Grapadora neumática/Máquina Grampeadora
Transcripción
Grapadora neumática/Máquina Grampeadora
Coven Egidio is a company specialized in the production of crimping and filling machinery for perfume manufacturing. Our 40 years of experience allows us to create high quality and user-friendly products; from the simplest manual crimping tools up to automatic filling - crimping line. Our clients are guaranteed aster-sales assistance and flexible reliable technical service. Coven Egidio es una empresa especializada en la producción de máquinas grapadoras y dosificadoras en la confección de perfumes. La experiencia adquirida en los últimos 40 años, nos permite crear productos de alta calidad y de fácil uso, partiendo del simple arte del grapado manual hasta la línea de total automatiziación del grapado final. La fábrica garantiza a sus clientes un servicio constante de apoyo con desarrollo técnico flexible y de suma confianza. Coven Egidio é uma empresa especializada na produção de máquinas grampeadoras e dosadoras para a confecção de perfumes. A experiência adquirida nos últimos 40 anos, nos permite realizar produtos de alta qualidade e fácil de usar, a partir da mais simples ferramenta de grampeamento manual até chegar na linha automática de embalagem. A empresa garante aos seus clientes um serviço de suporte e de desenvolvimento técnico flexível e confiável. Herramientas de grapadura manual/Ferramenta de Grampeamento Manual/Manual crimping tool APM98 Tech. details/Características/Características Net weight: 1 kg Peso neto: 1 kg Peso líquido: 1 kg Non adjustable manual crimping tool for micropump or aluminum cap crimping on bottles. APM98 is simple to use, just place the crimping head on the neck of the bottle, and press on the levers to crimp. Simple use and cost efficiency are this device main characteristics, ready every time, no need to adjust. Available diameters: 13, 15, 17, 18 and 20 mm. Suitable for sampling only. Grapadora manual simple que no conlleva ajgiuste para bombas dosificadoras o tapones metálicos para cualquier tipo de botellas. Su fácil uso y costo reducido, son las cualidades que lo caracterizan, de hecho se puede guardar cómodamente en una bolsa y utilizarlo en cualquier momento sin la necesidad de preparación previa. Las medidas disponibles son las más utilizadas en perfumería y en farmacéutica: 13, 15, 17, 18 y 20 mm. El uso de APM98 es muy simple: basta introducir el frasco en la boca del utensilio y presionar sobre él actuando sobre las dos palancas, de este modo se provoca la compresión de un muelle cuyo resultado es el cierre propiamente dicho. APM98 es idóneo para el cierre de pequeños muestreos. É uma ferramenta para o grampeamento manual de bombas (com distribuidor montado) ou tampas metálicas sobre frascos de qualquer tipo. A simplicidade de uso e o baixo custo são as qualidades que a caracterizam, de fato, pode ser comodamente mantida em uma bolsa e utilizada, quando necessário, sem qualquer preparativo. As medidas disponíveis são aquelas normalmente utilizadas em perfumarias e em indústrias farmacêuticas: 13, 15, 17, 18 e 20 mm. O uso de APM98 é extremamente simples: basta colocar a bico da ferramenta no frasco e pressionar as duas alavancas, deste modo se comprime uma mola que determina o grampeamento. A APM98 é adequada exclusivamente para o grampeamento de pequenas amostras. Dimensions: 25x30x70 cm Net weight: 19 kg Supplied accessoires: n°2 centering tools, service keys and one crimping head (size on request). Optional accessories: additional crimping heads Standard crimping head diameters available: 11, 13, 15, 17, 18, 20 mm and 1” Dimensiones: 25x30x70 cm Peso neto: 19 kg Dotaciones de serie: 1 cabezal de grapado (diámetro a elegir), 2 dispositivos de centrado y llaves de servicio. Accesorios opcionales: cabezales de grapado adicionales Diámetros estándar del cabezal de grapado disponibles: 11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm e 1” Dimensões: 25x30x70 cm Peso líquido: 19 kg Equipada com: 1 cabeçote de grampeamento (diâmetro a pedido) 2 instrumentos de centralização e chaves de serviço. Acessórios opcionais: cabeçotes grampeamento adicionais Diâmetros padrões de cabeçotes de grampeamento disponíveis: 11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm e 1” AP79L is simple to use and recommended for laboratory test or production of small quantities. With this model all valve and pump diameters will be crimped by changing the crimping head, from perfume pump diameters to 1” aerosol valves. Sencilla y económica, especialmente indicada para operaciones de laboratorio, puede ser utilizada en la producción de pequeñas cantidades. La rápida sustitución del cabezal (característica común de todas las máquinas de nuestra producción), permite pasar rápidamente de una medida de grapado a otra. Este modelo, instalando el cabezal específico, permite engrapar todo tipo de diámetros de válvulas de perfume e hasta válvulas de 1” de aerosol. 1” Simples e econômica, adequada para operações de laboratório, pode ser usada para a produção de pequenas quantidades. A rápida substituição do cabeçote (uma característica comum a todas as máquinas fabricadas por nós), permite a rápida alternação de uma medida de grampeamento à outra. Montando o cabeçote específico, este modelo permite também o grampeamento de válvulas de aerosol de 1”. Grapadora manual/Máquina Grampeadora manual/Manual crimping machine AP79L Tech. details/Características/Características Grapadora manual/Grampeadora Manual/Manual crimping machine AP93L Tech. details/Características/Características Dimensions: 25x30x70 cm Net weight: 16 kg Supplied accessories: n°2 centering tools, service keys and one crimping head (size on request). Optional accessories: additional crimping heads Standard crimping head diameters available: 11, 13, 15, 17, 18 and 20 mm Dimensiones: 25x30x70 cm Peso neto: 16 kg Dotaciones de serie: 1 cabezal de grapado (diámetro a elegir), 2 dispositivos de centrado y de servicio. Accesorios opcionales: cabezales adicionales Diámetros estándar de cabezales de grapado disponibles: 11, 13, 15, 17, 18 y 20 mm Dimensões: 25x30x70 cm Peso líquido: 16 kg Equipada com: 1 cabeçote de grampemento (diâmetro a pedido) 2 instrumentos de centralização e chaves de serviço. Acessórios opcionais: cabeçotes adicionais Diâmetros padrões de cabeçotes de grampemento disponíveis: 11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm Manual crimping machine AP93L is simple to use and recommended for limited production. It’s built with a solid structure which supports the crimping head (a specific one for each different micropump size) and a support for the bottle. One rotation movement of the lever (approx. 