8020774 XAAX1-XMBX1.qxd
Transcripción
8020774 XAAX1-XMBX1.qxd
Electronic timers Elektronisches Zeitrelais Minuteris électroniques Temporizador electrónico FAA01XXXX FAA08XXXX FMB01XXXX L(+) m 4 2 10 FAA01 9 11 N(-) 2 7 FMB01 Elektroniske timere 8 1 L(+) FAA08 Temporizzatore elettronico m 3 N(-) m 4 m 3 1 Installation instructions Installationshinweise Notice d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione Installationsvejledning 5 6 8 Mounting and installation by skilled people only! Montage und Installation nur durch Fachpersonal! Montage et installation par des personnes habilitées seulement! El montaje e instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia! Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato! Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer! FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Keep power OFF while connecting! Achten Sie während dem Anschließen auf Spannungsfreiheit! ESPAÑOL ITALIANO Desconecte la alimentación antes de realizar las conexiones! Staccare l’alimentazione prima di collegare lo strumento! DANSK 1 Forbindelser 1 Connections 1 Anschlüsse 1 Raccordements 1 Conexiones 1 Collegamenti Slut strømforsyningen til Connect the power supply Schließen Sie die Raccorder l'alimentation Conectar la alimentación a Collegare l’alimentazione ai terminal 2 og 10 (2 og 7 for to the terminals 2 and 10 (2 Betriebsspannung an die aux bornes 2 et 10 (2 et 7 los terminales 2 y 10 (2 y 7 terminali 2 e 10 (2 e 7 per la FAA08). Tilslut indgange and 7 for FAA08). Connect Klemmen 2 und 10 (FAA01, pour FAA08). Raccorder les para FAA08). Conectar las versione FAA08). Collegare start styring, nulstilling til the Start, Gate, Reset FMB01) bzw. an die entrées start, port, remise à entadas de arranque, de gli ingressi Start, Gate, følgende anviste terminaler inputs to the proper termiKlemmen 2 und 7 (FAA08). zéro aux bornes adéquates puerta, de puesta a cero Reset ai rispettivi terminali (kun FMB01) som vist i dianals (FMB01 only) as Beschalten Sie die Start-, (FMB01 seulement) comme (reset) a los terminales (solo versione FMB01) grammerne ved siden af, shown in the side diaRücksetz- und indiqué dans les diagramcorrespondientes (sólo come indicato nel diagramog tilslut den relæstyrede grams, and connect the Gateeingänge (nur FMB01) mes de côté, et raccorder FMB01) como se muestra ma a sinistra, e collegare udgang i forhold til belastrelay output according to und die Anschlüsse für die le relais de sortie en foncen los diagramas del latel’uscita relè secondo i valoningen. the ratings. Ausgangsrelais wie in den tion des caractéristiques. ral, y conectar la salida de ri di carico indicati. entsprechenden relé según las escalas. Abbildungen links. Couper l’alimentation lors des raccordements! Forsyningen skal være koblet fra, mens forbindelserne etableres! 2 Setting of function, time 2 Einstellung von Funktion, 2 Paramétrage de la fonc- 2 Ajuste de la función, 2 Programmazione di fun- 2 Indstilling af funktion, tidsområde og range and delay time Zeitbereich und tion, gamme de temps et escala de tiempo y retardo zione, gamma tempi e forsinkelsesperiode Verzögerungszeit durée temporisation tempo di ritardo Select the desired time Seleccionar la escala de Vælg det ønskede tidsomrange by the “Range” knob, Stellen Sie mit dem Sélectionner la gamme de tiempo deseada con el Selezionare la gamma råde ved hjælp “Range” as shown on the left. Wählschalter für die temps souhaitée au moyen potenciómetro “Range”, tempi desiderata tramite la knap, som vist til venstre. Adjust the time period on Zeiteinheit (scale) und mit du bouton “Range”, como se muestra en la manopola “Range”, come Indstil tidsperioden på relarelative scale (12 and 30 at dem Wählschalter für den comme indiqué à gauche. figura. indicato nella figura a sinitiv skala (12 og 30 ved fuld full scale) with respect to Skalenendwert (range, 12 Ajuster la période de temps Con el potenciómetro stra. Tramite la manopola skala) i forhold til det valgte the chosen range, setting oder 30) die gewünschten en échelle relative (12 et 30 “Scale”, ajustar el periodo “Scale” regolare il periodo område, brug den “Scale” with the “Scale” knob as Werte und mit dem à pleine échelle) par rapde tiempo en la escala reladi tempo su scala relativa knap, som vist til venstre. shown on the left. Select port à la gamme choisie, au Wählschalter für die tiva (12 y 30 en escala (12 o 30 a fondo scala) Vælg ønsket funktion ved the desired function by the moyen du bouton “Scale” Betriebsart (function) die completa) según el rango rispetto alla gamma tempi hjælp “Function” knap “Function” knob (as shown comme indiqué à gauche. gewünschte Betriebsart respectivo elegido, como impostata, (vedere figura a (som vist til venstre): on the left): Sélectionner la fonction ein. Mit der Wählscheibe se muestra en la figura. sx). souhaitée au moyen du können Sie nun eine Seleccionar la función Selezionare la funzione bouton “Function” (comme Zeitperiode