Lo Que Todo Paciente Necesita Saber
Transcripción
Lo Que Todo Paciente Necesita Saber
HABLANDO DE TRASPLANTES Lo Que Todo Paciente Necesita Saber U N I T E D N E T WO R K F O R O RGA N S H A R I N G I N T RO D U C C I Ó N Lo Que Todo Paciente Necesita Saber fue creado para ayudar a los pacientes y sus familias durante el proceso de trasplante de órganos y ofrecerles la información que necesitan para poder tomar decisiones fundamentadas sobre la atención de su salud. Para obtener más información, llame a la Red Unida para la Compartición de Órganos (United Network for Organ Sharing — UNOS) al (888) 894-6361 o visite nuestro sitio de Internet en www.transplantliving.org . R E C O N O C I M I E N TO S UNOS está muy agradecida a Fujisawa Healthcare, Inc., por su generosa donación educacional que hizo posible producir Lo Que Todo Paciente Necesita Saber. Fujisawa Healthcare, Inc. es una de las principales compañías farmacéuticas que está trabajando arduamente para mejorar las vidas de los pacientes que han recibido trasplantes de órganos en todo el mundo. Los descubrimientos de Fujisawa están ayudando a resolver los misterios del sistema inmune con la creación de productos de vanguardia que ofrecen nueva esperanza con los trasplantes y muchas enfermedades. Lo que Todo Paciente Necesita Saber fue producido y editado por: ■ Amanda Pfeiffer, MSW, y Beverley Trinkley, del Departamento de Servicios al Paciente de UNOS; ■ El Departamento de Servicios Profesionales de UNOS; y ■ El Departamento de Comunicaciones de UNOS UNOS también desea dar las gracias a los siguientes voluntarios por su asistencia en la publicación de este folleto: ■ Deborah C. Surlas, R.N., Presidenta de Medical Bill Audit Associates, miembro de UNOS en representación del público en general y Presidenta del Comité de Asuntos de Pacientes de UNOS; ■ Dennis Rager, Presidente de Rager Employment Consultants y expresidente del Comité de Asuntos de Pacientes de UNOS; Propiedad intelectual © 2004 United Network for Organ Sharing. Todos los derechos reservados. sección 1: preparándose para su trasplante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ■ La experiencia del trasplante. . . . . . . . . . . . . 5 ■ La red de trasplantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ■ trasplantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ■ sección 2: el proceso de trasplante ■ Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ■ Preguntas que debe hacer el paciente . . . 13 Preguntas más comunes sobre Términos que debe aprender . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ■ Cómo funciona el emparejamiento de órganos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 sección 3: donaciones en vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 ■ Una reseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 ■ Riesgos de la donación en vivo . . . . . . . . . . . . . . 20 ■ Datos sobre la donación en vida . . . . . . . . 19 ■ Aspectos positivos de la donación en vivo . . . . 21 ■ Calificaciones para los donantes vivos. . . . 19 ■ Costos relacionados con la donación en vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 sección 4: diseñando una estrategia financiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ■ Servicios sociales disponibles para ■ Campañas para recaudar fondos . . . . . . . . 31 pacientes de trasplantes . . . . . . . . . . . . . . . 25 ■ Contactos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 31 ■ Los costos del trasplante . . . . . . . . . . . . . . 25 ■ Recursos financieros para trasplantes . . . . 32 ■ Financiamiento del trasplante. . . . . . . . . . . 26 ■ Cuidado después del trasplante. . . . . . . . . 33 ■ Seguro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 ■ Rehabilitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 ■ Prolongación de la cobertura del seguro ■ Cobertura del Seguro Social por medio de Cobra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 para incapacitados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ■ Cobertura de Medicare y Medicaid . . . . . . 29 ■ Ley de Americanos Incapacitados . . . . . . . 36 ■ Tricare (anteriormente Champus) . . . . . . . 30 ■ Ley Federal de Rehabilitación . . . . . . . . . . . 37 ■ Organizaciones benéficas . . . . . . . . . . . . . . 30 ■ Preguntas esenciales que debe hacer . . . . 37 ■ Organizaciones defensoras . . . . . . . . . . . . . 30 ■ Preguntas sobre la atención después del trasplante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 sección 5: la vida después del trasplante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 ■ Preguntas que debe hacer a su ■ equipo de trasplante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 ■ Sugerencias sobre medicamentos . . . . . . . 41 Medicamentos para después del trasplante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 ■ Recursos de información y apoyo para recipientes de trasplantes . . . . . . . . . . . . . . 42 sección 6: promoviendo la donación de órganos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 ■ Promoviendo la donación de órganos ■ en su comunidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ■ Datos y estadísticas sobre la donación de Cómo funciona el proceso de donación de órganos y tejidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ■ órganos y tejidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Quién recibe los órganos y tejidos donados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 ■ Tarjeta de notificación de la familia . . . . . . 47 SECCIÓN 1 P R E PA R Á N D O S E PA R A S U Tr a s p l a n t e S E C C I Ó N 1 : P R E PA R Á N D O S E PA R A S U T R A S P L A N T E la experiencia del trasplante la red de trasplantes ■ ¿Qué es la Red Unida para la Compartición de Óganos? ■ Lo qué hacemos preguntas más comunes sobre trasplantes términos que debe aprender S E C C I Ó N 1 : P R E PA R Á N D O S E PA R A S U T R A S P L A N T E L A D E C L A RAC I Ó N D E L A M I S I Ó N D E U N O S UNOS promueve la disponibilidad y el trasplante de órganos uniendo y apoyando a sus comunidades para el beneficio de los pacientes, por medio de la educación, la tecnología y la formulación de política. LA EXPERIENCIA DEL TRASPLANTE 1. Su médico recomienda que lo evalúen para recibir un trasplante. 2. El equipo médico de un centro de trasplantes hace su evaluación. 3. Una vez aceptado como candidato para un trasplante, es inscrito en la lista nacional de espera de trasplante de órganos. 4. Usted comienza a diseñar su estrategia financiera. 5. Se inicia el periodo de espera. 6. Se realiza su trasplante. 7. Se formula un plan para su cuidado después del trasplante. LA RED DE TRASPLANTES ¿Qué es la Red Unida para la Compartición de Órganos? ■ La Red Unida para la Compartición de Órganos (“United Network for Organ Sharing”, UNOS, por sus siglas del inglés) coordina el sistema de trasplante de órganos del país, ofreciendo servicios vitales para atender las necesidades de hombres, mujeres y niños que esperan trasplantes de órganos para salvarles la vida. UNOS Lo que hacemos ■ ■ UNOS opera la Red de Adquisición y Trasplante de Órganos (“Organ Procurement and Transplant Network”, OPTN por sus siglas del inglés), que facilita la obtención y la colocación de órganos bajo un contrato con el Departamento de Salud y Servicios Humanos de los EE.UU. UNOS fija normas profesionales para brindar un cuidado eficiente y de calidad a los pacientes. ■ UNOS mantiene la base de datos que contiene toda la información sobre trasplantes de órganos. Estos datos se usan para mejorar los trasplantes, formular políticas sobre la compartición de órganos, respaldar el cuidado de los pacientes y ayudar a estos a tomar decisiones bien fundamentadas sobre el cuidado de su salud. ■ UNOS enseña al público la importancia de la donación de órganos y trabaja para mantener a los pacientes informados sobre cuestiones y política de trasplantes. ■ UNOS trabaja para mantener a pacientes informados sobre los temas y políticas de trasplantes. Supervisa el emparejamiento de cada órgano con el candidato para asegurarse que se sigan las normas establecidas de la distribución de órganos. ■ Coordinarnos con los miembros de UNOS para trabajar en la formulación de políticas que hagan el mejor uso del número limitado de órganos y darle a todos los pacientes una oportunidad equitativa para recibir el órgano que necesitan — es una organización privada sin fines de lucro y tiene su oficina central en Richmond, Virginia. ■ Administra la lista nacional de espera de trasplantes, emparejando donantes con recipientes las 24 horas del día, 365 días al año, si es necesario. ■ sin distinción de edad, sexo, grupo étnico, religión, estilo de vida, o posición social o financiera. ■ UNOS enseña a grupos profesionales la importancia del papel que desempeñan en el proceso de donación. 6 S E C C I Ó N 1 : P R E PA R Á N D O S E PA R A S U T R A S P L A N T E P R E G U N TA S M Á S C O M U N E S S O B R E T RA S P L A N T E S ¿Cómo se añaden los pacientes a la lista de espera de UNOS? Cuando el médico de un paciente determina que tal vez sea necesario hacerle un trasplante de órgano, el paciente es remitido a un centro de trasplantes para que lo evalúen. El equipo médico del centro de trasplantes considera la condición médica pasada y actual del paciente, su habilidad anterior para seguir instrucciones médicas, y el apoyo emocional de su familia o amigos. Si el equipo de trasplantes determina que el paciente es un buen candidato para trasplantes, se añade el nombre del paciente a la lista de espera de UNOS. ¿Cómo se emparejan los órganos donados con los pacientes que esperan un trasplante? Cuando se identifica a un donante de órganos que ha fallecido, el coordinador de trasplantes de una organización para la adquisición de órganos introduce la información médica del donante en el sistema de computadora de UNOS. El sistema después compara las características médicas del donante con la información médica de los candidatos 7 en espera de un trasplante. La computadora luego produce una lista de pacientes emparejados con el órgano donado. Estos “emparejamientos” están basados en muchas cosas, entre ellas el nivel de la enfermedad, la urgencia del candidato a trasplante, el tiempo que lleva en la lista de espera, las semejanzas biológicas entre el donante y el candidato (tal como el tamaño del órgano, el tipo sanguíneo y la composición genética) y la disponibilidad del candidato para hacerle el trasplante inmediatamente. Por lo general, los órganos donados también se distribuyen en cierto orden geográfico. ¿Pueden los pacientes ponerse en la lista en más de un centro de trasplante? Sí. Esto se llama “listado múltiple” y actualmente permite considerar a los pacientes para órganos que hay disponibles en otras áreas. Los pacientes deben tener presente que no hay ninguna ventaja en apuntarse en las listas en más de un centro de trasplantes en la misma zona local de la organización para la adquisición de órganos (“organ procurement organization”, OPO por sus siglas del inglés). Cada centro tiene sus propios criterios para determinar a quién acepta como candidato, y se reserva el derecho a rehusar pacientes que están en listas en otros centros. Los pacientes que deseen inscribirse en más de un centro, deben comunicar sus planes a los centros con que establezcan contactos. ¿Cuánto tiempo hay que esperar para recibir un órgano? Los pacientes añadidos a la lista nacional de espera de trasplante de órganos pueden recibir un órgano ese mismo día, o pueden esperar años. Entre los factores que afectan al tiempo de espera figuran el grado de emparejamiento entre el donante y el candidato, la gravedad del paciente y la disponibilidad de donantes en comparación con el número de pacientes que están esperando. UNOS publica, en un informe anual, las estadísticas sobre el tiempo de espera por región, sexo, edad, tipo sanguíneo y grupo étnico. S E C C I Ó N 1 : P R E PA R Á N D O S E PA R A S U T R A S P L A N T E ¿Soy un candidato para hacer una donación en vida? La donación en vida es manejada por los centros de trasplantes. Históricamente, los donantes vivos han sido un pariente cercano (cónyuge, hermano, padre, etc.) del recipiente. La donación en vida de un extraño a otro es relativamente nueva. Los que deseen más información al respecto deben comunicarse con su programa de trasplantes. ¿Puede un paciente de otro país recibir un trasplante en los Estados Unidos? Sí. Los pacientes pueden venir de otros países a los Estados Unidos para recibir trasplantes. Una vez aceptado por un centro de trasplantes, los pacientes de otros países reciben órganos con base a las mismas políticas aplicadas a los ciudadanos estadounidenses. Estos tipos de trasplantes son limitados en número. ¿Supervisa UNOS la donación y trasplantes en todo el mundo? No. Sin embargo, UNOS puede proporcionar una lista de organizaciones similares en otros países, con las cuales se puede comunicar para obtener información sobre trasplantes. ¿Cómo puedo enterarme de los cambios en la política y las leyes que afectan al trasplante y la donación de órganos? La publicación de información sobre políticas y leyes se encuentra rutinariamente en los sitios de UNOS en la Web (www.unos.org y www.optn.org) y en las publicaciones de UNOS. UNOS tam- bién mantiene una lista de correos de pacientes y miembros del público que desean recibir propuestas de política publicadas para que el público haga comentarios. Haga el favor de llamar a UNOS para solicitar estos materiales. ¿Cómo puedo recibir datos de UNOS sobre el trasplante y donación de órganos? Llame gratuitamente al (888) 8946361 o visite nuestros sitios en el Internet en www.transplantliving.org o www.optn.org. TÉRMINOS QUE DEBE APRENDER — UN GLOSARIO DE TRASPLANTES Adquisición de órganos y tejidos (“Organ and Tissue Procurement”) Recuperación de órganos y tejidos para su trasplante. Aloinjerto (“Allograft”) Órgano o tejido trasplantado de un individuo a otro de la misma especie, o sea, de un ser humano a otro. Ejemplo: un riñón trasplantado. Anticuerpo (“Antibody”) Sustancia proteínica producida por el cuerpo humano como reacción a una sustancia extraña, por ejemplo, un trasplante anterior, una transfusión de sangre, un virus o embarazo. Debido a que los anticuerpos atacan al órgano trasplantado, los pacientes de trasplantes deben tomar medicamentos para prevenir el rechazo. Anticuerpo de panel reactivo (“Panel Reactive Antibody”, PAR siglas en inglés) El anticuerpo de panel reactivo es el porcentaje de células de ciertos candidatos con las cuales reacciona el suero sanguíneo de un candidato. Mientras