Gubias Kerrison Integra™ INDICACIONES DE USO
Transcripción
Gubias Kerrison Integra™ INDICACIONES DE USO
Para volver a fijar el brazo: TM Paso 1: Identifique las partes correctas, verificando que los números de serie de 4 dígitos grabados en los brazos superior e inferior se correspondan. NOTA: las partes de diferentes gubias, incluso si son del mismo tamaño, no son intercambiables. Gubias Kerrison Integra™ INDICACIONES DE USO LIMPIEZA PREVIA: Elimine los residuos visibles del instrumental quirúrgico con una compresa de gasa y agua estéril como rutina durante la intervención para prevenir que la sangre y los líquidos corporales, etc. Las gubias Kerrison Integra son instrumentos que se utilizan manualmente, y están indicadas para cortar o picar hueso durante la cirugía, incluyendo el cráneo o la columna vertebral. CONTRAINDICACIONES Los instrumentos solo deben usarse de la forma indicada. ADVERTENCIAS Paso 2: Vuelva a alinear (extremo que no tenga la hoja de corte) del brazo móvil superior de forma que la varilla del medio de la ranura interior se introduzca en la ranura del mango. Apriete hacia abajo la parte trasera del brazo móvil superior (por encima de la varilla y la zona de la ranura) hasta que oiga un chasquido. •Deseche el instrumento si se sospecha que ha sido expuesto a la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob (CJD), las gubias no han sido validadas para resistir las exposiciones químicas y térmicas recomendadas para erradicar priones. •NO utilice la esterilización flash con las gubias. Los instrumentos no están validados para este tipo de esterilización. PRECAUCIONES Paso 3: Alinee el brazo móvil superior con el brazo estable inferior. Apriete el mango y compruebe que se deslice suavemente. •Compruebe los tornillos de los instrumentos después de la limpieza ultrasónica. La vibración de la limpieza ultrasónica puede provocar que se aflojen o se caigan. •Inspeccione las puntas de las gubias antes del uso para asegurarse de que las superficies de corte se encuentren al mismo nivel; asegúrese de que el perno/barra de la gubia Eyector no estén torcidos. Un encuentro de las puntas desigual o una curvatura de la punta/barra puede indicar una punta debilitada y podría provocar un fallo de la punta. •Las gubias se suministran no estériles y deben limpiarse, lubricarse y esterilizarse antes del uso. El incumplimiento de estos procedimientos invalidará la garantía del instrumento y puede ocasionar su fallo. Paso 4: Vuelva a bloquear oprimiendo del mango completamente y levantando la palanca de color dorado del mango hasta lograr llegar a la posición hacia arriba por completo. PRECAUCIÓN - Evite tocar la palanca de color dorado mientras esté haciendo funcionar la gubia o el brazo móvil superior se separará del eje. Para separar el brazo: Paso 1: Oprima el mango completamente y presione la palanca de color dorado en la parte de atrás del mango. INDICACIONES PARA LA GUBIA EYECTOR •Examine el perno/barra de la punta del Eyector para asegurarse de que se retrae suavemente hacia dentro del eje del instrumento. •Oprima los mangos para picar hueso y retraer el perno/barra. •Libere los mangos (posición abierta) para desplegar la punta y expulsar el tejido óseo del eje. INSPECCIÓN DE TODOS LOS INSTRUMENTOS Los instrumentos se deben inspeccionar cuidadosamente en el momento de su recepción y antes de su uso para garantizar su correcto funcionamiento. Si no se realiza una inspección completa con el fin de asegurar la operación y funcionamiento del instrumento, podría obtenerse un rendimiento insatisfactorio. Los instrumentos deben ser manipulados y empleados por personal totalmente familiarizado con su uso, armado y desarmado. •Antes de utilizar un nuevo instrumento y antes de cada procedimiento quirúrgico, debe descontaminar, lubricar y esterilizar el instrumento. •NO use el instrumento si no parece funcionar correctamente. El uso de un instrumento para una tarea distinta a aquella para la que fue concebido puede traducirse en daños o rotura del instrumento, o en un rendimiento insatisfactorio. Paso 3: Después de mover el brazo superior a la posición más abierta, continúe haciendo el mismo movimiento (sentirá resistencia) hasta que la gubia se separe en dos piezas. LIMPIEZA: Para evitar la formación de una biocapa, la limpieza debe hacerse tan pronto sea posible después de la utilización del instrumental. Paso 1. Mantener la humedad: Inmediatamente después del procedimiento