wählen (siehe deseada con el potenciódesiderata tramite la manoindiqué à gauche): Abbildung links). metro “Function” (como se pola “Function” come indimuestra en la figura): cato nella figura a sx: Op: indkoblingsforsinkelse Op: Delay on Operate Op: Ansprechverzögerung Op: temporisation travail Op: retardo a la conexión Op: Ritardo all’eccitazione In: Interval In: Interval In: repos In: Intervallo In: Einschaltwischfunktion In: Intervalo R: symmetrisk taktgiver R: Symmetrical recycler R: clignoteur symétrique R: Ciclo simmetrico (parR: Symm. Taktgeber – R: cíclico simétrico aktiveret først (ON first) (ON d'abord) tenza in ON) Start mit Arbeitszeit empezando en ON (Impulsstart) Sh: impuls (kun FAA0X) Sh: One shot (FAA0X only) Sh: une impulsion (FAA0X Sh: Un impulso (solo Sh: Einzelimpuls (Nur Sh: un disparo (sólo Rb: symmetrisk taktgiver seulement) FAA0X) FAA0X) FAA0X) deaktiveret først (kun Rb: Symmetrical recycler Rb: clignoteur symétrique Rb: Ciclo simmetrico, Rb: Symmetrischer Rb: cíclico simétrico FMB01) OFF first (FMB01 only) (OFF d'abord) (FMB01 partenza in OFF (solo Taktgeber – Start mit empezando en OFF (sólo seulement) FMB01) Pausenzeit (Start bei FMB01) Impulsende) (Nur FMB01) Id: dobbelt interval (kun Id: Double interval Id: repos double (FMB01 Id: Doppio intervallo (solo Id: Ein-/ Id: intervalo doble (sólo FMB01) (FMB01 only) seulement) FMB01) FMB01) Ausschaltwischfunktion (Nur FMB01) Dr: udkoblingsforsinkelse Dr: Delay on release Dr: temporisation au Dr: Ritardo alla diseccitaDr: retardo a la desconeDr: Rückfallverzögerung (kun FMB01) (FMB01 only) déclenchement (FMB01 zione (solo FMB01) xión (sólo FMB01) (Nur FMB01) seulement) Io: Interval ved åben trigIo: Interval on trigger Io: repos à déclencheIo: Intervallo all’apertura Io: intervalo con disparo Io: Ausschaltwischfunktion ger (kun FMB01) open (FMB01 only) ment ouvert (FMB01 seudel contatto di trigger (sólo FMB01) (Nur FMB01) lement) (solo FMB01) FAA01-FAA08-FMB01/R0/instr/MC/12.12.06 code 8020784 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI 3 Startup and adjustment 3 Einschalten und 3 Démarrage et réglage 3 Inicio y ajustes 3 Avviamento e regolazioni 3 Opstart og justering Einstellungen Check if the connections Constater que les raccorComprobar que las coneControllare che i collegaKontrollér, om alle tilslutninare correct. Turn the power Prüfen Sie, ob die dements sont corrects. xiones están realizadas menti siano corretti. ger er foretaget korrekt. supply ON, the green LED Klemmen richtig beschaltet Mettre l'instrument sous correctamente. Conectar la Collegare lo strumento alla Tænd for strømforsyninswitches ON. The yellow sind. Schalten Sie die tension (ON), la LED verte alimentación, el LED verde tensione di alimentazione, il gen. Derved tændes den LED is ON when the relay is Betriebsspannung ein. Bei s'allume. Lorsque le relais se enciende. LED verde si accende. Il grønne lysdiode. Den gule energized or it is not operrichtiger est sous tension, la LED Cuando el relé está activaLED giallo si accende LED er tændt når forsyating and it blinks during Spannungsversorgung jaune est allumée et elle clido o deja de funcionar el quando il relè si attiva o ningsspændingen er tilsluttiming. muss die grüne LED leuchgnote pendant la temporiLED amarillo se enciende y non sta lavorando e lamtet, og blinker når tidsudten. Die gelbe LED blinkt sation. parpadea durante la tempeggia durante la temporizmålingen kører. während der Zeitabläufe. porización. zazione. Je nach Betriebsart leuchtet Sie wenn die Ausgangsrelais erregt oder nicht erregt sind. 4 Note 4 Hinweis 4 Note 4 Note 4 Note 4 Bemærk The packing material Bitte heben Sie die L'emballage doit être Procure conservar el Conservare l’imballo origiEmballagematerialet skal should be kept for redelivOriginalverpackung für conservé en cas de retour embalaje original en caso nale in caso di sostituzione opbevares og anvendes til ery in case of replacement eventuelle Rücksendungen du produit pour remplacede que fuera necesario o riparazione. returnering ved udskiftning or repair. auf. ment ou réparation. reparar o devolver el equieller reparationer. po. FAA01, FMB01 FAA08 2, 10 2, 7 5, 6, 7 4, 3, 1 8, 9, 11 4, 3, 1 5, 6, 8 5 Terminals 5 Anschlussklemmen 5 Bornes 5 Terminales 5 Terminali 5 Terminaler Power supply. Betriebsspannung. Alimentation. Alimentación. Alimentazione. Strømforsyning. Trigger inputs (FMB01 only) Schalteingang (Nur FMB01). Entrée circuit de déclencheEntrada de disparo (sólo Contatto di comando (solo Triggerindgang (kun FMB01). ment (FMB01 seulement). FMB01). FMB01). Relæstyret udgang. Relay output. Relaisausgang. Relais de sortie. Salida de relé. Uscita relè. 2. relæstyret udgang (22nd relay output (DPDT Zweiter Relaisausgang. 2ème relais de sortie (2 2ª salida de relé (versiones 2da uscita relè (versioni polede udgaver). versions). inverseurs). DPDT). DPDT). FAA01-FAA08-FMB01/R0/instr/MC/12.12.06 code 8020784 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI