Manuel
Transcripción
Manuel
132200-Manual-A-20150817 MPO EnergyLathe-1000 FR Manuel d utilisation ( Notice originale ): NL Handboek (Vertaling van het oorspronkelijke): Tour à bois d’établi Workbench wood Lathe Torno de madera de banco ES Manual (Traducción del original): PT Manual (tradução do manual original ): IT Manual ( Traduzione dell’avvertenza originale): Tornio da legno EN Using Manual ( Original manual translation ): Houtdraaitafel 132200-Manual-A.indd 1 Torno para madeira 8/12/15 15:48:45 Fig. a & b 11 09 05 07 10 13 06 02 01 03 04 11 10 23 14 05 15 ø 115 mm 07 12 132200-Manual-A.indd 2 8/12/15 15:48:46 Fig. C 21 Contenu du carton Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box 20 22 ø 80 mm 08 19 10 09 17 18 07 23 132200-Manual-A.indd 3 8/12/15 15:48:51 Fig. C 06 07 Contenu du carton Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box Fig. d Fixation de l’extension du châssis Vaststelling van de uitbreiding van het frame La fijación de la extensión de la trama Fixação da extensão do chassi Fixação da extensão do chassi Fixing of the extension of the frame 01 23 17 17 17 17 17 132200-Manual-A.indd 4 8/12/15 15:48:54 Fig. d Fixation du tour sur un établi ou une surface stable 02 Hout draaibank montage op een werkbank of een stabiele ondergrond Torno De Madera montaje sobre un banco de trabajo o una superficie estable Madeira Torno de montagem em uma bancada ou uma superfície estável Madeira Torno de montagem em uma bancada ou uma superfície estável Wood lathe mounting on a workbench or a stable surface a Dévisser les patins en caoutchouc (x4) Unscrew the rubber feet Desenrosque las patas de goma Solte os pés de borracha Svitare i piedini in gomma Dust extraction system x4 b Fixation de l’ensemble Vaststelling van de draaibank Fijación del torno Fixação do Torno Fissaggio del tornio Fixing the lathe 620 mm 800 mm 180 mm 205 mm 175 mm Tour / Lathe 750mm 132200-Manual-A.indd 5 175 mm Extension / Extension 570 mm 205 mm 8/12/15 15:48:56 Fig. d Mise en place et Verrouillage de l’ensemble porte-outils 03 Insteken en vergrendelen van de gereedschaphouder Inserción y bloquear el portaherramientas Inserindo e trancar o porta-ferramentas Inserimento e bloccaggio del portautensile Inserting and locking the tool holder 07 x1 19 x1 Verrouillage de l’ensemble porte-outils vergrendelen van de gereedschaphouder bloquear el portaherramientas Trancar o porta-ferramentas Bloccaggio del portautensile Locking the tool holder 132200-Manual-A.indd 6 8/12/15 15:49:00 Fig. d Fixation de la plaque pour tournage hors-banc Montageplaat voor het uitschakelen van de bank Placa de montaje para apagar banco Placa de montagem para desligar banco Piastra di montaggio per lo spegnimento panca Attaching the plate for turning off bench 03 22 19 X3 Positions de la plaque arrière, pour tournage en l’air (pièces de grands diamètres : Bols, plateaux,etc...) Posities van de achterplaat, voor het schieten in de lucht (grote diameter stukken: schalen, trays, etc ...) Posiciones de la placa trasera, para disparar en el aire (piezas de gran diámetro: cuencos, bandejas, etc ...) Posições da placa traseira, para fotografar no ar (peças de grande diâmetro: taças, bandejas, etc ...) Posizioni della piastra posteriore, per sparare in aria (pezzi di grande diametro: ciotole, vassoi, ecc ...) Positions the rear tool holder for off-bench turning (large diameter parts: Bowls, plates, etc ... A B Dans cette position de travail, utiliser l’inverseur de sens In deze werkstand, gebruiken de richting omvormer Nesta posição de trabalho, utilizar o inversor direcção En esta posición de trabajo, utilice el inversor de dirección In questa posizione di lavoro, utilizzare l’inverter direzione In this working position, use the direction inverter Page / Página / pagina 12 132200-Manual-A.indd 7 8/12/15 15:49:05 Fig. d 04 18 Verrouillage de sécurité de la poupée mobile Losse kop veiligheidsslot Cierre de seguridad Contrapunto Trava de segurança Tailstock Blocco di sicurezza Contropunta Mobile Puppet security locking 132200-Manual-A.indd 8 8/12/15 15:49:09 Fig. d Fixation par emboîtage conique des accessoires (pointes, contre-pointes) 05 Bevestiging met conische montage accessoires (spikes tegen spikes) Fijación con accesorios de montaje cónicos (picos contra picos) Fixação com acessórios de montagem cônicas (pontos contra picos) Fissaggio con accessori di montaggio coniche (picchi contro brevi) Fixing with conical fitting accessories (Tailstock, spur center) 09 10 09 CM2/MT2 Rentrer la contre-pointe dans le fourreau d’un coup sec Duwen uitloper center in as Empuje centro de acicate en husillo Empurre centro spur em fuso Spingere centro sperone in mandrino Push spur center into spindle Maillet caoutchouc rubberen hamer mazo de goma malho de borracha Martello di gomma Rubber mallet 10 CM2/MT2 Retrait de l’outil (poupée fixe / pointe) - Gereedschap verwijderen (losse kop, uitloper centrum) - Herramienta de eliminación (contrapunto, centro de espuela) - Ferramenta de remoção (cabeçote móvel, centro de esporão) - Strumento di rimozione (contropunta, Centro sperone) - Tool removing (tailstock, spur center) Répéter l’opération pour l’extraction de la contre-pointe - Herhaal dit voor de winning van de losse kop - Repita este procedimiento para la extracción de la contrapunta - Repita a operação para a extração do cabeçote móvel - Ripetere per l’estrazione della contropunta - Repeat for the extraction of the tailstock 132200-Manual-A.indd 9 8/12/15 15:49:13 Fig. d Fixation du Verrouillage d’arbre Boom lock bevestiging Fijación de bloqueo del árbol Fixação de bloqueio árvore Fissaggio blocco albero Arbor lock fixing 20 Fixation de la manivelle de la course de la poupée mobile Het bevestigen van de krukas slag losse kop Colocación contrapunto golpe de manivela Colocar o cabeçote móvel traço manivela Montaggio del contropunta tratto manovella Attaching the crank stroke tailstock 132200-Manual-A.indd 10 21 8/12/15 15:49:17 Fig. d Fixation du plateau de tournage Wood plate accessory mounting 08 Blocage d’arbre, pour le serrage des plateaux et accessoires. Asvergrendeling Bloqueo del eje Bloqueio do veio Bloccaggio d’albero Spindle lock Bien s’assurer que le blocage d’arbre soit en position déverrouillée avant de démarrer la machine. Ne jamais démarrer le tour avec la clé de serrage enclenchée sur le plateau ou l’accessoire ! Zorg ervoor dat de as slot in de stand uitgeschakeld voordat u de machine. Laat de beurt met de sleutel die zich bezighouden op de plank of accessoire niet beginnen! Asegúrese de que el bloqueo del eje está en posición desenganchada antes de arrancar la máquina. No inicie la vuelta con la llave participado en el estante o accesorio! Certifique-se de que o bloqueio de eixo está na posição desengatada antes de iniciar a máquina. Não comece a volta com a chave envolvidos na prateleira ou acessório! Assicurarsi che il blocco albero è in posizione di disimpegno, prima di avviare la macchina. Non avviare la svolta con la chiave impegnata sullo scaffale o l’accessorio! Make sure that the shaft lock is in position disengaged before starting the machine. Do not start the wood lathe with the wrench engaged on the shelf or accessory! 132200-Manual-A.indd 11 8/12/15 15:49:21 Fig. E Mise en marche Inschakeling Puesta en marcha Accionamento Avviamento Speed start-up 01 1 Réglage de la vitesse 2 snelheidsregeling ajuste de la velocidad ajuste da velocidade regolazione della velocità Speed setting Ecran d’affichage de la vitesse Snelheid-display Visualización de la velocidad Indicação da velocidade Indicatore della velocità Digital speed display 500.min-1 3 1 2 3000.min-1 Inverseur de sens de rotation : Utilisable lors d’un travail de tournage en l’air ou d’un travail de ponçage et de finition Het omkeren van de draairichting: Kan gebruikt worden tijdens een shoot-end werk of werk van schuren en afwerken 5 3 La inversión de la dirección de giro: se puede utilizar durante un trabajo de fin de rodaje o el trabajo de lijado y acabado Inversão do sentido de rotação: Pode ser usado durante um trabalho shoot-final ou um trabalho de lixamento e acabamento 4 Inversione del senso di rotazione: Può essere usato durante un lavoro sparatoria fine o di lavoro di levigatura e finitura 6 Reversing the direction of rotation: Can be used during a shoot-end work or work of sanding and finishing 5 4 Protection thermique thermische beveiliging Proteccion termica proteção térmica protezione termica Thermal protection En cas de surchauffe, la LED rouge clignote. Si le moteur s’arrête, procédez comme décrit ci dessous : In het geval van oververhitting, de rode LED clignote.Si de motor stopt, gaat zoals hieronder beschreven : En caso de sobrecalentamiento, el LED rojo clignote.Si el motor se para, proceda como se describe a continuación: Em caso de sobreaquecimento, o LED vermelho pisca. Se o motor parar, proceda como descrito a seguir In caso di surriscaldamento, il LED rosso lampeggia. Se il motore si spegne, procedere come descritto di seguito In case of overheating, the red LED clignote. If the engine stops, proceed as described below 6 Interrupteur Marche/ Arrêt On/Off On/Off switch RESET Protection thermique: en cas de surchauffe, le moteur s’arrête Thermische beveiliging: in geval van oververhitting, de motor stopt Protección térmica: en caso de sobrecalentamiento, el motor se para Protecção térmica: em caso de superaquecimento, o motor pára Protezione termica: in caso di surriscaldamento, il motore si ferma Thermal protection: in case of overheat, the motor stops 132200-Manual-A.indd 12 Laisser refroidir le moteur Laat de motor afkoelen Deje que el motor se enfríe Deixe o motor esfriar Lasciare raffreddare il motore Let the engine cooling Appuyer sur le bouton de réarmement Druk op de resetknop Pulse el botón de reinicio Pressione o botão de reset Premere il pulsante di reset Push the safety switch Redémarrer la machine Start de machine opnieuw Reinicie la máquina Reinicie a máquina Riavviare la macchina Restart your machine 8/12/15 15:49:22 FIG. E 02 Pointe à griffe (Non fournie) Pièce de bois 09 Limite des pièces à travailler : Maxi ø 300 mm = +/- 3 mm Lignes de centrage èc S en s e Porte-outils de rotation de l 132200-Manual-A.indd 13 i ap 8/12/15 15:49:24 Fig. E Tracer une croix sur la pièce pour trouver le point de centrage, et la fixer sur la contre-pointe 02 Steek de ruimte om het milieu omvatten, en zet de rand tegen Tache el espacio para incluir el medio ambiente y asegurar la ventaja contra Riscar o espaço para incluir o meio ambiente e garantir a vantagem contra Attraversate la stanza per includere l’ambiente, e fissare il bordo contro Figure a cross on the woodpiece to find the centering point, and fit it on tailstock 03 Tourner la manivelle jusqu’à être en pression modérée. Ne pas forcer sur la pièce de bois, cela pourrait endommager la pointe et la pièce de bois. Zwengelen zijn matige druk. Heeft het werkstuk niet forceren, kan de tip en het werkstuk beschadigen. El poner encima de ser una presión moderada. No fuerce la pieza de trabajo, puede dañar la punta y la pieza de trabajo. Acionando sendo uma pressão moderada. Não force a peça de trabalho, pode danificar a ponta ea peça. Alzare essere una pressione moderata. Non forzare il pezzo, si può danneggiare la punta e il pezzo. Cranking up being moderate pressure. Do not force the workpiece, it may damage the tip and the workpiece. +/- 10 mm 132200-Manual-A.indd 14 +/- 3 mm 8/12/15 15:49:27 Fig. E Montage du plateau de tournage ø 115 et 80 mm Bedienen van plaat 115 mm en 55mm plaat El accionamiento de la placa de 115 mm y placa de 55 mm Accionamento placa 115 milímetros e 55 milímetros placa Azionamento piatto 115 millimetri e 55 millimetri piatto Actuating plate 115 mm and 55mm plate Plateau en acier chromé ø 115 mm, permet aussi de manoeuvrer le tour pour une utilisation confortable. Plateau verchroomd staal, helpt ook om rond te manoeuvreren voor comfortabel gebruik. Meseta de acero cromado, también ayuda a maniobrar alrededor para un uso cómodo. Plateau de aço cromado, também ajuda a manobrar em torno para uma utilização confortável. Acciaio cromato Plateau, aiuta anche a manovrare intorno per un uso confortevole. Chromed steel plate, also helps to maneuver around for comfortable use. Bien s’assurer que le blocage d’arbre soit en position déverrouillée avant de démarrer la machine. Ne jamais démarrer le tour avec la clé de serrage enclenchée sur le plateau ou l’accessoire ! Zorg ervoor dat de as slot in de stand uitgeschakeld voordat u de machine. Laat de beurt met de sleutel die zich bezighouden op de plank of accessoire niet beginnen! Asegúrese de que el bloqueo del eje está en posición desenganchada antes de arrancar la máquina. No inicie la vuelta con la llave participado en el estante o accesorio! Certifique-se de que o bloqueio de eixo está na posição desengatada antes de iniciar a máquina. Não comece a volta com a chave envolvidos na prateleira ou acessório! Assicurarsi che il blocco albero è in posizione di disimpegno, prima di avviare la macchina. Non avviare la svolta con la chiave impegnata sullo scaffale o l’accessorio! Make sure that the shaft lock is in position disengaged before starting the machine. Do not start the turn with the wrench engaged on the shelf or accessory! 132200-Manual-A.indd 15 8/12/15 15:49:30 Fig. E 02 Pour le tournage en l’air nage hors-banc 22 04 , il est recommandé d’utiliser le plateau arrière avec la plaque pour tour- Voor het draaien in de lucht, 04 is het raadzaam om de achterplaat te gebruiken met de plaat voor het uitschakelen van de bank Para girar en el aire 04 , se recomienda utilizar la placa trasera con la placa para apagar banco 22 Para fazer com que o ar 04 , é recomendado utilizar a placa traseira, com a placa para desligar banco 22 Per girare in aria 04 , si consiglia di utilizzare la piastra posteriore con la piastra per lo spegnimento panca 22 For turning in the air 04 , it is recommended to use the rear plate with the plate for turning off bench 22 22 Travailler en sens inverse. Voir page 12 Achteruit werken. Zie pagina 12 Trabajar en sentido inverso. Consulte la página 12 Trabalhando em sentido inverso. Consulte a página 12 Lavorando in senso inverso. Vedere a pagina 12 Working in reverse. See page 12 Avant de démarrer le moteur, veiller à ce que le bouton de réglage de la vitesse soit positionné sur la vitesse la plus basse ! Voor het starten van de motor, ervoor zorgen dat de snelheid draaiknop wordt geplaatst op de laagste snelheid! Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la perilla de ajuste de la velocidad se coloca en la velocidad más baja! Antes de ligar o motor, verifique se o botão de ajuste de velocidade é posicionado sobre a velocidade mais baixa! Prima di avviare il motore, assicurarsi che la manopola di regolazione della velocità è posizionata sulla velocità minima! Before starting the engine, ensure that the speed adjustment knob is positioned on the lowest speed! 132200-Manual-A.indd 16 8/12/15 15:49:31 13 14 15 16 17 11 12 Fig. E 10 9 7 Spindel geïndexeerd, afgestudeerd van 1 tot 24, om op regelmatige afstand boringen uit te voeren Husillo indexado, se graduó de 1 a 24, para realizar perforaciones regularmente espaciadas Spindle indexados, formado 1-24, para realizar furos regularmente espaçados Mandrino indicizzato, laureato 1-24, per eseguire fori ad intervalli regolari Spindle indexed, graduated from 1 to 24, to perform regularly spaced bores 8 03 Broche indexée, graduée de 1 à 24, pour effectuer des perçages régulièrement espacés 6 02 1 18 17 19 20 21 15 2 2 14 12 13 22 19 18 9 1 2 4 17 8 11 10 7 3 6 2 12 11 20 1 13 21 24 14 20 1 24 15 23 23 19 18 17 16 16 22 10 5 6 16 9 8 7 15 24 18 17 0° 21 19 18 17 15 0° 15 16 0° 12 12 20 13 12 21 22 21 15 11 21 12 16 10 20 20 19 18 17 1111 1212 1313 19 21 21 8 120 ° 9 15 16 15 9 19 1414 15 20 8 18 19 1 20 9 2 18 19 20 1 20 7 10 11 12 13 14 15 9 14 10 11 14 13 12 ° 12 0 21 16 15 20 21 19 18 19 14 13 17 16 8 4 15 9 8 10 5 6 7 8 9 15 9 10 11 12 13 14 16 3 11 7 17 12 6 18 5 2 7 8 10 11 12 13 14 8 15 2 4 18 1 1 6 7 7 17 24 24 5 6 6 16 23 23 4 5 5 20 22 13 21 22 12 0° 21 11 12 20 ° 20 18 3 3 4 4 19 17 2 14 1 10 24 9 23 0 12 3 22 120 ° 120 ° 132200-Manual-A.indd 17 12 6 8 2 19 13 5 7 120 ° 8/12/15 15:49:34 11 4 6 1 0° 12 22 24 1 3 5 18 2 0° 4 17 1 12 10 3 16 24 23 8 8 8 71 7 1 16 1 17 16 7 7 9 22 120 ° 23 24 8 7 2 1010 11 18 6 6 6 17 5 5 7 5 1 4 4 6 4 24 23 23 22 35 3 3 22 16 1 2 24 3 23 2323 2424 1 1 2 24 22 22 0° 2 9 9 1 14 24 16 23 12 22 19 1 15 1 20 21 22 23 Fig. g 02 132200-Manual-A.indd 18 8/12/15 15:49:37 Fig. H Transport de la machine Vervoeren Machine Transporte de la máquina Transporte da máquina Il trasporto della macchina Transportation of the Machine 37,5 kg Fig. H Ref 800507-M25,4 Ref 800508-CM2/MT2 Ref 800509-CM2/MT2 - 16 mm 132200-Manual-A.indd 19 8/12/15 15:49:38 FR Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B NL Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B 01 Variateur de vitesse 01 Snelheidsregelaar 02 Interrupteur 02 Schakelaar 03 Banc de tournage 03 Draaibank 04 Châssis 04 Support 05 Poupée fixe 05 Vaste bek 06 Poupée mobile 06 Verstelbare bek 07 Porte outils 07 Gereedschapshouder 08 Plateau de tournage ø 80 mm 08 Blad 09 Pointe 09 Pinoles 10 Contre-pointe 10 Losse kop 11 Verrouillage de l’arbre / axe 11 Motorvergrendeling 12 Verrouillage porte outils 12 Vergrendeling van de gereedschapshoude 13 Réglage axe de la poupée mobile 13 Verplaatsing verstelbare bek 14 Verrouillage poupée mobile 14 Vergrendeling verstelbare bek 15 Plateau de tournage ø 115 mm 15 Bedienen van plaat Contenu du carton FIG. C Inhoud van het karton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Assemblage van de machine FIG. D 01 Châssis 02 Fixation du tour 01 Support 02 Bevestiging van de draaibank 03 Montage du porte outils 03 Montage van de gereedschapshouder 04 Montage de la poupée mobile 04 Montage van de verstelbare bek 05 Montage / démontage des accessoires Fonctionnalité de la machine FIG. E 01 Mise en marche, réglage de la vitesse 02 Fixation de la pièce à travailler 05 Montage van de accessoires Functionaliteit van de machine FIG. E 01 Inschakeling, snelheidsregeling 02 Bevestiging van het werkstuk 03 Réglage du porte outils 03 Regeling van de gereedschapshouder 04 - 04 Réglages de la machine FIG. F 01 - Remplacement des consommables FIG. G 01 - Entretien, recommandations et conseils 02 L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état sont garants d’un fonctionnement optimal. 03 Graissage Accessoires (non fournis) FIG. H 132200-Manual-A.indd 20 - Afstellingen van de machine FIG. F 01 Vervanging van de accessoires FIG. G 01 - Reiniging en onderhoud 02 Het gebruik van gepaste accessoires in goede staat verzekert u een optimale werking. 03 Smering Toebehoren (niet meegeleverd) FIG. H 8/12/15 15:49:38 ES Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B PT Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B 01 Variador de velocidad 01 Variador de velocidade Interruptor 03 Banco de torno 04 Bastidor 05 Cabezal fijo 06 Cabezal móvil 07 Portaherramientas 08 Plato 09 Puntos 10 Contrapunto 11 Bloqueo motor 12 Bloqueo portaherramientas 13 avance cabezal móvil 14 Bloqueo cabezal móvil 02 15 Placa de accionamiento 15 Placa de accionamento 02 Interruptor 03 Banco de torneamento 04 Bastidor 05 Cabeça porta-árvore fixa 06 Cabeça porta-árvore móvel 07 Porta-ferramentas 08 Prato 09 Pontos 10 Contraponto 11 Bloqueio do motor 12 Bloqueio do porta-ferramentas 13 Avanço da cabeça porta-árvore móvel 14 Bloqueio da cabeça porta-árvore móvel Contenido del cartón FIG. C conteúdo da caixa FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Montagem da máquina FIG. D 01 Bastidor 01 Bastidor 02 Fijación del torno 02 Fixação do torno 03 Montaje del portaherramientas 03 Montagem do porta-ferramentas 04 Montaje del cabezal móvil 04 Montagem da cabeça porta-árvore móvel 05 Montaje de los accesorios 05 Montagem dos acessórios Funcionalidad de la máquina FIG. E Funcionalidade da máquina FIG. E 01 Puesta en marcha, ajuste de la velocidad 01 Accionamento, ajuste da velocidade 02 Fijación de la pieza que se tiene que trabajar 02 Fixação da peça a trabalhar 03 Ajuste del portaherramientas 03 Ajuste do porta-ferramentas 04 - 04 - Ajustes de la máquina FIG. F 01 - Ajustes da máquina FIG. F 01 - Cambio de los consumibles FIG. G 01 - Mantenimiento, recomendaciones y consejos 02 Utilizar accesorios adecuados y en buen estado es la garantía de un funcionamiento óptimo 03 Engrase Accesorios (no suministrado) FIG. H 132200-Manual-A.indd 21 Substituição de consumíveis FIG. G 01 - Manutenção preventiva, recomendações e conselhos 02 A utilização de acessórios adaptados e em bom estado é a garantia de um funcionamento ideal. 03 Lubrificação acessórios (não fornecido) FIG. H 8/12/15 15:49:39 IT Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B EN Description and location of machine parts FIG. A & B 01 Variatore di velocità 01 Variable speed drive 02 Interruttore 02 03 Banco di tornitura 03 Turning bench 04 Telaio 04 Frame 05 Testa fissa 05 Fixed poppet 06 Testa mobile 06 Mobile poppet 07 Portautensili 07 Tool-holder 08 Piano 08 Plate 09 Punte 09 Tips 10 Contropunta 10 Footstock 11 Chiusura motore 11 Motor lock 12 Chiusura portautensili 12 Tool-holder lock 13 Avanzamento testa mobile 13 Mobile poppet feed 14 Chiusura testa mobile 14 Mobile poppet lock 15 Piastra di azionamento 15 Actuating plate Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Switch Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D 01 Telaio 01 Frame 02 Fissaggio del tornio 02 Lathe attachment 03 Montaggio del portautensili 03 Tool-holder assembly 04 Montaggio della testa mobile 04 Mobile poppet assembly 05 Montaggio degli accessori 05 Accessory assembly Funzionalità della macchina FIG. E Functions of the machine FIG. E 01 Avviamento, regolazione della velocità 01 Speed start-up, setting 02 Fissaggio del pezzo da lavorare 02 Attachment of piece for working 03 Regolazione del portautensili 03 Adjusting depth of cut 04 - 04 - Regolazioni della macchina FIG. F 01 Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G 01 - Manutenzione, raccomandazioni e consigli 02 L’utilizzazione di accessori adatti e in buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. 03 Lubrificazione Accessori (non in dotazione) FIG. H 132200-Manual-A.indd 22 Settings of the machine FIG. F 01 - Replacing consumables FIG. G 01 - Maintenance, recommendations and advice 02 Optimum operation is ensured by the use of suitable accessories in good condition. 03 Lubrication Accessories (not supplied) FIG. H 8/12/15 15:49:39 Velocità a vuoto: No-load speed: Onbelast toerental: Potencia fijada: Potência assinada: Potenza assegnata: Nominal power: 250 W Conformité européenne : Lees voor het gebruik de instructies : Voldoet aan de EG-normen : Léase las instrucciones antes de usar : Cumple con las directivas CE : Ler as instruções antes da utilização : X Lire les instructions avant usage : Conforme às normas CE : Conforme alle norme CE : Read the instructions before use : Conforms to EC standards : Classe d’isolement : 1 Danger : Isolatie Klasse : 1 Gevaar : Aislamiento clase : 1 Peligro : Isolamento classe :1 X Leggere le istruzioni prima dell’uso : Perigo : Pericolo : Insulation class : 1 Danger : Porter des lunettes de sécurité : Poids machine: Draag een veiligheidsbril : gewicht van de machine : Llevar puestas gafas protectoras : peso de la máquina : Utilizar óculos de segurança : X Isolamento classe :1 peso da máquina : peso macchina : Wear protective eyewear : Machine weight : Porter un masque anti-poussière: Poids de l’extension : Draag een stofmasker : Gewicht van de verlenging : Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Peso de la extensión : Utilizar uma máscara anti-poeira : X Portare de gli occhiali di sicurezza : Peso da extensão : Peso dell’estensione : Wear a dust mask : Weight of the extension : Capacité maxi: Porter une protection auditive: maximumcapaciteit: Maxima capacidad: Capacidade máxima: Capacità massima: Maximum capacity: 132200-Manual-A.indd 23 ø 300 mm MAX Indossare una mascherina anti-polvere : X Velocidade no vácuo: Puissance assignée: X Velocidad vacía: Nominal power: 37,5 kg Leerlaufdrehzahl: Potenza assegnata: 9 kg Vitesse à vide: Potência assinada: Draag gehoorbeschermers: Utilizar uma protecção auditiva: Utilizar uma protecção auditiva: X Nominal frequency and power: Potencia fijada: S6 Tensione e frequenza assegnata: Onbelast toerental: SERVICE ININTERROMPU PÉRIODIQUE A CHARGE INTERMITTENTE Répétition de cycles identiques comprenant chacun une période de fonctionnement à charge constante et une période à vide sans période de repos. Tensão e frequência fixa: Puissance assignée: 550 W - S6 -40% Tensión y frecuencia fijada: 230 V ~ 50 Hz Aangewezen spanning en frequentie: 500-3000 min-1 Tension et fréquence assignée: Portare una protezione uditiva: Wear hearing protective equipment: 8/12/15 15:49:41 Niveau akoestisch vermogen : Nivel de presión acústica : Nível de pressão acústica : Livello di pressione acustica : Acoustic pressure level : 89 dB (A) Niveau de puissance acoustique : Niveau akoestische druk : 76 dB (A) Niveau de pression acoustique : Nivel de potencia acústica : Nível de potência acústica: Livello di potenza acustica: Acoustic power level : NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE Pression acoustique LpA poste opérateur Incertitude 76 dB 3 Puissance acoustique LWA 89 dB Incertitude 3 Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744. Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent: • Des niveaux réels de la machine considérée, en prenant en compte les incertitudes déclarées. • Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une fenêtre le cas échéant. • Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,... Recyclable, soumis au tri sélectif Reciclables, sujetos a reciclaje Riciclabili, soggetti a riciclaggio X Recycleerbare, onderworpen aan recycling Recicláveis, sujeito à reciclagem 1000 L2 1000 mm mm L1 1000 mm 400 mm Recyclable, subject to recycling • Attention! Rester à distance des pièces en mouvement. • Caution! To remain remote parts moving. • Beachtung! An Distanz der Stücke in Bewegung bleiben. • ¡Atención! Seguir siendo partes a distancia en movimiento. • Attenzione! Restare a distanza parti in movimento. • Atenção! Permanecer a distância peças em movimento. • Ne doit être utilisée que par une seule personne! • Must be used only by only one person! • Darf nur von nur einer Person benutzt werden! • ¡Debe utilizarse que por una única persona! • Deve essere utilizzata soltanto da una sola persona! • Deve ser utilizado apenas por só uma pessoa! 132200-Manual-A.indd 24 8/12/15 15:49:43 Soumis à recyclage : Sottoposti a riciclaggio : X Niet wegwerpen : Sujeitos à reciclagem : Sottoposti a riciclaggio : Subjected to recycling : FR-Recyclage des déchets: Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européennes 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets. NL-afval recycling: Gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten volgen een pad geschikt is voor recycling. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/UE en 2006/66/CE, de componenten van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de afvalverwerking afval, zoals stortplaatsen. Neem contact op met uw gemeente naar de dichtstbijzijnde agentschap kunnen herhalen of het verzamelen van deze afvalstoffen te vinden. ES-Reciclado de los residuos: Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos. PT-Reciclagem do lixo: As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2012/19/UE e 2006/66/CE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos. IT-Riciclaggio dei rifiuti: Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2012/19/UE e 2006/66/CE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti EN-Waste recycling: The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2012/19/UE and 2006/66/CE, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste 132200-Manual-A.indd 25 8/12/15 15:49:44 EnergyLathe-1000 132200-Manual-A.indd 26 8/12/15 15:49:46 DECLARATION CE DE CONFORMITE DECLARACION DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITA VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION OF CE CONFORMITY Le soussigné, Ondergetekende, El suscrito, O abaixo assinado, Il sottoscritto, The undersigned, MPO 192, Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40 Déclare par la présente que, Verklaart hiermede dat, Declara por la presente, que, Declara pela presente que, Dichiare che, Declares that, CODES PEUGEOT / 132200 - EnergyLathe-1000 / MCW12 Tour à bois d’établi / Houtdraaitafel / Torno para madeira de banco / Torno de madera da banco / Tornio da legno / Workbench woodlathe Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está em conformidade com as normas CE: È conforme alle direttive CEE: Complies with the EEC standards: 2006/95/EC 2006/42/EC 2004/108/EC EN61029-1 :2009/A11 :2010 ENISO12100 :2010 EN55014-1 :2006/A2 :2011 EN55014-2 :1997/A2 :2008 EN61000-3-2 :2014 EN61000-3-3 :2013 Christophe HUREL, Président Directeur Général 20/11/2015 Fait à Saint Pierre des Corps Conforme à la directive/ Complies with Directive/ Cumple con la Directiva / Em conformidade com a Directiva/ Conforme alla direttiva / Voldoet aan richtlijn RoHS 2 : 2011/65/UE Personne autorisée à constituer le dossier technique : Christophe HUREL 132200-Manual-A.indd 27 8/12/15 15:49:46 Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels 132200 EnergyLathe-1000 www.peugeot-1810.com min-1 BRUSHLESS 500-3000 230V~50Hz 550 W (S6) M 25,4 CM2 / MT2 Voyant de surchauffe Protection indicator ø 300 mm CAP. MAX Inverseur de sens Reversing switch Variateur de vitesse Variable speed N° Serie / Serial : MCW12 0-400 mm 0-1000 mm Coupe circuit Circuit breaker 37,5 kg Made in P.R.C. - M.P.O. 192, Avenue Yves Farge - 37700 Saint-Pierre-des-Corps - France 132200-Sticker-01.indd 1 30/11/15 14:55:45 132200-Sticker-02.indd 1 18/11/15 11:14:29 Attention - warning Unlocked Locked Déverrouillé Verrouillé S’assurer que le blocage d’arbre soit déverrouillé avant de mettre la machine en fonctionnement. Ne pas toucher au blocage d’arbre durant le fonctionnement de la machine Make sure the spindle lock is in disengaged position before turning on the machine. Never adjust spindle lock while machine is running. 132200-Sticker-04.indd 1 132200-Manual-A.indd 28 23/11/15 15:36:40 Vitesse ( tr/min ) - speed ( rpm ) 132200-Sticker-03.indd 1 8/12/15 15:45:46 8/12/15 15:49:47 BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : La garantie porte exclusivement sur les vices de fabrication ou les vices de matières. Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des pièces reconnues hors d’usage. 