluminium. Les guides roulantes sont en aluminium et nylon. Mesa con sobre extensible. La base es desmontable y realizada en perfil de aluminio extruido anodizado y satinado. El sobre es de multiestrato de madera de espesor mm.65, chapado en nogal canaletta natural o tinto oscuro, o bien madera multilaminada con efecto de roble rayado natural o teñido como el muestrario. El elemento de prolungación está revestido de làmina de aluminio y está contenido en lo interior del top. Las guías correderas son de aluminio y nylon. 177 Long Way 178 179 Long Way table Opera 1 chair 180 181 Dam design Franco Bizzozzero 182 Grande tavolo con piano in legno spessore mm.65. La struttura del basamento è smontabile. I fianchi sono in lamina di alluminio anodizzato spessore mm.10 e i longheroni in tubolare di acciaio verniciato colore alluminio. Piano in tamburato con impiallacciatura in noce canaletta naturale o tinto scuro oppure legno multilaminare effetto rovere rigatino naturale o tinto. Big table with wooden top mm.65 deep, with sides in aluminium foil mm.10 anodised finish and centre rails in tubular lacquered steel aluminium colour. The frame can be disassembled. Top in wood honeycomb structure with veneer in American Walnut natural or dark stained or sliced veneer compound striped oak effect, natural colour or stained according to colour samples. Tisch mit Holzplatte Stärke mm.65 und Gestell mit Profilen aus eloxiertem Aluminium Stärke mm.10. Der Rahmen is zerlegbar und die Mittelstange ist aus lackiertem Rundstahl aluminiumfarbig. Die Holzplatte ist mit wabenförmiger Konstruktion aus Holz mit Furnierung aus Amerikanischem Nussbaum natur oder dunkel gebeizt oder Multiplex wie gestreifter Stieleiche natur oder laut Farbmuster gebeizt. Grande table avec plateau en bois épaisseur mm.65 et structure avec côtés en lame d’aluminium éloxé épaisseur mm.10 et longerons en tubulaire d’acier laqué. La structure est démontable. Le plateau en bois est réalisé avec structure en nid d’abeilles avec placage en noyer américain naturel ou teinté foncé ou en bois tranché composé effet rouvre rayé naturel ou teinté dans les couleurs de l‘échantillonnaire. Mesa grande con sobre en madera de espesor mm.65 y particular estructura de base con costados en làmina de aluminio anodizado de espesor mm.10 y travesaños en tubular de acero barnizado color aluminio. La estructura es desmontable. El sobre es en capas de madera con chapado en nogal canaleta natural u oscuro o bien en trozos de madera compuestos con efecto de roble rayado, color natural o teñido como el muestrario. 183 Dam 184 185 Linea T1 design Tito Agnoli 186 Tavolo rettangolare con piano fisso spessore cm.5 realizzato in tamburato di legno con impiallacciatura in noce canaletta naturale o tinto scuro oppure in faggio naturale o tinto nei colori del campionario. I profili di testa sono in legno massello. Il basamento è fissato al piano per mezzo di due tiranti in acciaio cromato. Rectangular table with a cm.5 deep fixed top, made with a honeycomb structure with veneer available in American Walnut either natural or dark stained or in beech natural or stained. The base is attached to the top by means of two chromed steel bars. Rechteckiger Tisch mit Platte Stärke cm.5 mit wabenförmiger Unterkonstruktion und Furnier aus Amerikanischem Nussbaum natur oder dunkel gebeizt oder aus Buche natur oder gebeizt. Das Gestell ist mit zwei Stangen aus verchromten Stahl an der Platte befestigt. Table rectangulaire avec plateau fixe épaisseur cm.5 réalisée avec structure en nid d’abeilles avec placage en noyer américain naturel ou teinté foncé ou en hêtre naturel ou teinté. Le piètement est fixé au plateau avec deux tirants en acier chromé. Mesa rectangular con sobre fijo de espesor cm.5 y perfil en madera maciza. Está realizada en capas de madera con chapado en nogal canaleta natural u oscuro y haya natural o teñida como el muestrario. La base está fijada al sobre por medio de dos varillas en acero cromado. 187 Linea T1 table Time dining armchair 188 189 Tulip design Franco Bizzozzero Tulip table Asola chair 190 191 Tavolo rotondo con struttura in acciaio verniciato. Il cono è intrecciato in midollino. La piastra del basamento e il conetto di raccordo sono in metallo verniciato colore alluminio epossidico, oppure con disco supplementare e conetto di raccordo in acciaio inox satinato. Il piano (Ø cm.130 con spessore mm.25) è in legno con impiallacciatura in noce canaletta naturale o tinto scuro oppure in faggio naturale o tinto nei colori del campionario. Round table with frame in lacquered steel. The cone is in hand woven wicker. The steel plate and the small fitting cone are in epoxy lacquered aluminium, or with additional plate and small fitting cone in stainless brushed steel. The wooden top, (Ø cm.130 thickness mm.25) is American walnut either natural or dark stained or in beech natural or stained according to colour samples. Runder Tisch mit lackiertem Stahlgestell. Die Säule ist aus geflochtenem Peddigrohr. Die Stahlplatte und der Kegel sind aus Metall in Farbe aluminium epox oder aus Edelstahl satiniert. Platte aus Holz (Ø cm.130 Dicke mm.25) mit Furnier aus Amerikanischem Nußbaum natur oder dunkel gebeizt oder aus Buche natur oder laut Farbmuster gebeizt. Table ronde avec structure en acier verni. Le piètement tulipe est tressé en moelle de rotin. Le disque au sol et le petit cône de raccord sont en acier laqué aluminium épox, ou disque supplémentaire et jonction en acier inoxydable brossé. Plateau en bois (Ø cm.130 épaisseur mm.25) avec placage noyer américain naturel ou teinté foncé, hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de l’échantillonnaire. Mesa redonda con estructura en acero barnizado. El cono es de médula trenzada. La chapa del basamiento y el cono pequeño de juntura son de acero barnizado color aluminio epoxico, o con chapa suplementaria de acero inoxidable satinado. El top (Ø cm.130 con espesor mm.25) es de madera chapada nogal canaletta natural o tinto oscuro y haya natural o teñida en los acabados del muestrario. PIANTANA INOX (correggere) Pixie 1 design Nico Devito Pixie 1 table C.S1 dining chair 192 Tavolo rotondo allungabile con una prolunga. La base conica è in compensato di legno con zavorra interna. L’intreccio della base viene realizzato in midollino o strisce di pelle. Il supporto a forma di stella è impiallacciato in noce canaletta e in faggio Il piano in legno Ø cm.130 (185) in spessore mm.25 è impiallacciato in noce canaletta naturale o tinto scuro, oppure in faggio naturale o tinto nei colori del campionario. Round dining table with one extending piece. Cone-shaped base frame in bent plywood with ballast. Weaving in wicker or leather strips. The bearing wooden star is available with walnut or beech wood veneer. The round fix top Ø cm.130 (185) thickness mm.25 is veneered in American Walnut either natural or dark stained or in beech natural or stained according to colour samples. Runder ausziehbarer Tisch mit einer Einlegeplatte. Das kegelförmige Gestell ist aus Holz mit Innenballast. Das Geflecht des Gestells ist aus Peddigrohr oder Lederriemen lieferbar. Der Holzstern unten der Platte kann mit amerikanischem Nußbaum oder Buche furniert werden. Die Platte Ø cm.130 (185) Dicke mm.25 ist aus amerikanischem Nußbaum natur oder dunkel gebeizt, Buche natur oder laut Farbmuster gebeizt. Table ronde extensible avec une rallonge. La base conique est en bois contreplaqué avec poids à l’intérieur. Le tressage est réalisé en moelle de rotin ou avec lanières de cuir. Le support de fixation au plateau, de forme étoilée, est en bois avec placage noyer ou hêtre. Le plateau en bois Ø cm.130 (185) en épaisseur mm.25 est disponible avec placage en noyer américain naturel ou teinté foncé ou en hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de gamme. Mesa redonda extensible y un top de prolungamiento. La base conica, con lastra interna, es de madera recubierta en médula o piel trenzada. Suporto a forma de estela en madera. El sobre de mesa Ø cm.130 (185) espesor mm.25 es de madera chapada nogal canaletta natural o tinto oscuro y haya natural o teñida en los acabados del muestrario. 193 Nik design Nico Devito Nik 4 194 Tavoli rotondi con piano fisso in legno o in vetro. La base conica è in compensato di legno con zavorra interna. L’intreccio della base viene realizzato in midollino o strisce di pelle. Il supporto a forma di stella è impiallacciato in noce canaletta e in faggio. Il piano in legno Ø cm.130 in spessore mm.25 è impiallacciato in noce canaletta naturale o tinto scuro, oppure in faggio naturale o tinto nei colori del campionario. La versione con piano cristallo trasparente Ø cm.130 spessore mm.15 ha la piastra termosaldata e barra di fissaggio. Round dining table with fix top in wood or glass. Cone-shaped base frame in bent plywood with ballast. Weaving in wicker or leather strips. The bearing wooden star is available with walnut or beech wood veneer The round fix top Ø cm.130, thickness mm.25 is veneered in American Walnut either natural or dark stained or in beech natural or stained according to colour samples. Clear glass top Ø cm.130 and mm.15 thickness, heat sealed plate and fixing bar. Runder Tisch mit Festplatte aus Holz oder Glas. Das kegelförmige Gestell ist aus Holz mit Innenballast. Das Geflecht des Gestells ist aus Peddigrohr oder Lederriemen lieferbar. Der Holzstern unten der Platte kann mit Amerikanischem Nußbaum oder Buche funiert werden. Die Platte Ø cm.130 Dicke mm.25 ist aus amerikanischem Nußbaum natur oder dunkel gebeizt, Buche natur oder laut Farbmuster gebeizt. Klarglasplatte Ø cm.130 Dicke mm.15 mit thermogeschweißter Stahlplatte und Befestigungsstange. Table ronde avec plateau fixe en bois ou dalle de verre. La base structure conique est en bois contreplaqué et courbé avec poids à l’intérieur. Le tressage est réalisé en moelle de rotin ou avec lanières de cuir. Le support de fixation au plateau, de forme étoilée, est en bois avec placage noyer ou hêtre. Le plateau en bois Ø cm.130 en épaisseur mm.25 est disponible avec placage en noyer américain naturel ou teinté foncé ou en hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de gamme. La dalle de verre transparent en Ø cm.130 et mm.15 d’épaisseur est avec platine thérmocollée et barre de blocage. Gama de mesas con sobre fijo en madera o cristal. La base conica, con lastra interna, es de madera recubierta en médula o piel trenzada. Suporto a forma de estela en madera. El sobre de mesa Ø cm.130 espesor mm.25 es de madera chapada nogal canaletta natural o tinto oscuro y haya natural o teñida en los acabados del muestrario. La mesa con sobre en cristal