Seducción elegante. Poderío innato. Elegant seduction
Transcripción
Seducción elegante. Poderío innato. Elegant seduction
Seducción elegante. Poderío innato. Elegant seduction. Innate authority. legado legacy “Una dilatada experiencia de más de 30 años en el mundo de la náutica nos han convertido en Auténticos Expertos del Mar. Orgullosos de nuestra herencia y “saber hacer” ha llegado el momento de afrontar un nuevo reto: Rodman MUSE. “Ample experience gained over 30 years in the boat business makes us authentic experts as far as the sea is concerned. Proud of our tradition and accumulated know-how, we are now ready to take up a new challenge: Rodman MUSE. Un ambicioso proyecto de fusión de extremos, de equilibrio entre excelencia técnica y diseño exquisito, elegancia y carácter, robustez y agilidad, precisión y funcionalidad... en definitiva, una síntesis perfecta que combina la tradición marinera de Rodman con el talento creativo de uno de los mejores diseñadores del mundo, Fulvio De Simoni. An ambitious project involving a fusion of extremes in locating the perfect equilibrium between technical excellence and exquisite design, between elegance and character, between robustness and agility, between precision and functionality... in sum, a perfect synthesis that brings together the Rodman boat-building tradition and the creative talents of one of the world’s top designers, Fulvio De Simoni. Pero Rodman MUSE es algo más, es un nuevo concepto sustentado por tres pilares fundamentales: atención por el detalle, servicio diferencial y diseño innovador constante. But Rodman MUSE is something else. It is a new concept sustained by three basic pillars: attention to detail, differential customer service, and ongoing innovative design. Nuestro mejor activo son nuestros clientes y, día a día, nos empleamos con intensidad para cumplir con sus expectativas y deseos. Ellos son nuestro mejor valor, fuente constante de referencia en nuestro trabajo. Pensando en ellos hemos creado Rodman MUSE”. Our most important asset is our customers, and our ultimate aim is to fulfill their desires and expectations. As our most important asset, they are a constant source of inspiration for our work. It was with our customers in mind that we created Rodman MUSE”. Rodman Polyships SAU Rodman Polyships SAU La inspiración nace directamente del sentimiento, como singular y eficaz estímulo que hace crear espontáneamente, mirando el mundo con otros ojos... La Musa que ha guiado todo el proceso creativo, ha inspirado al diseñador en su libertad de creación. Esa libertad la simboliza el mar, la fuente constante de referencia, que nos ha permitido conjugar artísticamente trazos, líneas y convertirlos en una obra bella, serena, con matices sorprendentes... By making us view the world with different eyes, inspiration that arises directly from emotion is a singular and effective stimulus for spontaneous creation... The Muse that guides all creative processes has inspired our designer to exercise creative freedom, a freedom symbolised by the sea, a constant source of inspiration for the artistic interplay of lines and volumes of a serenely beautiful vessel with hidden surprises... inspiración inspiration diseño design “Creo en la fuerza de la autenticidad como insignia del lujo. Porque crear un buen barco es algo más que un diseño bonito. Es además construir un barco que sepa navegar”. Fulvio De Simoni. Diseñador “I believe in the force of authenticity as a representation of luxury. The creation of a great boat is not just a question of attractive design. It’s also about building a boat that can sail”. Fulvio De Simoni. Designer personalidad Nuestra personalidad surge directamente del mar, de todo aquello que nos gustaría encontrar a bordo, sin renunciar a nada. Con rasgos singulares que impriman carácter constante en toda la nueva gama Rodman MUSE. El espíritu es disfrutar del mar, de la libertad, arropado por el lujo más tranquilo, sin estridencias. Navegar y disfrutar son nuestra principal motivación. personality Rodman vessels, inspired as they are by the sea, guarantee a uniquely pleasurable life afloat. Unique features are a