100°) allows the approaching and the crimping operation. The quick replacement of the crimping head makes the machine exceptionally vesatile. La grapadora AP93L es una máquina de fácil uso adecuada para una producción limitada. Está constituida por una estructura solida que sostiene un cabezal (específico para cada medida de bomba) y una zona plana de apoyo para el envase. Un único movimiento de rotación de la palanca (alrededor de 100 grados) permite tanto la operación de acercamiento y cierre. La posibilidad de sustituir el cabezal con la máxima rapidez, hace la máquina especialmente versátil. Después de haber calibrado los distintos cabezales éstos se guardarán y estarán listos para el siguiente uso. A AP93L é uma máquina simples de usar e adequada para uma produção limitada. É constiutuída de uma estrutura que suporta um cabeçote (específico para cada tamanho de bomba) e um plano de apoio para o frasco. Somente um movimento de rotação da alavanca (cerca de 100 graus) permite, seja a operação de aproximação que aquela de apertar. A possibilidade de substituir do cabeçote com a máxima velocidade, torna a máquina particularmente versátil. Após a calibragem, os vários cabeçotes serão guardados e prontos para um sucessivo utilizo. Air pressure: 6 bar/87 psi Air consumption: 11 Nl/min Net weight: 2 kg Supplied accessoires: service keys and, one crimping head (size on request). Optional accessories: additional crimping heads Standard crimping head diameter available: 11, 13, 15, 17, 18 and 20 mm Presión de uso: 6 bar/87 psi Consumo de aire: 11 Nl/min Peso neto: 2 kg Dotaciones de serie: 1 cabezal de grapado (diámetro a elegir), 2 dispositivos de centrado y llaves de servicio. Diámetros estándar de cabezales de grapado disponibles: 11, 13, 15, 17, 18 y 20 mm Pressão de utilizo: 6 bar/87 psi Consumo de ar: 11 Nl/min Peso Líquido: 2 kg Equipada com: 1 cabeçote de grampeamento (diâmetro a pedido) 2 instrumentos de centralização e chaves de serviço. Diâmetros padrões de cabeçotes de grampeamento disponíveis: 11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm Pneumatic crimping machine TPM1 is a simple pneumatic crimping head. To crimp with this tool you just need to connect to your air compressed air supply. Once done you’ll be free to place manually the head on every different height bottle (same neck diameter) and crimp in sequence without removing bottles from original carton packaging. TPM1 is so easy to handle that can be noved to reach the bottles anyuhere on the work surface, it can also be fitted with a balancer that hanged on a suspended above wire can take off the weight of the machine from the operator’s hand. Advantages: immediate use cost efficiency limited air consuption simple use no maintenance required Cabezal de grapado neumático. Permite el grapado servoasistido del aire comprimido de cualquier tipo de bomba dosificadora presente en el mercado. La característica principal viene dada por la posibilidad de repetir la operación sin tener que mover los frascos, los cuales pueden permanecer fijos, por ejemplo dentro de su embalaje original. Esta posibilidad procede de la extrema manejabilidad del cabezal que, suspendido y equilibrado por un sistema de suspensión, podrá moverse libremente y alcanzar la boca del frasco que se desee cerrar, independientemente del lugar de trabajo. Con TPM1, se puede por lo tanto grapar al mismo tiempo plantillas de frascos a diferentes alturas, sin la necesidad de haberlos centrado anteriormente. O cabeçote de grampemento pneumático permite o grampeamento servo-assistido de ar comprimido de qualquer tipo de bomba existente no mercado. A principal característica é a possibilidade de repetir a operação sem mover os frascos, que permanecem fixos, por exemplo, dentro de suas embalagens. Isto é possível dada a extrema maneabilidade do cabeçote que, apoiado e equilibrado por um sistema de suspensão, pode se mover livremente e chegar até o bico do frasco a ser fechado, onde quer que ele esteja localizado na superfície de trabalho. Com TPM1, se podem grampear, simultaneamente, frascos de diferentes formas e alturas, sem centralizar os mesmos. Otras ventajas: Uso inmediato, rentabilidad, limitado consumo de aire, fácil manejo, ausencia de mantenimiento, seguridad. Outras vantagens: Uso imediato, economia, limitado consumo de ar, semplicidade de uso, ausência de manutenção e segurança. Cabezal de grapado neumático/Cabeçote de grampemento pneumático/Pneumatic crimping head TPM1 Tech. details/Características/Características Grapadora neumática/Máquina Grampeadora pneumática/Pneumatic crimping machine AP93P Tech. details/Características/Características Dimensions: 60x32x105 cm Net weight: 36 kg Working pressure: 6 bar/87 psi Air consumption: 60 Nl/min Supplied accessories: n.2 centering tools, service keys and n.1 crimping head (size on request). Optional accessories: additional crimping heads Standard crimping head diameter available: 11, 13, 15, 17, 18 and 20 mm Dimensiones: 60x32x105 cm Peso neto: 36 kg Presión de uso: 6 bar/87 psi Consumo de aire: 60 Nl/min Accesorios incluidos: 2 dispositivos de centrado universales, 1 cabezal de grapado (diámetro a elegir) y llaves de servicio. Accesorios opcionales: cabezales adicionales Diámetros estándar de cabezales de grapado disponibles: 11, 13, 15, 17, 18 y 20 mm Dimensões: 60x32x105 cm Peso líquido: 36 kg Pressão de utilizo: 6 bar/87 psi Consumo de ar: 60 Nl/min Acessórios incluídos: 2 instrumentos de centralização universal, 1 cabeçote grampeador (diâmetro a pedido) e chaves de serviço. Acessórios opcionais: cabeçotes adicionais Diâmetros padrões de grampeamento disponíveis: 