trasparente Ø cm.130 con espesor mm.15 tiene chapa termosoldada y barra de fijado. Nik 2 195 Fancy design Giuseppe Viganò Fancy 1 196 Tavolo quadrato e rettangolare con struttura a sezione quadrata mm.40 in acciaio inox lucido. Il piano può essere realizzato in granito, in legno e in Parapan®. La versione in granito Impala Dark o White Kristal è realizzata con elementi multipli modulari di spessore mm.15 uniti per mezzo di mollette in ottone nichelato. La versione in Parapan® colore biancolatte è in un unico elemento. Il piano in legno nella versione quadrata è realizzato con impiallacciatura a quattro quadri a vene incrociate, mentre nella versione rettangolare è con impiallacciatura unidirezionale. Essenze: noce canaletta naturale o tinto scuro e faggio naturale o tinto nei colori del campionario. Il Parapan® è costituito da materiale acrilico. È resistente all’acqua e ai raggi UV, è ecologico e riciclabile. Square and rectangular tables with mm.40 square section in polished stainless steel. The top can be realized in granite, in wood or in Parapan®. The granite version Impala Dark or White Kristal is realized with multiple modular elements mm.15 thick connected by nickel-plated brass pins. The version in Parapan® white colour is realized as single element. Wooden tops: chequered veneer for square top divided into four squares with crossed veins; rectangular version with veneer in full length. Wooden tops available in walnut or beech wood veneer according to colour samples. Parapan® consists of acrylic material. It is resistant against water and UV rays, it is ecological and recyclable. Viereckige und rechteckige Tische mit Gestell aus poliertem Edelstahl mit viereckigem Querschnitt mm.40. Die Platte ist aus Granit, Holz oder Parapan® lieferbar. Die Platte aus Granit IImpala Dark oder White Kristal- ist aus 4 mm.15 dicken Elementen hergestellt, die durch Klammer aus vernickeltem Messing verbunden werden. Die Platte aus Parapan® Farbe weiß besteht aus einem einzelnen Element. Viereckiger Tisch aus Holz mit furnierter Einlage aus vier Quadraten mit versetzter Maserung. Rechteckiger Tisch aus Holz mit Furnier in einer Richtung weisend. Ausführungen: Amerikanischer Nußbaum natur oder dunkel gebeizt, Buche natur oder nach Farbmuster gebeizt. Parapan® besteht aus Acrylmaterial. Es ist gegen Wasser und UV-Strahlen haltbar, es ist umweltfreundlich und zurückführbar. Table carrée et rectangulaire avec structure à section carrée mm.40 en acier inoxydable poli. Le plateau peut être réalisé en granite, en bois ou en Parapan®. La version en granite Impala Dark ou White Kristal est réalisée avec des multiples éléments modulaires épaisseur mm.15 joints par des pinces en cuivre nickelé. Le plateau en Parapan® couleur blanc lait est réalisé comme élément entier. Plateaux en bois: version carré avec placage divisé en quatre carrés à veines croisées, version rectangulaire avec placage unidirectionnel, dans les bois noyer américain naturel ou teinté foncé ou en hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de gamme. Parapan® est un matériel acrylique, résistant à l’eau et aux rayons UV, écologique et recyclable. Mesa cuadrada y rectangular con estructura de tubo cuadrado de acero inox brillante de mm.40. El llano se realiza en las versiones de granito, de madera y Parapan®. La versión granito Impala Dark o White Kristal se realiza con elementos mùltiples modulares de mm.15 de espesor, juntados por medio de resostes de latôn niquelado. La version en Parapan® color blanco leche es único elemento. El sobre de madera en la version cuadrada tiene un chapado de cuatro cuadros con las vetas cruzadas, mientras en la version rectangular el chapado es unidireccional. Se realiza en madera de nogal canaletta natural o tinto oscuro y haya natural o teñida en los acabados del muestrario. Parapan® es un material acrilico, apto a l’agua y a los rayos UV, es ecológico y reciclable. Fancy 2 197 Astoria HB high-back armchair Bliss chair Fancy 1 table 198 Plata design Tito Agnoli Plata 1 200 Collezione di tavoli e tavolini con struttura in tondino di acciaio inox satinato e piano in Parapan® biancolatte. Collection of tables and coffee tables with structure brushed stainless steel and top in milk-white Parapan®. Kollektion von Tischen und Couchtischen mit Gestell aus Edelstahl satiniert und Platte aus weißem Parapan®. Collection de tables et tables de salon avec structure en acier inoxydable brossé et plateau en Parapan® couleur blanc lait. Colleción de mesas y mesitas con estructura en acero inoxidable pulido y top en Parapan® color blanco leche. Plata 10 Plata 11 201 Flip design Studio Tecnico 202 Tavolo rotondo, in diverse altezze, con colonna in acciaio laccato rivestita in: midollino, giunchino naturale, strisce di pelle, cordoncino di cuoio, Krilon®. La piastra del basamento è in metallo verniciato colore alluminio epossidico o acciaio inox satinato. Piano in legno Ø cm.80 spessore mm.25 o Werzalit bianco. Round table, in different heights, with column frame in lacquered steel woven in: wicker, pulut, leather strips, leather string Krilon®. The steel plate is available in lacquered aluminium colour or stainless brushed steel. The top Ø cm.80 thickness mm.25 is available in wood or white Werzalit. Runder Tisch, in verschiedenen Höhen, mit Gestell aus Stahl und Säule aus Peddigrohr, Pulut, Lederriemen, Lederkordel oder Krilon® bezogen. Die Stahlplatte ist aluminiumfarbig epox lackiert oder aus Edelstahl satiniert lieferbar. Platte Ø cm.80 Dicke mm.25 aus Holz oder Werzalit weiß. Table ronde, en hauteurs différentes, avec colonne en acier laqué revêtue en: moelle de rotin, rotin naturel avec écorce, lanières de cuir, lacet de cuir ou Krilon®. Le disque au sol est en acier laqué aluminium époxyde ou acier inox brossé. Le plateau Ø cm.80 épaisseur mm.25 est en bois ou Werzalit blanc. Mesa redonda, en diferentes alturas, con estructura revestida con medula, pulut, cuero ò Krilon®. El disco es de acero barnizado color aluminio ò inox satinado. Sobre de mesa Ø cm.80 con espesor mm.25 en madera o Werzalit blanco. 203 204 Non sempre i materiali hanno avuto un destino e una collocazione in sintonia con le proprie specificità. Materials have not always been used to the best of their specific advantages. Nicht immer wurden Materialien ihren spezifischen Eigenschaften entsprechend eingesetzt. Les matériaux n’ont pas toujours eu un destin et une collocation en syntonie avec ses propres spécificités. No siempre los materiales han tenido un destino y una colocación en sintonia con sus proprias especificaciones. Sedie 205 Bliss design Giuseppe Viganò Bliss mod. A Bliss mod. B 206 Bliss mod. A. Sedia con struttura in acciaio inox lucido a sezione quadrata. Lo schienale ha l’intreccio realizzato con strisce di cuoio mm.10. Il sedile è rivestito in cuoio. Colori disponibili: nero e testa di moro. Bliss mod. B. Sedia con struttura in acciaio inox lucido a sezione quadrata. Lo schienale ed il sedile hanno l’intreccio realizzato in Krilon® nei colori del campionario. Bliss mod. A. Chair with square section polished stainless steel frame. The backrest is created by mm.10 wide hand-woven leather strips. The seat is covered with leather. Colours available: black and dark brown. Bliss mod. B. Chair with square section polished stainless steel frame. The backrest and the seat are created by hand-woven Krilon® in any colour as per range. Bliss mod. A. Stuhl mit Gestell aus poliertem Edelstahl mit viereckigem Schnitt. Die Rückenlehne besteht aus mm.10 breiten geflochtenen Lederstreifen. Der Sitz ist mit Leder bezogen. Lieferbare Farben: schwarz und dunkelbraun. Bliss mod. B. Stuhl mit Gestell aus poliertem Edelstahl mit viereckigem Schnitt. Das Geflecht des Sitzes und der Rückenlehne besteht aus Krilon® gemäß Farbmuster. Bliss mod. A. Chaise avec structure en acier inoxydable poli à section carrée. Le tressage du dossier est réalisé avec des bandes de cuir mm.10. L’assise est recouverte en cuir. Couleurs disponibles: noir et marron foncé. Bliss mod. B. Chaise avec structure en acier inoxydable poli à section carrée. Le tressage du dossier et de l’assise est réalisé en Krilon® selon les couleurs de la gamme. Bliss mod. A. El trenzado del respaldo está realizado con tiras de piel de mm.10 y el asiento está tapizado en piel. Los colores disponibles: negro y testa di moro. Bliss mod. B. Silla con estructura en acero inoxidable pulido de sección cuadrangular. El entrelazo es de Krilon® en los acabados del muestratrio. Bliss mod. A 207 Bliss mod. B chair Fancy 1 table 208 209 Bellagio design Franco Bizzozzero Bellagio mod. A Bellagio mod. B 210 Sedia con braccioli. La struttura è in legno massello selezionato lavorato a sezione quadrata e gambe affusolate. Il particolare schienalino d’appoggio è ricavato a corpo unico dalla struttura in massello dello schienale stesso. Viene realizzata nelle seguenti essenze: massello di rovere e massello di acero nelle finiture naturale o tinto nei colori del campionario. L’intreccio di seduta portante è realizzato a mano con fettuccia di pelle rinforzata larghezza mm.20 nei colori: nero, bianco e testa di moro. È disponibile uno schienalino in cuoio. Chair with armrests made of selected solid wood frame with square section and tapered legs. The central back support is realized from the solid wood frame of the back itself. It is realized either in solid oak or maple, natural or stained according to colour samples. The seat is hand-woven with leather reinforced ribbon width mm.20 in the colours: black, white and dark brown. A leather backrest is available. Armlehnenstuhl mit Gestell aus massivem Holz mit viereckigem Querschnitt und runden, konisch geformten Beinen. Die besondere kleine Rückenlehne ist direkt aus dem massiven Gestell gearbeitet. Der Stuhl besteht wahlweise aus massivem Stieleicheholz oder massivem Ahornholz laut Farbmuster gebeizt. Das handgeflochtene tragende Sitzgeflecht aus verstärkten Lederstreifen Breite mm.20 ist in den Farben schwarz, weiß und dunkelbraun erhältlich. Eine Rückenlehne aus Leder ist auf Anfrage lieferbar. Chaise à bras avec structure en bois massif à section carrée et pieds effilés. Le petit dossier d’appui est obtenu de l’entière structure en bois massif du dossier même. Elle est réalisée en: rouvre ou érable massif naturel ou teinté dans les couleurs de l’échantillonnaire. Le tressage de l’assise est portant et réalisé à la main avec ruban de cuir renforcé largeur mm.20 dans les couleurs: noir, blanc et marron foncé. Sur demande dossier d’appui en cuir. Silla con brazos. La estructura es de madera maciza, cuadrada y patas con canto redondeado. El pequeño y peculiar respaldo de apoyo está trabajado en el cuerpo único de la estructura maciza del mismo respaldo. Está realizada en roble macizo o en acero macizo natural o en los acabados del muestrario. El trenzado de la silla está realizado a mano con cinta de piel reforzada de mm.20 en los colores: negro, blanco y testa de moro. Es disponible un respaldo de cuero. mod. A mod. B 211 S.21 S.22 design Tito Agnoli 212 S.21 Sedia e S.22 sgabelli bar in due altezze impilabili intrecciati in midollino su struttura in acciaio cromato o laccato epossidico colore alluminio e protezione trasparente. S.21 Wicker stack chair and S.22 bar stools in two heights on a steel frame in chrome or aluminium epoxy lacquered and transparent protection. S.21 Stuhl und S.22 Barhocker in zwei Höhen stapelbar aus Peddigrohr auf verchromtem Stahlgestell oder epox aluminiumfarbige und transparente Lackierung. S.21 Chaise et S.22 tabourets de bar en deux hauteurs empilables en moelle de rotin sur structure en acier chromé ou laqué époxyde aluminium et protection transparente. S.21 Silla y S.22 taburetes de bar en dos alturas apilables en médula trenzada sobre estructura en acero cromado ò pintura epoxidica. 