5 SERIES
Transcripción
5 SERIES
1 PAIRING INITIAL PAIRING If your headset has not been paired to a phone, just turn it “ON”. PAIRAGE INITIAL Si votre oreillette n’a pas été reliée (pairage) à un téléphone, mettez-la simplement en marche (« ON »). EMPAREJAMIENTO INICIAL Si su auricular no ha sido emparejado con un teléfono, simplemente “ENCIÉNDALO”. 2 PAIRING Select “LOOK FOR DEVICES” in the Bluetooth menu on your mobile phone. (Some phones, such as the iPhone, will initiate this search automatically.) Sélectionnez « RECHERCHE DE PÉRIPHÉRIQUES » dans le menu Bluetooth de votre téléphone mobile. (Certains téléphones, tels que le iPhone, démarreront automatiquement cette recherche.) Seleccione “BUSCAR DISPOSITIVOS” en el menú Bluetooth o en su teléfono móvil. (Algunos teléfonos, como el iPhone, inician esta búsqueda automáticamente). MANUAL PAIRING 3 PAIRING Select, “SOUND ID 5 SERIES” when it appears on your screen. If asked to enter a PIN, enter “0000”. 0 0 0 0 Sélectionnez « SOUND ID 5 SERIES » lorsque ceci apparaîtra sur votre écran. Si un NIP vous est demandé, entrez « 0000 ». Seleccione “SOUND ID 5 SERIES” cuando aparezca en la pantalla. Si le pide que ingrese un código personal, ingrese “0000”. After a successful pairing, LED will stop flashing and the device will remain “ON”. Une fois que la concordance a été établie avec succès, le voyant à DEL cesse de clignoter et le dispositif demeure en « MARCHE ». Luego de un emparejamiento exitoso, la luz LED dejará de destellar y el dispositivo permanecerá “ENCENDIDO”. PAIRING Press and hold Main Button for 3 seconds as you turn headset “ON”. The LED should begin flashing RED and GREEN. Hold the Sound ID 5 Series headset vertically and insert the eartip into your ear. Rotate headset until it points towards your mouth and fits snugly in your ear. Pressez et maintenez enfoncé le bouton principal durant 3 secondes lors de la mise sur « ON » de votre oreillette. Le DEL devrait commencer à clignoter en ROUGE et vert. Presione y mantenga presionado el botón principal durante 3 segundos mientras “ENCIENDE” su auricular. La luz LED debería comenzar a destellar de color ROJO y VERDE. WEARING THE HEADSET Tenez l’oreillette Sound ID 5 Series verticalement et insérez l’écouteur dans l’oreille. Déplacez l’oreillette jusqu’à ce qu’elle s’ajuste parfaitement à votre oreille et que le micro soit en face de votre bouche. Sujete el auricular Sound ID 5 verticalmente e inserte la toma a tierra en su oreja. Gire el auricular hasta que apunte hacia su boca y se ajuste bien a su oreja. 3 CHANGING EARLOOP CHARGING 5 SERIES QUICK START GUIDE If you need to change the ear loop for a better fit, gently pull it away from the headset, then snap on the desired eartip and line the pointer with the L or R ear preference. Si vous avez besoin de modifier le contour d’oreille pour une meilleure adaptation, retirez-le délicatement de l’oreillette, puis exercez une pression sur l’écouteur désiré et ajustez le pointeur avec le « L » ou le « R » de l’oreille choisie. Si necesita cambiar el gancho de la oreja para que se ajuste mejor, tire de él suavemente hacia afuera del auricular, luego coloque la toma a tierra a presión y ajuste la punta hacia la “D” o “I” para la oreja según su preferencia. When the headset is charging, the status light is RED. When the headset is fully charged, the status light is GREEN. Lorsque l’oreillette est en train de se charger, le voyant de fonctionnement est ROUGE. Lorsque l’oreillette est entièrement chargée, le voyant de fonctionnement est VERT. Cuando el auricular se está cargando, la luz del estado es ROJA. Cuando el auricular está completamente cargado, la luz del estado es VERDE. For customer support please call 1-866-703-7480 or visit www.soundid.com POWER SWITCH OFF LED flashes red. DEL clignote en rouge. APAGADO: la luz LED destella de color rojo. ON LED flashes green. DEL clignote en vert. ENCENDIDO: la luz LED destella de color verde. MAIN BUTTON 1X (tap once) Answer / End call; Activate voice dialing. + VOLUME Slide finger from mouth towards ear. 1X (pressé une fois) Réponse / Fin de l’appel; Activation de la numérotation vocale. + VOLUME - Faites glisser le doigt de la bouche vers l’oreille. 