11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm Pneumatic crimping machine (semiautomatic action). This machine is reccomended for small and medium production. Machine cycle starts by simple pressing of two “start” buttons (to be pressed at same time) placed on machine base. Excluding 1 inch size, all crimping heads can be mounted in order to crimp all pump sizes Máquina grapadora neumática semiautomática. Ideal para producción de pequeñas y medianas cantidades. El inicio del ciclo se produce al presionar simultáneamente las dos teclas "start" situadas en el cárter de la máquina. Se pueden montar cabezales de todas las medidas que haya en el mercado excepto la de 1”. Máquina Grampeadora pneumática semi-automática. Adequada para a produção de pequenas e médias quantidades. O início do ciclo é causado pela pressão simultânea de dois botões "Start" colocados na base da máquina. Podem ser montados cabeçotes para todas as medidas existentes no mercado, exceto para a medida "polegar". Dimensions: 30x30x77 cm Net weight: 17,5 kg Working pressure: 6 bar/87 psi Air consumption: 11 Nl/min Supplied accessories: centering tool, service keys and one crimping head (size on request). Optional accessories: additional crimping heads Standard crimping head diameter available: 11, 13, 15, 17, 18, 20 mm and 1" Dimensiones: 30x30x77 cm Peso neto: 17,5 kg Presión de uso: 6 bar/87 psi Consumo de aire: 11 Nl/min Accesorios incluidos: 1 cabezal de grapado (diámetro a elegir), 2 dispositivos de centrado y llaves de servicio. Accesorios opcionales: cabezales adicionales (diámetro a elegir) Diámetros estándar de cabezales de grapado disponibles: 11, 13, 15, 17, 18 , 20 mm y 1” Dimensões: 30x30x77 cm Peso líquido: 17,5 kg Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi Consumo de ar: 11 Nl/min Equipada com: 1 cabeçote de grampeamento (diâmetro a pedido), instrumentos de centralização e chaves de serviço Acessórios opcionais: cabeçotes adicionais (Diâmetro a pedido) Diâmetros padrões de grampeamento disponíveis: 11, 13, 15, 17, 18, 20 mm e 1” Pneumatically assistedmanual crimping machine. AP01 is a simple crimping machine suitable for glass bottle and aluminum 1” can crimping. This is the only pneumatic operated machine, in our range, that will allow you to crimp aluminum cans by a simple lever movement, the unit will place the bottle neck into crimping head (jaw) and start pneumatic ram cycle. This machine is recommended for small-medium scale production. Grapadora manual asistida neumáticamente. Se trata de una máquina simple y esencial para grapar en producción continua frascos de vidrio para perfumería y botellas de aluminio con bomba de 1". Con la simple rotación de una palanca, se obtiene la inclusión del frasco en el cabezal de engarce y la puesta en marcha del cilindro neumático. La AP01 podrá ser utilizada para la producción de pequeñas y medianas cantidades. Máquina Grampeadora manual assistida pneumaticamente. É uma máquina simples e essencial para grampear facilmente frascos de vidro para perfumaria e cilindros em alumínio com bombas de 1". Com a simples rotação de uma alavanca, se obtém a inserção do frasco no cabeçote de grampeamento e o acionamento do cilindro pneumático. A AP01 pode ser usada para a produção de pequenas e médias quantidades. Grapadora neumática/Máquina Grampeadora pneumática/Pneumatic crimping machine AP01 Tech. details/Características/Características Grapadora neumática/Máquina Grampeadora pneumática/Pneumatic crimping machine AP02 Tech. details/Características/Características Dimensions: 52x51x80 cm Net weight: 45 kg Working pressure: 6 bar/87 psi Air consumption: 60 Nl/min Supplied accessories: 1 crimpling head, two centering tools and service keys. Optional accessories: additional crimpling heads and custom made centering tools Standard crimping head diameter available: 11, 13, 15, 17, 18 and 20 mm Dimensiones: 52x51x80 cm Peso neto: 45 kg Presión de uso: 6 bar/87 psi Consumo de aire: 60 N1/min 2 centradores universales 1 cabezal de grapado (diámetro a elegir) y llaves de servicio Accesorios opcionales: cabezales adicionales Dispositivos de centrado especiales Diámetros estándar de cabezales de grapado disponibles: 11, 13, 15, 17, 18 y 20 mm Dimensões: 52x51x80 cm Peso líquido: 45 kg Pressão de utilizo: 6 bar/87 psi Consumo de ar: 60 Nl/min 2 instrumentos de centralização universal 1 cabeçote de grampeamento (diâmetro a pedido) e chaves de serviço. Acessórios opcionais: cabeçotes adicionais, instrumentos especiais de centralização Diâmetros padrões de cabeçotes de grampeamento disponíveis: 11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm The semi automatic, pneumatic crimping machine AP02 is the right compromise quality-price for a continuous medium to high production. Versatility and simple use are the main characteristics. A special feature is the possibility to move incrementally (get near the bottle, for the first crimping adjustments with little shifts) and with low speed. With AP02 you can set up each crimping head to close every pump size in the market (1” valve crimping excluded). Máquina grapadora neumática semiautomática. Representa la justa relación calidad-precio en la producción continua, medio-alta. La versatilidad y la simplicidad de uso constituyen las características principales. Notablemente permite poder actuar en modo creciente (acercarse al frasco paulatinamente para ajustar los primeros engrapes con movimientos controlados) y a poca velocidad. Se pueden montar cabezales de grapado en todas las medidas presentes en el mercado. Máquina Grampeadora pneumática semi-automática. Representa o justo equilíbrio entre qualidade e preço, para uma produção contínua, média e alta. A versatilidade e simplicidade de uso são as principais características. Notável é a possibilidade de agir de forma incremental (aproximação do frasco a ser fechado com pequenos incrementos) e com velocidade reduzida. Podem ser montados cabeçotes de grampeamento para todas as medidas existentes no mercado. Dimensions: 35x75x36 cm Net weight: 20 kg Operating pressure: 6 bar / 87 psi Air consumption: 11 Nl/min Tightening torque: 0-10 Nm Dimensiones: 35x75x36 cm Peso neto: 20 kg Presión de uso: 6 bar / 87 psi Consumo de aire: 11 Nl/min Par de ajuste: 0-10 Nm Dimensões: 35x75x36 cm Peso líquido: 20 kg Pressão: 6 bar / 87 psi Consumo de ar: 11 Nl/min Torque de aperto: 0-10 Nm Semi automatic screw tightening device AV11 screws down any glass or plastic bottle with screw tops. The main body is adjustable in height and it is fitted with a Bosh pneumatic screwdriver with torque of 10Nm 380/min able to screw tops. This machine is able to be adjusted in the tightening power and it is fitting to various types of tops, that’s why AV11 is handy, versatile and of simple use. The absence of electrical parts makes the use of AV11 safe in any environment. Con el destornillador semiautomático de banco AV11 es posible cerrar frascos metálicos, de plástico o de vidrio con tapón de rosca. Se trata de un aparato formado por una estructura portante regulable en altura sobre el cual se situa el destornillador neumático Bosh a par variable por 10Nm 380/min convenientemente adaptado para desempeñar la función de cierre. La posibilidad de regular la fuerza de cierre y la adaptabilidad a los distintos tipos de cierres hacen que sea práctico, versátil y fácil de usar. La ausencia de partes eléctricas hacen el AV11 particularmente seguro en cualquier medio. Com o rosqueador semiautomático de bancada AV11 é possível fechar frascos metálicos, de plástico ou de vidro, com uma tampa de rosca. Este é um aparelho constituído por uma estrutura de suporte ajustável em altura sobre a qual é colocado um rosqueador pneumático Bosh de torque variável de 10 Nm 380/min oportunamente adaptado para executar a função de fechamento. A possibilidade de ajustar a força de fechamento e a adaptabilidade para os diferentes tipos de fechamentos tornam particularmente prático, versátil e fácil de usar todo o conjunto. A ausência de partes elétricas faz da AV11 uma máquina particularmente segura em qualquer ambiente. Rosqueador Pneumático/Destornillador neumático/Screw tightening device AV11 Tech. details/Características/Características Dispositivo prensa-cuellos/Dispositivo prensa colarinho/Collar fitting machine CF01 Tech. details/Características/Características Dimensions: 35x75x36 cm Net weight: 20 kg Working pressure: 6 bar/87 psi Air consumption: 24 Nl/min Supplied accessories: 3 collar pressing heads, 1 centering tool, 1 M5 screw Optional accessories: custom collar pressing heads, custom centering tool Dimensiones: 35x75x36 cm Peso neto: 20 kg Presión de uso: 6 bar/87 psi Consumo de aire: 24 Nl/min Accesorios incluidos: 3 cuellos prensados, 1 dispositivo de centrado, 1 tornillo m5 Accesorios opcionales: cuello prensado incluido y dispositivos de centrado Dimensões: 35x75x36 cm Peso líquido: 20 kg Pressão de utilizo: 6 bar/87 psi Consumo de ar: 24 Nl/min Acessórios incluídos: 3 inserções de prensa colarinho, 1 instrumento de centralização e 1 parafuso M5 Acessórios opcionais: inserções de prensa colarinho, instrumento de centralização CF01 is a simple solution for semiautomatic collar pressing on pumps. The machine will be able to press collar on micro pumps, placing will be done manually. Every time you’ll change from one collar type or diameter you’ll need to replace a plastic collar pressing head into machine head. Machine use is very immediate, manually place your collar on your bottle pump, then fit bottle on machine base centering tool. Machine action will be started by pressing two buttons at same time. El dispositivo neumático semiautomático prensa-cuellos es una solución simple y fiable. Se adhiere a los cubre-bombas (cache-pompes) metálicos sobre frascos de vidrio o plástico, para diámetros estándar de perfumería. A cada cuello le corresponde una pieza de plástico que va insertada en el interior del cabezal de la máquina. Será necesario sustituir la pieza insertada cada vez que se cambie el tipo o el diámetro. El uso del CF01 es simple e inmediato: poner el frasco (sobre el que antes ha sido insertado el cuello) contra el centrador que se encuentra sobre la base de la máquina, y pisar al mismo tiempo las dos teclas “start”. O dispositivo pneumático prensa colarinho é simples e confiável. Coloca as tampas metálicas da bomba (CachePompes) sobre os frascos de vidro ou de plástico, para os diâmetros padrões de perfumaria. Para cada colarinho um plástico é inserido dentro do cabeçote da máquina. Será necessário substituir a pastilha cada vez que o tipo de diâmetro for mudado. O uso do CF01 é simples e imediato: apoiar o frasco (que será anteriormente enfiado no colarinho) contra a ferramenta de centralização colocada na base da máquina e pressionar simultaneamente as duas teclas "start". Dimensions: 30x30x77 cm Net weight: 18 kg Operating pressure: 6 bar / 87 psi Air consumption: 11 Nl/min Dimensiones: 30x30x77 cm Peso neto: 18 kg Presión de uso: 6 bar / 87 psi Consumo de aire: 11 Nl/min Dimensões: 30x30x77 cm Peso líquido: 18 kg Pressão de utilização: 6 bar / 87 psi Consumo de ar: 11 Nl/min CR12 is a pneumatic counter machine able to remove collars of standard dimensions from a crimped bottle without any damage to the bottle or to the pumps. The actuator needs to be manually removed prior this operation. The machine is pneumatic and of simple use, recommended for “crimp less” pumps. The special head on this machine can also be supplied separately and can be fitted on any of the Coven Crimping machines. The absence of electrical parts makes the use of CR12 safe in any environment. CR12, elimina-collar neumático de banco, es el adecuado en la extracción de collares cubre-bomba de tamaño estándar. Con esta máquina es posible extraer los collares de los frascos engarzados mecánicamente sin que provoque ningún tipo de daño al frasco o a la bomba, previa retirada manual del botón. La máquina funciona neumáticamente, su uso es sencillo y especialmente indicado en la retirada de bombas “crimp less”. Esta máquina se suministra con una cabeza que se puede vender por separado y se adapta a cualquier máquina grapadora Coven. La ausencia de partes eléctricas hace que CR12 sea particularmente seguro en cualquier medio. CR12, remove o colar pneumático da bancada, é adequado para a remoção de colares das tampas das bombas de tamanho padrão. Com esta máquina é possível remover os colares dos frascos grampeados, sem danos para o frasco ou para a bomba, depois da remoção manual da chave. O aparelho funciona pneumaticamente, é fácil de usar e, particularmente adequado para a remoção das bombas de “crimp less”. O cabeçote incluído nesta máquina pode ser vendido de separadamente e se adapta a cada máquina grampeadora Coven. A ausência de partes elétricas faz da CR12 uma máquina particularmente segura em qualquer ambiente Remover o colar pneumático/Elimina-collar neumático/Pneumatic Collar Remover CR12 Tech. details/Características/Características Desgrapadora neumática/Desgrampeadora pneumática/Pneumatic decrimping machine SV80 Tech. details/Características/Características Dimension: 26x34x72 cm Net weight: 22 kg Working pressure: 6 bar/87 psi Air consumption: 80 Nl/min Dimensiones: 26x34x72 cm Peso neto: 22 kg Presión de uso: 6 bar/87 psi Consumo de aire: 80 Nl/min Dimensões: 26x34x72 cm Peso líquido: 22 kg Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi Consumo de ar: 80 Nl/min SV80 is suitable for pump decrimping of all types of aerosol valves and crimping micropumps available on the market. Useful in every laboratory, it recovers products and cans/bottles in case of wrong production. Decrimping action is done by a decrimping jaw connected to a pneumatic ram, which will catch the valve/pump on neck position and burst it. SV80 may be used in any enviroment as it is completely pneumatic. Máquina Desgrapadora neumática, adaptada a la eliminación de todas las micro bombas y válvulas presentes en el mercado. Útil en laboratorio, también indicada para la recuperación de producto, contenedor o bodellas en caso de producción anómala. La acción de desgrape es lograda por un cabezal conectado a un agrarre pneumatico que aprisiona la valvula/atomizador y causa su desprendimiento. La SV80 puede ser utilizada en cualquier ámbito gracias a la ausencia total de partes eléctricas. Máquina Desgrampeadora pneumática, adequada para a remoção de todas as micro-bombas e válvulas existentes no mercado. Útil em qualquer laboratório, também é indicada para a recuperação do produto e do recipiente em caso de produção anômala. A inserção do frasco no bico e o simples toque de um botão, permitem a operação de rasgo. A SV80, pode ser usada em qualquer ambiente, graças à total ausência de partes elétricas. Dimensions: 24x45x50 cm Net weight: 9 kg Operating pressure: 6 bar/87 psi Air consumption: 35 Nl/min Dimensiones: 24x45x50 cm Peso neto: 9 kg Presión de uso: 6 bar/87 psi Consumo de aire: 35 Nl/min Dimensões: 24x45x50 cm Peso líquido: 9 kg Pressão de utilizo: 6 bar/87 psi Consumo de ar: 35 Nl/min Two nozzles vacuum pneumatic filling machine, able to fill liquid in all different bottle shapes and capacities through the use of vacuum. This unit is complitely pneumatical operated, no electrical parts are involved. Cost efficiency and minimum maintenance are main characteristics. Dosificadora neumática nivelada a presión. Adecuada para rellenar frascos de vidrio de cualquier formato y capacidad. Aspira el líquido creando vacío dentro de la botella a través de un inyector neumático. La ausencia de zonas eléctricas, hace que la máquina sea la ideal para trabajar en cualquier medio con la máxima seguridad. La simplicidad hace de DV98 una máquina sumamente económica y eficiente con minimo mantenimiento requerido. Dosadora pneumática a nível por depressão. Adequada para o enchimento de frascos de vidro de todos os tamanhos e capacidades. Aspira o líquido criando um vácuo dentro da garrafa através de um ejetor pneumático. A falta de partes elétricas, faz com que a máquina seja adequada para operar em qualquer ambiente com total segurança. A simplicidade torna a DV98 extremamente econômica, seja na utilização que na sua manutenção. Dosificadora neumática a nivel/Dosadora pneumática a nível/Vacuum filling machine DV98 Tech. details/Características/Características Dosificadora volumétrica/Dosadora volumétrica/Volumetric filling machine DV098 Tech. details/Características/Características Dimensions: 54x72x72 cm Net weight: 55 kg Filling range: 0-500 ml Working pressure: 6 bar/87 psi Air consumption: 95 Nl/min Dimensiones: 54x72x72 cm Peso neto: 55 kg Capacidad de dosificación: 0-500 ml Presión de uso: 6 bar/87 psi Consumo de aire: 95 Nl/min Dimensões: 54x72x72 cm Peso líquido: 55 kg Capacidade de dosagem: 0-500 ml Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi Consumo de ar: 95 Nl/min Pneumatic volumetric filling machine. Designed for liquid product filling, structure manufactured in aluminium and stainless steel. Filling operation is operated by two volumetric filling pistons situated on side of machine main body. This machine is suitable to work in any environment as no electrical parts are involved. Máquina dosificadora volumétrica de accionamiento neumático, destinada a rellenar líquidos y productos semidensos. Estructura realizada íntegramente en aleación ligera y acero inoxidable. La dosis se efectuará mediante los dos dosificadores situados a ambos lados de la máquina. La ausencia total de partes eléctricas, permite su uso en cualquier ambiente. Máquina dosadora volumétrica com acionamento pneumático, projetada para o enchimento de líquidos e produtos semi-densos. Estrutura inteiramente realizada em liga leve e aço inoxidável. A dosagem é realizada através de dois dosadores colocados nas laterais da máquina. A completa falta de partes elétricas, permite o uso em qualquer ambiente. Dimensions: 30x15x37 cm Net weight: 7 kg Bottle min-max height: 0-12 cm Supplied accessories: n°1 filling piston 0-30 ml, centering tool, service keys Dimensiones: 30x15x37 cm Peso neto: 7 kg Altura min-máx.del frasco: 0-12 cm Viene dotado de: 1 jeringa 0-30 ml, Dispositivos de centrado y llaves de servicio Dimensões: 30x15x37 cm Peso líquido: 7 kg Altura mínima e máxima do frasco: 0-12 cm Equipada com: 1 seringa 0-30 ml, instrumentos de centralização e chaves de serviço MD05: Volumetric manual filling machine for small bottle filling. This unit is of simple use and small dimensions machine. This machine is particularly