213 S.21 chair 214 215 S.22 bar stool 216 217 Asola design Giuseppe Viganò 218 Sedia intrecciata in midollino su struttura in acciaio verniciato. Gambe a sezione conica in acciaio cromato o satinato e gommini antisdrucciolo. Wicker chair with lacquered steel frame. Tapered steel legs chromed or brushed with antiskid caps. Stuhl aus Peddigrohr mit lackiertem Stahlgestell. Kegelförmige Beine aus verchromtem oder satiniertem Stahl mit rutschsicheren Gleitern. Chaise en moelle de rotin avec structure en acier laqué. Pieds section conique en acier chromé ou brossé et patins anti-gliss. Silla en médula trenzada con estructura en acero barnizado. Los pies sección cónica son en acero cepillado ò cromado y cauchos anti-deslizamiento. 219 Chylium 1 design Tito Agnoli 220 Riedizione adattata della sedia progettata nel 1959. Sedia a forma di conchiglia e intreccio a rete, in rattan e giunchino. Il telaio della struttura è in tondino di acciaio inox satinato. Particolari agganci in policarbonato trasparente rendono la scocca staccabile dal basamento. La sedia è impilabile. Il cuscino di seduta viene fornito in cuoio nero e testa di moro oppure in “microporosa”, materiale sintetico impermeabile disponibile in vari colori. Re-edition of the chair designed in 1959. Chair with shell shape and net weaving in rattan and rush. The frame is in brushed stainless steel. Special hooks in transparent polycarbonate allow separation of the shell from the base. The chair is stackable. The seat cushion is leather in the colours black or dark brown or in “microporosa”, technical waterproof material available in different colours. Neue Edition des Stuhls von 1959. Stapelstuhl in einer eigentümlichen Muschelform und Netzgeflecht aus Rattan und Binse. Der Rahmen des Gestells ist aus Edelstahl satiniert. Die Schale und das Gestell können durch Haken aus transparentem Polycarbonat abgenommen werden. Das Sitzkissen ist aus Leder in den Farben schwarz und dunkelbraun oder aus “Microporosa”, technischem wasserdichtem Material in verschiedenen Farben lieferbar. Nouvelle édition de la chaise projetée en 1959. Chaise avec forme de coquille et tressage à filet en rattan et jonc. Le cadre de la structure est en acier inoxydable brossé. La coque peut être démontée de la base par des crochets en polycarbonate transparente. La chaise est empilable. Le coussin de l’assise est en cuir dans les couleurs noir et marron foncé ou en “microporosa”, matériel technique imperméable disponibles en couleurs différentes. Nueva edición de la silla proyectada en 1959. Silla en forma de conche y trenzado a red en rattan y junco. La estructura es de acero inoxidable pulido. El casco se puede separar da la base gracias a los speciales ganchos en policarbonato transparente. La silla es apilable. El cojin de asiento es en cuero en los acabados negro y testa de moro o en “microporosa”, material técnico impermeable en diferentes acabados. 221 Chylium 1 chair Plata 1 table 222 223 Ala1 design Tito Agnoli 224 Sedia con braccioli in midollino realizzata con basamento in acciaio cromato a slitta arrotondata. La scocca dalla particolare forma alata ha la struttura in metallo con giunti angolari in alluminio lucidato. Il sedile è in legno, il cuscino in espanso con rivestimento sfoderabile. Wicker chair with arms and round base on glides in chromed steel. The shell formed by a distinctive wing shape has a metal structure with angular joints of polished aluminium. The seat is in wood and the cushion in polyurethane foam has removable cover. Armlehnensessel aus Peddigrohrgeflecht mit Freischwinger aus Chromstahl. Der Rahmen in seiner eigentümlichen geschwungenen Form ist ein Metallgestell mit Eckverbindungen aus glänzendem Aluminium. Der Sitz ist aus Holz und das Kissen aus Schaumstoff hat abnehmbaren Bezug. Bridge en moelle de rotin réalisé avec piètement à chariot rondi en acier chromé. La coque avec structure en acier est caractérisée par une forme ailée particulière avec joints angulaires en aluminium brillant. L’assise est en bois. Le coussin est en mousse de polyuréthane avec revêtement déhoussable. Silla con brazos en medula y base de acero cromado con forma de trineo redondeado. El casco con la peculiar forma de ala tiene la estructura en metal con juntas angulares en aluminio pulido. El asiento es de madera. El cojín es de espuma de poliuretano con revestimiento removible. 225 Time design Tito Agnoli 226 Poltroncina in massello di faggio a sezione quadrata, nelle finiture del campionario. Lo schienale e i fianchi sono in trafilato di corteccia naturale a intreccio pieno o Vienna. Il cuscino di seduta è in espanso con rivestimento sfoderabile. Armchair with a solid beech wood frame with square section natural or coloured as per sample range. The backrest and the sides of the armchair are made with weave of natural cane: close weave or open Vienna weave. The seat cushion is in polyurethane foam with removable cover. Stuhl mit Gestell aus massivem Buchenholz mit viereckigem Querschnitt Verarbeitung. Er ist natur oder laut Farbmuster gebeizt lieferbar. Die Rückenlehne und die Breitseiten des Stuhls sind aus naturfarbigem Binsenschalengewebe. Das Geflecht ist mit voll oder Vienna Bearbeitung lieferbar. Das Sitzkissen ist aus Polyurethanschaum mit abziehbarem Bezug. Bridge avec structure en hêtre massif à section carrée, dans les couleurs de la gamme. Le dossier et les côtés de la chaise sont en éclisse d’écorce de jonc, couleur naturel. Le tressage est disponible dans la version compacte ou ajourée Vienna. Le coussin d’assise déhoussable est en mousse de polyuréthane. Butaca pequeña para mesa. La estructura es de madera de haya trabajada en sección cuadrada. El respaldo y los anchos son de tejido de corteza de junco natural en la versión cerrada o perforada. El cojin de asiento es con revestimiento desenfundable. 227 S.4 design Tito Agnoli 228 Sedia pieghevole in rattan e legno con legacci in cuoio e giunti in fusione di ottone bruniti. Sedile e schienale in tela portante grezza amovibili. Folding chair in rattan and wood with leather bindings and joints in blued brass casting. Seat and backrest of removable bearing natural canvas. Klappstuhl aus Rattan und Holz mit Lederbindungen. Einzelheiten aus brüniertem Messingguss. Sitz und Rückenteil aus auswechselbarem Rohleinen. Chaise pliante en rotin et bois avec ligatures en lanières de cuir et joints en fusion de cuivre brun. Assise et dossier en toile grège portante, déhoussable. Silla plegable en rattan con ligaduras en piel y conjunciones en latón bruñido. El tapizado desenfundable es de robusta tela cruda. 229 Carmen design Marco Agnoli 230 Sedia in midollino con schienale alto e struttura in rattan. Wicker high-backed chair with rattan frame. Hochlehnenstuhl aus Peddigrohr und Rattangestell. Chaise dossier haut en moelle de rotin et structure en rotin. Silla con respaldo alto en médula trenzada y estructura en rattan. 231 232 La cultura della modernità ha soprattutto sviluppato il rapporto con le tecnologie più avanzate, subordinando il linguaggio dei materiali a quello delle mode e delle tendenze stagionali, come se la natura non fosse in grado, essa stessa, di offrire soluzioni durature in grado di declinare armonicamente il rapporto tra cronaca e storia, tra forma e funzione, tra il bello e l’utile. The culture of modernism has tended to put a premium on developing a relationship with the more advanced technologies, relagating the language of materials to the status of fashion and seasonal trends, as though nature herself were incapable of providing us with durable solutions with the ability to describe, harmoniously, the relationship between chronicle and history, between beauty and utility. Besonders die Kultur der Moderne mit ihren fortgeschrittenen Technologien ordnet die “Sprache” des Materials oft genug dem Diktat von Moden und vorübergehenden Strömungen unter, als ob sein eigener Charakter nicht reichlich Lösungen anböte, zwischen Form und Funktion und dem Schönen und dem Nützlichen eine “natürliche” Synthese zu schaffen. La culture de la modernité a surtout développé le rapport avec les technologies les plus avancées, en subordonnant le langage des matériaux à celui des modes et des tendances saisonnières, comme si la nature ne soit pas capable, elle même, d’offrir des solutions durables pour décrire harmoniquement le rapport entre chronique et histoire, entre forme et fonction, entre beau et utile. La cultura de la modernidad ha desarrollado sobretodo la relación con las tecnologias más avanzadas, subordinando el languaje de los materiales al de las modas y de las tendencias de temporada, como si la naturaleza no estuviera en grado, ella misma de ofrecer soluciones duraderas en condiciones de declinar armónicamente la relación entre crónica e historia, entre forma y función, entre lo bello y lo útil. Sedute 233 Chylium 3 design Tito Agnoli 234 Poltroncina a forma di conchiglia e intreccio a rete, in rattan e giunchino. Il telaio della struttura è in tondino di acciaio inox satinato. Particolari agganci in policarbonato trasparente rendono la scocca staccabile dal basamento. La poltroncina è impilabile. Il cuscino di seduta viene fornito in cuoio nero e testa di moro oppure in “microporosa”, materiale sintetico impermeabile disponibile in vari colori. Armchair with shell shape and net weaving in rattan and rush. The frame is in brushed stainless steel. Special hooks in transparent polycarbonate allow to disassemble the shell from the base. The armchair is stackable. The seat cushion is leather in the colours black or dark brown or in “microporosa”, technical waterproof material available in different colours. Stapelsessel in einer eigentümlichen Muschelform und Netzgeflecht aus Rattan und Binse. Der Rahmen des Gestells ist aus Edelstahl satiniert. Die Schale und das Gestell können durch Haken aus transparentem Polycarbonat abgenommen werden. Das Sitzkissen ist aus Leder in den Farben schwarz und dunkelbraun oder aus “Microporosa”, technischem wasserdichtem Material in verschiedenen Farben lieferbar. Fauteuil avec forme de coquille et tressage à filet en rattan et jonc. Le cadre de la structure est en acier inoxydable brossé. La coque peut être démontée de la base par des crochets en polycarbonate transparente. Le fauteuil est empilable. Le coussin de l’assise est en cuir dans les couleurs noir et marron foncé ou en “microporosa”, matériel technique imperméable disponibles en couleurs différentes. Butaca en forma de conche y trenzado a red en rattan y junco. La estructura es de acero inoxidable pulido. El casco se puede separar da la base gracias a los speciales ganchos en policarbonato transparente. La butaca es apilable. El cojin de asiento es en cuero en los acabados del muestrario o en “microporosa”, material técnico impermeable en diferentes acabados. 