quirúrgico, coloque los instrumentos en una bandeja/contenedor de instrumentos y cubra con una toalla humedecida con agua estéril. Para mantener la suciedad húmeda, se venden productos en forma de espuma, gel o con atomizador destinados específicamente para usarse con instrumental quirúrgico. Aclare los productos en forma de espuma, gel o con atomizador de los instrumentos con agua destilada antes de la inmersión en solución enzimática. Paso 3. Aclarado: Retire del remojo enzimático una vez haya transcurrido el periodo recomendado por el fabricante de la solución enzimática y aclare a fondo con agua destilada tibia. •Se recomienda utilizar detergentes con pH neutro con el fin de evitar corrosión, picaduras y roturas. MANIPULACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Paso 2: Libere el mango y separe el brazo móvil superior del eje desde el brazo estable inferior. A. DESCONTAMINACIÓN MANUAL Paso 4. Limpieza de instrumentos: Elija una solución de limpieza adecuada para instrumental quirúrgico y siga las instrucciones del fabricante para su uso. INDICACIONES PARA LA GUBIA DETACH® •El eje JARIT® DETACH® debe operar suavemente y cuando esté fijado, debe estar perfectamente alineado. NOTA: Lleve a cabo las instrucciones "A. Descontaminación manual" o "B. Descontaminación mecánica" seguida de "C. Esterilización Final". Paso 2. Remojo enzimático: Sumerja los instrumentos completamente abiertos y/o desmontados en una solución enzimática, específica para el uso del instrumental quirúrgico. Prepare la solución y utilícela siguiendo las recomendaciones del fabricante de la solución enzimática, prestando atención especial a las instrucciones de dilución, temperatura y tiempo de remojo apropiados. •La utilización inadecuada de los instrumentos derivará en daño que suele ser no reparable. •Oprima los mangos para cortar/picar hueso. limpieza, aclarado y descontaminación minuciosas y después una esterilización final: 1) La descontaminación es una limpieza y aclarado a fondo por medios físicos o químicos con el objetivo de eliminar, inactivar o destruir los agentes patógenos de transmisión sanguínea de forma que no sean capaces de transmitir partículas infecciosas, lo que garantiza que la manipulación y eliminación del instrumento puedan realizarse de forma segura. 2) La esterilización es un proceso validado que consigue que un instrumento quede libre de microorganismos viables. •Para asegurar todas las garantías, los instrumentos que necesiten reparación deben enviarse a Integra. PROCEDIMIENTOS DE DESCONTAMINACIÓN Y ESTERILIZACIÓN El personal debe seguir las directrices aceptadas recomendadas en ANSI/AAMI ST79:2006, A1:2008, A2:2009 -Comprehensive guide to steam sterilization and sterility assurance in health care facilities. Los instrumentos deben resultar seguros para la manipulación, inspección y montaje, llevando equipo de protección personal (PPE) apropiado, como lo promulga OSHA y AORN. La esterilización es un proceso de dos pasos que implica una •Eliminar la suciedad de todas las superficies del instrumento con un cepillo pequeño de mano manteniéndolo sumergido en la solución. •Al hacer limpieza manual, no usar nunca lana de acero, cepillos de alambre, hojas de escalpelo o detergentes o limpiadores muy abrasivos para eliminar la suciedad del instrumental quirúrgico, dado que ello dañaría la superficie protectora del instrumental y provocaría corrosión. •Use un cepillo de cerdas suaves limpio para limpiar los instrumentos con un canal accesible. •Retire la suciedad de las mordazas, los extremos de los elementos y el mecanismo de la bisagra. Enjuague vigorosamente los canales con agua destilada. Paso 5. Aclarado: Aclare a fondo los instrumentos con agua destilada y límpielos con un paño suave y limpio. Paso 6. Limpieza ultrasónica y aclarado: Siga las recomendaciones del fabricante del equipo ultrasónico con respecto a la duración del ciclo, los detergentes, la debida colocación de la bandeja de instrumentos y la preparación (“desgaseado”) de la solución limpiadora. •Utilice un limpiador ultrasónico para eliminar la suciedad de las superficies de difícil acceso, como ranuras, grietas y partes móviles, una vez retirada los residuos macroscópicos. •Abra o desmonte los instrumentos como sea apropiado. •Mantenga separados los diferentes tipos de metal (es decir, de acero inoxidable separado del aluminio no anodizado, latón, cobre y cromo para evitar la posible transferencia de un chapado de metal a