recommended for small bottle filling (testers, mignon). The machine is made of a main body where a volumetric glass piston is placed on side. By a simple 90° lever movement the filling action will be performed. Filling volume capacity will be adjusted by operating on side adjustment device. Filling range capacity will vary from 0 to 30ml. MD05: dosificadora volumétrica manual para pequeñas dosis. De simple fabricación, fácil de usar y de pequeñas dimensiones, esta dosificadora está especialmente indicada para rellenar pequeños frascos (muestras, mignon) en pequeñas cantidades. Está compuesta por una estructura principal sobre la cual se monta una jeringa de vidrio y acero inoxidable, accionada por una palanca cuya rotación es de 90°, que se activa manualmente, esto provoca, al árbol central, una rotación del mismo de 180°. La regulación de la dosificación se lleva a cabo desplazando la parte inferior de la jeringa por medio de un tornillo y una escala graduada. La capacidad puede variar de 0 a 30ml, permite repetir la operación sobre el mismo frasco obteniendo así múltiples dosis. MD05: Máquina para o enchimento manual de pequenas dosagens. Máquina de construção simples, fácil de usar e de pequeno porte; esta dosadora é particularmente indicada para o enchimento de pequenos frascos (amostras, miniaturas) em pequenas quantidades. É constituída por uma estrutura sobre a qual é montada uma seringa de vidro e aço inoxidável, acionada por uma alavanca cujo movimento de 90°, feito manualmente, gera uma rotação do eixo excêntrico do mesmo de 180º. O ajuste da dosagem é feita pelo deslocamento do fulcro inferior da seringa, por meio de um parafuso e de um nônio graduado. A capacidade pode variar de 0 a 30 ml, mas é possível operar mais vezes sobre o memo frasco, obtendo, assim, doses múltiplas da dosagem simples. Dosificadora volumétrica manual/Dosadora volumétrica manual/Manual volumetric filling machine MD05 Tech. details/Características/Características Dosificadora volumétrica manual/Dosadora volumétrica manual/Manual volumetric filling machine MD07 Tech. details/Características/Características Dimensions: 35x53x65 cm Net weight: 19 Kg Bottle min-max height: 0-12 cm Supplied accessories: n.1 filling piston 0-150 ml, centering tool, service keys Dimensiones: 35x53x65 cm Peso neto: 19 kg Altura min-máxima del frasco: 0-12 cm Incluye: 1 jeringa 0-150 ml, dispositivos de centrado y llaves de servicio Dimensões: 35x53x65 cm Peso líquido: 19 kg Altura mínima e máxima do frasco: 0-12 cm Equipada com: 1 seringa 0-150 ml, instrumentos de centralização e chaves de serviço Volumetric manual filling machine for small scale filling of perfume bottles 50-150 ml. This unit is simple to use and of easy maintenance. Machine main body is made of aluminum and the volumetric piston is located on the side. Filling is performed by a simple 90° lever movement. Filling volume capacity will be adjusted by operating on side adjustment device. Fill range will vary from 0 to 150 ml. Dosificadora volumétrica manual. De simple fabricación, fácil uso especialmente indicada para pequeñas y medianas tiradas de perfumería 50 -150 ml. Está constituida por una estructura principal sobre la cual se monta una jeringa en acero inoxidable. La dosificación se acciona a través de una palanca cuya rotación es de 90°, esto genera en el árbol central una rotación del mismo de 180°.La regulación de la dosificación se lleva a cabo desplazando la parte inferior de la jeringa por medio de un tornillo y una escala graduada. La capacidad puede variar de 0 a 150 ml. Dosadora volumétrica manual, de construção simples, fácil utilização e particularmente indicada para pequenas e médias dosagens de perfume de 50 a 150 ml, é constituída de uma estrutura sobre a qual é montada uma seringa em aço inoxidável. A dosagem é acionada por uma alavanca cujo movimento de 90° gera uma rotação do eixo excêntrico do mesmo de 180º. O ajuste da dosagem é feito pelo deslocamento do fulcro inferior da seringa, por meio de um parafuso e de um nônio graduado. A capacidade pode variar de 0 a 150 ml. SPEEDCUT 99 Dimensions: 8x12x32 cm Net weight: 2,5 kg Working pressure: 6 bar/87 psi Air consumption: 1 Nl/min Maximum diameter cut: 6,4 mm Maximum length cut: 260 mm Dimensiones: 8x12x32 cm Peso neto: 2,5 kg Presión de uso: 6 bar/87 psi Consumo aire: 1 Nl/min Diámetro máx. de corte es de: 6,4 mm, Longitud máx. de corte es de: 260 mm Dimensões: 8x12x32 cm Peso líquido: 2,5 kg Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi Consumo de ar: 1 Nl/min Diâmetro máximo de corte é de: 6,4 mm, Comprimento máximo de corte é: 260 mm Semiautomatic pneumatic diptube cutting machine. SPEEDCUT 99 is an irreplaceable tool for cutting any valve diptube thanks to its simple mechanism and cost efficiency. By inserting the tube into a custom made hole and applying a slight pressure, an air switch is opened that triggers a small cylinder connected to a sharpened punch. Length adjustment depends on the positioning of the cutting apparatus, and can be varied from a minimum of 30 mm to a maximum of 260 mm. SPEEDCUT 99 can be powered by any compressed air supply given the limited amount of air necessary for its use. As a consequence, speed and productivity rates depend solely on the operator’s pace. Precision and duration are guaranteed. Herramienta neumática de corte por inmersión semiautomática. Su fácil uso y la máxima rentabilidad hacen de SPEEDCUT 99 una herramienta imprescindible en el corte de cualquier tubo de inmersión para micro-bombas y válvulas de aerosoles. Introduciendo el tubo de inmersión en una ranura y ejerciendo una ligera presión sobre el mismo, se accionará el cilindro neumático al que está vinculado un punzón de corte adecuadamente afilado. La regulación de la longitud deseada se obtiene con el posicionamiento del grupo de corte. Actuando sobre el mismo se puede regular la longitud de corte del propio tubo de inmersión, desde una distancia mínima de 30 mm hasta un máximo de 260 mm. Esta herramienta puede ser alimentada por cualquier compresor, dado el escaso consumo de aire. La velocidad y la consiguiente productividad dependen del ritmo que lleve el