235 Chylium 3 236 237 Minea design Fabiano Trabucchi 238 Poltroncina con struttura in tubolare di acciaio verniciato. L’intreccio è realizzato in corteccia di canna d’India ed i fili di ordito sono in cavetto di acciaio inox rivestito in PVC. I braccioli arcuati sono in piatto di acciaio inox satinato. Il sistema di aggancio dei braccioli alla scocca è mediante viti a collo, passanti attraverso il piatto di acciaio. È opzionale il lungo cuscino regolabile con contrappeso. Small armchair with tubular lacquered steel frame. The weaving is realized with bark of Indian cane and the warp is made of stainless steel cable covered with PVC. The arched armrests are in brushed stainless steel plate. The armrests are connected to the shell by means of screws threaded through the steel plate. An adjustable long cushion with counterbalance is available upon request. Sessel mit Gestell aus lackiertem Metall. Das Geflecht ist aus Schale von indischem Rohr und die waagerechten Fäden sind aus Edelstahlseil mit PVC bezogen. Die gebogenen Armlehnen sind aus satiniertem Edelstahl. Die Armlehnen sind am geflochtenen Sitzrahmen befestigt durch Schrauben, die durch das Edelstahlgestell geschraubt werden. Ein langes verstellbares Kissen mit Gegengewicht ist auf Anfrage lieferbar. Fauteuil avec structure en acier laqué. Le tressage est réalisé en écorce de Canne d’Inde et les fils d’ourdi sont en cable d’acier inoxydable revêtu avec PVC. Les accoudoirs arqués sont réalisés en plateau d’acier inoxydable brossé. Les accoudoirs sont fixés à la coque par des vis passantes à travers le plateau en acier. Un long coussin réglable avec contrepoids est disponible sur demande. Butaca con estructura en acero barnizado. El trenzado está realizado en corteza de caña de India y los hilos de urdido son de cable de acero inox revestido de PVC. Los brazos son de placa de acero inox satinado. El sistema de enganche de los brazos en la estructura está realizado mediante tornillos pasados a través de la placa de acero. Es opcional el largo cojin regulable con contrapeso. 239 Minea 240 241 Tambao design Fabiano Trabucchi 242 Sistema informale di sedute a elementi liberi e modulabili. Il programma Tambao si compone di 2 moduli: un day-bed e un sofà. Si possono ottenere composizioni oppure gli elementi possono essere utilizzati singolarmente. La struttura è realizzata in acciaio inox con profilo in tubolare di acciaio inox Ø mm.30 con finitura satinata. L’intreccio è realizzato in canna d’India naturale con corteccia, trattata a cera. Segno forte del programma Tambao è il cuscino triangolare della seduta Il particolare cuscino sagomato dello schienale ha la struttura in acciaio e l’altezza può essere regolata a seconda delle esigenze d’uso. I cuscini sono in espanso con densità differenziate con rivestimento sfoderabile. Free modular system of seatings. The programme Tambao is composed of 2 modules: a day-bed and a sofa. It is possible to create compositions or the elements can be singularly placed. The frame is in stainless steel with visible profile in tubular stainless steel Ø mm.30 with brushed finish. The weaving is made of natural cane with bark (Indian Cane) with wax treatment. “Strong mark” of Tambao programme is the triangular seating cushion. The particular backrest cushion in moulded polyurethane foam has a steel frame and it is adjustable in different heights according to the exigencies. All covers are removable. System von Sitzungen mit variabler Nutzung. Die Kollektion Tambao besteht aus: Day-bed und Sofa. Die Elementen können kombiniert oder einzig benutzt werden. Gestell aus Edelstahl und röhrenförmigem Profil aus satiniertem Edelstahl Ø mm.30. Gestell aus Indischem Rohr natur mit Schale und mit Wachs behandelt. Das dreieckige Sitzkissen aus Polyurethanschaum ist ein besonderes Kennzeichen dieser Kollektion. Das besondere höhenverstellbare Rückenkissen aus Polyurethanschaum hat ein Stahlgestell. Abziehbare Bezüge. Système d’assises modulaires. La collection comprend: day-bed et sofa. Les éléments peuvent être combinés ou utilisés singulièrement. La structure est en acier inoxydable et le profil est en tubulaire d’acier inoxydable Ø mm.30 brossé. Le tressage est réalisé avec Canne d’Inde naturelle cirée avec écorce. Le coussin triangulaire de l’assise en mousse de polyuréthane est une particularité significative de ce programme. Le coussin du dossier est en mousse de polyuréthane avec structure en acier et réglable en hauteur selon les exigences. Revêtements déhoussables. Sistema informal de asiento con elementos libres y modulares. El programa Tambao se compone de dos módulos: day-bed y sofa. La estructura está realizada en acero inox de Ø mm.30 con acabado satinado. El trenzado está realizado en caña natural de la India con corteza, tratada con cera. El punto fuerte del programa es el cojin triangular del asiento. El exclusivo cojin perfilado del respaldo tiene la estructura en acero y la altura puede ser regulable según las exigencias del usuario. Cojin del respaldo y del asiento en espuma con revestimiento desenfundable. 243 Tambao Tambao sofa Tambao day bed 244 245 Atlantic design Franco Bizzozzero 246 Divano asimmetrico con bracciolo destro (dx) o sinistro (sx) vista frontale intrecciato in midollino su struttura in rattan e compensato di legno. Il telaio di seduta è in acciaio verniciato, ricoperto con poliuretano espanso e rivestito con tessuto sfoderabile. Asymmetric sofa with right (dx) or left (sx) armrest facing in handwoven wicker. Frame in rattan and plywood. Seat frame in lacquered steel padded with polyurethane foam and covered with fabric. Removable cover. Asymmetrisches Sofa mit rechter (dx) oder linker (sx) Armlehne Vorderansicht aus geflochtenem Peddigrohr mit Sperrholz und Rattangestell. Sitzteil aus lackiertem Stahl mit Polyurethanstoff gepolstert und auswechselbarem Bezug. Méridienne avec accoudoir droit (dx) ou gauche (sx) vue de face en moelle de rotin. Structure en rotin et bois contreplaqué. Cadre d’assise en acier laqué, recouvert en polyurétane et revêtu avec tissu déhoussable. Diván asimétrico con brazo derecho (dx) o izquierdo (sx) visto de frente en médula trenzada a mano sobre estructura de rattan y madera. El marco de asiento es en acero barnizado recubierto con poliuretano y revestido con tapizado desenfundable. 247 P.10 design Tito Agnoli 248 Poltroncina pieghevole in rattan e legno con legacci in cuoio e giunti in fusione di ottone bruniti. Sedile e schienale in tela portante grezza amovibili. Folding armchair in rattan and wood with leather bindings and joints in blued brass casting. Seat and backrest of removable bearing natural canvas. Klappsessel aus Rattan und Holz mit Lederbindungen und Einzelheiten aus brüniertem Messingguss. Sitz und Rückenteil aus Rohleinen auswechselbar. Fauteuil pliant en rotin et bois avec ligatures en lanières de cuir et joints en fusion de cuivre brun. Assise et dossier en toile grège portante déhoussable. Sillón plegable en rattan con ligaduras en piel y conjunciones en latón bruñido. El tapizado desenfundable es de robusta tela cruda. 249 Manta design D’Urbino, Lomazzi 250 Poltroncina impilabile intrecciata in giunchino naturale con corteccia “Pulut”. La struttura è in alluminio trattato con vernice protettiva trasparente. Stackable easy armchair woven in natural reddish cane with bark “Pulut”. The frame is in aluminium with transparent lacquer protection. Stapelbarer Sessel aus rötlichem Naturmaterial mit Schale “Pulut”. Gestell aus Aluminium mit transparenter Lackierung. Fauteuil empilable en rotin naturel avec écorce “Pulut”. La structure est en aluminium avec finition de protection transparente. Butaca apilable trenzada en junco natural con corteza “Pulut”. La estructura es de aluminio tratado con barniz protector transparente. 251 P.3 - P.3A - P.3S - T.011 design Tito Agnoli P.3S deck-chair 252 Salotto in midollino intrecciato a mano su struttura in tubolare di acciaio verniciato. La collezione comprende: poltrona componibile diritta e angolare, tavolino e chaise longue. Wicker sectional chair, corner chair, deck-chair, coffee table, handwoven on lacquered steel frame. Sessel, Ecksessel, Couchtisch und Liege aus handgeflochtenem Peddigrohr mit lackiertem röhrenförmigem Stahlgestell. Chauffeuse, chauffeuse d'angle et chaise longue en moelle de rotin tressées à la main sur structure en acier laqué. Sillón, sillón para ángulo, mesita y chaise longue en médula trenzada a mano sobre estructura en acero barnizado. 