otro). •Coloque los instrumentos en una bandeja de instrumental con base de malla de acero inoxidable. Ponga la bandeja en el limpiador ultrasónico. Paso 7. ACLARADO FINAL con agua destilada apirógena (preferida). Paso 8. Inspección visual y armado del juego de instrumentos: Realice una inspección visual del instrumento para asegurarse de que esté limpio y que todas las piezas funcionan debidamente. Paso 9. Lubricación: Antes de esterilizar los instrumentos, se recomienda utilizar un lubricante de instrumentos soluble en agua que sea compatible con el método de esterilización de prevacío. •Después de la limpieza minuciosa de los instrumentos, la debida aplicación de lubricante en las uniones los mantendrá moviéndose con facilidad y ayudará a proteger su superficie de los depósitos minerales. •Es necesario realizar una lubricación adecuada de todos los instrumentos, con independencia de su revestimiento superficial. •Tenga en cuenta que los limpiadores ultrasónicos eliminan toda la lubricación. Por lo tanto, este procedimiento de mantenimiento de rutina deben realizarse después de la limpieza ultrasónica y antes de la esterilización. Paso 10. Secado: Antes de envolver los instrumentos para su esterilización o almacenamiento, deben secarse minuciosamente. Prepare los juegos de instrumentos para su esterilización usando una envoltura, como por ejemplo una envoltura de polipropileno o muselina de algodón, que sea apropiada para el método de esterilización de prevacío. B. DESCONTAMINACIÓN MECÁNICA PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO DIVULGACIÓN DE LA INFORMACIÓN DEL PRODUCTO Un mantenimiento inadecuado, inefectivo e insuficiente puede reducir la vida útil de un instrumento e invalidará la garantía del instrumento. INTEGRA Y SUS SUBSIDIARIAS (“INTEGRA”) Y EL FABRICANTE EXCLUYEN TODAS LAS GARANTÍAS, CON EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA ESTÁNDAR APLICABLE DE INTEGRA, SEAN EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO EN FORMA NO TAXATIVA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. NI INTEGRA NI EL FABRICANTE SERÁN RESPONSABLES POR CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE PROVENIENTE DIRECTA O INDIRECTAMENTE DEL USO DE ESTE PRODUCTO. NI INTEGRA NI EL FABRICANTE ASUMEN NI AUTORIZAN A NINGUNA PERSONA QUE ASUMA EN SU REPRESENTACIÓN CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD ADICIONAL EN RELACIÓN CON ESTOS PRODUCTOS. Proteja los instrumentos: El uso de agua estéril y destilada, una limpieza preliminar cuidadosa, el uso de soluciones de pH neutro, el cumplimiento de las instrucciones del fabricante y la inspección visual, contribuirán a mantener la limpieza y el correcto funcionamiento de los instrumentos. •Ciertos compuestos son altamente corrosivos para el acero inoxidable y ocasionarán daños graves. Los instrumentos nunca deben estar expuestos a: Agua regia Yodo Cloruro férrico Ácido sulfúrico Ácido clorhídrico •Las siguientes sustancias deben evitarse siempre que sea posible, enjuague con copiosas cantidades de agua inmediatamente si los instrumentos son expuestos de forma inadvertida a cualquiera de las siguientes sustancias: Antes de usar la lavadora automática: •Lleve a cabo las instrucciones de la LIMPIEZA PREVIA •Siga los Pasos 1-3 de las instrucciones de LIMPIEZA de A. Descontaminación manual para mantener la humedad, haga el remojo enzimático y enjuague. •Abra o desmonte los instrumentos como sea apropiado. •Siga las especificaciones del fabricante cuando use lavadoras automáticas para procesar instrumentos quirúrgicos generales. •Parámetros recomendados de los lavadoras automáticas para eliminar la suciedad macroscópica: Tratamiento Tiempo (mm:ss) Temperatura Remojo previo 02:00 15-20°C (59-60°F) Lavado enzimático 04:00 60°C (140°F) Lavado (limpieza) 02:00 50°C (122°F) Aclarado 02:00 70°C (158°F) Secado 15:00 80°C (176°F) •Retire los instrumentos de la lavadora automática. •Siga los Pasos 7-10 de las instrucciones de LIMPIEZA de A. Descontaminación Manual para llevar a cabo el aclarado final, la inspección visual, la lubricación y el secado del instrumento antes de la esterilización final. C. ESTERILIZACIÓN FINAL Después de seguir las recomendaciones de descontaminación, manual o mecánica, los instrumentos reutilizables estarán listos para la esterilización final. •Los instrumentos deben esterilizarse en la posición abierta o desmontarse, lo que sea más apropiado. •Los estándares ANSI/AAMI ST79 