Guia Rutas Trafalgar
Transcripción
Guia Rutas Trafalgar
Casco antiguo de Vejer de la Frontera Old quarter of Vejer de la Frontera Dpojm!ef!mb!Gspoufsb Wfkfs!ef!mb!Gspoufsb Svub!efm!joufsjps!3! Jomboe!spvuf!3! L ruta interior 2 enlaza las localidades de Conil de la Frontera y Vejer de la Frontera siguiendo el rastro de antiguas civilizaciones. La compleja red de vías pecuarias de La Janda permite la rápida comunicación entre pedanías, cortijos y pequeñas poblaciones. El itinerario comienza en la ciudad fenicia de Conil y continúa hacia el interior, recorriendo la comarca de La Janda. En su transcurso predomina el paisaje de campiña andaluza de campos de trigo, remolacha y girasol, presidido por la figura de relucientes cortijos. Estas propiedades deben su nombre a la palabra latina cohorticula, diminutivo de cohors (patio, corral), debido a que su construcción se caracteriza por la disposición de los edificios en torno a un patio. Entre los cortijos que se pueden ver durante este recorrido están los de La Muela o La Patria. Las variantes del cortijo dependen del tipo de explotación agrícola a la que se dediquen: cerealista, olivarera, de viñedos, ganadera, así como de las condiciones climáticas que deban soportar. Esta estampa típica de campiña cortijada en la comarca de La Janda, en ocasiones es interrumpida por la presencia de reductos de vegetación iberoafricana formada por chumberas, lentiscos y alcornoques, reconocibles en muchos de los cerros y barrancos que aparecen a lo largo del periplo. El sendero transcurre en ocasiones por estrechas vías pecuarias con abundante vegetación, emplazada generalmente en las márgenes del camino, dejando a ambos lados un mosaico parcelario de vocación agroganadera y carácter extensivo Campiña del Río Salado Countryside of Salado river The inland route number 2 connects the towns of Conil de la Frontera and Vejer de la Frontera following the trail of ancient civilisations. The complex network of droving routes in La Janda permits rapid communication between municipalities, farms, and small villages. The route begins in the Phoenician city of Conil and runs inland, crossing the region of La Janda. The countryside it passes through is mainly the typical rural Andalusian fields, wheat, beets, and sunflowers, dotted with the bright shapes of farms. These cortijos got their name from the Latin word cohorticula, the diminutive of cohors (courtyard, corral), since the typical construction consists of a number of buildings around a courtyard. The variations in them depend on the use to which they are put: cereal farming, olive production, vineyards, cattle farming… as well as the prevailing climate conditions. Among the cortijos to be seen on this route are those of La Muela and La Patria. These typical views of the farming countryside in the region of La Janda are at times interrupted by the presence of areas of Iberian-African vegetation made up of 37 J/3 Dpojm!ef!mb!Gspoufsb Wfkfs!ef!mb!Gspoufsb en su mayor parte. La ruta no presenta apenas desnivel, tan sólo algún tramo en la parte intermedia del recorrido, concretamente en La Muela, donde existen algunos tramos de moderada pendiente. Antes de llegar a Vejer se encuentra uno de los lugares más atractivos de la ruta: el núcleo rural de Santa Lucía, situado en una de las laderas de la meseta de La Muela. Cerca de este lugar se halla el famoso acueducto de origen romano de Santa Lucía y los molinos hidráulicos de La Muela, dos espacios de interés histórico-artístico que merecen ser visitados. Esta agradable excursión finaliza en la popular villa de Vejer de La Frontera, sin duda uno de los pueblos más bonitos de La Janda, declarado Conjunto Histórico Artístico en 1976. Se llega ascendiendo por una estrecha senda de fuerte pendiente que culmina en su bello casco antiguo. Dehesa Meadow prickly pear cactus, mastics, and cork oaks, visible on many of the hills and valleys along the length of this route. Also, the pathway goes at times by narrow droving routes with abundant vegetation, positioned generally along the sides of the track, on which both sides is a mosaic of plots, generally extensive, used for cattle grazing. The route hardly climbs or falls, apart from the occasional section in the middle, in particular at La Muela, where the path has some moderately steep slopes. Before arriving in Vejer, one comes to one of the most attractive places on the route, the rural settlement of Santa Lucía, located on the slopes of La Muela’s plateau. Nearby is the famous aqueduct of Santa Lucía, of Roman origin, and the water mills of La Muela, two sites of historic-artistic interest that are worth visiting. This pleasant excursion ends in the traditional town of Vejer de la Frontera, one of the prettiest in La Janda, which was declared a Historic-Artistic Complex in 1976. One enters Vejer by climbing a steep, narrow path to reach the charming old part of the town. 38 J/3 e la M pojm!ef!mb!Gspoufsb Wfkfs!ef!mb!Gspoufsb iseric o r Ar oy oF l am ng u e CASA DE POSTAS ill as Arroy Lom 8 131 A-4 CA-2 E-5 /N -34 45 21 CA - 13 CA -2 m s P eña Fl a g en ui ll a 2 Ar ro 8 CONIL DE LA FRONTERA yo yo Talacaballo Ar ro Cerro de la Patria 196 m s la de A rr oy o A-4 a del 0 Valdecabras 212 m s Cerro del Abejaruco 143 m 4 1 3 PATRIA 5 CA-215 ma CAÑADA ANCHA de la Muela 7 e ilet VEJER DE LA FRONTERA A-48 Arroyo v o n o i l s t C a Length of the Route I.2: 13,6 km approx. Start: Conil de la Frontera End: Vejer de la Frontera Difficulty level: intermediate Slope grade: low o 6 Arroyo del C on Ho nd LA MUELA o Arroyo Hond 144 d e Longitud de la Ruta I.2: 13,6 km aprox. Inicio: Conil de la Frontera Final: Vejer de la Frontera Grado de dificultad: medio Desnivel: escaso Lo o Arroy CA-2 y a P l a Cerro de la Cabeza de la Harina 36 m de Conilete CA-21 Arroy o de Co nilete BENITOS DEL LOMO LA BARCA DE VEJER A-48 42 Baldíos de San Miguel MONTECOTE El Hoyo del Moro El Valle CA-2141 Baldíos de las Quebradas TORRE NUEVA la del t m Pal ar a de oyo Arr Sa Barbaina Cerro del Puerco o ro si ya Pla s nA mb ros io P Ermita de San Ambrosio Am b o a n PUNTOS DE INTERÉS: 1 Conil de la Frontera 2 Paisajes del río Salado y campiñas de La Janda 3 Campos de Bujeo o tierras negras (vertisoles) 4 Prehistoria de La Janda 5 Descansaderos de ganado de La Muela y El Algarrobo 6 Cruce de las rutas RI-2 y RI-8 7 Vejer de la Frontera a yo de l Arro EL PALMAR ar il C r S!d/!4 Puntos de interés Points of Interest POINTS OF INTEREST: 1 Conil de la Frontera 2 River Salado landscapes and countryside of La Janda 3 Bujeo fields or black soils (vertisols) 4 Prehistory of La Janda 5 Descansaderos in La Muela and El Algarrobo 6 RI-2 and RI-8 routes junction 7 Vejer de la Frontera 39 3: Arroyo
Documentos relacionados
Cabo de Trafalgar Conil de la Frontera
on a tombolo that has been declared Natural Monument and which contains interesting sites, such as a Roman factory and a Hispanic-Muslim settlement. This sand spit breaks up the coves of Barbate an...
Más detalles