253 P.3 sectional-chair P.3A corner chair T.011 coffee table 254 255 256 Non dimentichiamo che la cultura dei designers e degli architetti si è formata su codici e dizionari che non sono sempre facilmente superabili e trasgredibili. We should not forget that designers’ and architects’ training is based on codes of form that are often far from easy to break free from or transgress. Vergessen wir nicht, daß auch die Welt der Architekten und Designer sich vielfach auf einen Code oder ein Vokabular bezieht, den hinter sich zu lassen nicht immer leicht ist. N’oublions pas que la culture des designers et des architectes se base sur des codes et dictionnaires pas toujours facilement surmontables. No olvidemos que la cultura de los designers y de los arquitectos se ha formado basándose en códigos y diccionarios que no siempre son superables y trasgredibles con facilidad. Mobili 257 Programma Rattan Mon Amour design Rodolfo Dordoni RDM1 RDM2 RDM3 258 Mobile alto a due ante e mobile basso a due o tre ante con serigrafia che riproduce le canne di rattan. Il mobile è opaco mentre le ante vengono realizzate nelle versioni con laccatura lucida e serigrafia opaca oppure laccatura opaca con serigrafia lucida. L’interno è attrezzato con ripiani in vetro temperato. Le cerniere per le ante sono dotate di meccanismo di accompagnamento alla chiusura. Le maniglie sono in Malacca naturale. RDM1 High sideboard with two doors or low sideboard with two or three doors with silkscreen printing reproducing the rattan canes. The sideboard is opaque with doors realized in two versions: with glossy lacquering and opaque silkscreen printing or with opaque lacquering and glossy silkscreen printing. The sideboard is equipped inside with shelves in tempered glass. The hinges of the doors have a special mechanism to assist the closure. The handles are in natural Malacca. Höhe Anrichte mit zwei Türen oder niedrige Anrichte mit zwei oder drei Türen mit Siebdruck der Rattan Rohre. Die Anrichte ist matt mit Türen in zwei Versionen: glänzend lackiert mit mattem Siebdruck oder matt lackiert mit glänzendem Siebdruck. Die Innenplatten sind aus gehärtetem Glas. Die Scharniere der Türen haben einen besonderen Schlussmechanismus. Die Handgriffe sind aus Malacca natur. Bahut haut à deux portes ou bahut bas à deux ou trois portes avec sérigraphie opaque reproduisant le rattan. Le bahut est opaque avec portes réalisées en deux versions: laquées brillantes avec sérigraphie opaque ou laquées opaques avec sérigraphie brillante. L’intérieur est équipé avec tablettes en verre trempé. Les charnières des portes ont un mécanisme d’accompagnement à la fermeture. Les poignées sont en malacca naturel. Mueble alto de dos puertas y mueble bajo de dos o tres puertas con serigrafía que reproduce la caña de rattan. El cuerpo del mueble es opaco, las puertas están acabadas en lacado brillante con la serigrafía opaca ó bien lacadas opacas con la serigrafía brillante. El interior del mueble con estantes de cristal templado. Las bisagras para las puertas están dotadas de mecanismo de acompañamiento al cierre. El tirador de Malaca natural. RDM3 259 Programma Rattan Mon Amour RDP1 armchair RDTB1 coffee table RDM3 sideboard 260 261 Amalfi design Franco Bizzozzero 262 Mobile con ante doppie e pianetto estraibile. Viene realizzato in noce o faggio naturale o nei colori del campionario. All’interno vi sono 2 ripiani lunghi. I pannelli delle ante possono essere rivestiti con: tessuto di midollino, pelle intrecciata a fascia sottile o larga, fettuccia di lino e pelle. Sideboard with double doors and small sliding shelf in American walnut or beech veneered, natural or stained in any colour as per range. Inner equipment: 2 long shelves. The panels are covered with wicker mat, woven thin or large leather strips or regular check weaving of natural linen ribbon and leather. Anrichte mit ausziehbarer Platte aus Americanischem Nussbaum oder Buche natur oder laut Farbmuster gebeizt. Komplett mit 2 langen Innenplatten. Paneelen mit Peddigrohrgewebe, geflochtenen dünnen oder breiten Lederstreifen, regelmässigem Schachbrettmuster mit Streifen aus Leinen und Leder bezogen. Bahut à deux portes doubles et plateau extractible avec placage en noyer américain ou hêtre, naturel ou teinté dans les couleurs de la gamme. Il est équipé à l’intérieur avec 2 tablettes longues. Panneaux revêtus en: éclisse de moelle de rotin, lanières de cuir tressées à bandes minces ou larges ou tressage à damiers réguliers de ruban de lin naturel et cuir. Mueble en cuatro cuerpos en nogal canaletta o haya, natural o teñida en los colores del muestrario. El mueble es equipado con llano extraible y dos largos llanos interiormente. Puertas revestidas con tejido de médula, piel trenzada à tiras sutil ò ancha y cinta de lino natural con piel. 263 Portofino design Franco Bizzozzero 264 Mobile basso a tre o quattro ante. Viene realizzato in noce o faggio, naturale o tinto nei colori del campionario. Ogni anta è attrezzata all’interno con 1 cassetto e 1 ripiano. I pannelli delle ante possono essere rivestiti con: tessuto di midollino, pelle intrecciata a fascia sottile o larga, fettuccia di lino e pelle. Sideboard three or four doors, in American walnut or beech veneered, natural or stained in any colour as per range. Each door is equipped inside with 1 drawer and 1 shelf. The panels are covered with wicker mat, woven thin or large leather strips or regular check weaving of natural linen ribbon and leather. Drei-oder viertürige Anrichte aus Americanischem Nussbaum oder Buche natur oder laut Farbmuster gebeizt. Komplett mit 1 Schublade und 1 Platte für jede Tür. Paneelen mit Peddigrohrgewebe, geflochtenen dünnen oder breiten Lederstreifen, regelmässigem Schachbrettmuster mit Streifen aus Leinen und Leder bezogen. Bahut à deux ou trois portes avec placage en noyer américain ou hêtre, naturel ou teinté dans les couleurs de la gamme. Chaque porte est équipée à l’intérieur avec 1 tablette et 1 tiroir. Panneaux revêtus en: éclisse de moelle de rotin, lanières de cuir tressées à bandes minces ou larges, ou tressage à damiers réguliers de ruban de lin naturel et cuir. Aparador con tres ò cuatro cuerpos en nogal canaletta o haya, natural o teñida en los acabados del muestrario. Cada tapa es equipada interiomente con 1 llano y 1 cajón interiormente. Tapas revestidas con tejido de médula, piel trenzada à tiras sutil ò ancha y cinta de lino natural con piel. 265 Boss mod. B swivel high-back armchair Shine lamp Portofino sidebord 266 267 Kiral design Tito Agnoli 268 Mobile con cassetti di dimensioni differenti e vano centrale con ribaltina. I profili dei cassetti ed i piedini sono in legno massello sagomato. Viene realizzato in noce canaletta o in faggio nelle finiture del campionario. Sideboard with drawers in different sizes and central space with small flap. The profiles of the drawers and the feet are made of shaped solid wood. It can be realized either in American walnut or beech as per colour range. Anrichte mit Schubladen in verschiedenen Abmessungen und Mittelteil mit Klappe. Die Gestelle der Schubladen und die Füße sind aus massivem Holz. Sie ist aus Amerikanischem Nussbaum oder Buche gemäß Farbmuster lieferbar. Bahut avec tiroirs en différentes mesures et espace central avec petit battant. Les profils des tiroirs et les pieds sont en bois massif. Il peut être réalisé en noyer américain ou en hêtre selon les couleurs de la gamme. Mueble con cajones de diferentes dimensiones y espacio central con escritorio. Los perfiles de los cajones y el pie son de madera maciza perfilada. Está realizado en nogal canaletta y en haya en los acabados del muestrario. 269 270 Questo accade, soprattutto, con materiali che, per storia e linguaggi ricchi di fascino e di memorie, si presentano ai progettisti come se avessero già esaurito la propria capacità espressiva. Nowhere is this more evident than in the case of those materials whose history and language, rich in fascinating instances, communicate an impression of having already exhausted their expressive capacities. Diese Materialien, historisch und reich and Faszination und Erinnerungen, scheinen dem Gestalter aufgrund dieser “Erblast” in ihrer Ausdruckskraft erschöpft zu sein. Ça peut passer surtout avec des matériaux qui pour histoire et langages riches de fascine et de mémoire, se présentent aux yeux des designers comme s’ils avaient épuisé leur puissance expressive. Esto acontece, sobretodo, con materiales que, por historia y lenguajes ricos de atractivo y de memorias, se presentan a los proyectistas como si tuvieran agotada ya su propia capacidad expresiva. Complementi 271 Shine design Giuseppe Viganò 272 Lampada da terra intrecciata in midollino. Struttura interna in acciaio laccato e cono in retina di acciaio verniciato. Lampadina alogena 250 Watt con attacco E27 e variatore di intensità luminosa. Tensione di alimentazione 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Su richiesta è disponibile la versione con tensione di alimentazione 110 ÷ 120 V, 60 Hz. Floor lamp with handwoven wicker lampshade. Inner frame in lacquered steel and chromed cone lamp holder. Halogen lamp 250 Watt connector type E27 and dimmer switch. Working voltage 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Upon request version with working voltage 110 ÷ 120 V, 60 Hz available. Stehleuchte aus Peddigrohr. Innenstruktur aus lackiertem Stahl mit kegelförmigem Lampensockel. Halogenleuchtmittel 250 Watt E 27 Anschluss mit Lichstärkenregeler. Spannungsversorgung 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Auf Anfrage Version mit Spannungsversorgung 110 ÷ 120 V, 60 Hz lieferbar. Lampadaire en moelle de rotin. Structure intérieure en acier laqué et cône porte ampoule en acier chromé. Ampoule alogène 250 Watt jonction E27 et dimmer de réglage. Tension d’alimentation 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Sur demande est disponible la version avec tension d’alimentation 110 ÷ 120 V, 60 Hz. Lampara en medula trenzada. Estructura interna en acero barnizado y cono por bombilla en acero cromado. Bombilla alogena 250 Watt conjunction E 27 y dimmer de regulaciòn. Tensión de alimentación 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Disponible con tensión de alimentación 110 ÷ 120 V, 60 Hz. 273 Flûte design Marco Agnoli 274 Lampada da terra intrecciata in midollino con base in massello di faggio tornito. Struttura interna in acciaio laccato e cono in retina di acciaio cromato. Lampadina alogena 250 Watt con attacco E27 e variatore di intensità luminosa. Tensione di alimentazione 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Su richiesta è disponibile la versione con tensione di alimentazione 110 ÷ 120 V, 60 Hz. Floor lamp with handwoven wicker lampshade. Base in solid turned beech. Inner frame in lacquered steel and chromed cone lamp holder. Halogen lamp 250 Watt connector type E27 and dimmer switch. Working voltage 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Upon request version with working voltage 110 ÷ 120 V, 60 Hz available. Stehleuchte aus Peddigrohr mit gedrechseltem Gestell aus massivem Buchenholz. Innenstruktur aus lackiertem Stahl mit kegelförmigem Lampensockel. Halogenleuchtmittel 250 Watt E 27 Anschluss mit Lichstärkenregeler. Spannungsversorgung 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Auf Anfrage Version mit Spannungsversorgung 110 ÷ 120 V, 60 Hz lieferbar. Lampadaire en moelle de rotin. Base en hêtre massif tourné. Structure intérieure