1X (golpear levemente una vez) - Contestar / finalizar la llamada; activar marcación por voz. 2X (tap twice) Redial last number called. 2X (pressé deux fois) Recomposition du dernier numéro composé. USB PORT LED STATUS LIGHT MAIN BUTTON ON/OFF SWITCH TOUCH PAD TOUCH PAD 2X (golpear levemente dos veces). - Volver a marcar el último número discado. + VOLUMEN - Deslice el dedo de la boca hacia la oreja. – VOLUME Slide finger from ear towards mouth - VOLUME - Faites glisser le doigt de l’oreille vers la bouche – VOLUMEN - Deslice el dedo de la oreja hacia la boca. NOTE: For best results, touch in the center as the sensors are concentrated in the middle of the pad. Volume can also be changed using the volume control on your phone. ANSWERING A CALL EARPRINT APP To answer the call directly on your headset, tap the main button once. On some phones, answering a call with the answer button on the phone will not send the call directly to the headset. If this happens, change the audio source on the phone to your headset. EarPrint will further customize your headset. When you first pair your headset to your mobile phone it may prompt you to download the FREE EarPrint App if it is available for your phone.You can also download EarPrint by searching “EarPrint” at your mobile App store. Pour répondre à l’appel directement à partir de votre casque d’écoute, appuyez sur le bouton principal une fois. Sur certains téléphones, l’appel n’est pas redirigé directement au casque d’écoute lorsque vous répondez en utilisant le bouton réponse. Si ceci se produit, redirigez la source audio sur le téléphone vers votre casque d’écoute. Para contestar la llamada directamente en su auricular, golpee una vez el botón principal levemente. En algunos teléfonos, cuando contesta con el botón principal del teléfono, la llamada no se envía directamente al auricular. Si esto sucede, cambie la fuente de audio del teléfono a su auricular. ™ EarPrint personnalisera davantage votre casque. Lors du premier appariement de votre casque d’écoute à votre téléphone mobile, vous pouvez être invité à télécharger l’application GRATUITE EarPrint si toutefois elle est disponible pour votre téléphone. Vous pouvez également télécharger EarPrint en recherchant « EarPrint » sur la boutique App Store de votre téléphone. EarPrint™ personalizará aun más el auricular. Cuando empareja su auricular con su teléfono móvil por primera vez, es posible que le solicite un comando para descargar GRATUITAMENTE la aplicación EarPrint App, si está disponible para su teléfono. También puede descargar EarPrint buscando “EarPrint” en la tienda de aplicaciones de su teléfono móvil. TM www.soundid.com Consult www.soundid.com for support for the following: ·Custom Ear Mold option ·Device Firmware Upgrade feature ·Connecting a Second Phone Consultez www.soundid.com pour obtenir du soutien en ce qui concerne: · les options de l’embout auriculaire · les fonctionnalités du dispositif de mise à niveau du microprogramme · la connexion à un second téléphone Consulte www.soundid.com para obtener ayuda con lo siguiente: · Opción de molde a medida para la oreja. · Opción de mejora del microprograma del dispositivo. · Conectar un segundo teléfono. NOTE: Firmware updates must be done through a USB connection to a Computer. Sound ID, EarPrint and the ID symbol are among the registered and unregistered trademarks of Sound ID. The Bluetooth trademarks are used by Sound ID under license. U.S. Patents: 7,181,297; 6,944,474, D540,312. Other patents pending. © 2010 Sound ID 95007501