2 - Durée de la garantie : La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à fournir). Les échanges ou réparations faites au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci. Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur. 3 - Réserves : La garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de nos réparateurs agréés. En aucun cas, durant la période de garantie, le matériel ne devra être démonté. 1 - Doel van de garantie: De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabricagefouten of gebreken in materialen. Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van erkende onbruikbare onderdelen. 2 - Duur van de garantie: De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de levering van apparatuur voor de gebruiker (factuur of kassabon te verstrekken). De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te verlengen. GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker. 3 - Reserves: De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten onze goedgekeurd reparateurs. In ieder geval gedurende de garantie, moet het materiaal worden verwijderd. 1 - Objeto de la garantía: La garantía sólo se referirán a los defectos de fabricación o defectos en los materiales. Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas fuera de servicio reconocido. 2 - Duración de la garantía: La garantía es de 24 meses a partir de la entrega de equipos para el usuario (factura o recibo que se den). Los intercambios o reparaciones bajo garantía no tendrá que prolongarse. GO gastos de envío correrán a cargo del usuario. 3 - Reservas: La garantía no se aplica en todas las reparaciones realizadas fuera de nuestros talleres de reparación autorizados. En cualquier caso, durante el período de garantía, el material debe ser removido. CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY 1 - Finalidade da garantia: A garantia só relacionar com defeitos de fabricação ou defeitos em materiais. Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inservíveis reconhecidos. 2 - Duração da Garantia: A garantia é de 24 meses a partir da entrega de equipamentos para o usuário (factura ou recibo a ser fornecido). Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorrogá-la. GO porte serão custeadas pelo usuário. 3 - Reservas: A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos fora das nossas oficinas aprovadas. Em qualquer caso, durante o período de garantia, o material deve ser removido. 1 - Oggetto della garanzia: La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di fabbricazione o difetti nei materiali. Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inutilizzabili riconosciuti. 2 - Durata della garanzia: La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrezzature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire). Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessario prolungarla. GO spese di spedizione sono a carico dell’utente. 3 - Riserve: La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati. In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il materiale deve essere rimosso. 1 – Scope of the warranty : The warranty shall only apply to manufacturing defects or material defects. We are obliged to exchange or repair parts that are identified as being unusable 2 – Lifetime warranty : The warranty shall be valid for 24 months from the delivery date of the equipment to the user (invoice or till receipt must be provided). Exchanges or repairs carried out under the warranty shall not extend the original warranty period. The user shall be responsible for original shipping charges. 3 – Reservations : The warranty shall not under any circumstances cover repairs carried out by a non-authorised repairer. The equipment should not be dismantled under any circumstances during the warranty period. Date d’achat Référence machine Datum van aankoop Machine verwijzing Cachet du distributeur Dealer stempel Fecha de compra Referencia de máquina Comerciante de sellos Data da compra Referência da máquina Selo Revendedor Data di acquisto riferimento macchina Timbro del rivenditore Purchase date Machine code Distributor’s stamp SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE MPO - 192, Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40 132200-Manual-A.indd 29 8/12/15 15:49:47
Documentos relacionados
ENERGYSaw
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants d’un produit doivent être sé...
Más detalles