en acier laqué et cône porte ampoule en acier chromé. Ampoule alogène 250 Watt jonction E27 et dimmer de réglage. Tension d’alimentation 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Sur demande est disponible la version avec tension d’alimentation 110 ÷ 120 V, 60 Hz. Lampara en medula trenzada con estructura de haya maciza torneada. Estructura interna en acero barnizado y cono por bombilla en acero cromado. Bombilla alogena 250 Watt conjunction E 27 y dimmer de regulaciòn. Tensión de alimentación 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Disponible con tensión de alimentación 110 ÷ 120 V, 60 Hz. 275 Sunlight design Franco Bizzozzero 276 Lampade da terra in midollino intrecciato a lavorazione traforata. La struttura è in acciaio verniciato epossidico colore alluminio. Lo schermo diffusore è in policarbonato. Lampade fluorescenti attacco 2G11 con reattore elettronico non dimmerabile. Tensione di alimentazione: 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Su richiesta è disponibile la versione con tensione di alimentazione 110 ÷ 120 V, 60 Hz. Floor lamps with hand-woven wicker lampshade open weaving. Frame in steel lacquered epoxy aluminium and polycarbonate screen. Fluorescent lamp connector type 2G11 with electronic power supply not dimmerable. Working voltage: 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Upon request version with working voltage 110 ÷ 120 V, 60 Hz available. Stehlampen aus Peddigrohr mit durchbrochenem Geflecht. Stahlstruktur aluminium epox lackiert mit Lichtschirm aus Polycarbonat. Fluoreszierende Lampen 2G11 Anschluss mit elektronischem Transformator ohne Lichtstärkenregler. Spannungsversorgung: 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Auf Anfrage Version mit Spannungsversorgung 110 ÷ 120 V, 60 Hz lieferbar. Lampadaires en moelle de rotin avec tressage ajouré. La structure est en acier laqué époxyde aluminium et écran en polycarbonate. Lampe fluorescente jonction 2G11 avec ballast électronique. Tension d'alimentation: 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Sur demande est disponible la version avec tension d’alimentation 110 ÷ 120 V, 60 Hz. Lámparas en medula con trenzado perforado. La estructura es de acero barnizado color aluminio y pantalla difusora en policarbonato. Lámparas fluorescentes conector tipo 2G11 con reactancia electrónica. Tensión de alimentación: 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Disponible con tensión de alimentación 110 ÷ 120 V, 60 Hz. 277 La Stecca design Studioata 278 Schermo multifunzionale costituito da sottili elementi a sezione lenticolare in legno d’acero con struttura interna in acciaio armonico. Inflessi tra pavimento e soffitto con sfere di PVC, accostati tra loro giocano con la luce, disegnano le ombre e modellano lo spazio. Il particolare sistema di fissaggio a pressione consente l’uso in presenza di controsoffittature solamente se opportunamente rinforzate. Multifunction screen composed by thin elements made of maple wood with lenticular section and harmonic steel inner structure. Bended between the floor and the ceiling by means of PVC spheres, they are put nearer playing with the light, drawing shadows and moulding the space. The particular pressure fixing system allows the use in false ceilings only if properly reinforced. Mehrwertiger Schirm bestehend aus dünnen Elementen aus Ahornholz mit linsenförmigem Schnitt und Innengestell aus Federstahl. Zwischen Fussboden und Dachboden durch PVC Sphären gebogen, werden diese Elementen genähert, damit sie mit dem Licht spielen, Schatten zeichnen, und den Raum modellieren. Die besondere Druckbefestigung erlaubt den Gebrauch mit falschen Dachboden nur wenn verstärkt. Ecran multifonction constitué par éléments effilés en hêtre à section lenticulaire et avec structure intérieure en acier harmonique. Fléchis entre le plafond et le sol par des sphères en PVC et rangés l’un après l’autre, ils jouent avec la lumière, dessinent les ombres et modèlent l’espace. Le particulier système de fixage à pression permet l’utilisation en présence de faux plafonds seulement si oppourtunément renforcés. Biombo multifunción constituido de sutiles elementos de madera de arce a sección lenticular con estructura interna en acero armónico. Curvados entre suelo y techo con esferas de PVC, acostados entre ellos crean juegos de luz, dibujan sombras y modelan el espacio. El particular sistema de fijado a presión consente utilización con falso techo solamente si oportunamente reforzado. 279 280 Più un materiale è antico, maggiori sono le difficoltà quando si affronta la teoria e la pratica del progetto. Uno di questi materiali, forse il più ricco di fascino e di letteratura di avventure e di viaggi, è il giunco. The older a material is, the more difficult it is to tackle the theory and practice of designing with it. One of these materials, perhaps the richest in terms of evocative applications and a wealth of adventures and travel literature, is cane. Je älter ein Material ist, desto größer sind die Schwierigkeiten, mit denen man sich in der Theorie und in der Praxis eines Entwurfs auseinandersetzen muß. Eines der an Faszination und abenteuerlicher Geschichte reichsten Materialien ist zweifellos das Rattan. Quand un matériel est ancien on rencontre plus de difficultés en analysant la théorie et la pratique du projet. Un de ces matériaux, peut être celui le plus riche de fascine et de littérature, d’aventures et de voyages est le jonc. Cuanto màs antiguo sea un material, mayores son las dificultades cuando se enfrenta la teoria y la práctica del proyecto. Uno de estos materiales, tal vez el más rico en encantos y de literatura de aventuras y de viajes, es el junco. I Classici anni ‘60 281 Egg design Nanna Jørgen Ditzel 1957 282 Poltrona pensile in midollino intrecciato su struttura ad anello in tubolare di acciaio verniciato. Cuscino sagomato in espanso e fibra di poliestere con rivestimento sfoderabile. Hanging wicker armchair woven on a lacquered steel frame ring. Shaped seat cushion in polyurethane foam and polyester fibre with removable cover. Hängender Sessel aus Peddigrohr mit lackiertem Stahlgestell röhrenformig. Kissen aus geformtem Polyurethanschaum und Polyesterfiber mit auswechselbarer Bezug. Fauteuil suspendu en moelle de rotin tressée sur structure en acier laqué. Coussin façonné en polyuréthane et fibres polyester, déhoussable. Sillón colgante en médula trenzada sobre estructura de acero barnizado. Cojín moldurado de poliuretano con tapizado desenfundable. 283 Egg 284 285 Martingala design Marco Zanuso 1960 286 Poltrona in rattan curvato a mano e legature in cuoio. Telaio sedile in acciaio verniciato e molle. Cuscino in espanso con rivestimento sfoderabile. Armchair in rattan bent by hand and leather bindings. Seat frame in lacquered steel and springs. Cushion in polyurethane foam. Removable cover. Sessel aus handgebogenem Rattan mit Lederbindungen. Sitzteil aus Stahl lackiert und Federkern. Kissen aus Polyurethanschaum. Auswechselbarer Bezug. Fauteuil en rotin avec ligatures en lanières de cuir. Structure d’assise en acier laqué et ressorts. Coussin en polyuréthane, déhoussable. Sillón en rattan con ligaduras en cuero. Marco de asiento en acero barnizado con cintas y muellas. Cojín en poliuretano y tapizado desenfundable. 287 Up&Down design Fredrik Fogh 1960 288 Sdraio con due posizioni di inclinazione. Struttura in rattan curvato a mano e legature in cuoio. Cuscino in tela portante grezza non sfoderabile. Deck-chair with two position of inclination. Frame in rattan bent by hand and leather bindings. Cushion of bearing natural canvas. No removable cover. Liege mit zwei Neigestellungen. Gestell aus handegebogenem Rattan mit Lederbindungen. Kissen aus Rohleinen nicht auswechselbar. Chaise longue en rotin avec deux position d’inclination. Structure en rotin avec ligatures en lanières de cuir. Coussin en toile portante grège non déhoussable. Chaise longue en rattan con dos posturas de inclinación. La estructure es de rattan con ligaduras en cuero y el cojín revestido con robusta tela cruda no se puede quitar. 289 Punto e Virgola design Tito Agnoli 1961 290 Poltrona e pouf in rattan curvato a mano e legature in cuoio. Cuscini in espanso con rivestimento sfoderabile. Rattan armchair and pouffe bent by hand and leather bindings. Cushions in polyurethane foam with removable cover. Sessel und Hocker aus handgebogenem Rattan mit Lederbindungen. Kissen aus Polyurethanschaum mit auswechselbaren Bezügen. Fauteuil et pouf en rotin avec ligatures en lanières de cuir. Coussins en polyuréthane, déhoussables. Sillón y apoya pies en rattan con ligaduras en cuero. Cojines en poliuretano con tapizado desenfundable. 291 Beach Cabin design Mary Bloch 1962 292 Cabina e pouf con intreccio in giunchino naturale con corteccia su struttura in rattan e supporti in tubo di alluminio. Capottina in tela grezza impermeabile profilata con cinghiette di cuoio naturale. I cuscini trapuntati sono imbottiti con fibra di cocco e non sono sfoderabili. Beach cabin and foot-stool woven in natural unbarked cane on rattan frame and stands in aluminium. Cover in waterproof canvas bordered with natural leather belts and back support bands. Quilted cushions filled with coco fibre with no removable cover. Strandkorb und Hocker aus geflochtenem rötliches Naturmaterial mit Schale mit Rattangestell und röhrenförmigem Stütze aus Aluminium. Bezug mit Gürteln aus Naturleder und Rückenstützbändern aus Rohleinen. Gestepptes Sitzkissen aus Kokosfiber, nicht auswechselbar. Cabine et tabouret en rotin naturel avec écorce sur structure en canne de rotin et supports en aluminium. Toile grège imperméable avec sangles en cuir naturel et renforts pour le dos en toile portante. Coussins piqués rembourrés en sisal, non déhoussables. Cabina y apoya pies trenzada en junco natural con corteza sobre estructura en rattan y suportes en aluminio. Capote en tela cruda impermeable con perfil en cuero natural. Los cojines pespuntados y acolchados en fibra de coco no se pueden quitar. 293 Continuum design Gio Ponti 1963 294 Poltrona con schienale alto in rattan curvato a mano e legature in cuoio. Cuscino sagomato in poliuretano espanso a densità differenziata e fibra di poliestere. Rivestimento sfoderabile. High-backed armchair in rattan bent by hand and leather bindings. Shaped cushions in polyurethane foam with different densities and polyester fibre. Removable covers. Sessel mit hohem Rückenteil aus handgebogenem Rattan mit Lederbindungen. Geformtes Kissen aus Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber. Auswechselbare Bezüge. Fauteuil haut en rotin avec ligatures en lanières de cuir. Coussins en polyuréthane de différentes densités et fibres de polyester, déhoussables. Sillón en rattan con ligaduras en cuero. Cojines moldurados de poliuretano de densidades diferenciadas con tapizado desenfundable. 