trabajador. La precisión y la repetición están garantizadas. Ferramenta pneumática de corte a imersão semi-automática. O simples funcionamento e a máxima economia, fazem do SPEEDCUT 99 uma indispensável ferramenta para o corte de qualquer tubo de imersão de micro-bombas e válvulas aerosol. Inserindo o tubo de imersão na determinada cavidade e pressionando levemente, será acionado o cilindro pneumático, que é coligado a um punção de corte devidamente afiado. O ajuste do comprimento desejado é obtido com o posicionamento do grupo de corte. Agindo sobre se poderá ajustar o comprimento de corte do tubo de imersão, de um mínimo de 30 milímetros até um máximo de 260 milímetros. Esta ferramenta pode ser alimentada por qualquer compressor, dado o limitado consumo de ar. A velocidade e a consequente produtividade dependem do ritmo mantido pelo operador. A precisão e repetibilidade são garantidos. Herramienta neumática de corte por inmersión/Ferramenta pneumática de corte a imersão/Pneumatic diptube cutting machine Tech. details/Características/Características Speedcut99 corte en “V” /Speedcut99 corte a “V”/Speedcut99 “V” Cut SPEEDCUT99 "V" CUT Tech. details/Características/Características Dimensions: 8x12x32 cm Net weight: 2,5 kg Working pressure: 6 bar/87 psi Air consumption: 1 Nl/min Maximum diameter cut: 8 mm Maximum length cut: 260 mm Dimensiones: 8x12x32 cm Peso neto: 2,5 kg Presión de uso: 6 bar/87 psi Consumo aire: 1 Nl/min Diámetro máx. de corte es de: 8 mm Longitud máx. de corte es de: 260 mm Dimensões: 8x12x32 cm Peso líquido: 2,5 kg Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi Consumo de ar: 1 Nl/min Diâmetro máximo de corte é de: 8 mm Comprimento máximo de corte é: 260 mm As per SPEEDCUT99, the V cut version is a semiautomatic pneumatic diptube cutting machine; by inserting the tube into a custom made hole and applying slight pressure, an air switch is opened that triggers a small cylinder connected to a sharpened punch with a V shape. Length adjustment depends on the positioning of the cutting apparatus, and can be varied from a minimum of 30 mm to a maximum of 260 mm. The diptube diameter determines the matrix unit supplied with the machine, different sizes of matrix are available depending on the customers’ requests. Speedcut can be supplied with more than one matrix as these can be easily substituted by the client. SPEEDCUT 99 can be powered by any compressor. Speed and productivity rates depend solely on the operator’s pace. Precision and duration are guaranteed. Como SPEEDCUT99, la versión con corte en V es un corte por inmersión neumático semiautomático, se añade el tubo de inmersión en una ranura y ejerciendo una ligera presión en el mismo, se accionará el cilindro neumático al que está vinculado un punzón de corte con forma en «V». La regulación de la longitud deseada se obtiene colocando la zona a cortar desde una distancia mínima de 30 mm a un máximo de 260 mm. El diámetro del tubo de inmersión va a determinar la longitud de la matriz, la cual viene provista de las herramientas necesarias, disponemos de todas las medidas según las exigencias de cada cliente. Se pueden proporcionar matrices adicionales para ser sustituidas cuando sea necesario. SPEEDCUT99 "V" necesita un compresor para su funcionamiento. La velocidad y la consiguiente productividad dependen del ritmo de trabajo que se lleve a cabo. La precisión y la repetición están garantizadas. Como o SPEEDCUT99, a versão com corte a V é um corte a imersão pneumático semi-automático, o tubo de imersão vem inserido na determinada cavidade e pressionando levemente sobre a placa, será acionado o cilindro pneumático, que é coligado a um punção de corte em forma de V. O ajuste do comprimento desejado é alcançado com a posição do grupo de corte, de um mínimo de 30 mm até um máximo de 260 mm. O diâmetro do tubo de imersão determina o tamanho da matriz fornecida com a ferramenta, disponíveis outros tamanhos de acordo com as exigências de cada cliente. Mais matrizes poderão ser fornecidas para serem substituídas, se necessário. SPEEDCUT99 "V" requer um compressor para o seu funcionamento. A velocidade e a consequnete produtividade dependem do ritmo mantido pelo operador. A precisão e repetibilidade são garantidos. SPEEDCUT PRO 08 Dimensions: 62x27x149 cm Net weight: 53 kg Operating pressure: 6 bar/87 psi Power supply: 220V Supplied accessories: n°1 pump fitting kit, service keys Optional accessories: extra fitting rail kit, pump vibrating bowl Dimensiones: 62x27x149 cm Peso neto: kg 53 Presión de uso: 6 bar/87 psi Alimentación eléctrica: 220V Accesorios incluidos: 1 pista para bombas de muestra, llaves de servicio Accesorios opcionales: pistas adicionales para bombas, selector con vibración adicional Dimensões: 62x27x149 cm Peso líquido: 53 kg Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi Fonte de alimentação: 220V Acessórios incluídos: 1 pista para bombas de amostragem, chaves de serviço Acessórios opcionais: pistas adicionais para bombas, seletor a vibração adicional Pneumatic automatic dip tube cutting machine. SPEEDCUT PRO 08 is a solid and fast solution for automatic dip tube cutting of micro pumps. This unit can be operated in two different ways: 1- manual pump insertion into machine plastic sliding rail, cut will be done continuously by the machine. 2- automatic pump insertion by additional vibrating bowl, automatic dip tube cut by speed cut pro. Dip tube cut length adjustment is available by adjusting cutting head on correct desired position/cut length. A millimetric bar is placed on the cutting device as reference. Corte por inmersión neumático automático. SPEEDCUT PRO 08 es una buena solución para el corte automático a medida de cualquier tubo de inmersión para micro-bombas. Este dispositivo podrá ser utilizado en dos formas distintas: 1- inserción manual de bombas en la pista de almacenamiento/deslizamiento, por parte del trabajador con el consiguiente corte automático de los tubos de inmersión. 