constant in the Rodman MUSE range, inspired by a spirit that prioritises full enjoyment of freedom on the sea in an atmosphere of quiet elegance and tranquil luxury. Pleasurable sailing is our aim. espíritu deportivo nautical spirit carácter character solidez y confianza robustness and reliability La ventana circular del camarote del armador imprime al barco una personalidad muy especial, un sello propio que lo hace inconfundible confiriendo al interior una gran luminosidad. seducción seduction The highly distinctive circular porthole of the owner’s cabin - the unique mark of a singular vessel - ensures a wonderful interior luminosity. Las ventanas laterales en la superestructura definen claramente su carácter deportivo. Diseñadas a partir de líneas continuas perfectamente integradas en el conjunto, permiten inundar de luz los interiores creando espacios diáfanos y luminosos. Una conjugación perfecta para disfrutar de cada momento. The side portholes of the superstructure give the vessel a markedly marine look. Designed on the basis of perfectly integrated continuous lines, the portholes flood the interior areas of the boat with a diaphanous light. A Rodman vessel is the perfect environment for enjoying each moment afloat. Una proa original, estéticamente brillante, de formas redondeadas favoreciendo mayores volúmenes interiores que repercuten en una mayor habitabilidad del camarote de proa. An aesthetically attractive and original bow with rounded lines permits interior spaces of a size that makes the bow cabin eminently habitable. El fondo de la plataforma de popa, diseñada con formas curvas en bóveda, confiere al barco una mayor estabilidad, minimizando el contacto con el agua con la consiguiente disminución de ruido. elegancia elegance Esta plataforma es un elemento único y estructural confiriendo una estética aún más sorprendente. Los alerones laterales del fly consiguen un comportamiento aerodinámico perfecto, traducido en una mejor navegación y en el placer de gobernar una máquina perfecta. Un diseño de tipo monoedro proporciona una sensación perfecta de fiabilidad y confort de marcha sin renunciar a sus altas prestaciones. The aft platform has a curved vaulted underbody, which equips the vessel with excellent stability. By minimising contact with the water, noise is reduced. The platform is integrated into the overall design and provides an aesthetically pleasing appearance. The flybridge side ailerons are perfectly aerodynamic, which translates into improved sailing capacity and the pleasurable steering of a perfect machine. The monohedral design of a vessel that lacks for nothing imbues a sensation of great reliability and comfort when underway. estilo style Un estilo sobrio, respetando cada uno de los volúmenes y buscando su máxima funcionalidad sin, por ello, renunciar al confort. Toda una verdadera experiencia de lujo y comodidad. A sober style respecting individual volumes and aspiring to maximum functionality guarantees absolute comfort. All in all, the perfect combination of luxury and comfort. espacio Ambientes luminosos y amplios conseguidos a partir de un inteligente juego de volúmenes y una exquisita combinación de materiales nobles. Con la posibilidad de elegir acabados desde las propuestas más clásicas a las más vanguardistas. space Luminous and generously sized spaces are based on skilful design and volume combinations and a perfect harmony in the use of quality materials. There is a choice of finishes ranging from the classic to the latest in design developments. CATEGORÍA DE DISEÑO: B Nº MÁXIMO DE PERSONAS: 14 ESLORA TOTAL: 16,90 m ESLORA DE CASCO: 16,25 m MANGA DEL CASCO: 4,72 m CALADO: 0,855 m DESPLAZAMIENTO: 25 toneladas CAPACIDAD DE COMBUSTIBLE: 2.500 l CAPACIDAD DE AGUA DULCE: 650 l CAPACIDAD DE AGUAS NEGRAS: 129 l MOTORIZACIÓN DESDE: 2 X VOLVO (575 CV) / 2 x VOLVO (715 CV) / 2 x CATERPILLAR (705 CV) VELOCIDAD MÁXIMA(*): 28/32/32 nudos VELOCIDAD CRUCERO(*): 22/26/26 nudos CABINAS: 3+1 (op) CAMAS: 4+1 (op) ASEOS: 2+1 (op) (*) Dichas velocidades y autonomías pueden variar en función de las condiciones ambientales, estado de carga y del casco de la embarcación. Los datos inidcados corresponden a 500 litros de combustible y 3 personas a bordo y motor 2 x VOLVO D12 (715 CV a 23.000 rpm). DESIGN CATEGORY: B MAX NUMBER OF PERSONS ABOARD: 14 TOTAL LENGTH (LH): 16.90 m HULL LENGTH: 16.25 m HULL BEAM (BH): 4.72 m DRAUGHT: 0.855 m MAX DISPLACEMENT: 25 Tons. FUEL CAPACITY: 2,500 litres FRESHWATER CAPACITY: 650 litres BLACK WATER CAPACITY: 129 litres ENGINES: 2 X VOLVO (575 HP) / 2 x VOLVO (715 HP) / 2 x CATERPILLAR (705 HP) MAXIMUM SPEED(*): 28/32/32 knots CRUISING SPEED(*): 22/26/26 knots CABINS: 3+1 (op) BERTHS: 4+1 (op) HEAD COMPARTMENTS: 2+1 (op) (*) These speed and range calculations may vary depending on ambient conditions and vessel load and hull conditions. The data provided correspond to a vessel with 500 litres of fuel and 3 people on board. gama range Rodman MUSE 54 es una realidad, pero sólo el primero de una gama a la que guía el espíritu de perfección que el astillero ha adoptado como eje estratégico de su actividad. El futuro se consolidará en los próximos dos años con el lanzamiento del Rodman MUSE 74 y otras esloras intermedias y superiores hasta alcanzar los 100 pies. The Rodman MUSE 54 is now a reality, but is just the first in a new range whose development is guided by the spirit of perfection that underlies the RODMAN strategy. To be launched within the next two years is a Rodman MUSE 74 and other hull lengths up to 100 feet. Rodman Polyships S.A.U. Pol. Ind. de la Borna s/n 36955 (Moaña) Pontevedra- Spain Tel. Nacional: +34 986 811 818 • Tel. Internacional: +34 986 811 807 • Fax: +34 986 811 817 e-mail: [email protected] • [email protected] • www.rodman.es Todas las características técnicas y prestaciones indicadas en este catálogo se incluyen de manera indicativa. No pueden garantizarse los mismos valores de prestaciones, al depender de las circunstancias de la prueba y estado de la embarcación. Rodman Polyships, SAU, se reserva el derecho de cambiar la especificación técnica sin previo aviso, de acuerdo con la política de mejora y desarrollo continuo de sus embarcaciones. Las embarcaciones mostradas en este catálogo incluyen equipamiento opcional, que implica un sobrecoste, y accesorios no incluidos en lista de equipamiento posible, colocados de manera ilustrativa. Consultar con el distribuidor Rodman todas las características de la embarcación. Este catálogo no representa ninguna forma de asociación entre Rodman Polyships, SAU, y sus distribuidores. Los distribuidores Rodman no tienen autoridad de representar o estipular ninguna relación contractual en nombre de Rodman Polyships, SAU, ni implicar a Rodman en obligaciones contractuales con terceros. Fecha de impresión Abril 2007. All technical data and performance figures mentioned in this brochure are intended as an indication. These performance figures cannot be guaranteed, because they depend on the conditions of the trial and state of the vessel. Rodman Polyships, SAU, reserve the right to change specifications without previous notice, in line with the company policy of improvement through research and development. Models shown in this brochure may include additional cost options and accessories shown for illustrative purposes only and are not included in the purchase price. Please check with your dealer for a full list of equipment. Nothing in this brochure shall be considered proof of any form of association between Rodman Polyships, SAU, and the official dealers. The official Rodman dealers do not have the authority to represent or stipulate any contract on behalf of Rodman Polyships, SAU, or otherwise legally bind or oblige Rodman Polyships, SAU, with third parties. Printing date April 2007.
Documentos relacionados
CAMAROTE ARMADOR/ owner´s cabin
2.1 SISTEMAS DE LA EMBARCACIÓN: sistemas de refrigeración independiente por motor y para compresores de AACC; 4 bombas sumergibles con alarma y accionamiento automático; bomba de achique manual en ...
Más detallesA new concept
Spirit 31. Con la embarcación fondeada, la apertura de los asientos de popa, ofrece una disposición de bañera y plataforma de baño, totalmente integradas, dejando un amplio espacio, para disfrutar ...
Más detalles