295 Nastro design Joe Colombo 1964 296 Poltrona e divano due posti in rattan. La struttura è caratterizzata da bastoni di rattan curvati a mano con curve differenziate. Il piano di seduta è in compensato. I cuscini sono in espanso a densità differenziata e fibra di poliestere con rivestimento sfoderabile. Rattan armchair and sofa two seater. The frame is characterized by rattan poles bent by hand with different curves. The seat frame is in plywood. The cushions are in polyurethane foam with different densities and polyester fibres with removable covers. Sessel und Zweisitzigessofa aus handgebogenem Rattan mit differenzierten Kurven. Sitzteil mit Furnierholzstütze. Die Kissen sind aus Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber mit auswechselbarem Bezug. Fauteuil et canapé deux places en rotin. La structure est formée de cannes de rotin courbés à la main avec des courbes différentes. L’assise en bois contreplaqué. Les coussins sont en polyuréthane de densités différentes et fibre polyester, déhoussables. Sillón y sofá dos plazas en rattan curvados a mano con curvas diferentes y marco de asiento en madera. Los cojines de poliuretano de densidades diferenciadas tienen tapizado desenfundable. 297 298 Disegni tecnici 299 Ala 1 300 Astoria 9 Astoria 20 Atlantic sx Astoria 21 Baialonga dx 301 Astoria 10 Amalfi Astoria 13 Asola Astoria chair Baialonga sx Astoria 1 Astoria 14 Astoria 2 Astoria 15 Astoria HB Astoria Tray 1 Astoria Tray 2 Balloon bar stool L Balloon bar stool S Astoria 8 Astoria 16 Atlantic dx Balloon bench Balloon chair Bliss mod. A Bliss mod. B Boss mod. B Boss pouf Chylium 3 Bon Ton A C.P1 Continuum Bon Ton L C.P1/2 Cosy Ton C.S1 Cosy Ton 2 303 302 Balloon pouf Balloon table 65 Balloon table 80 Beach Cabin Beach Stool Bellagio mod. A Bellagio mod. B Bon Ton M Bon Ton S Dam 260 Boss mod. A Boss pouf Bikini Carmen Chylium 1 Fancy 1 Flip Flip L Dam 300 Kaoma 3 305 304 Fancy 1 Parapan® Douce Ton 188 Flûte Kaoma 4 Douce Ton 168 Kaoma 1 Fancy 2 Egg Kiral Fancy 2 Parapan® Elle Kaoma 2 Lario A Lario chair Lario 10 Long Way Millennium 20 307 306 Lario cushion Minea Lario 11 Lario L Lario M Manta Mini Ton Martingala Miss B 1 Millennium A Miss B 2 Millennium chair Miss B 4 La Stecca Lario S Linea T1 Lario mirror 1 Miss B 11 Miss B Stool L Miss B Stool S Mutabilis MB 1 Mutabilis MB 7 309 308 Miss B Trio Mutabilis MB 10 Mutabilis MB 2 Miss B 12 Miss B Trolley Mutabilis MB 14 Mutabilis MB 3 Miss B 13 Monaco 1 Mutabilis MB 16 Monaco 2 Mutabilis MB 4 Mutabilis MB 17 Miss B 14 Mutabilis MB 20 mod. A Mutabilis MB 20 mod. B Monaco chair Mutabilis MB cushion Mutabilis MB Roll Opera 1 Nastro Opera 2 Nastro sofa Opera 4 P.10 People pouf L People pouf S 311 310 People bed mod. A People sofa L People bed mod. B People sofa M P.3 Nik 2 People cushion L People cushion S People cushion con rullo People sofa S P.3A People mirror mod. A People mirror mod. B Nik 4 People table People night table P.3S Pixie 1 Plata 4 Portofino 4 Rattan Mon Amour RDM3 313 312 Punto e Virgola Rattan Mon Amour RDP1 Plata 1 Plata 5 Queen Rattan Mon Amour RDS1 Plata 10 Rattan Mon Amour RDT1 Plata 2 Rattan Mon Amour RDM1 Plata 11 Rattan Mon Amour RDM2 Plata 3 Portofino 3 Rattan Mon Amour RDT2 Rattan Mon Amour RDT3 Tonga S.4 Shine 315 314 Tulip S.21 Rattan Mon Amour RDT4 Sunlight L/M/S S.21 trolley T.011 Tambao day bed Rattan Mon Amour RDT5 S.22 S.22 L Rattan Mon Amour RDTB1 Samoa Up & Down Tambao sofa Time 316 Colori e Materiali 317 Midollino Naturale Tessuto di Midollino Amaranto Naturale Amaranto 318 319 Sabbia Marron Glacé Sabbia Marron Glacé Havana Moka Havana Moka Duna Fieno Duna Fieno Rosso Bulgaro Ardesia Rosso Bulgaro Ardesia Carabao 320 Cuoio fascia larga Sabbia Amaranto Sabbia Amaranto Havana Marron Glacé Havana Marron Glacé Duna Moka Duna Moka Rosso Bulgaro Ardesia Rosso Bulgaro Ardesia 321 Legno Faggio Naturale Amaranto Legno Noce canaletta Legno multilaminare effetto rovere rigatino Naturale Naturale Legno laccato Amaranto Crema 322 323 Sabbia Marron Glacé Zucca Moka Havana Moka Olio Duna Fieno Duna Fieno Fango Rosso Bulgaro Ardesia Rosso Bulgaro Ardesia Cacao Sabbia Marron Glacé Havana Tinto scuro Grafite Rattan tinto Rattan laccato Naturale Crema Sabbia Zucca Havana Olio Duna Fango Rosso Bulgaro Cacao Amaranto Grafite Lino e pelle Cuoio Vassoi Testa di Moro Naturale scuro 324 325 Bianco Bianco Nero Testa di Moro Marron Glacé Malacca Moka Fieno Ardesia Naturale Nero Polipropilene Pietre Vetro retro laccato Krilon® clear Viola Cordoncino di cuoio Rosa White Kristal Naturale ø mm.6 Crema Azzurro 326 327 Verde Impala Dark Zucca Giallo Trasparente Naturale ø mm.4 Xiloplast Olio Nero ø mm.4 Parapan® Rosa Fango Beige Krilon® frosted Viola Bianco Biancolatte Azzurro Verde Giallo Cacao Trasparente Nero Bianco Grafite Nero 328 MATERIALI E MANUTENZIONE MATERIALS AND MAINTENANCE MATERIALIEN UND VERFLEGUNG Carabao - Cuoio - Cordoncino di cuoio - Lino e Pelle. La pelle come tutti i materiali naturali reagisce all’umidità, quindi è un prodotto da utilizzarsi per ambienti interni e da non esporre alle intemperie e alla pioggia. Per la pulizia quotidiana utilizzare un panno morbido asciutto o una spazzola morbida, mentre periodicamente si possono utilizzare creme specifiche per cuoio o pelli. Pulire le parti metalliche con prodotti appropriati. Carabao - Leather - Leather string - Linen and Leather . Leather, as any other natural material, reacts against humidity and therefore it should be used only indoors avoiding moisture or extreme temperature changes. For daily cleaning we suggest you to use a soft dry cloth or a soft brush, periodically you can use specific creams for leather. The metal parts should be cleaned with specific products. Rattan - Midollino - Tessuto di midollino. Prodotti progettati per essere utilizzati all’interno o esterno protetto, che si manterranno nel tempo in perfette condizioni d’uso con bellezza e qualità, seguendo semplici ma fondamentali regole. Proteggeteli dalla luce diretta del sole, soprattutto se questa è filtrata da vetrate. Evitate di posizionarli in prossimità di fonti di calore dirette. Spazzolateli utilizzando una spazzola morbida e puliteli se necessario utilizzando un panno inumidito con acqua. Non utilizzate prodotti che contengano alcool o solventi. Rattan - Wicker - Wicker Mat. Products designed to be used indoor or in protected outdoor areas that can be maintained unaltered and in perfect condition with beauty and quality following simple and important rules: protect them from direct sunlight especially if it is filtered through glasses. Avoid to position them near direct heat sources. Clean them using a soft brush and if necessary, using a cloth moistened with water. Do not use products containing alcohol or solvents. Carabao - Leder - Lederkordel - Leinen und Leder. Leder, wie alle Naturmaterialien, reagiert auf Feuchtigkeit und deshalb sind die Produkte aus Leder nur für Innenräume geeignet und sollen nicht direkt an Regnen und Gewitter stehen. Für die tägliche Reinigung verwenden Sie ein weiches trockenes Tuch oder eine weiche Bürste. Periodisch kann man spezifische Ledercreme verwenden. Die Metallteile sollen mit spezifischen Reinigungsmitteln gereinigt werden. Krilon® - Xiloplast - Polipropilene. Sono materiali consigliati per esterni. Per la pulizia periodica utilizzare solamente acqua e sapone neutro. Non utilizzare prodotti aggressivi che possono rivelarsi corrosivi o modificare il materiale. Krilon®. Profilato estruso di PVC percorso da fili di rinforzo in nylon. La presenza di filtri UV incorporati garantisce ottima resistenza del colore. Xiloplast. Cordoncino costituito da un sottile filo di acciaio sul quale viene attorcigliata della carta Kraft, ricoperta da un tubetto trasparente in PVC. Polipropilene. Profilo estruso di polipropilene con filtri UV incorporati. Acciaio inox lucido o satinato - Acciaio cromato - Acciaio verniciato con vernici epossidiche - Alluminio lucido o anodizzato e satinato - Alluminio verniciato. Per la manutenzione delle parti metalliche si consiglia di asciugarle se esposte alle intemperie e di effettuare la pulizia periodica con prodotti appropriati. Legni tinti o laccati. Si consiglia di spolverare utilizzando un panno morbido o un panno inumidito con acqua. Non usare assolutamente prodotti spray, cere e prodotti che contengono alcool o solventi. Krilon® - Xiloplast - Polypropylene. Materials suggested for outdoor use. Periodically clean it using only water and mild soap. Do not use corrosive products that can alter the material. Krilon®. Extruded profile of PVC threaded by nylon reinforcement. Incorporated UV filters guarantee high colour resistance. Xiloplast. String made of Kraft paper twisted around a thin steel thread covered with a transparent PVC cable. Polypropylene. Extruded profile of polypropylene with incorporated UV filters. Polished or brushed stainless steel - Chromed steel - Lacquered epoxy finish steel Polished or anodised and satinised aluminium - Lacquered aluminium. For the maintenance of metal parts we suggest to immediately dry if exposed to weather conditions and to periodically clean them using specific products. Stained or lacquered wood. We suggest to eliminate dust using a soft cloth eventually moistened with water. Never use spray products, wax or any product containing alcohol or solvents. Krilon® - Xiloplast - Polypropylène. Ces matériaux sont conseillés pour l’extérieur. Pour le nettoyage périodique utilisez seulement de l’eau et du savon neutre. N’utilisez pas des produits agressifs qui peuvent être corrosifs ou modifier le matériel. Krilon®. Profilé de PVC parcouru par des fils de renfort en nylon. La présence de filtres UVA assure une bonne résistance de la couleur. Xiloplast. Le lacet de Xiloplast se compose par un câble mince d’acier enroulé avec du papier Kraft et revêtu avec du PVC transparent. Polypropylène. Profil extrudé de polypropylène avec des filtres UVA. Rattan - Peddigrohr - Peddigrohrgewebe. Produkte für Innen- oder gedeckte Außenräume, die im Laufe der Zeit ihre Schönheit und Qualität behalten, wenn man einige einfache und wichtige Regel beachtet. Die Produkte sollen nicht auf direkte Sonnenlicht stehen, besonders wenn diese durch Fenster filtriert ist. Vermeiden Sie, die Produkte neben Heizquellen zu stellen. Zur Reinigung verwenden Sie eine weiche Bürste oder ein weiches trockenes und feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine Produkte mit Alkohol