recomiendan que se sigan también las instrucciones escritas del fabricante del esterilizador para los parámetros de ciclos. El número de veces que se exponga el dispositivo médico del fabricante a la temperatura de esterilización puede necesitar más tiempo que el mínimo indicado por el fabricante del esterilizador pero nunca debe ser menor. Es responsabilidad del usuario determinar si el esterilizador cumple con estas recomendaciones. •Parámetros de esterilización con vapor recomendados para lograr el nivel de aseguramiento de esterilidad (SAL) de 10-6: Esterilizador Temperatura Tiempo de exposición Secado mínimo Tiempo Pre-vacío (envuelto) 132°C (270°F) 4 min 20 min Cloruro de aluminio Cloruro de mercurio Cloruro de bario Permanganato potásico Bicloruro de mercurio Tiocianato de potasio Cloruro de calcio Sal Ácido carbólico Hipoclorito de sodio Cal clorada Cloruro estañoso Solución de Dakin SÍMBOLOS USADOS EN LAS ETIQUETAS Fabricante Número de catálogo Representante autorizado europeo Número de lote Precaución. Consulte las advertencias y precauciones No estéril. Debe esterilizarse antes del uso Consultar las instrucciones de uso Cumple los requisitos de la directiva MDD 93/42/EEC PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EE.UU. restringen la venta de este aparato, requiere prescripción facultativa NON STERILE •Cualquier tipo de corrosión se traducirá en la oxidación del acero. Las partículas oxidadas pueden transferirse de un instrumento a otro, por lo tanto, retire los instrumentos oxidados para evitar la formación de óxido en otros instrumentos. •Proteja los bordes afilados y las puntas finas de trabajo de los elementos durante todos los procedimientos de mantenimiento. Evite cargar objetos pesados en la parte superior de los instrumentos delicados y huecos. Diagnóstico de puntos y manchas: Es habitual que los instrumentos presenten manchas o puntos. Observar la técnica apropiada durante los procedimientos de limpieza y esterilización evitará la mayor presencia de manchas. A continuación se describen diversos problemas relacionados con los instrumentos que se pueden encontrar en los hospitales. Manchas marrones: Los detergentes que contienen polifosfatos pueden disolver los elementos de cobre del esterilizador, dando como resultado manchas marrones. Una mancha de color azul pálido o marrón es el resultado de la oxidación sobre la superficie. Manchas negras: Las manchas negras pueden ser el resultado con el contacto con el amoníaco. Manchas claras u oscuras: Las manchas son a menudo el resultado del contenido de minerales del agua utilizada para el aclarado, el uso de detergentes de instrumentos no neutros o de una cámara del esterilizador sucia. Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive York, PA 17402 EE.UU. www.integralife.com/Jarit Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest–France Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10 Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29 Depósitos de óxido: Es muy poco probable que el acero de grado quirúrgico se oxide. Suelen aparecer puntos de óxido con color en los lugares en los que el agua tenga alto contenido de hierro POLÍTICA PARA DEVOLUCIÓN DE PRODUCTOS Los productos deben devolverse en paquetes no abiertos con los sellos del fabricante intactos para ser aceptados para su sustitución o crédito a menos que la devolución se deba a una queja por un defecto del producto. La determinación de un defecto en el producto será hecha por Integra. No se aceptará la sustitución de productos que hayan estado en posesión del cliente por más de 90 días. REPARACIONES Y MANTENIMIENTO Si sus instrumentos necesitan reparación o mantenimiento, póngase en contacto con Integra para obtener autorización de devolución y la dirección. Los instrumentos devueltos a Integra para reparación deben incluir una declaración que atestigüe que cada instrumento ha sido limpiado y esterilizado minuciosamente. No proporcionar prueba de limpieza y desinfección derivará en un cargo de limpieza y demora al procesar la reparación de su instrumento. Jarit Detach, Integra y el logotipo de Integra son marcas comerciales de Integra LifeSciences Corporation o de sus filiales. ©2011 Integra LifeSciences Corporation. Reservados todos los derechos. JL-00084 Rev3 7/13
Documentos relacionados
Integra™ Wave - Integra LifeSciences
concebido puede traducirse en daños o rotura del instrumento, o en un rendimiento insatisfactorio.
Más detalles