más anticuerpos haya en la sangre del candidato, mayor será el PRA. Los PRA altos reducen las probabilidades de recibir un órgano que no va a ser rechazado. Los pacientes con un PRA elevado tienen prioridad en la lista de espera. Antígeno (“Antigen”) Sustancia extraña, como un trasplante, que produce una reacción. Esta reacción puede ser debido a la producción de anticuerpos, que tratan de destruir el antígeno (el órgano trasplantado). Antígenos HLA (“HLA Antigens”) Marcadores que se encuentran en las células del cuerpo y que distinguen a cada individuo como único. Los antígenos de leucocitos humanos (HLA) se heredan de los padres. Al emparejar al donante con el recipiente, los HLA determinan si el órgano de un individuo será aceptado por otro. 8 S E C C I Ó N 1 : P R E PA R Á N D O S E PA R A S U T R A S P L A N T E Área de servicio local de las OPO (“OPO Local Service Area”) Cada OPO presta sus servicios a los programas de trasplante de su área. El área de servicio local de una OPO puede incluir parte de una ciudad, parte de un estado o un estado completo, o más de un estado. Actualmente, cuando la mayoría de los órganos están disponibles, se preparan listas de candidatos en las áreas de servicio local de las OPO. Si no se encuentra el órgano apropiado para un paciente en esa área local, se hace una lista regional de pacientes en espera, seguida por una lista nacional. Coalición para Donaciones (“Coalition on Donation”) Grupo sin fines de lucro de profesionales de atención de salud, pacientes de trasplantes y organizaciones voluntarias de salud y trasplantes. La Coalición trabaja para aumentar el conocimiento público sobre la escasez de órganos y crear una mayor disposición a donar órganos y tejidos. Consentimiento informado (“Informed Consent”) Proceso para llegar a un acuerdo con base en un entendimiento completo de lo que se va a hacer. El consentimiento informado tiene componentes de compartición de información y la habilidad para entender y tomar decisiones libremente. Conservación de órganos (“Organ Preservation”) Los órganos donados requieren métodos de conservación especiales para mantenerlos saludables entre el momento de su adquisición y el trasplante. Sin conservación, el órgano morirá. El tiempo que los órganos y tejidos se pueden mantener fuera del cuerpo varía de acuerdo con el órgano, 9 el tipo de conservación utilizada y la temperatura de almacenamiento. Tiempo de conservación de órganos Corazón . . . . . . . . . . . . . . 4–6 horas Hígado . . . . . . . . . . . . . . . 12–18 horas Riñones. . . . . . . . . . . . . . . 24–48 horas Corazón-pulmones . . . . 2–4 horas Pulmones . . . . . . . . . . . . . 2–4 horas Páncreas. . . . . . . . . . . . . . 12–18 horas Cumplimiento (“Compliance”) Acto de seguir órdenes, observar reglas y políticas. Ejemplo, tomar medicinas en la forma indicada. Drogas antirrechazo (“Anti-rejection Drugs”) Medicinas desarrolladas para suprimir la respuesta inmune y para que el cuerpo acepte, y no rechace, un órgano o tejido trasplantado. Estas medicinas también se llaman inmunosupresores. Enfermedad Renal en Etapa Final (“End Stage Renal Disease”, ESRD siglas en inglés) Enfermedad Renal en Etapa Final o fallo crónico de los riñones. Afección en que los riñones dejan de funcionar y para la cual los pacientes necesitan diálisis o un trasplante. Estado/puntaje (Status/score) Código o número usado para indicar el grado de urgencia médica de los pacientes que esperan trasplantes de corazón, hígado, o pulmón. Injerto (“Graft”) Órgano o tejido trasplantado. Inmunosupresor (“Immunosuppressant”) Medicamento utilizado después del trasplante para prevenir que se rechace el órgano trasplantado, al suprimir el sistema de defensa del cuerpo. Los medicamentos más usados son tacromilus (Prograf, FK506), cyclosporine (Sandimmune, Neoral, Gengraf), prednisone (Deltasone, genérico), azathioprine (Imuran), basil- iximab (Simulect), daclizumab (Zenapax), miocephenolate mofetil (CellCept), sirolimus (Rapamune, Rapamycin) y globulina antithymocyte (ATGAM, Thymoglobulin). Inmunosupresión (“Immunosuppression”) Supresión artificial de la respuesta inmune, generalmente por medio de medicamentos, de manera que el cuerpo no rechace un órgano o tejido trasplantado. Lista de espera (“Waiting List”) Después que el paciente es evaluado por el equipo de trasplantes, el centro de trasplantes pone su nombre en la lista nacional de espera. Las listas son específicas para áreas geográficas y tipos de órganos: corazón, pulmones, riñones, hígado, páncreas, intestinos, corazón-pulmón, riñones-páncreas. Cuando hay un órgano disponible, la computadora de UNOS genera una lista de posibles recipientes basada en factores que incluyen semejanza genética, el tamaño del órgano, la urgencia médica y el tiempo en la lista de espera. Siguiendo este proceso se crea una “nueva” lista cada vez que hay disponible un órgano que mejor “empareje” los pacientes potenciales con un órgano donado. Sistema de puntaje MELD/PELD (“MELD/PELD Store”) MELD El Modelo para Enfermedades del Hígado en la Etapa Final (MELD por sus siglas del inglés) es una escala numérica que va del 6 (menos enfermo) al 40 (gravemente enfermo), utilizada para adultos candidatos a un trasplante de hígado. MELD le asigna puntos (número) a cada individuo, basándose en la urgencia con que necesita un trasplante de hígado S E C C I Ó N 1 : P R E PA R Á N D O S E PA R A S U T R A S P L A N T E dentro de los tres próximos meses. El número se calcula mediante una fórmula que utiliza los resultados de rutina de las pruebas de laboratorio. PELD A los candidatos menores de 18 años se les asignan categorías conforme al sistema de puntuación de Enfermedades Pediátricas del Hígado en la Etapa Final (PELD por sus siglas del inglés). PELD sustituyó el anterior sistema “Status 2B y 3” para pacientes pediátricos; se sigue usando el sistema Status 1, que no está afectado por el PELD. El sistema PELD es similar al MELD, pero emplea criterios diferentes para reconocer las necesidades específicas de los niños en cuanto al crecimiento y desarrollo. Los puntos del sistema PELD también pueden oscilar entre más altos o más bajos que los de la gama de puntos del sistema MELD. Muerte clínica (del cerebro) (“Brain Death”) Cuando el cerebro deja de funcionar permanentemente, conforme a la determinación del médico. Los sistemas de mantenimiento artificial pueden sostener las funciones como el latido del corazón y la respiración por unos cuantos días, pero no permanentemente. Los órganos donados generalmente se toman de personas declaradas clínicamente muertas. NOTA (“National Organ Transplant Act”) La Ley Nacional sobre Trasplantes de Órganos, promulgada por el Congreso en 1984, prohibió la venta de órganos humanos y comenzó a desarrollar un sistema nacional para la compartición de órganos, así como un registro científico para recopilar y notificar datos sobre trasplantes. Organización para la Adquisición de Órganos (“Organ Procurement Organization”, OPO, siglas en inglés) Las OPO son el enlace vital entre el donante y el recipiente y son responsables de la recuperación, conservación y transporte de órganos para trasplante. Por ser un recurso de sus comunidades, las OPO educan al público sobre la necesidad crítica de que se donen órganos. Actualmente hay 59 OPO en todo el país y todas son miembros de UNOS. Poder duradero (“Durable Power of Attorney”) Documento en el cual una persona puede designar a otra para que tome decisiones médicas por ella cuando no pueda hablar por sí misma. Prueba de emparejamiento cruzado (“Crossmatch”) Prueba de sangre para detectar los anticuerpos del paciente contra los antígenos del donante. Un emparejamiento cruzado positivo demuestra que la sangre del donante y el paciente no se emparejan. Un emparejamiento cruzado negativo significa que no hay ninguna reacción entre el donante y el paciente y que se puede hacer el trasplante. Rechazo (“Rejection”) El rechazo ocurre cuando el cuerpo trata de destruir un órgano o tejido trasplantado porque es un objeto extraño. Los medicamentos inmunosupresores (antirrechazo) ayudan a prevenir el rechazo. Red para la Adquisición y Trasplante de Órganos (“Organ Procurement and Transplantation Network, OPTN siglas en inglés) En 1984 el Congreso promulgó la Ley Nacional sobre Trasplante de Órganos, que ordenó el establecimiento y operación de una red nacional para la adquisición y trasplante de órganos (la OPTN). También pidió el establecimiento de un registro científico de pacientes que reciben trasplantes de órganos. El propósito de la OPTN es administrar el sistema nacional de adquisición, donación y trasplante de órganos y aumentar la disponibilidad de, y el acceso a, órganos de donantes para pacientes en la etapa final de fallo de órganos. Entre los miembros de la OPTN figuran todos los centros de trasplantes de los Estados Unidos, las Organizaciones para la Adquisición de Órganos (OPO), los laboratorios de histocompatibilidad, las organizaciones voluntarias de atención de salud, las organizaciones médicas y científicas y los miembros del público en general. UNOS estableció la OPTN en 1986 bajo un contrato con la Administración de Recursos y Servicios de Salud (HRSA en inglés) del Departamento de Servicios de Salud y Humanos (HHS) de los Estados Unidos y ha funcionado continuamente desde entonces bajo contratos con la HRSA. Registro Científico de Recipientes de Trasplantes de los Estados Unidos (“U.S. Scientific Registry of Transplant Recipients”) Una base de datos de información posterior al trasplante. Los datos posteriores sobre todos los trasplantes se usan para estar al tanto del desempeño de los centros de trasplantes, las tasas de éxito de los trasplantes y cuestiones médicas que afectan a los recipientes de trasplantes. Respuesta inmune (“Immune response”) Defensa natural del cuerpo contra objetos u organismos extraños, como bacterias, virus u órganos o tejidos trasplantados. 10 S E C C I Ó N 1 : P R E PA R Á N D O S E PA R A S U T R A S P L A N T E Retrasplante (“Retransplantation”) Debido al rechazo de un órgano o al fracaso de un trasplante, algunos pacientes necesitan otro trasplante y regresan a la lista de espera. Es crítico reducir el número de retrasplantes cuando se estudian las maneras de maximizar una existencia limitada de órganos donados. Sensibilización (“Sensitization”) Los pacientes se sensibilizan cuando existen anticuerpos en la sangre, generalmente debido a embarazo, transfusiones de sangre o rechazo previo de un órgano trasplantado. La sensibilización se mide por medio de un anticuerpo de panel reactivo (PRA). Los pacientes extremadamente sensibilizados tienen menos probabilidades de ser emparejados con un donante idóneo y más probabilidades de rechazar un órgano que los pacientes no sensibilizados. Sistema de Puntaje para la Asignación de Pulmones (Lung Allocation Score) El Sistema de Puntaje para la Asignación de Pulmones es una escala numérica que va del 0 (menos enfermo) al 100 (gravemente enfermo) y se utiliza para clasificar a los candidatos a trasplantes de pulmones de los 12 años en adelante. El sistema le asigna “puntos” (un número) a cada individuo con 11 base en la urgencia con que necesita un trasplante y las probabilidades de éxito después de hacerlo. El número se calcula usando los valores de laboratorio, los resultados de pruebas y el diagnóstico de la enfermedad. Sistema HLA (“HLA System”) Existen tres grupos mayores controlados genéticamente: HLA-A, HLA-B y HLA-DR. En los trasplantes, los tipos de tejidos de HLA del donante y el recipiente son importantes para decidir si se aceptará o rechazará el trasplante. El emparejamiento genético generalmente se hace únicamente en el caso de los riñones y el páncreas. Solicitud requerida (“Required Request”) Los hospitales deben decirle a las familias de donantes idóneos que los órganos y tejidos de sus seres queridos pueden usarse para trasplantes. La intención de esta ley es aumentar el número de órganos y tejidos para trasplantes, para darle a más gente la oportunidad de donarlos. Tasas de supervivencia (“Survival Rates”) Las tasas de supervivencia indican el porcentaje de pacientes que están vivos o de órganos (injertos) que todavía están funcionando después de cierto tiempo. Las tasas de supervivencia se usan para formular la política de UNOS. Como las tasas de supervivencia mejoran con los adelantos tecnológicos y científicos, la formulación de políticas que reflejen y respondan a estos adelantos también mejorarán las tasas de supervivencia. Tipificación de tejidos (“Tissue Typing”) El examen de antígenos de leucocitos humanos (HLA) en un paciente, tipificación de tejidos (emparejamiento genético) se hace para todos los donantes y recipientes de trasplantes de riñones para ayudar a emparejar el donante más idóneo con el recipiente. Xenoinjerto (“Xenograft”) Órgano o tejido adquirido de un animal para trasplantarlo en un ser humano. Xenotrasplante (“Xenotransplant”) Trasplante del órgano o tejido de un animal a un ser humano. Aunque los xenotrasplantes son experimentales, muchos científicos los consideran como una solución futura a la escasez de órganos humanos. SECCIÓN 2 E l p ro c e s o DE TRASPLANTE S E C C I Ó N 2 : E L P RO C E S O D E T RAS P L A N T E REGISTRO ■ Cómo escoger un Centro de Trasplantes ■ Lista Múltiple ■ Transferencia del tiempo de espera PREGUNTAS QUE EL PACIENTE DEBE HACER CÓMO FUNCIONA EL EMPAREJAMIENTO DE ÓRGANOS ■ La lista de espera de trasplantes ■ El proceso de emparejamiento ■ La oferta de óganos ■ Cómo se formulan las normas ■ Información sobre UNOS S E C C I Ó N 2 : E L P RO C E S O D E T RAS P L A N T E R E G I S T RO Cómo escoger un Centro de Trasplantes En los Estados Unidos hay aproximadamente 250 centros de trasplantes. Estos centros están totalmente acreditados y deben cumplir una variedad de normas profesionales. A la hora de determinar en qué centro de trasplante inscribirse, muchos pacientes simplemente escogen el que les queda más cerca. Al escoger un centro de trasplantes hay que considerar muchas cosas además de las relaciones del paciente con el equipo encargado del trasplante. ■ Cuestiones de acceso: el tiempo de viaje y los costos relacionados con el viaje ■ Costo: el costo de vivir en esa área antes y después del trasplante ■ Atención posterior: los chequeos de rutina, posibilidad de atención de urgencia ■ Sistema de apoyo: disponibilidad de familiares y amigos para recibir ayuda y apoyo moral Lista múltiple Un paciente puede desear registrarse en más de un centro de trasplantes. Sin embargo, cada centro determina a quién acepta como candidato y se reserva el derecho a rehusar clientes que están en las listas de otros centros. Los pacientes deben comunicar sus planes de inscribirse en varias listas a los centros con que traten. Transferencia del |tiempo de espera Si un paciente desea cambiarse de un centro de trasplante a otro, puede transferir su tiempo de espera primario al nuevo centro cuando se inscriba en él. Después, el paciente debe decirle a su centro original que deben retirarlo de su lista de espera. P R E G U N TA S Q U E D E B E H A C E R E L PA C I E N T E Los pacientes deben hacer las preguntas siguientes al escoger un centro de trasplantes y su personal: ■ ¿Tengo otras opciones además del trasplante? ■ ¿Cuáles son sus criterios para aceptar órganos para trasplantes? ■ ¿Cuáles son los beneficios y riesgos de un trasplante? ■ ¿Qué incluye el proceso de evaluación y pruebas? ■ ¿Cómo afecta los resultados del proceso para que me pongan o no en la lista? ■ ■ ■ ■ ■ ■ ¿Cuáles son las tasas de supervivencia de los órganos y pacientes en mi tipo de trasplante en este hospital? ¿Qué parte del costo del trasplante cubre mi seguro? ¿Hay una unidad especial en el hospital para pacientes de trasplantes? ■ ¿Qué cobertura financiera acepta este hospital? ¿Puedo visitar las unidades del centro de trasplantes? ■ ¿Me pedirán tomar parte en estu- ¿Qué sucede si se me termina mi cobertura financiera? ■ ¿Cuánto tendré que pagar al final? ■ ¿Quiénes son los miembros del equipo de trasplante y qué hacen? ■ ¿Cuántos cirujanos hay disponibles aquí para hacer mi tipo de trasplante? ¿Cuántos trasplantes del tipo que necesito hace usted cada año? ¿Cuánto tiempo lleva haciendo estos trasplantes? ■ ■ ¿Cómo puedo saber más sobre el proceso de trasplante? dios de investigación? ■ ¿Qué tipo de trasplantes de órganos de donantes vivos hace el centro? ¿Es un trasplante de donante vivo una opción en mi caso? De ser así, ¿dónde se puede hacer la evaluación del donante vivo? ■ ¿Cuál es el costo si tengo un donante vivo? 14 S E C C I Ó N 2 : E L P RO C E S O D E T RAS P L A N T E CÓMO FUNCIONA EL E M PA R E J A M I E N TO D E Ó RG A N O S La lista de espera de trasplantes Todos los pacientes aceptados en un programa de trasplantes están registrados en la lista nacional de espera de trasplante de órganos. UNOS mantiene una red de computadora central que une a todas las organizaciones de adquisición de órganos (OPO) y centros de trasplantes. Los especialistas en colocación de órganos operan la red 24 horas al día, siete días a la semana. El proceso de emparejamiento Cuando un órgano está disponible, la organización de adquisición local ingresa en la computadora de UNOS, inserta la información sobre los órganos donados, activa el programa de emparejamiento y coordina el equipo de recuperación quirúrgica. Este programa de computadora produce una lista de pacientes clasificados por criterios médicos objetivos, tales como tipo de sangre, tipo de tejido, tamaño del órgano y la urgencia médica del paciente. Entre otros factores figuran el tiempo que el paciente lleva en la lista de espera y la distancia entre éste y el centro de trasplante. Criterios más específicos difieren con cada tipo de órgano, como el tamaño de éste. El proceso de emparejamiento por computadora puede localizar los mejores emparejamientos posibles entre los órganos donados y los pacientes que los necesitan, pero la decisión final recae sobre el equipo de trasplante del paciente. S I S T E M A D E C O M PA RT I C I O N D E Ó RG A N O S Donantes fallecidos Recipientes Organización de Adquisición de Órganos Centro de trasplantes Sistema de computadora de UNOS 15 S E C C I Ó N 2 : E L P RO C E S O D E T RAS P L A N T E Los cinco pasos del emparejamiento de órganos 1. Se dona un órgano Cuando hay disponible un órgano, la organización para la adquisición de órganos (OPO) que maneja al donante, introduce su información médica, incluyendo el tamaño y las condiciones del órgano, el tipo de sangre y los tejidos, en el sistema de computadora de UNOS. 2. Se produce una lista de recipientes potenciales La computadora de UNOS produce una lista de posibles candidatos a trasplante que tienen perfiles médicos y biológicos compatibles con los del donante. La computadora clasifica los candidatos por la similitud de sus características médicas con las del donante, la urgencia médica, el tiempo que tienen esperando y su proximidad al donante. 3. El centro de trasplantes es notificado que hay un órgano disponible Los especialistas en colocación de órganos de la OPO o el Centro de Órganos de UNOS se comunican con los centros de trasplante cuyos pacientes aparecen en la lista local. La oferta de órganos Cuando se ofrece un órgano, el equipo encargado del trasplante debe considerar varios factores para decidir cuál es la mejor atención médica para cada paciente. No es raro que un equipo de trasplantes diga “no” a un órgano determinado. Esto es una parte normal del proceso de emparejamiento. Después de ser rechazado para un paciente, el órgano es ofrecido al paciente siguiente en la lista. Estas ofertas continúan hasta que se coloca el órgano. 4. El equipo de trasplantes estudia el órgano para el paciente Cuando le ofrecen un órgano al equipo, éste basa su aceptación o rechazo en criterios médicos establecidos, la condición del órgano, la condición del candidato, la disponibilidad de personal y el paciente, y el transporte del órgano. Conforme a las normas establecidas, el equipo del trasplante solo tiene una hora para tomar su decisión. 5. El órgano es aceptado o rechazado Si el órgano no es aceptado, el OPO continúa ofreciéndoselo a los pacientes de otros centros hasta colocarlo en uno de ellos. Cómo se formulan las normas de la distribución de órganos El proceso de distribución y emparejamiento de órganos se basa en las normas formuladas por profesionales de adquisición y trasplante de órganos con la asistencia de pacientes, familias de donantes y el público. A medida que la ciencia del trasplante continúa avanzando, las normas de la distribución de órganos también evolucionan. La meta del proceso decisorio consiste en crear un sistema que le dé a todos los candidatos a trasplantes una oportunidad imparcial de recibir el órgano que necesita. El trasplante de órganos es la única disciplina en la medicina americana en que los pacientes tienen una función formal en el proceso de formulación de políticas. FO R M U L AC I Ó N D E P O L Í T I C A S Temas Contribución de la comunidad de trasplantes Proceso de comentarios del público Comité(s) de OPTN/UNOS Junta Directiva de OPTN/UNOS Política 16 S E C C I Ó N 2 : E L P RO C E S O D E T RAS P L A N T E Información sobre UNOS ■ Las normas sobre compartición de órganos prohíben el favoritismo basado en grupo étnico, género, religión, influencia política o posición financiera o social. La compartición se basa en criterios médicos y científicos. 17 ■ UNOS mantiene registros de cada trasplante sólido de órganos desde octubre 1ro. de 1987. Esta es la base de datos más completa sobre una sola terapia médica en cualquier parte del mundo. ■ Los datos de UNOS están a la disposición de quien los solicite. Sin embargo, para proteger la confidencialidad de todos los pacientes de trasplantes, el nombre de cada paciente se sustituye por un código numérico cuando éste se registra. ■ Los datos de UNOS le permiten a científicos y médicos intercambiar información vital para el avance de los trasplantes y ayudar a los pacientes a tomar decisiones fundamentadas sobre su atención. SECCIÓN 3 Donaciones EN VIVO SECCIÓN 3: DONACIONES EN VIVO una reseña datos sobre la donación en vivo ■ Órganos que un donante vivo puede ofrecer calificaciones para los donantes vivos ■ Tabla de compatibilidad de tipos de sangre ■ Pruebas realizadas riesgos de la donación en vivo aspectos positivos de la donación en vivo costos relacionados con la donación en vivo SECCIÓN 3: DONACIONES EN VIVO UNA RESEÑA Además de los trasplantes de donantes fallecidos (personas declaradas clínicamente muertas), los pacientes pueden recibir órganos de personas vivas. En el 2003 se hicieron 25,463 trasplantes de órganos en los Estados Unidos. Más de 6,800 de ellos fueron de donantes vivos. La donación por personas vivas ofrece una alternativa a las personas que esperan trasplantes y aumenta las existencias de órganos.. DATO S S O B R E L A D O N A C I Ó N E N V I VO Desde que se hizo el primer trasplante exitoso de un donante vivo de riñón entre gemelos idénticos de 23 años de edad en 1954, miles de pacientes han recibido trasplantes de donantes vivos. La donación en vivo es coordinada por el centro que hace el trasplante. Los padres, hijos, hermanos y demás parientes pueden donar órganos a miembros de su familia. Los donantes no emparentados (por ejemplo, cónyuges o amigos íntimos) también pueden donar sus órganos si estos se pueden emparejar con el candidato. La donación en vivo no dirigida (de extraño a extraño) es una fuente de donantes más reciente y en crecimiento. Las personas que deseen investigar lo que se requiere, deben comunicarse con su programa local de trasplantes. La información para ponerse en contacto con el programa de trasplantes se puede encontrar visitando el sitio de Internet. www.transplantliving.org y seleccionando “Community and Member Directory” o llamando al 1-888TXIN-FO1 (894-6361). Órganos que un donante vivo puede ofrecer: un solo riñón el lóbulo de un pulmón ■ un segmento del hígado ■ una parte del páncreas ■ una parte del intestino Los trasplantes de donantes vivos son una alternativa viable para los pacientes que necesitan órganos nuevos. Para el donante, el riesgo de vivir con un solo riñón es muy pequeño; el riñón restante se agranda para hacer la función que antes compartían los dos riñones. El hígado tiene la habilidad para regenerar el segmento que fue donado. Los lóbulos de los pulmones no se regeneran. ■ ■ C A L I F I C A C I O N E S PA R A LO S D O N A N T E S V I VO S Para calificar como un donante vivo, la persona debe estar en buenas condiciones físicas, en buen estado general de salud y no sufrir de hipertensión, diabetes, cáncer, enfermedades de los riñones y cardíacas. Las personas consideradas para la donación en vivo generalmente tienen de 18 a 60 años de edad. El género y la raza no son factores determinantes del éxito de un emparejamiento. Tabla de compatibilidad de tipos de sangre Tipo sanguíneo Tipo sanguíneo del candidato del donante O O A AuO B BuO AB A, B, AB u O Si el donante y el candidato tienen tipos sanguíneos compatibles, al donante entonces se le hace un examen físico completo y un historial médico. El donante vivo debe hacerse primero un análisis de sangre para determinar si es compatible con el tipo del candidato. Pruebas realizadas ■ Tipificación de tejido: Se extrae sangre del donante para tipificar los tejidos usando los glóbulos blancos de la sangre. ■ Emparejamiento cruzado: Análisis de sangre que se hace antes del trasplante para determinar si el candidato potencial va a reaccionar al órgano del donante. Si el emparejamiento cruzado es “positivo”, entonces el donante y el paciente son incompatibles. Si el emparejamiento cruzado es “negativo”, entonces puede hacerse el trasplante. La prueba de emparejamiento cruzado se hace rutinariamente para trasplantes del riñón y el páncreas. ■ Prueba de anticuerpos: Un anticuerpo es una sustancia proteica producida por el sistema inmune del cuerpo 20 SECCIÓN 3: DONACIONES EN VIVO en respuesta a un antígeno (sustancia extraña, por ejemplo, un órgano trasplantado, transfusión de sangre, virus o embarazo). Como los anticuerpos atacan al órgano trasplantado, las pruebas de selección de anticuerpos determinan si hay anticuerpos de panel reactivo (PRA). Los glóbulos blancos del donante y el suero sanguíneo del candidato se mezclan para ver si hay anticuerpos en el candidato que reaccionan con los antígenos del donante. ■ Análisis de orina: En el caso de una donación de riñón, se toman muestras de orina durante 24 horas para evaluar la función del riñón del donante. ■ Radiografías. Se hace una radiografía del pecho y un electrocardiograma (EKG) para determinar si el donante padece de una enfermedad del corazón o los pulmones. ■ Arteriograma: Este juego final de pruebas requiere inyectar en los vasos sanguíneos un líquido visible bajo los rayos-X, para ver el órgano que se va a donar. Este procedimiento generalmente se hace en consulta externa, pero en algunos casos puede que haya que pasar una noche en el hospital. ■ Por último, el paciente y el candidato pueden ser sometidos a una evaluación psiquiátrica y/o psicológica. Un médico o un coordinador de trasplantes, o un trabajador social, contesta sus preguntas y discute cualquier preocupación que pueda tener sobre la operación. La decisión de ser un donante vivo es voluntaria, y el donante puede cambiar de idea en cualquier momento durante el proceso. La decisión y las razones del donante son confidenciales. R I E S G O S D E L A D O N A C I Ó N E N V I VO Al igual que con cualquier otra operación mayor, la donación de órganos entraña riesgos. Todos los pacientes experimentan cierto dolor e incomodidad después de una operación. Es posible que cualquier donante vivo tengan una infección o que sangren. Al donar una parte del hígado o el páncreas, el hígado o el bazo pueden lesionarse. 21 Aunque muchos donantes reportan una experiencia muy positiva, es posible que se produzcan consecuencias psicológicas como resultado de la donación en vivo. Los donantes vivos pueden verse presionados por sus familias para donar un órgano. Pueden sentirse culpables si se niegan a seguir adelante con la operación. Puede haber sentimientos de rencor si el recipiente rechaza el órgano donado. Los donantes vivos deben saber los riesgos físicos y psicológicos existentes antes de consentir a donar un órgano. Deben discutir sus sentimientos, preguntas y preocupaciones con un profesional de trasplantes o un trabajador social. SECCIÓN 3: DONACIONES EN VIVO A S P E C TO S P O S I T I VO S D E L A D O N A C I Ó N E N V I VO ■ ■ La donación en vivo elimina la necesidad de que el candidato tenga que ponerse en la lista de espera nacional. La cirugía de trasplante se puede programar para una fecha acordada mutuamente, en lugar de hacerse de emergencia. Debido a que la operación se puede programar por adelantado, el candidato puede tomar medicamentos inmuno- mejor. Esta tasa más elevada de compatibilidad también reduce el riesgo de que se rechace el órgano. supresores dos días antes. Esto reduce el riesgo de que se rechace el órgano. En los últimos años se ha aceptado una técnica de cirugía laparoscópica como alternativa para recuperar un riñón de un donante vivo. La antigua operación quirúrgica requería una incisión de 4 a 8 pulgadas en la parte inferior de la espalda del donante. La laparoscopia permite insertar los instrumentos Los trasplantes de donantes vivos que son parientes sanguíneos suelen ser más exitosos porque el emparejamiento de tejidos entre el donante vivo y el candidato es quirúrgicos en el cuerpo del donante a través de una serie de incisiones pequeñas. Este novedoso método requiere incisiones más pequeñas que le ■ permiten al donante recuperarse mucho más pronto. Al igual que todas las operaciones quirúrgicas, el cirujano de trasplantes decidirá el procedimiento que tendrá el menor riesgo potencial y la mayor probabilidad de éxito para el donante. ■ Tal vez más importante aún es el beneficio psicológico que puede derivarse de la donación en vivo el recipiente puede experimentar sentimientos positivos de saber que el regalo proviene de un ser querido o de un extraño humanitario, y el donante siente la satisfacción de saber que ha contribuido a mejorar la salud del recipiente. C O S TO S R E L A C I O N A D O S C O N L A D O N A C I Ó N E N V I VO La cobertura de los seguros de salud varía para la donación en vivo. Si el candidato está cubierto por un plan de seguro privado, la mayoría de las compañías de seguro pagan el 100 por ciento de los gastos del donante. Sin embargo, las compañías de seguros no cubren los gastos de transporte, comidas, alojamiento, llamadas de larga distancia, cuidado de niños, y sueldos perdidos. Si el reci- piente está cubierto por el programa de Medicare para una enfermedad renal en su última etapa, la Parte A de Medicare paga todos los gastos del donante, incluyendo las pruebas preliminares, la operación del trasplante y los costos de recuperación después de la operación. La parte B de Medicare paga los servicios de médicos durante la estadía en el hospital. Medicare cubre la atención de seguimiento por un año completo después de la donación. Esta cobertura se puede extender si surgen complicaciones después de la donación. 22 Los desafíos son lo que hacen interesante la vida; superarlos es lo que hace que la vida tenga significado. JOSHUA J. MARINE 23 SECCIÓN 4 DISEÑANDO UNA estrategia financiera S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA servicios sociales disponibles para pacientes de trasplante Trabajadores sociales de trasplantes Coordinadores financieros Costos de trasplante ■ ■ ■ los costos del trasplante Otros costos Cargos estimados del trasplante de órganos ■ ■ financiamiento del trasplante Fuentes más comunes de financiamiento ■ ■ ■ ■ Plan de evaluación y rehabilitación Entrenamiento y asistencia Búsqueda de empleo y colocación cobertura del seguro social para incapacitados ¿Quién puede recibir beneficios? Cómo solicitar paga por incapacidad ■ Cómo presentar una solicitud ■ Cómo revisar una solicitud ■ Periodos para la revisión y terminación de los beneficios ■ Incentivos para trabajar ■ ■ seguro cobertura extendida del seguro por ley sobre americanos con medio de cobra incapacidades (“americans with ■ Calificando para prolongar la cobertura disabilities act”, ada, siglas ■ Plazo para escoger cobertura prolongada en inglés) Ley de Transferencia y Responsabilidad de 1996 ■ cobertura de medicare y medicaid Medicare Medicaid ■ ■ tricare (anteriormente champus) organizaciones benéficas organizaciones defensoras campañas para la recaudación de fondos Cómo planear y organizar campañas para recaudar fondos ■ contactos importantes recursos financieros para trasplantes cuidado después del trasplante rehabilitación ■ ■ Servicios de rehabilitación Solicitud y requisitos ■ ■ Definición de incapacidad por la ley ADA Responsabilidades del empleador ley federal de rehabilitación (“federal rehabilitation act”, fra siglas en inglés) preguntas esenciales que debe hacer Preguntas que debe hacer al coordinador financiero de su Centro de Trasplantes ■ Preguntas que debe hacer a su compañía de seguros ■ Preguntas que debe hacer a organizaciones recaudadoras de fondos ■ preguntas sobre la atención después del trasplante Si está recibiendo beneficios por incapacidad Si participa en un programa de terapia ocupacional o de rehabilitación ■ Preguntas para su médico sobre medicamentos ■ ■ S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA S E RV I C I O S S O C I A L E S D I S P O N I B L E S PA R A PA C I E N T E S D E T R A S P L A N T E No importa en qué etapa del proceso de trasplante se encuentre, usted no tiene que enfrentar solo sus preocupaciones. Su equipo de trasplantes reconoce que prepararse para un trasplante y vivir con uno afectará de muchas maneras a su estilo de vida. Su equipo de trasplante le ayudará a mantener y reanudar muchas de sus actividades y a participar en otras nuevas. Trabajadores sociales de trasplantes La mayoría de los programas de trasplante cuentan con trabajadores sociales que están listos para ayudarle. Los trabajadores sociales de trasplantes pueden aconsejarle a usted y su familia y darle una variedad de recursos útiles. También pueden ayudarle a comenzar a organizar su plan financiero. En una entrevista informal, su trabajador social determinará sus necesi- dades y le ayudará a entender los problemas básicos relacionados con su enfermedad y a prepararse para ellos, tales como: ■ la incapacidad para pagar sus cuentas médicas; ■ la falta de fondos para atender sus necesidades diarias; ■ la falta de transporte confiable para ir y venir al centro de trasplante; ■ referencias para servicios de reempleo; ■ ayuda para cuidar los hijos u otros miembros de la familia. conocer los programas de financiamiento e incapacidad del gobierno, los asuntos financieros son solo una parte de sus responsabilidades. El coordinador financiero posee conocimientos detallados de los asuntos financieros y métodos de facturación del hospital. Los trabajadores sociales y los coordinadores financieros trabajan en coordinación para determinar la mejor manera de que usted pueda pagar el costo de su trasplante. Los costos del trasplante incluyen: Usted tiene el derecho a pedir que la información que comparte con su trabajador social se mantenga con carácter confidencial - siempre y cuando no sea vital para su atención médica. Coordinadores financieros ■ ■ ■ evaluación y pruebas del trasplante, cirugía del trasplante, atención posterior, pruebas de laboratorio y medicamentos. Incluso antes del trasplante, estos costos suben rápidamente. Aunque el trabajador social puede LO S C O S TO S D E L T R A S P L A N T E Uno de los gastos mayores puede ser el tiempo transcurrido en la unidad de cuidados intensivos (“ICU” en inglés) del hospital. La ICU está dotada de enfermeras de cuidados críticos y equipada de monitores para tratar a pacientes críticamente enfermos. Los pacientes generalmente son trasladados a la ICU después de la operación de trasplante. Algunos también son tratados en la ICU antes del trasplante. Cuando se viaja cualquier distancia para recibir un trasplante, tal vez haya que considerar el costo de la comida, el alojamiento y el transporte. Los pacientes necesitan incluir el costo de la comida y el alojamiento para la familia mientras se encuentran en el hospital. Sepa que estos costos pueden variar mucho de una ciudad a otra. Algunos centros de trasplante ofrecen a las familias alojamiento a un costo reducido o gratuitamente, mientras que otros no lo hacen. Es más probable que el seguro no pague los gastos de comida y alojamiento. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Además, puede que haya que considerar la pérdida de ingresos si un empleador no paga el tiempo que los pacientes y sus familias pasan sin trabajar. Otros costos relacionados directamente con el trasplante son: ■ cirujanos de trasplante, anestesia y personal del quirófano; ■ ■ ■ ■ recuperación y estadía en el hospital; extensas pruebas de laboratorio; recuperación de órganos; transporte al centro de trasplante — no solamente para el trasplante, sino para la evaluación y chequeos del paciente; pruebas de laboratorio; terapia física u ocupacional y otro tipo de rehabilitación; y el costo de los medicamentos antirechazo y de otro tipo, que fácilmente pueden exceder de $10,000 anuales durante el resto de la vida del recipiente. Primas de la Parte B de Medicare Copagos y deducibles del seguro Costos médicos no cubiertos 26 S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA Cargos estimados por trasplantes de órganos y tejidos El cuadro siguiente, elaborado por Milliman & Robertson, Inc., presenta un resumen de los cargos del primer año y posteriores relacionados con cada tipo de trasplante de órgano. Los trasplantes pueden costar mucho menos o mucho más, según el número de servicios incluidos en la factura y el área donde se hace el trasplante. Algunos pacientes de trasplante y sus familias encuentran que incluso con buenas fuentes de fondos, pueden tener dificultad para cubrir todos los costos relacionados con un trasplante. Las secciones siguientes le ayudarán a explorar opciones para cubrir los costos de trasplante. Promedio estimado de cargos facturados en los Estados Unidos por trasplante (a partir del 1ro de julio de 2002) Primer año después del trasplante Trasplante Evaluación Adquisición Hospital Médico Corazón $16,800 $57,000 $210,000 $29,300 $68,100 $10,200 $391,800 Hígado 17,200 54,100 131,800 42,700 58,400 9,400 313,600 Riñón 9,500 45,700 32,800 13,500 31,200 10,600 143,300 Riñón-Páncreas 9,500 89,600 39,400 15,200 31,200 10,600 195,500 Páncreas 9,500 43,900 40,200 15,200 31,200 8,900 148,900 Corazón-Pulmón 17,100 115,200 253,800 37,400 68,100 12,800 504,400 Pulmón 17,400 58,200 170,400 27,100 57,100 12,800 343,000 31,000 69,600 593,500 55,100 58,400 6,900 814,500 Intestinos Seguimiento Inmunosupresores Total F I N A N C I A M E N TO D E L T R A S P L A N T E Pocos pacientes pueden pagar de una sola fuente todos los costos del trasplante. Por ejemplo, hay quienes pueden financiar la operación con la cobertura del seguro y pagar otros gastos con sus cuentas de ahorros y otros fondos privados, o vendiendo algunos bienes. Es más probable que los pacientes tengan que recurrir a una combinación de fuentes de fondos. Es una buena idea mantener a los trabajadores sociales y coordinadores financieros del centro de trasplante informados del progreso en obtener fondos. Las fuentes más comunes de fondos son: ■ Seguro ■ Cobertura de seguro extendida por medio de COBRA ■ Cobertura de Medicare ■ TRICARE (anteriormente CHAMPUS) ■ Organizaciones benéficas ■ Organizaciones defensoras de la ciudadanía ■ Campañas para recaudar fondos En las páginas siguientes se describen estas fuentes. 27 S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA S E G U RO Usted o su familia pueden tener cobertura de salud por medio de un empleador o una póliza personal. Muchas compañías de seguros ofrecen por lo menos cobertura opcional para los costos de trasplantes. Sin embargo, los términos y alcance de la cobertura varía mucho. Lea cuidadosamente su póliza y comuníquese con la compañía de seguros si tiene alguna pregunta. Generalmente, las compañías de seguros pagan alrededor del 80 por ciento de los cargos de hospital. Esto significa que usted tiene que pagar el 20 por ciento restante de otras fuentes hasta llegar a su límite de dinero propio. Asegúrese de pagar sus primas de seguro para que no le cancelen la póliza. Además de los deducibles, usted tal vez tenga que hacer copagos por las medicinas y otros servicios, como las visitas a la oficina del médico. La mayoría de las pólizas de seguros tienen cierta cantidad máxima vitalicia, o “tope”. Después que un paciente ha alcanzado esta cifra, la compañía de seguros no tiene que pagar más beneficios. La cantidad del tope varía considerablemente, dependiendo de cada póliza. El tope puede aplicarse a una sola operación quirúrgica o tratamiento o a todas las operaciones o tratamientos combinados. Incluso después del trasplante, el costo continuo de la atención puede exceder el límite, por lo que es importante que sepa la cantidad del límite y conozca bien las condiciones del seguro y a qué se destina su dinero. Algunas compañías de seguros consideran algunos trasplantes como “experimentales” o de “investigación” y no los cubren. Si tiene dudas sobre cómo se determina su cobertura, comuníquese con la compañía de seguros. Si todavía tiene preguntas, hable con la oficina del comisionado de seguros de su estado. Algunos aseguradores potenciales pueden considerar que usted “no es asegurable” si tiene ciertas dolencias médicas. Este puede ser un problema especial si trabaja para un negocio pequeño o por cuenta propia. Más de 25 estados tienen “reservas para riesgo”, que son programas estatales para proporcionar beneficios a las personas que de otro modo serían declaradas no asegurables. En otros estados usted puede calificar para un plan con “tarifas de comunidad”, que algunos aseguradores ofrecen como un servicio sin fines de lucro. Usted todavía tiene que pagar las primas del seguro para participar en estos planes. Estas primas pueden ser más caras que las primas promedio. El comisionado de seguros de su estado puede decirle si puede acogerse a estas opciones. Muchas compañías requieren autorización (aprobación) previa para las operaciones de trasplante de órganos. Asegúrese de no estar en un periodo de espera de cobertura de las dolencias que pueda haber tenido antes de ingresar al plan de seguro. Las demoras en pagar las primas pueden ocasionarle estrés innecesario, por lo que debe hacer arreglos con su compañía de seguros antes del trasplante. Los trabajadores sociales y los coordinadores financieros del centro de trasplantes le ayudarán con la información que necesite para terminar este proceso. Tal vez desee solicitar ayuda de una organización benéfica o defensora de asuntos cívicos, o de un asesor legal, para que le ayuden a negociar con su compañía de seguros. Por ejemplo, si la compañía no desea pagar su trasplante, tal vez pueda demostrar que con anterioridad ha pagado operaciones similares, o que un trasplante le sería más económico en función del costo que la atención que está recibiendo actualmente (especialmente en el caso de la diálisis). Si puede hacerlo, tal vez tenga más probabilidades de obtener la cobertura para su caso específico. P RO LO N G A C I Ó N D E L A C O B E RT U R A D E L S E G U RO P O R MEDIO DE COBRA Si está cubierto por un plan de salud de grupo (médico, dental o de visión) en su centro de trabajo y tiene que dejar el empleo o reducir las horas de trabajo, usted y su familia tal vez califiquen para obtener cobertura extendida por medio de COBRA. COBRA son las siglas de Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act de 1985. Esta es una ley federal que exige que ciertos planes de salud de grupos le permitan a los empleados participantes y sus dependientes extender la cobertura de su seguro de 18 hasta 36 meses, cuando los beneficios terminarían si no la tuvieran. Este requisito está limitado a las compañías que emplean más de 20 personas. Aunque usted puede recibir cobertura extendida por medio de COBRA, todavía sería responsable de pagar las primas a su plan de salud de grupo. Estas primas pueden ser de hasta el 102% del costo total de su plan por el 28 S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA periodo inicial, y de hasta el 150% por cualesquiera periodos prolongados de cobertura. Aprenda más sobre esto comunicándose con la oficina de beneficios de empleados de su empleador. Cómo calificar para la cobertura extendida Como empleado amparado por un plan de salud de grupo, usted puede continuar su cobertura hasta un máximo de 18 meses en los casos siguientes: ■ usted deja su trabajo voluntaria o involuntariamente (por razones que no sean mala conducta), o ■ sus horas de trabajo se redujeron más allá de la cantidad mínima para calificar para los beneficios de salud. Si está considerado como incapacitado conforme a los lineamientos del Seguro Social el día que deja su empleo, puede optar por seguir su cobertura de salud hasta un máximo de 29 meses, después de los cuales usted tiene derecho a acogerse a Medicare. Si deja su empleo por causa de incapacidad, tal vez pueda mantener su seguro de vida si su póliza tiene una cláusula de incapacidad. Puede hacer esto siempre y cuando se lo notifique a su asegurador y presente pruebas de la incapacidad. Además, el cónyuge y los hijos dependientes de un empleado que califique, tienen derecho a un máximo de 36 meses de cobertura bajo COBRA. Otros eventos que califican al cónyuge: ■ el empleado cubierto tiene derecho a Medicare; ■ divorcio o separación legal; ■ muerte del empleado cubierto. Además de lo anterior, los hijos dependientes califican si pierden su categoría de dependientes bajo las reglas del plan. 29 Plazo para escoger la cobertura extendida Según la ley, usted tiene 60 días a partir del momento en que deja el empleo, para decidir si continúa participando en su plan de salud por medio de COBRA. Cuando deja el trabajo, su empleador debe comunicarle su derecho a continuar la cobertura, a cuánto ascenderá la prima y dónde debe hacer los pagos. Si usted no contesta dentro de un término de 60 días, no podrá extender sus beneficios. Usted tal vez pueda convertir su póliza a una individual al final del periodo de cobertura. Si es elegible para continuar la cobertura por medio de COBRA, deberá recibir información de su empleador diciéndole cómo puede participar en ese programa. Si tiene más preguntas, hable con su empleador. La cobertura puede terminar antes de que venza el plazo máximo en cualquiera de los casos siguientes: ■ no se pagaron las primas; ■ la compañía que tiene la póliza deja de ofrecer un plan de salud de grupo para empleados; ■ un beneficiado amparado se une a otro plan de seguro de grupo; ■ un beneficiado amparado tiene derecho a Medicare, o ■ la compañía que tiene la póliza cierra el negocio. Estos no son más que resúmenes breves y no tienen por objeto brindar información completa. Ley de Transferibilidad y Responsabilidad de 1996 (“Portability and Accountability Act”) El 21 de agosto de 1996 se promulgó la Ley de Transferibilidad y Responsabilidad de Seguros (HIPAA siglas en inglés). La HIPAA cambió la continuación de los requisitos de cobertura de la Ley Omnibus Consolidada de Conciliación del Presupuesto (“Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act”), de 1985 (COBRA siglas en inglés). También exigió que los beneficiados calificados fueran notificados de ciertos cambios hechos por la HIPAA a la COBRA, que puedan afectar a sus derechos bajo COBRA. Los nuevos requisitos generalmente entraron en vigor después del 1 de enero de 1997, independientemente de que el evento calificador haya ocurrido antes o después de esa fecha. Conforme a COBRA, si el evento calificador es una terminación o reducción en horas, los beneficiados calificados pueden continuar su cobertura hasta 18 meses, sujeto al pago puntual de las primas. Además de cambiar algunos de los requisitos de COBRA, la HIPAA restringe hasta dónde los planes de salud de grupo pueden imponer límites sobre dolencias ya existentes, en muchos casos permitiéndole a los trabajadores cambiar de trabajo sin un lapso en la cobertura de esas dolencias. Cuando usted abandona su plan de salud, su empleador debe darle pruebas sobre el tiempo que estuvo amparado por su plan de grupo. S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA C O B E RT U R A D E M E D I C A R E Y M E D I C A I D Los fondos del gobierno federal y gobiernos estatales son otra posibilidad para la cobertura conforme a dos programas: Medicare y Medicaid están a la disposición de los pacientes y familias sin otros recursos para afrontar sus gastos. ■ Medicare es operado por el gobierno federal. Usted puede calificar para Medicare como parte de sus beneficios de incapacidad del Seguro Social o si tiene 65 o más años de edad. ■ Medicaid es administrado por cada estado con ayuda federal. Algunos estados no cubren trasplantes por medio de Medicaid. Medicare Medicare es un programa de seguro de salud financiado por el gobierno federal y disponible a todas las personas de 65 o más años de edad, incapacitadas o con un fallo permanente de los riñones, llamado Enfermedad Renal en su Etapa Final (ESRD), y otras personas que califiquen, como los dependientes de recipientes de Medicare. Medicare ofrece dos planes básicos: Parte A y Parte B. La Parte A cubre la atención básica en el hospital y algunos tipos de tratamiento posterior. Es financiado con el dinero de los impuestos y se ofrece gratuitamente a quienes califiquen. La Parte B ofrece servicios adicionales como el pago de las facturas de los médicos, y en algunos casos, medicamentos inmunosupresores. Está respaldada parcialmente por fondos federales y primas pagadas por quienes desean participar. Medicare, al igual que la mayoría de los planes de seguro privados, no paga el 100 por ciento de sus costos. En la mayoría de los casos, le paga a los hospitales y proveedores de servicios de salud conforme a una tarifa fija, que puede ser menor que el costo real. Usted debe pagar las sumas deducibles y otros gastos varios. Mucha gente prefiere com- prar una póliza de seguro privado, con frecuencia llamada póliza suplementaria o “Medigap”, para pagar los gastos no cubiertos por Medicare. Pida a su agente de seguros local más información sobre la disponibilidad de estas pólizas. Medicare actualmente ofrece cobertura para el hígado, riñón-páncreas y páncreas (después de un trasplante de riñón). También cubre ciertos trasplantes de corazón, pulmón, corazón-pulmón, hígado e intestinos si usted ya tiene Medicare debido a su edad o a una incapacidad. Desde el 1 de septiembre de 2001, y bajo ciertas condiciones, Medicare cubre los trasplantes de hígado debidos al Carcinoma Hepatocelular (HCC). Esta cobertura incluye el pago de varios costos directos de la operación de trasplante. Los pacientes que recibieron trasplantes después del 1 de julio de 1995, tienen derecho a un máximo de 36 meses de medicamentos inmunosupresores por medio de la Ley Omnibus de Conciliación del Presupuesto (COBRA) de 1993. Desde el 21 de diciembre de 2000, Medicare ayuda con el costo de los medicamentos anti-rechazo durante la vida del órgano trasplantado, si el trasplante estuvo cubierto originalmente por Medicare, si el paciente es mayor de 65 años o si está incapacitado de acuerdo con Medicare, por razones que no sean la ESRD. Los pacientes que solo califiquen para Medicare debido a ESRD, todavía podrán recibir hasta 36 meses de cobertura de medicamentos inmunosupresores por medio de la Ley Ómnibus para la Conciliación del Presupuesto (OBRA) de 1993. Para recibir los beneficios completos de Medicare para un trasplante, primero debe ir a un programa de trasplante aprobado por Medicare. Estos programas cumplen los criterios de Medicare para el número de trasplantes que realizan y la calidad general de los resultados obtenidos con los pacientes. Casi todos los programas de trasplante de riñón cumplen con estos criterios. Medicare también ha aprobado más de 60 programas de trasplante de corazón y más de 30 de trasplantes de hígado en todo el país, y certifica programas adicionales a medida que van calificando. Usted quizás tenga que cumplir con ciertos criterios de selección de pacientes para poder acogerse a la cobertura de Medicare. Estos criterios pueden incluir la edad y la dolencia médica por la que necesita un trasplante. Si tiene más preguntas sobre la elegibilidad de Medicare, los beneficios de Medicare para trasplantes o los programas de trasplante aprobados por Medicare, comuníquese con la oficina de su proveedor local de Medicare o la oficina local del Seguro Social. Medicaid Medicaid es un programa de seguro de salud para ciertas personas de bajos ingresos. Cada estado puede decidir quién tiene derecho a la ayuda, determinar los beneficios y servicios de la cobertura y fijar las primas a pagar. Algunos programas de Medicaid no cubren un trasplante si el paciente va a un centro de trasplantes que está fuera del estado en que reside, a menos que no haya ningún centro en su estado que pueda trasplantar el órgano que necesita. Para más información, llame al Seguro Social al (800) 722-1213, 30 su oficina local del Seguro Social o al coordinador financiero del centro de trasplante. 30 S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA T R I C A R E ( C O N A N T E R I O R I DA D C H A M P U S ) Tal vez haya fondos del gobierno disponibles para familias de militares en servicio activo, retirados o fallecidos. TRICARE puede compartir el costo de trasplantes de corazón, pulmón, corazón-pulmón, corazón-riñón, hígado, riñón, hígado-riñón, riñón-páncreas e hígado de parientes vivos para pacientes con una enfermedad en etapa final del órgano afectado. Los pacientes deben recibir autorización previa del director médico de TRICARE y satisfacer los criterios de selección del programa. La autorización previa está basada en un resumen narrativo presentado por el médico que está atendiendo el trasplante. medicamentos pagados por la VA. Para más información, comuníquese con su oficina local de la VA o el Centro Médico de la VA más cercano. Los veteranos de las Fuerzas Armadas que se enfermaron por primera vez mientras estaban en servicio activo o que son indigentes conforme a la definición de la Administración de Veteranos (VA), tal vez puedan recibir un trasplante en un Centro Médico de la VA. Algunos veteranos también podrán recibir Para más información sobre los beneficios de trasplante de TRICARE, comuníquese con el asesor de beneficios de salud de su institución de salud militar más próxima, llame a TRICARE Benefits Service Branch al (303) 6763526, o visite su sitio de la red en www.tricare.osd.mil. O RG A N I Z A C I O N E S B E N É F I C A S Las organizaciones benéficas ofrecen varios tipos de asistencia. Algunas suministran información sobre enfermedades de ciertos órganos o sobre un tipo determinado de trasplante y alientan la investigación de estas enfermedades y tratamientos. Otros grupos ofrecen ayuda financiera limitada por medio de donativos y fondos directos. Sin embargo, es muy improbable que un grupo pueda cubrir todos los costos de un paciente. Una organización puede tener límites sobre el uso de los fondos disponibles y tal vez solo pueda ayudar con los costos directos del trasplante, comida y alojamiento o los costos de las medicinas. Muchos grupos pueden ayudarle a explorar otras fuentes de fondos, a pedirle a una compañía de seguros que reconsidere un caso o a resolver dificultades con los fondos de Medicaid. O RG A N I Z A C I O N E S D E F E N S O R A S Este tipo de organizaciones asesoran a pacientes de trasplante sobre asuntos financieros. Estas debieran poder proporcionar información y documentos de referencia para demostrar que están reconocidas legalmente para ayudar a los necesitados. Pídales que le den copias de los documentos siguientes: ■ ■ 31 una certificación actual federal o estatal de su condición de organización benéfica sin fines de lucro; un reglamento actual, constitución o artículos de constitución, y ■ un estado financiero del año anterior, preferiblemente uno que haya sido auditado por una organización independiente. Los folletos y demás información de referencia nunca debe usarse como sustitutos de los documentos indicados. Usted debe revisar cada documento antes de adquirir un compromiso con cualquiera de estas organizaciones. Esto es importante porque las necesidades financieras de los pacientes se deben cumplir puntualmente y en la forma acordada. Es buena idea pedir referencias a la organización. Usted también quizás deba preguntarle a los miembros de su equipo de trasplante si saben algo sobre la organización. Si acepta un arreglo financiero, asegúrese que los fondos estén disponibles en la forma que se preste a sus necesidades. Como esto es tan importante, tal vez desee ayuda legal para revisar el contrato antes de firmarlo. Su banco también puede ayudarle a revisar el arreglo financiero. Revise con sumo cuidado todos los documentos, como las pólizas de seguro y los contratos de financiamientos. Inspeccione la letra menuda (“fine print”) y asegúrese que le contesten todas las preguntas a su satisfacción. Sus necesidades deben ser primero que nada. S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA C A M PA Ñ A S PA R A R E C A U DA R F O N D O S Los pacientes y sus familias con frecuencia utilizan la recaudación de fondos públicos para ayudarles a pagar los gastos no cubiertos por el seguro médico. Esta puede ser una fuente vital para financiar el trasplante. Proceda con cautela y planee cuidadosamente esta actividad antes de iniciarla, pues existen muchas cuestiones legales y financieras que debe considerar. Por ejemplo, si usted y su familia fueron aceptados para recibir beneficios de Medicaid y se recaudan fondos para usted, el dinero donado podría contarse como un ingreso, y podría perder la elegibilidad de Medicaid. Antes de comenzar a aceptar donaciones, tenga presentes los puntos siguientes: debe tener un sitio donde guardar el dinero que recibe, tal como un fondo