oder Lösungsmitteln. Acier inoxydable poli ou brossé - Acier chromé - Acier verni époxyde - Aluminium poli ou anodisé et satiné - Aluminium verni. Séchez les parties en métal si exposées aux intempéries, nettoyez-les avec des produits spécifiques. Krilon® - Xiloplast - Polypropylen. Materialien für draußen geeignet. Für die periodische Reinigung verwenden Sie nur Wasser und neutrale Seife. Verwenden Sie keine korrosive Reinigungsmittel, die das Material verändern können. Krilon®. Profil aus PVC von Verstärkungsfäden aus Nylon durchgelaufen. Die eingefügten UVA Filter garantieren ausgezeichneten Widerstand der Farbe. Xiloplast. Dieses Material besteht aus einem dünnen Stahlseil mit Kraft Papier umgewickelt und mit transparentem PVC umgezogen. Polypropylen. Profil von Polypropylen mit UVA Filter ausgerüstet. Tous les produits sont réalisés en respect de l’homme et de l’environnement. Polierter oder satinierter Edelstahl - Verchromter Stahl - Epox lackierter Stahl Glänzendes oder eloxiertes und satiniertes Aluminium - Lackiertes Aluminium. Wir empfehlen die Metallteile zu trocknen, wenn auf Regnen ausgestellt. Für die periodische Pflege verwenden Sie spezifische Reinigungsmittel. Gebeizte oder lackierte Holze Den Staub mit einem weichem oder feuchtem Tuch abwischen. Verwenden Sie keine Spray Reinigungsmittel, Wachse oder Produkte mit Alkohol oder Lösungsmitteln. All products are realized with care for environment and mankind. Alle Produkte sind im Respekt von Mensch und Umwelt hergestellt. Tutti i prodotti sono realizzati nel rispetto dell’uomo e dell’ambiente. MATÉRIAUX ET MANUTENTION Carabao - Cuir - Lacet de cuir - Lin et cuir. Le cuir, comme tous les matériaux naturels réagit à l’humidité et donc le produit doit être utilisé seulement à l’intérieur et ne doit pas être exposé aux intempéries et à la pluie. Pour le nettoyage quotidien utilisez un chiffon souple et sec ou une brosse souple. Périodiquement on peut utiliser des crèmes spécifiques pour cuir. Nettoyez les parties en métal avec des produits spécifiques. Rattan - Moelle de rotin - Eclisse de moelle de rotin. Produits projetés pour être utilisés à l’intérieur ou à l’extérieur couvert qui peuvent être gardés pendant longtemps en bonnes conditions d’usage, avec beauté et qualité en suivant quelques simples et importants conseils. Protégez-les de la lumière directe du soleil, particulièrement si filtrée des vitrées. Evitez la proximité de sources directes de chaleur. Brossez-les en utilisant une brosse souple et nettoyez-les si nécessaire, avec un chiffon humecté avec de l’eau. N’utilisez pas des produits contenant alcool ou solvants. Bois teintés ou laqués. Epoussetez en utilisant un chiffon souple ou humecté avec de l’eau. N’utilisez pas des produits spray, des cires, ou des produits contenant alcool ou solvants. MATERIALES Y CONSERVACIÓN Carabao - Cuero - Cordón de Cuero - Lino y Piel. La piel como todos los materiales naturales absorbe la humedad, por eso debe utilizarse para ambientes interiores y no exponer a la intemperie ni a la lluvia. Para la limpieza cotidiana utilizar un paño suave seco ó un cepillo suave, periódicamente se puede utilizar crema especifica para cuero y piel, limpiar las partes metálicas con productos apropiados. Rattan - Midolino - Tejido de Midolino. Productos proyectados para utilizar en el interior o zonas abiertas. Se mantendrán en perfectas condiciones de uso con toda su belleza y calidad, siguiendo unas simples indicaciones. Proteger de la luz directa del sol, sobretodo si se filtra por la ventana. Evitar posicionar las piezas cerca de fuentes de calor directa. Cepillar utilizando un cepillo suave y limpiar si es necesario con un paño humedecido en agua. No utilizar productos que contengan alcohol o disolventes. Krilon® - Xiloplast - Polipropileno. Son materiales aconsejados para exterior. Para la limpieza diaria utilizar solo agua y jabón neutro. No utilizar productos agresivos que puedan revelarse corrosivos y modificar el material. Krilon®. Perfil de PVC recorrido de un hilo de refuerzo de nylon. Con filtro de rayos UV que garantiza la optima resistencia de color. Xiloplast. Cordón fabricado con un fino hilo de acero trenzado en papel y recubierto de tubo de PVC transparente. Polipropileno. Perfil de polipropileno con filtros UV incorporados. Acero inoxidable brillante o satinado - Acero cromado - acero barnizado con barniz epossidiche -Aluminio brillante o adonizado satinado - Aluminio barnizado. Para la conservación de las partes metálicas asegurarse de que sea un acero para exterior o interior, la limpieza hacerla con un producto apropiado. Madera Teñida ó lacada. Limpiaremos el polvo de este material con un paño suave ó un paño humedecido con agua. No usar nunca productos con spray, ceras ó productos que contengan alcohol ó disolventes. Todos los productos están fabricados en armonía con el hombre y la naturaleza. 329 330 INFORMAZIONI SUI PRODOTTI PRODUCT INFORMATION PRODUKT INFORMATION INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO -Nella realizzazione dei nostri prodotti viene dedicata particolare importanza all’uso di materiali biologici, ecologici, innocui e non inquinanti. -I legni utilizzati provengono da piantagioni regolari sotto la sorveglianza degli organi di controllo preposti e nel rispetto dei parametri ecologici. -Colori. La naturale trasparenza dei materiali può dare luogo a differenze di tonalità. Possibili differenze di tonalità o sfumature sono attribuibili alle caratteristiche specifiche dei materiali utilizzati e, in quanto inevitabili, esaltano l’originalità degli stessi. -Cuscini. A richiesta gli interni dei cuscini possono essere forniti in materiali ignifughi di cui occorre specificare la classe di appartenenza e standard di riferimento. -Misure. Le misure indicate sono in centimetri e devono intendersi nominali. Sono da considerarsi nella norma delle variazioni di alcuni millimetri sulle misure fornite. Per le misure dei prodotti fa fede il listino prezzi. -Note. Bonacina Pierantonio srl si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento e senza alcun preavviso, modifiche tecniche, dimensionali ed estetiche che ritenga necessarie. -In our production we pay great care to the use of biological, ecological materials and non-polluting substances. -The woods we use come from regular plantations under inspection of appointed supervisors respecting ecological parameters. -Colours. The natural transparency of materials may give rise to differences of tonality. Light tone differences or shades, which inevitably arise are due to the special characteristics of the materials used exalting their originality. -Cushions. Upon request padding in fire-retardant material is available. Please specify the class and standard requested. -Dimensions.The dimensions are indicated in centimetres and are only rated values. Few millimetres differences must be considered as standard variations. For the dimensions please refer to our price-list. -Remarks. The right is reserved by Bonacina Pierantonio srl to make such technical, dimensional and visual changes as are denied appropriate, without advice. -Bei der Anfertigung unserer Produktion legen wir gesteigerten Wert auf die Verwendung von biologischen, ökologisch, umweltfreundlichen Materialien. -Die verwendeten Holze kommen von regelmäßigen Pflanzungen unter Anstaltbeaufsichtigung und Hinsicht der ökologischen Regelung. -Farben. Die natürliche Transparenz der Materialien weist Farbunterschiede auf. Farbunterschiede und Unregelmäßigkeiten im Material sind möglich. Diese Charaktere sind jedoch keine Reklamationsgründe, sondern unterstreichen die Natürlichkeit der Materialien. -Kissen. Auf Anfrage sind feuerhemmende Kissenfüllungen lieferbar, aber die Klasse und Standard sollen immer angegeben werden. -Maße. Die Maße sind in Zentimeter gegeben und sind angebend. Abweichungen in Millimeter sollen angenommen werden. Für die Maße bitte beziehen Sie sich auf unsere Preisliste. -Aufzeichnung. Bonacina Pierantonio srl behält sich das Recht vor, wenn nötig, jede technische und ästhetische Änderung sowie jede Änderung der Masse durchzuführen, ohne vorherige Nachricht. -La realización de todos nuestros productos esta dedicada con particular importancia al uso de materiales biológicos, ecológicos, inocuos y no contaminantes. -Las maderas vienen de plantaciónes regulares y inspeccionadas. -Colores. La natural transparencia del material puede dar lugar a diferentes tonalidades. Las posibles diferencias de tonalidad difuminadas están atribuidas a las características especificas del material utilizado inevitablemente resaltando la originalidad del mismo. -Cojines. Sobre pedido pueden suministrarse en material ignifugo. en este caso se debe especificar el tipo de apartado correspondiente al estándar de referencia. -Medidas. Las medidas indicadas son en centímetros y deben entenderse nominales. Considerando como normal la variación de algunos milímetros sobre las medidas indicadas en la lista de precios. -Bonacina Pierantonio srl se reserva el derecho de efectuar modificaciones de diseño y materiales a sus productos sin obligación de aviso previo. INFORMATIONS SUR LES PRODUITS -Dans la réalisation de nos collections nous donnons une particulière attention à l’utilisation de matériaux biologiques et de substances non polluantes. -Les bois qu’on utilise proviennent de plantations régulières et sous surveillance des organes de contrôle et en respectant les paramètres écologiques. -Couleurs. La transparence naturelle des matériaux peut produire des différences d’aspect. Ces différences doivent être considérées comme caractéristiques des matériaux utilisés, inévitables et en confirment l’originalité. -Coussins. Sur demande les rembourrages peuvent être faits avec des matériaux ignifuges dont il faut indiquer la classe et le standard demandés. -Mesures. Les dimensions sont indiquées en centimètres et sont nominales. On pourra relever des variations de quelques millimètres qui sont à considérer comme variations standard. Pour les mesures veuillez faire référence à notre tarif. -Marques. Bonacina Pierantonio srl se réserve le droit d’apporter en tout moment des modifications techniques, esthétiques et sur les dimensions qu’on répute nécessaires, sans avis. 331 Project: Platania&Co Graphic Design: Camilla Platania Product development: Marco Sperandio Photo: Mario Carrieri Franco Chimenti Ezio Prandini Isidoro Romano Photolito: RGB Print: Grafiche Milani July 2005 Special thanks: Clan Cafè - Milano Federica Davoli - Milano Dilmos - Milano Michela Genghini - Monza Montrasio Arte - Monza Pizzitutti - Mariano Comense Terri Pecora and Nic Bewick - Milano