2- inserción automática de las bombas en la pista de almacenamiento/deslizamiento mediante un selector de vibración adicional y posterior corte automático de los tubos de inmersión. La regulación de la longitud del tubo se obtiene regulando la posición del cabezal de corte sobre la referencia milimétrica. Corte a imersão pneumático automático. SPEEDCUT PRO 08 é uma solução viável para o corte automático na medida, de qualquer tubo de imersão para micro-bomba. Este dispositivo pode ser usado de duas maneiras diferentes: 1 - de inserção manual das bombas na pista de armazenamento/escorrimento, por parte do operador e consequente corte a imersão automático. 2 - inserção automática das bombas na pista de armazenamento/escorrimento através do seletor a vibração adicional e consequente corte automático dos tubos de imersão. O ajuste do comprimento do tubo de imersão é obtido ajustando a posição do cabeçote de corte em referência milímetrica. Cortador flotador automático/Corte a imersão pneumático automático/Automatic diptube cutting machine Tech. details/Características/Características Dispositivo de limpieza en vacío/Dispositivo de limpeza a vácuo/Vacuum cleaning machine SC10 Tech. details/Características/Características Dimensions: 34x26x68 cm Net weight: 10 kg Air consumption: 300 Nl/min Dimensiones: 34x26x68 cm Peso neto: 10 kg Consumo de aire: 300 Nl/min Dimensões: 34x26x68 cm Peso líquido: 10 kg Consumo de ar: 300 Nl/min Pneumatic semiautomatic unit for cleaning glass bottles. The vacuum nozzle removes any impurities contained in the bottle. The bag located on the column collects the dust. Dispositivo neumático semiautomático para la limpieza de frascos de vidrio. El bocal de vacío neumático elimina las impurezas contenidas en los frascos. La bolsa colocada en la columna sirve de elemento de recogida. Dispositivo pneumático semi-automático para limpeza de frascos de vidro. O bocal de vácuo pneumático remove as impurezas contidas nos frascos. O saco colocado na coluna serve como recolhedor. Dimensions: 86x35x80 cm Net Weight: 87 kg Air pressure: 6 bar/87 psi Dimensiones: 86x35x80 cm Peso neto: 87 kg Presión del aire: 6 bar/87 psi Dimensões: 86x35x80 cm Peso líquido: 87 kg Pressão de ar: 6 bar/87 psi BC11 Bottle cleaner device washes perfume bottles before their use. This operation is necessary for the cleaning of the glass bottles, leaving them perfectly emptied from dust or other residues. This machine is very simple to use. Through the use of compressed air, a diaphragm pump is activated, this pumps the cleaning detergent from a container and sprays it into the bottles kept upside down over the nozzles. The jets stop when you release the pressure over the bottles. In order to dry the bottles, you need to repeat the same operation over the two nozzles spraying compressed air. BC11 works with no involvement of electrical parts, this makes it safe to be used in any working environment. El dispositivo de lavado BC11 permite limpiar los frascos antes de insertar el perfume. Esta operación es necesaria para garantizar la máxima limpieza y la ausencia total de cuerpos extraños en el interior de los frascos de vidrio. El funcionamiento es muy simple. Por medio de aire comprimido, cuya presión es regulada en función del efecto deseado, se accionará una bomba de membrana que absorbiendo el líquido de lavado desde un depósito especial, lo introduce en el interior del frasco que se pretende enjuagar. Esto ocurre simplemente presionando la boca del frasco invertida sobre un vaporizador. Disminuyendo la presión ejercida sobre la botella, se detiene el chorro de lavado. Una vez secado todo, otros dos pulverizadores expulsan aire seco, los cuales, usados del mismo modo que los anteriores permiten eliminar los residuos restantes de detergente del interior de la botella. La ausencia de partes eléctricas en este dispositivo no impide que rinda de igual manera y es especialmente adecuado para su uso en cualquier medio. O dispositivo de lavagem BC11 permite limpeza dos frascos antes de serem enchidos de perfume. Esta operação é necessária para garantir a máxima limpeza e completa ausência de corpos estranhos dentro dos recipientes de vidro. A operação é muito simples. Por meio de ar comprimido a pressão é ajustada segundo o efeito desejado, vem acionada uma bomba de diafragma que, aspirando o líquido de lavagem de um determinado tanque, o esguicha dentro do frasco para limpá-lo. Isto é feito simplesmente pressionando a boca da garrafa de cabeça para baixo sobre um bico de pulverização. Aliviando a pressão exercitada sobre a garrafa, cessa o jato de lavagem. Para secar completamente, existem dois aspersores que jogam ar seco, os quais, do mesmo modo dos anteriores, são usados para remover os resíduos de detergente de dentro da garrafa. A ausência de partes elétricas neste dispositivo, faz com que o mesmo seja particularmente adequado para o uso em qualquer ambiente. Dispositivo de lavado de frascos/Dispositivo para a lavagem de frascos/Bottle cleaner device BC11 Tech. details/Características/Características Dispositivo de control del cierre de los tapones/Dispositivo de controle da vedação da tampa/Vacuum test Chamber VTC Tech. details/Características/Características Dimensions: 74x35x21 cm Net Weight: 10 Kg Air pressure: 4/6 Bar/87 psi Air consumption: 35 Nl/min Dimensiones: 74x35x21 cm Peso neto: 10 Kg Presión del aire: 4/6 Bar/87 psi Consumo de aire: 35 Nl/min Dimensões: 74x35x21 cm Peso líquido: 10 kg Pressão do ar: 4/6 Bar/87 psi Consumo de ar: 35 Nl/min One or more bottles are placed in the glass vacuum test chamber, and with the use of a venturi meter (-400/-600mm Hg), the correct tightening of crimp pumps or screw caps is tested. El aparato funciona neumáticamente y permite comprobar pérdidas de líquidos tras el envasado. Insertando uno o más frascos dentro de la secadora de vidrio y produciendo vacío por medio de un medidor de venturi (-400/-600mm Hg), se controla que el engarce de una bomba o de un tapón de rosca conserve la garantía. A máquina funciona pneumaticamente e permite a verificação de vazamento de líquidos após a embalagem. Através da inserção de um ou mais frascos dentro do secador de vidro, produzindo vácuo através de um tubo de venturi (-400/-600mm Hg), vem controlada que o grampeamento de uma bomba ou de uma tampa de rosca seja realmente vedado. Sede Coven Egidio Made in italy