de fideicomiso (“trust fund”) o una cuenta especial. Las donaciones públicas nunca se deben mezclar con el dinero personal o de la familia. Además, si tiene que contar como ingreso el dinero donado, está sujeto al pago de impuestos. También puede haber requisitos legales sobre las solicitudes de donaciones del público. Pregunte a las oficinas del gobierno de su ciudad o condado y a su asesor legal antes de solicitar o aceptar donaciones. El dinero donado por el público se puede manejar por medio de una cuenta especial de fideicomiso en un banco, o un grupo local de servicios o de voluntarios puede estar dispuesto a guardar los fondos en custodia en su nombre si el grupo está capacitado legalmente para hacerlo. Otra posibilidad es situar los fondos donados con una organización benéfica — nuevamente, con un contrato claro y por escrito de que el dinero se usará para beneficio del paciente que necesita el trasplante. Es esencial tener acceso oportuno al dinero. No conviene hacer un desembolso parcial de fondos que sea menor que la cantidad que va a necesitar para hacer frente a un gasto. Las leyes estatales y locales pueden tener lineamientos adicionales para las recaudaciones de fondos; por tanto, tal vez desee solicitar asesoramiento o ayuda legal. Planificación y organización de campañas para la recaudación de fondos Es buena idea pedir ayuda para planificar, anunciar y llevar a cabo actividades de recaudación de fondos. Tal vez desee comunicarse con periódicos y estaciones de radio o televisión locales. Trate de conseguir el apoyo de comerciantes locales y otros patrocinadores que promuevan o contribuyan a sus eventos. Esto puede beneficiarle a usted y sus patrocinadores. Sus amigos y vecinos, su congregación religiosa, organizaciones locales de voluntarios o grupos de servicio y de otras comunidades pueden ayudarle en su campaña. Los líderes políticos y demás funcionarios públicos también pueden estar dispuestos a ayudarle. Para honrar a los donantes de dinero y mantener su confianza, estos fondos sólo deben usarse para pagar los gastos directos de la cirugía del trasplante y atención del paciente, así como para los costos relacionados con el trasplante, como los de transporte, comida, alojamiento y medicinas del paciente antes y después del trasplante. C O N TA C TO S I M P O RTA N T E S Es conveniente solicitar información y ayuda de varias personas y grupos antes de tomar decisiones financieras. Algunos pueden ofrecer fondos u otra ayuda directa; otros pueden ser útiles como defensores de los pacientes o como fuentes de información. A continuación se indican los contactos más comunes. Usted tal vez tenga otros recursos disponibles, dependiendo de sus necesidades y circunstancias. ■ ■ ■ ■ Centro de trasplantes: trabajadores sociales, coordinadores financieros y representantes de la administración del hospital Servicios jurídicos: su abogado o programas de asistencia legal Organizaciones: grupos de defensa y apoyo de pacientes, organizaciones benéficas y de defensa, su empleador, organizaciones de servicio, iglesias y comerciantes locales Miembros de la comunidad: trabajadores sociales, farmacéuticos, ofi- ■ ciales de banco y líderes religiosos de su comunidad Organismos/funcionarios del gobierno: la Administración del Seguro Social, los Centros para Servicios de Medicare y Medicaid (CMS) y sus departamentos de salud locales y estatales. Además sus legisladores locales y estatales, su gobernador, y sus senadores y congresistas federales 32 32 S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA R E C U R S O S F I N A N C I E RO S PA R A T R A S P L A N T E S Las organizaciones siguientes pueden brindar ayuda financiera para candidatos o recipientes de trasplantes y sus familias. Esta es una lista de muestra y no se debe considerar completa o como una recomendación. American Kidney Fund 6110 Executive Blvd., Suite 1010, Rockville, MD 20852 (800) 638-8299 www.akfinc.org Ofrece donativos limitados a pacientes de diálisis necesitados, recipientes de trasplantes de riñón y donantes vivos de riñón para ayudarles a cubrir los gastos relacionados con la salud, transporte y medicinas. Ofrece información y asistencia para la donación y trasplante de riñones, así como educación general e información sobre enfermedades de los riñones. American Liver Foundation 75 Maiden Lane, Suite 603, New York, NY 10038 (800) 465-4837 www.liverfoundation.org Organización de voluntarios dedicados a combatir enfermedades del hígado por medio de la investigación, educación y grupos de auto-ayuda de pacientes. El grupo actúa como fideicomisario de los fondos de la fundación. American Organ Transplant Association P.O. Box 667566 Houston, TX 77266 (800) 373-1646 www.a-o-t-a.org Organización privada sin fines de lucro que ofrece pasajes de avión gratis o a precios reducidos y boletos de ómnibus para recipientes de trasplantes y sus familias. La AOTA publica un boletín 33 informativo para sus miembros. Los pacientes interesados en los servicios de la AOTA deben ser remitidos por sus médicos respectivos. La asociación también ayuda en el establecimiento de fondos de fideicomiso y con actividades de recaudación de fondos. No se cobran cuotas administrativas. Angel Flight America, Inc. National Headquarters 3237 Donald Douglas Loop South Santa Monica, CA 90405 (888) 426-2643 www.angelflight.org Por medio de sus miembros, ofrece acceso, a personas necesitadas que necesitan transporte aéreo gratis, a instituciones de atención médica especializada o lugares distantes debido a una crisis familiar, de la comunidad o nacional. Children’s Organ Transplant Association 2501 COTA Dr., Bloomington, IN 47403 (800) 366-2682 www.cota.org Organización nacional sin fines de lucro que recauda fondos para personas individuales y familias para ayudarles con los gastos de trasplante y otros afines. Trabaja con adultos y niños. Todos los fondos que recauda van a los recipientes. No se cobran honorarios administrativos. National Transplant Assistance Fund 3475 West Chester Pike, Suite 230, Newton Square, PA 19073 (800) 642-8399 www.transplantfund.org Ofrece orientación sobre la recaudación de fondos a familias y amigos de pacientes, y garantiza la responsabilidad fiscal como fideicomisario. Adjudica donaciones de asistencia médica complementaria a candidatos de trasplante elegibles. Imprime y distribuye materiales informativos para donantes de órganos. Medicare Hotline (800) MEDICARE (800 633-4277 National Insurance Consumer Hotline (800) 942-4242 Llame para obtener el número de teléfono del departamento de seguros de su estado. National Organization of Social Security Claimants´ Representatives 560 Sylvan Ave. Englewood Cliffs, NJ 07632 (888) 431-2804 Dirección en Internet: www.nosscr.org Dedicada a ofrecer representación y defensa de la más alta calidad a personas que solicitan beneficios de la Seguridad Social e Ingreso Suplementario de la Seguridad Social. National Foundation for Transplants, Inc. 1102 Brookfield, Suite 200, Memphis, TN 38119 (800) 489-3863 www.transplants.org Ayuda a candidatos y recipientes de trasplantes de todo el país a obtener trasplantes y atención posterior, y también ofrece servicios de apoyo y referencia. Brinda su experiencia y materiales sobre recaudación de fondos a los clientes y se asegura que los fondos recaudados se desembolsen correctamente. Dispone de donativos limitados para medicinas y gastos de emergencia relacionados con trasplantes. S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA Programas de Asistencia con Medicamentos bajo Receta para Pacientes 1100 15th St., NW, Washington, DC 20005 (800) 762-4636 www.phrma.org/patients. Muchos fabricantes de productos farmacéuticos ofrecen medicamentos a pacientes de bajos ingresos por intermedio de programas de asistencia para pacientes. La mayoría de estos programas requiere que los pacientes cumplan ciertos requisitos en cuanto a ingresos. El Directorio de Programas de Asistencia con Medicamentos bajo Receta para Pacientes describe más de 55 de estos programas e incluye quién tiene dere- cho a ellos, qué tipo de medicamentos bajo receta están cubiertos y cómo recibir la ayuda. Para solicitar un ejemplar gratis, escriba a Pharmaceutical Research and Manufacturers of America. El directorio completo también está disponible en su sitio de Internet. C U I DA D O D E S P U É S D E L T R A S P L A N T E Existen varios programas e iniciativas que pueden ayudarle a financiar su atención después del trasplante. Esta sección incluye lo siguiente: ■ ■ Rehabilitación Cobertura del Seguro Social para los Incapacitados ■ ■ Ley sobre Americanos con Incapacidades (ADA) Ley Federal de Rehabilitación (FRA) R E H A B I L I TA C I Ó N Si usted tiene una incapacidad que le impide trabajar, tal vez sea un candidato para recibir rehabilitación profesional. La meta de la rehabilitación es preparar a las personas con incapacidades para que puedan trabajar. Es importante comenzar la rehabilitación tan pronto como le den de alta del hospital, a fin de proteger su cobertura por incapacidad. Muchos organismos públicos y privados ofrecen servicios de rehabilitación. Los proveedores públicos ofrecen estos servicios a cualquiera que cumpla con sus criterios de elegibilidad. Con frecuencia, los organismos públicos sirven a personas que no quedaron incapacitadas como resultado de su trabajo. Las compañías privadas de rehabilitación suelen trabajar con personas que quedaron incapacitadas como resultado de lesiones o enfermedades relacionadas con el trabajo y que están cobrando compensación por desempleo. Sus honorarios generalmente los pagan las compañías aseguradoras. Servicios de rehabilitación Todos los estados ofrecen servicios de rehabilitación por intermedio de sus Departamentos de Rehabilitación Profesional. Estos organismos son financiados por el gobierno federal y los gobiernos estatales. Los organismos estatales aceptan pacientes remitidos de cualquier fuente y suelen ofrecer servicios a las personas que nunca han podido trabajar por causa de una incapacidad. También pueden hacer arreglos de empleo en un hogar de convalecencia o rehabilitación para personas con necesidades especiales. Los organismos estatales ocasionalmente ofrecen a los empleadores un reembolso parcial por contratar y ofrecer entrenamiento inicial a sus clientes de reha- bilitación. Otros programas estatales ofrecen entrenamiento preparatorio para el empleo y ayudan a sus clientes a establecer contactos con posibles empleadores. Las personas incapacitadas suelen encontrar empleo por intermedio de organismos que ofrecen: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ evaluación del potencial de rehabilitación; servicios de asesoramiento, orientación, referencia y colocación; entrenamiento profesional; servicios para ayudar a las familias a ajustarse a una incapacidad; servicios de restablecimiento físico y mental; apoyo para actividades de rehabilitación; contratación y entrenamiento para oportunidades de empleo en campos como la rehabilitación, salud y bienestar, seguridad 34 S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA ■ ■ ■ ■ ■ pública y aplicación de la ley; licencias ocupacionales, herramientas y equipos; transporte a las actividades de rehabilitación; ayudas y dispositivos físicos y tecnológicos; ingeniería de rehabilitación, y preparación de hojas de vida. Solicitud y elegibilidad Ya sea que se comunique usted mismo con un servicio de rehabilitación o lo remita otra persona u organismo, debe llenar una solicitud. Su caso será examinado para determinar si cumple los requisitos para recibir el servicio y su potencial para trabajar después de haber acabado la rehabilitación. Por lo general, usted es considerado elegible si tiene un problema físico o mental que limita su habilidad para trabajar, pero podría trabajar después de recibir rehabilitación. Plan de evaluación y rehabilitación Si llena los requisitos, el servicio evaluará sus aptitudes, habilidades y actitudes para el trabajo. Esto incluye pruebas médicas, psicológicas y profesionales. El organismo luego trabajará con usted para diseñar un plan de rehabilitación individual, por escrito, para mejorar sus aptitudes y habilidades. El plan generalmente incluye: ■ metas profesionales a largo plazo; ■ un programa de los servicios específicos que se van a ofrecer; ■ objetivos intermedios para alcanzar las metas profesionales; ■ el proceso para evaluar la participación y progreso de un cliente; 35 ■ ■ ■ equipo o dispositivos de rehabilitación; ayuda al cliente (incluyendo servicios financieros), y servicios después de comenzar a trabajar. Entrenamiento y asistencia Dependiendo de sus necesidades, conforme se especifican en el plan de rehabilitación, usted recibirá entrenamiento profesional y asistencia. Los servicios básicos pueden incluir terapia física y ocupacional, uso de ayudas o dispositivos físicos, tales como extremidades artificiales o sillas de ruedas, y cursos correctivos de lectura y matemáticas. También recibirá entrenamiento en técnicas para el tipo específico de trabajo que pueda realizar. Esto requiere instrucción en aulas de clases, tutores individuales y trabajo simulado. Busca de empleo y colocación A usted le enseñarán técnicas para buscar empleo, tal como preparar el resumen de empleo o a conducirse en entrevistas de trabajo. La mayoría de los organismos lo colocarán con un empleador. Después de haberlo colocado, el organismo se mantiene en contacto con aquél para asegurarse que el empleo seleccionado sea apropiado para usted. Si encuentra dificultades o necesita ayuda adicional en su trabajo, puede recibir servicios después del empleo. En su plan de rehabilitación se explican los términos y condiciones de elegibilidad para recibir estos servicios. S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA C O B E RT U R A D E L S E G U RO S O C I A L PA R A I N C A PA C I TA D O S La Administración del Seguro Social ofrece ayuda financiera general y donativos para medicinas a pacientes de trasplantes. El Ingreso Suplementario del Seguro (SSI) hace pagos mensuales a personas incapacitadas de pocos recursos y bajos ingresos. El Ingreso por Incapacidad del Seguro Social (SSDI) ofrece asistencia a las personas que están trabajando y pagando impuestos al Seguro Social. Si usted está considerado como incapacitado, puede comenzar a recibir beneficios del SSDI mientras participa en un programa de rehabilitación aprobado. Comuníquese con la Administración del Seguro Social llamando al (800) 772-1213 para solicitar estos programas. Si su dolencia médica le impide trabajar, tal vez califique para recibir beneficios por incapacidad. Varios organismos públicos y privados ofrecen programas para incapacitados, y sus requisitos de elegibilidad y beneficios varían considerablemente. El Seguro Social ofrece beneficios ordenados por el gobierno federal para personas que cumplen con su definición de incapacidad. Si usted califica, puede recibir beneficios hasta que pueda volver a trabajar con regularidad. Ciertos miembros de su familia también pueden calificar para los beneficios durante este tiempo. Existen varios incentivos para ayudarle a reintegrarse al trabajo. ¿Quién puede recibir beneficios? A diferencia de algunos programas, el Seguro Social no acredita la incapacidad parcial o a corto plazo. Conforme a su definición, usted está incapacitado si no puede realizar ningún tipo de trabajo para el cual está calificado. Además, se espera que su incapacidad dure por lo menos un año o resulte en la muerte. Para calificar para los beneficios, usted debe haber acumulado créditos de trabajo suficientes durante el tiempo que pudo trabajar, y debe llenar una solicitud oficial. Usted puede recibir los beneficios por incapacidad a cualquier edad. Si está recibiendo beneficios por incapacidad al cumplir los 65 años de edad, sus beneficios se convierten en beneficios por jubilación. La cantidad que reciba seguirá siendo la misma. Otros miembros de su familia también pueden calificar para recibir beneficios. Entre estos figuran: los hijos solteros que dependan de usted (incluyendo hijastros, hijos adoptados o, en algunos casos, nietos); hijos solteros con una incapacidad; o su cónyuge (si tiene 62 o más años de edad, está incapacitado o cuidando a un hijo suyo menor de 16). Cuando usted muera, su viuda o viudo podrá recibir sus beneficios. Para calificar, esa persona debe tener 50 o más años de edad y haber quedado incapacitada dentro de los siete años siguientes a su muerte. Una viuda o viudo que cuide hijos dependientes también puede calificar si está incapacitada. Cómo solicitar el beneficio por incapacidad Usted debe solicitar los beneficios por incapacidad tan pronto como quede incapacitado, aunque no pueda cobrarlos hasta no haber cumplido los seis meses completos de incapacidad. Tal vez pueda calificar retroactivamente (desde la fecha en que ocurrió la incapacidad), pero quizás le resulte más difícil recopilar información completa más tarde. El proceso de reclamación toma de 60 a 90 días. Durante ese tiempo, el Seguro Social compilará su información médica y evaluará su capacidad para trabajar. Cómo llenar una solicitud Usted puede solicitar los beneficios de incapacidad por teléfono, correo o visitando cualquier oficina del Seguro Social. La oficina del Seguro Social puede ayudarle a obtener la información necesaria para solicitarlos. También puede solicitar en línea los beneficios por incapacidad yendo al sitio de la Seguridad Social en www.ssa.gov/applyforbenefits Examen de la solicitud La oficina del Seguro Social examinará su solicitud para ver si cumple con los requisitos iniciales de incapacidad. Luego la enviará al Servicio de Determinación de Incapacidades de su estado para que hagan una evaluación formal. Los examinadores obtendrán información de sus médicos sobre su situación médica, historia y tratamiento, así como sobre su habilidad para realizar actividades de trabajo normales. Tal vez necesite pasar un examen físico para más evaluaciones. Si se requieren pruebas adicionales, el Seguro Social pagará estos gastos. Las pautas del Seguro Social sobre incapacidad difieren de las de otros programas. Aunque otro asegurador u organismo del gobierno haya determinado que usted está incapacitado, todavía tendrá que cumplir con los requisitos del 36 S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA Seguro Social para recibir sus beneficios. El Seguro Social puede revisar y considerar las conclusiones del otro organismo o programa. Usted recibirá un aviso por escrito de la Administración del Seguro Social sobre su reclamación. Periodos de revisión y terminación de los beneficios Su caso será revisado periódicamente para verificar su incapacidad. El periodo de revisión depende de si se espera que su dolencia mejore. El Seguro Social suspenderá el pago de los beneficios si usted está trabajando con regularidad y ganando un promedio de $810 ($1,350 para los que son ciegos) o más al mes. Sus beneficios también terminarán si su dolencia médica mejora y ya no se considera incapacitado. Usted debe comunicar al Seguro Social toda mejora en su dolencia o cambio en situación de trabajo. Antes de recibir los beneficios, el Seguro Social le enviará información sobre lo que tiene que reportar y cómo hacerlo. usted es ciego) mensuales, recibirá beneficios por un periodo de gracia de tres meses adicionales antes de que terminen. Todo gasto del trabajo relacionado con su incapacidad se descuenta al considerar sus ingresos. Incentivos para trabajar El Seguro Social continúa ofreciendo algunos beneficios si usted trata de trabajar. Si gana más de $580 en un mes, ese será considerado un mes de “prueba”. Puede trabajar hasta nueve meses de prueba en cualquier momento durante un periodo de cinco años y ganar lo más posible sin que ello perjudique sus beneficios. Después que termine el periodo de prueba, el Seguro Social evaluará su trabajo. Generalmente, si sus ingresos promedian $810 ($1,350 si usted es ciego) mensuales o menos, continuará recibiendo beneficios. Si gana un promedio de más de $810 ($1,350 si Si concluye un periodo de trabajo de prueba, pero todavía está definido como incapacitado (hasta 36 meses después haber terminado el periodo de prueba), puede recibir un beneficio mensual por cualquier mes que sus ingresos hayan sido menores de $810 ($1,350 si usted es ciego). Usted no tendrá que llenar una nueva solicitud dentro de este periodo de tiempo para calificar. Este es un resumen breve y no tiene por objeto brindar información completa. *En 2004 L E Y S O B R E A M E R I C A N O S C O N I N C A PA C I DA D E S ( “A M E R I C A N S W I T H D I S A B I L I T I E S A C T ”, A DA , S I G L A S E N I N G L É S ) La Ley sobre Americanos con Incapacidades (ADA) de 1990 protege a los trabajadores incapacitados contra la discriminación en la contratación, despido, ascenso, paga y otros asuntos de trabajo, si está basada en una incapacidad del trabajador. Para estar protegido por la ADA, usted debe: ■ tener una incapacidad definida por la ADA, y ■ poder realizar las funciones esenciales de su trabajo actual o un trabajo que esté buscando, ya sea con o sin arreglos “razonables” de su empleador. Definición de incapacidad por ADA La Ley ADA ofrece una amplia definición de la incapacidad como un impedimento físico o mental que restringe una o más de las actividades principales de la 37 vida. Usted es considerado incapacitado si tiene antecedentes de dicho impedimento o si otras personas comúnmente creen que usted tiene una incapacidad. La ADA específicamente excluye el abuso de drogas y alcohol entre las incapacidades que cubre, pero sí protege a las personas que han dejado de usar drogas ilícitas y se han inscrito o terminado un programa de rehabilitación por uso de drogas. Responsabilidades del empleador Los empleadores tienen que hacer los arreglos razonables que sean necesarios para los trabajadores incapacitados. Entre los arreglos razonables figuran varias acciones posibles: ■ mejorar el acceso al trabajo para personas incapacitadas; ■ reestructurar los deberes del puesto o calendarios de trabajo; reasignar trabajadores incapacitados a otros cargos; ■ comprar nuevos dispositivos o modificar los ya existentes para ayudar a trabajadores incapacitados, y ■ modificar los exámenes, materiales de entrenamiento o políticas de empleo. Observe que la ley ADA especifica únicamente arreglos “razonables”. Si un empleador puede demostrar que un arreglo representaría un inconveniente excesivo para el negocio (demasiado difícil o costoso), el empleador tal vez no tenga que hacerlo. Además, si usted no le comunica su problema al empleador, la compañía no tendrá ninguna obligación de hacer arreglos para usted, ■ S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA por no haber tenido ningún conocimiento previo de su condición de incapacitado. La Ley ADA no cubre a todos los empleadores. La Ley se aplica a empresas privadas, gobiernos estatales y locales y agencias de empleo y sindicatos que empleen 15 o más trabajadores por más de 20 semanas. Conforme a las reglas de la ADA, un empleador no puede obligarle a someterse a un examen médico antes de considerarlo para el empleo, aunque sí per- mite hacerle análisis de consumo de drogas antes del empleo. La ley permite hacer un examen médico rutinario después de haberle hecho una oferta de empleo y antes de comenzar a trabajar, pero el examen debe hacérselo a todos los empleados nuevos. Tal vez le pidan que proporcione voluntariamente un historial médico. En una entrevista de trabajo solo pueden preguntarle sobre su incapacidad si la empresa puede demostrar que las preguntas se relacionan directamente con las necesidades del trabajo y cumplen otras consideraciones. Presentación de quejas Si usted desea presentar una queja sobre una posible infracción de la ADA, comuníquese con su oficina local de la Comisión de Igualdad de Oportunidades en el Empleo, bajo “United States Government”, en las páginas amarillas. Por ley, un empleador no puede tomar represalias contra nadie que presente una queja o esté participando en una investigación. L E Y F E D E R A L D E R E H A B I L I TA C I Ó N ( “ F E D E R A L R E H A B I L I TAT I O N A C T ” F R A , S I G L A S E N I N G L É S ) La Ley Federal de Rehabilitación (FRA) ofrece protección contra la discriminación por organizaciones que reciben más de $2,500 en fondos federales. Muchos gobiernos estatales y locales tienen leyes sobre incapacidad similares a la ADA y la FRA. La mayoría varían en cuanto a cobertura de acuerdo con la jurisdicción. Pregúntele a un abogado local para determinar si una ley estatal o local sobre incapacidad le ofrecería más protección. P R E G U N TA S E S E N C I A L E S Q U E D E B E H A C E R ¿Qué clases de opciones de pagos tengo? PREGUNTAS QUE DEBE HACER A SU ■ ¿Conoce algunas organizaciones locales que puedan ayudarnos con el trasporte o alojamiento? ■ ¿Tienen ustedes, o conocen, grupos de apoyo para pacientes o familias? Si tiene seguro privado, tal vez deba “revisar” su póliza. No dude en hacerle preguntas a los representantes de su seguro. Ellos están ahí para ayudarle a entender su cobertura y sus limitaciones. Algunas de las limitaciones y condiciones de la cobertura pueden ser negociables, ya sea directamente o por medio de su empleador. PREGUNTAS QUE DEBE HACER AL COORDINADOR FINANCIERO DE SU CENTRO DE TRASPLANTES ■ Si tengo alguna pregunta o problema, ¿cómo puedo contactarlos? ■ ¿Cuál es su costo promedio para una evaluación previa al trasplante? ■ ¿Cuál es su costo promedio para el trasplante que necesito? ¿Cuál es el costo promedio de la atención subsiguiente? ■ ■ ■ ¿Requieren un depósito o un pago inicial por mi evaluación previa al trasplante o por el trasplante? En ese caso, ¿cuánto requieren? ¿Qué pasa si no tengo recursos? Si se me acaba el dinero antes de recibir un trasplante, ¿qué medidas tomarán ustedes? ¿Me pondrán inactivo en la lista de espera de pacientes o me retirarán completamente de ella? ¿Cuándo puedo esperar la factura? Si tiene seguro privado ■ ¿Participan ustedes en un contrato de “atención dirigida” (“manager care” en inglés) o en una red de “centros de excelencia” con mi asegurador? Si tiene cobertura de Medicare ■ ¿Está su programa aprobado por Medicare para el tipo de trasplante que necesito? COMPAÑÍA DE SEGUROS ■ ¿Es el trasplante un “servicio cubierto” por mi póliza? ■ ¿Requieren autorización previa para un trasplante o para cualquier tratamiento anterior al trasplante? ¿Necesito proporcionar alguna infor- Si está recaudando fondos ■ ¿Ha trabajado con organizaciones recaudadoras de fondos o benéficas para pacientes de trasplantes? En caso afirmativo, ¿con cuáles? mación? ■ ¿Seleccionan ustedes “centros de excelencia” para el tipo de trasplante que necesito? En ese caso, ¿debo ir a uno? 38 S E C C I Ó N 4 : D I S E Ñ A N D O U N O E ST RAT E G I A F I N A N C I E RA ■ ¿Cubre el plan el costo de viaje mío para ir a estos centros si no están cerca? ¿Y para el transporte de mi familia? ¿Y para el transporte de la atención subsiguiente? ■ ■ ■ ¿Tiene mi póliza algunas exclusiones permanentes? En ese caso, ¿cuáles son? ¿Se requiere una segunda opinión? En ese caso, ¿la cubre mi póliza? ¿Qué porcentaje de los costos paga mi póliza? ¿Varía por el tipo de servicio suministrado (o sea, cirugía, pruebas, recetas)? ■ ¿Hay alguna suma deducible o copa- gos? ¿Cuál es el total de mis “gastos propios” por año? ■ ¿Hay sumas deducibles o copagos separados para recetas, servicios de médicos / profesionales o cirugía? En ese caso, ¿cuáles son? ■ ■ ¿Se deducen algunas cuotas de mis fondos? ■ ¿Pagarán ustedes mis medicinas después del trasplante? ■ Si no recibo un trasplante, ¿qué pasa con los fondos ya recaudados? ■ ¿Existe algún plazo para la cobertura de mis medicinas? ■ ¿Qué sucede si los fondos exceden el costo de la operación? ■ ¿Están las medicinas de receta inclu- idas en el máximo? Si no lo están, ¿cuál es el máximo para recetas? ■ ¿Con cuántos pacientes y familias han trabajado ustedes? ■ ¿Pueden dar referencias de otros pacientes a quienes han ayudado? ¿Hay un periodo de espera para la cobertura? En ese caso, ¿de cuánto tiempo? ¿Estoy actualmente en el periodo de espera? ■ o “tope” para mi cobertura? ¿Puede excederse este límite? ■ ¿Qué más está incluido en el máximo? ■ ¿A quién debo llamar si tengo preguntas o problemas con mi cobertura? ■ ¿A quién debo llamar si tengo alguna pregunta o problemas? ■ ¿Se ofrecen incentivos por rehabilitación? ■ ¿Es esta una organización benéfica amparada por el artículo 501C (3), de modo que las personas que contribuyeron el dinero recaudado en mi nombre puedan deducirlo de sus impuestos? PREGUNTAS QUE DEBE HACER A ORGANIZACIONES RECAUDADORAS DE FONDOS Si espera recaudar fondos para su operación de trasplante, aquí le indicamos algunas preguntas que debe hacerle a cualquier organización que esté planeando ayudarle. ■ ¿Cómo se mantienen los fondos donados? ¿Cómo se desembolsan? ■ ¿Cómo puedo saber el estado de mis fondos? ¿Tienen ustedes una cantidad máxima P R E G U N TA S S O B R E L A AT E N C I Ó N D E S P U É S D E L T R A S P L A N T E Si está recibiendo beneficios por incapacidad ■ ¿Terminarán mis beneficios si puedo regresar a trabajar? En ese caso, ¿puedo volver a recibir beneficios cuando los necesite? ■ ¿Tienen ustedes incentivos para facilitar mi transición al trabajo? Si está recibiendo terapia o rehabilitación ocupacional 39 ■ ¿Cómo se estructurará y evaluará mi programa? ■ ¿Me ayudarán a colocarme en un trabajo? Preguntas para su médico sobre los medicamentos ■ ¿Qué medicamentos voy a necesitar? ¿Cambiarán las dosis? ■ ¿Qué pasa si se me olvida tomar una dosis? ■ ¿Cómo debo avisarle si tengo problemas con mis medicinas? ■ ¿Se pueden obtener todas mis medicinas de farmacias comerciales? De no ser así, ¿cómo puedo recibirlas? SECCIÓN 5 LA VIDA DESPUÉS d e l Tr a s p l a n t e SECCIÓN 5: LA VIDA DESPUÉS DEL TRASPLANTE preguntas para el equipo encargado de su trasplante sugerencias sobre medicamentos medicamentos para después del trasplante ■ Sugerencias útiles información y apoyo: recursos para recipientes de trasplantes SECCIÓN 5: LA VIDA DESPUÉS DEL TRASPLANTE P R E G U N TA S Q U E D E B E H A C E R A S U E Q U I P O D E T R A S P L A N T E ■ ¿Qué medicamentos voy a tomar después del trasplante? ■ ¿Hay alguna información escrita disponible para leer? ■ ¿Existen otros medicamentos que pueda escoger? ■ ¿Qué hace cada medicamento? ■ ¿Qué pasa si no tomo una dosis? ■ ■ ¿Cómo y cuándo voy a tomarlos? ■ ■ ¿Hay algunas instrucciones especiales para estos medicamentos? ¿Cuáles son los efectos secundarios más comunes de estos medicamentos? ¿Cuánto tiempo tendré que estar tomando estos medicamentos? ■ ¿Hay algún programa para obtener medicamentos sin cargo alguno o con un descuento? ■ ■ ¿Hay algo que no deba hacer mientras estoy tomando estos medicamentos? ¿Cuándo debo llamar sobre efectos secundarios o problemas? S U G E R E N C I A S S O B R E M E D I C A M E N TO S ■ ■ ■ ■ ■ ■ Asegúrese que puede leer las etiquetas en los envases de medicinas. Familiarícese con la forma en que lucen sus medicinas (color y tamaño). Asegúrese que entiende las direcciones. Tome sus medicamentos exactamente en la forma y las horas que le indique su médico o farmacéutico. No cambie la dosis, no se salte ninguna, ni deje de tomar sus medicamentos sin la aprobación de su médico. Si experimenta algún efecto secundario fuera de lo común, notifique a su equipo de trasplante. M E D I C A M E N TO S PA R A D E S P U É S D E L T R A S P L A N T E Es posible que su cuerpo reconozca su nuevo órgano como diferente y trate de rechazarlo. Usted puede ayudar a prevenir el rechazo tomando medicamentos inmunosupresores, que ayudarán a su sistema inmune a aceptar el órgano trasplantado. ■ Usted tomará estos medicamentos anti-rechazo por el resto de su vida. Además de los inmunosupresores, su médico le recetará otras medicinas para tratar los efectos secundarios y prevenir complicaciones. ■ Después del trasplante, podrá tomar muchas medicinas diariamente. Es extremadamente importante que los pacientes tomen todas las medicinas correctamente. Aquí se ofrecen algunas sugerencias útiles: ■ Aprenda todo lo que pueda sobre ■ sus medicamentos. Consulte a su médico, coordinador de trasplantes, farmacéutico y grupos de apoyo y asista a seminarios educacionales. Use recordatorios para ayudarle a tomar las medicinas. Por ejemplo, una cajita de píldoras, bolsitas de sándwich marcadas con los días de la semana y las horas de la dosificación, un reloj despertador o un calendario pueden serle útiles. Ajuste los medicamentos a su calendario. Trabaje con su equipo de trasplante para crear un horario de medicamentos que se ajuste a su estilo de vida. Manténgase al tanto de su existencia de medicamentos. Es peligroso dejar que se le terminen las medicinas, incluso para una o dos dosis. Entienda sus finanzas y seguro. Avísele a sus proveedores de atención de salud si está teniendo problemas para pagar sus medicinas. ■ Pídale ayuda a su familia y amigos. Tener una red de apoyo que le ayude, le hace más fácil la tarea de tomar sus medicinas. ■ Encuentre una farmacia que le ayude a administrar sus medicamentos y que ofrezca recursos educacionales diseñados para sus necesidades. Su coordinador de trasplantes o trabajador social tendrá una lista de farmacias para usted. Tomar sus medicamentos en la forma ■ correcta es una función clave para mantenerse saludable y cuidarse después de su trasplante. 42 SECCIÓN 5: LA VIDA DESPUÉS DEL TRASPLANTE I N F O R M A C I Ó N Y A P OYO : R E C U R S O S PA R A R E C I P I E N T E S D E T R A S P L A N T E S American Heart Association National Center 7272 Greenville Avenue Dallas, TX 75231 (800) 242-8721 www.americanheart.org American Liver Foundation 75 Maiden Lane Suite 603 New York, NY 10038-4810 (800) 465-4837 www.liverfoundation.org National Kidney Foundation 30 E. 33rd St. New York, NY 10016 (800) 622-9010 www.kidney.org 43 American Lung Association 61 Broadway, 6th Floor New York, NY 10006 (212) 315-8700 www.lungusa.org Transplant Recipients International Organization 2117 L St., NW Suite 353 Washington, DC 20037-1524 (800) 874-6386 www.trioweb.org American Diabetes Association 1701 North Beauregard St. Alexandria, VA 22311 (800) Diabetes u (800) 342-2383 www.diabetes.org National Institute of Diabetes & Digestive & Kidney Diseases/NIH Office of Communications and Public Liaison NIDDK, NIH Building 31, Room 9AO4 Center Drive, MSC 2560 Bethesda, MD 20892-2560 www.niddk.nih.gov Division of Transplantation Parklawn Building 5600 Fishers Lane Rockville, MD 20857 (301) 443-7577 www.hrsa.gov/osp/dot SECCIÓN 6 P RO M OV I E N D O la donación D E Ó RGA N O S Y T E J I D O S S E C C I Ó N 6 : P RO M OV I E N D O L A D O N AC I Ó N D E Ó RGA N O S Y T E J I D O S promoviendo la donación de órganos y tejidos en su comunidad datos y estadísticas sobre la donación de órganos y tejidos cómo funciona el proceso de donación de órganos y tejidos quién recibe los órganos y tejidos donados tarjeta de notificación de la familia S E C C I Ó N 6 : P RO M OV I E N D O L A D O N AC I Ó N D E Ó RGA N O S Y T E J I D O S P RO M OV I E N D O L A D O N A C I Ó N D E Ó RG A N O S E N S U C O M U N I DA D Como usted sabe, la escasez de órganos es la razón de que los pacientes tengan que esperar por los trasplantes. Aunque ocasionalmente usted puede sentir que no sabe cómo ayudar, hay mucho que puede hacer para ayudar a promover el conocimiento sobre la escasez de órganos y aumentar las donaciones. Muchos pacientes y recipientes de órganos, y sus familias, participan muy activamente en la comunidad, dando a conocer la importancia vital de ser un donante de órganos. Puede hacerse mucho bien visitando a grupos juveniles y organizaciones cívicas, hablando en escuelas e iglesias, escribiendo cartas a periódicos y revistas locales e incluso discutiendo la donación y el trasplante de órganos en situaciones sociales. Donaciones al (804) 782-4920 o visite el sitio www.donatelife.net. Para localizar su OPO local, llame a Servicios al Paciente de UNOS al (888) 894-6361 o visite el sitio www.transplantliving.org y seleccione “Community and Member Directory”. Para averiguar cómo puede ayudar en su área, comuníquese con su Coalición para Donaciones o su Organización para la Adquisición de Órganos (OPO) de su localidad. Para localizar una subdivisión local, llame a la Coalición para La sección siguiente está diseñada para darle una parte de la información que necesita para convertirse en un portavoz de la donación de órganos y tejidos. DATO S Y E S TA D Í S T I C A S S O B R E L A D O N A C I Ó N D E Ó RG A N O S Y T E J I D O S ■ ■ ■ Las personas de todas las edades e historiales médicos debieran considerarse donantes potenciales. Su situación médica en el momento de la muerte determinará los órganos y tejidos que pueden donar. Los órganos donados, entre ellos el corazón, el páncreas, los riñones, el hígado, los pulmones y los intestinos restablecen vidas. El tejido se necesita para reemplazar huesos, tendones y ligamentos perdidos a causa de traumas, cáncer y otras enfermedades, con objeto de mejorar la fortaleza, la movilidad y la independencia. Las córneas se necesitan para restablecer la vista. Los injertos de piel ayudan a sanar a los pacientes de quemaduras, y con frecuencia son la diferencia entre la vida y la muerte. Las válvulas del corazón sirven para reparar defectos y daños del corazón. ■ La familia o sucesión del donante no incurren en ningún gasto por la donación de órganos y tejidos. La familia del donante solo paga los gastos médicos antes de morir y los gastos del funeral. ■ La ley de los Estados Unidos prohíbe la compra o venta de órganos y tejidos. ■ Una persona puede donar en vida un riñón o parte del hígado, de los pulmones, del páncreas o de los intestinos. Visite el sitio www.donatelife.net para obtener más información. ■ ■ También hay 25,000 donantes de tejidos y 40,000 donantes de córneas cada año que proporcionan más de 900,000 trasplantes de tejidos y córneas. ■ La necesidad de órganos y tejidos donados sigue aumentando. Casi 84,000 hombres, mujeres y niños actualmente esperan trasplantes de órganos para salvarles la vida. Lamentablemente, cada día muere un promedio de 17 personas por falta de órganos disponibles. ■ Cada donante de órganos y tejidos puede salvar y mejorar las vidas de hasta 50 personas. Cada año más de 6,000 donantes fallecidos hacen posibles cerca de 20,000 trasplantes de órganos. Además, se realizan casi 7,000 trasplantes de donantes vivos. 46 S E C C I Ó N 6 : P RO M OV I E N D O L A D O N AC I Ó N D E Ó RGA N O S Y T E J I D O S C Ó M O F U N C I O N A E L P RO C E S O D E D O N A C I Ó N D E Ó RG A N O S Y T E J I D O S ■ ■ La donación de órganos y tejidos es una opción únicamente después que se han agotado todos los intentos por salvar la vida del donante, y éste ha sido declarado muerto. Su compromiso con la donación no interferirá con su atención médica. El consentimiento de la donación es confirmado, y se le pide a la familia que participe en el proceso proporcionando su historial médico. ■ Se lleva a cabo una operación quirúrgica para recuperar los órganos y tejidos donados. El cuerpo siempre es tratado con el mayor cuidado y respeto. ■ La donación no debe demorar ni cambiar los arreglos para los funerales. Se puede tener un funeral con féretro abierto. Q U I É N R E C I B E LO S Ó RG A N O S Y T E J I D O S D O N A D O S Los órganos se distribuyen con base en información médica, como el tipo de sangre, tamaño del cuerpo y tipo de tejidos, y se comparan con los de una red nacional de computadora operada por la Red Unida para la Compartición de Órganos (UNOS). Es ilícito distribuir órganos con base en información no médica, tal como riqueza, ciudadanía o fama. El tejido se distribuye con base en la necesidad del paciente, la disponibilidad y los criterios médicos. 47 S E C C I Ó N 6 : P RO M OV I E N D O L A D O N AC I Ó N D E Ó RGA N O S Y T E J I D O S TA R J E TA D E N OT I F I C A C I Ó N D E L A FA M I L I A Para asegurarse que su familia entienda bien sus deseos, es importante que les diga su decisión de donar VIDA. Llénela y entréguela a su familiar más cercano Llénela y entréguela a su familiar más cercano TARJETA DE NOTIFICACIÓN DE LA FAMILIA TARJETA DE NOTIFICACIÓN DE LA FAMILIA Querida familia, Quiero que sepan mi decisión de convertirme en donante de órganos y tejidos. Cuando muera, si soy un candidato para donar órganos y tejidos, les pido que cumplan mis deseos. Es importante para mí que otras personas tengan la oportunidad de vivir vidas plenas y productivas. Deseo donar lo siguiente: ❒ todos los órganos y tejidos que se necesiten ❒ únicamente los órganos y tejidos siguientes: Querida familia, Quiero que sepan mi decisión de convertirme en donante de órganos y tejidos. Cuando muera, si soy un candidato para donar órganos y tejidos, les pido que cumplan mis deseos. Es importante para mí que otras personas tengan la oportunidad de vivir vidas plenas y productivas. Deseo donar lo siguiente: ❒ todos los órganos y tejidos que se necesiten ❒ únicamente los órganos y tejidos siguientes: ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Gracias por cumplir con mi compromiso de donar VIDA mediante la donación de órganos y tejidos. Gracias por cumplir con mi compromiso de donar VIDA mediante la donación de órganos y tejidos. Nombre del donante ____________________________________________ Nombre del donante ____________________________________________ Firma del donante ______________________________________________ Firma del donante ______________________________________________ Fecha __________________________________________________________ Fecha __________________________________________________________ Para saber más sobre la donación de órganos y tejidos, sírvase visitar el sitio www.donatelife.net. Para saber más sobre la donación de órganos y tejidos, sírvase visitar el sitio www.donatelife.net. Llénela y entréguela a su familiar más cercano Llénela y entréguela a su familiar más cercano TARJETA DE NOTIFICACIÓN DE LA FAMILIA TARJETA DE NOTIFICACIÓN DE LA FAMILIA Querida familia, Quiero que sepan mi decisión de convertirme en donante de órganos y tejidos. Cuando muera, si soy un candidato para donar órganos y tejidos, les pido que cumplan mis deseos. Es importante para mí que otras personas tengan la oportunidad de vivir vidas plenas y productivas. Deseo donar lo siguiente: ❒ todos los órganos y tejidos que se necesiten ❒ únicamente los órganos y tejidos siguientes: Querida familia, Quiero que sepan mi decisión de convertirme en donante de órganos y tejidos. Cuando muera, si soy un candidato para donar órganos y tejidos, les pido que cumplan mis deseos. Es importante para mí que otras personas tengan la oportunidad de vivir vidas plenas y productivas. Deseo donar lo siguiente: ❒ todos los órganos y tejidos que se necesiten ❒ únicamente los órganos y tejidos siguientes: ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Gracias por cumplir con mi compromiso de donar VIDA mediante la donación de órganos y tejidos. Gracias por cumplir con mi compromiso de donar VIDA mediante la donación de órganos y tejidos. Nombre del donante ____________________________________________ Nombre del donante ____________________________________________ Firma del donante ______________________________________________ Firma del donante ______________________________________________ Fecha __________________________________________________________ Fecha __________________________________________________________ Para saber más sobre la donación de órganos y tejidos, sírvase visitar el sitio www.donatelife.net. Para saber más sobre la donación de órganos y tejidos, sírvase visitar el sitio www.donatelife.net. 48