TRimmeR Te 450 / Te 600 - AL-KO
Transcripción
TRimmeR Te 450 / Te 600 - AL-KO
Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE D DK GB S NL N F FIN E RUS I CZ SLO SK PL HR H Information I Manuals I service TRimmer te 450 / te 600 Betriebsanleitung 463 148_C I 12/2009 TE600 4 5 6 1 TE450 2 3 4 1 7 TE600 B 1 2 3 2 5 3 5 8 9 10 11 16 15 4 6 C TE450 TE600 7 12 13 14 8 9 11 13 14 D TE450 E TE600 1. 1. 2.: 90° 3. 3. F D 2 TE600 G 2.: 90° TE600 Original-Betriebsanleitung H TE450 TE600 I 1 b 0°, 25°, 50° TE600 b 2 a a 180° c d e N J TE450 b K c 180° a d M L N O 2. 1. 1. 3. 3 2. 1. 2. 463 148_c 3 4 Original-Betriebsanleitung Einleitung Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Rasentrimmers diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets griffbereit auf und geben Sie diese auch an Nachbenutzer weiter. Nachfolgend sind die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Symbole erläutert: VORSICHT steht bei Arbeits- oder Betriebsverfahren, die genau einzuhalten sind, um eine Gefährdung von Personen auszuschließen. ACHTUNG enthält Informationen, die beachtet werden müssen, um Schäden am Gerät zu verhindern. HINWEIS steht für technische Erfordernisse, die besonders beachtet werden müssen. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Arbeiten Sie immer mit geeigneter Kleidung, tragen Sie einen Augenschutz und Handschuhe. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen verwendet werden, welche mit der Bedienungsanleitung nicht vollständig vertraut sind. Gesetze und lokale Bestimmungen können ein Mindestalter für die Benutzung des Gerätes vorsehen. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand von mindestens 15 Metern zu anderen Personen. Unterbrechen Sie die Arbeit mit dem Rasentrimmer, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind. Arbeiten Sie nur bei guten Lichtverhältnissen oder sorgen Sie für eine entsprechende künstliche Beleuchtung. Vor der Benutzung und nach irgendwelchem Aufprall untersuchen Sie das Gerät stets auf seine Funktionstüchtigkeit und auf Beschädigungen. In defektem Zustand kann es denjenigen gefährden, der mit ihm umgeht. Falls notwendig, wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne oder mit beschädigten Schutzvorrichtungen. D1 Vor dem Anlassen des Gerätes vergewissern Sie sich, dass der Schneidkopf nicht mit Steinen oder anderen Fremdkörpern in Berührung ist. Während des Anlassens des Motors und bei laufendem Gerät, halten Sie den Schneidfaden von allen Körperteilen, vor allem von Händen und Füßen fern. Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich der Schneidkopf noch für einige Sekunden. Achten Sie auf den Fadenabschneider. Er kann schwere Schnittwunden verursachen. Nach dem Herausziehen des Fadens halten Sie den Rasentrimmer immer in die normale Arbeitsposition, bevor er eingeschaltet wird. Starten Sie das Gerät nicht, wenn es umgedreht ist oder sich nicht in Arbeitsposition befindet. Verwenden Sie nie metallische Schneidelemente. Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie: − das Gerät nicht benutzen, − es unbeaufsichtigt lassen, − es reinigen, − es von einer Stelle zur anderen transportieren, − das Anschluss- und Verlängerungskabel beschädigt ist, − mit der Hand die Länge des Schneidfadens einstellen. Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind. Das Gerät nicht am Anschlusskabel hochheben oder transportieren oder. Benutzen Sie immer den Griff. Bei der Arbeit nehmen Sie einen sicheren und stabilen Stand ein. Halten Sie immer den zu schneidenden Bereich frei von Ästen, Drähten, Steinen etc. Überqueren Sie mit laufendem Gerät keine Kiesstraßen oder Kieswege Starten Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen oder wenn entzündliche bzw. explosive Flüssigkeiten, Pulver, Gase oder andere derartige Elemente in der Nähe sind. Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht wurden. Original-Betriebsanleitung Versuchen Sie nicht, die Maschine selbst zu reparieren oder zu öffnen. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Bestimmungswidrige Verwendung Elektrische Sicherheitshinweise Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem technischen Datenschild angegeben ist. Verwenden Sie keine andere Versorgungsspannung. Die Netzsteckdose sollte mit einem Fehlerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30mA abgesichert sein. Wenden Sie sich an einen Elektrofachmann. Verwenden Sie für die Fixierung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Kabelaufhängung / Kabelzugentlastung. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen. Vermeiden Sie, dass es Nässe oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Lassen Sie das Gerät über Nacht nicht im Freien liegen. Kein feuchtes oder nasses Gras schneiden. Um das Verlängerungskabel nicht zu beschädigen, vermeiden Sie es, mit dem laufenden Gerät darüber zu schwenken. Lagern Sie es immer in sicherer Position hinter ihrem Rücken. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel 3x1,5 mm² der Qualität H07RN-F nach DIN 57282/57245 mit spritzwassergeschützter Steckvorrichtung. Kabeltrommeln müssen vollständig abgerollt sein. Maximale Kabellänge 70 m. Halten Sie es im Schnittbereich von feuchten, nassen, ölverschmierten Oberflächen fern, sowie von scharfen Kanten, Hitzequellen und Brennstoffen. Vor jedem Gebrauch des Gerätes überzeugen Sie sich davon, dass das Verlängerungskabel unversehrt ist. Kinder sind von den an das Stromnetz angeschlossenen Geräten fernzuhalten. Verwendungszweck Bestimmungsgemäße Verwendung Der Rasentrimmer ist ausschließlich für die private Nutzung bestimmt, für das Trimmen von Rasenkanten auf dem Boden. Das Schneiden von Gestrüpp und Unkraut oder großflächigen Rasenflächen gilt als nicht bestimmungswidrige Verwendung. Gerätebeschreibung Rasentrimmer/Zubehör (Bild A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Oberer Handgriff Schalter Kabelzugentlastung Gerätestecker integriert Zusatzhandgriff Tasche zur Fadenaufbewahrung Geräteholm Schneidkopf mit Motor Lüftungsschlitze Verstellhebel (nur TE600) Schutzvorrichtung Bügel (nur TE600) Fadenspule Gehäuse Fadenspule Schneideführungsrädchen (nur TE600) Fadenabschneider Kennzeichnungen und Symbole (Bild B) 1 2 3 4 5 Gerätemarke und Modell Artikelnummer Seriennummer Technische Daten Zertifizierungsmarken TE450/TE600, verstellbarer Teleskopstiel Der Teleskopstiel ermöglicht es Ihnen, das Gerät auf Ihre individuelle Körpergröße einzustellen. • Drehen Sie die Feststellhülse (Bild J/c, I2/c) am Griff um ca. 180° nach rechts und ziehen Rohr und Griff auseinander. So können Sie das Gerät um ca. 10 cm verlängern. (Bild J/d, I2/d). TE 600, schwenkbarer Motorkopf Das Gerät TE 600 ist mit einem schwenkbaren Motorkopf ausgerüstet. Der Führungsholm kann um 180° gedreht, sowie in der Länge verändert werden. Der Motorkopf kann im Neigungswinkel verändert werden (Bild I). D2 Mit verändertem Neigungswinkel können Sie auch an unzugänglichen Stellen trimmen, z. B. unter Bänken, Vorsprüngen, etc. • • Zur Verstellung des Neigungswinkels drücken Sie den Verstellhebel im Motorgehäuse (Bild. I 1/a) und neigen das Rohr (Bild I 1/b) um 25° oder 50°. Um den Griff zu drehen, Feststellhülse (Bild I2/c) abschrauben, das Rohr um 180° drehen (Bild I2/e) und die Feststellhülse wieder festschrauben. In dieser Position können Sie jetzt senkrecht trimmen, z. B. Rasenkanten. • • • Motorschutzschalter Der Rasentrimmer ist mit einem Motorschutzschalter ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 Minuten kann der Rasentrimmer wieder eingeschaltet werden. Zusammenbau, Inbetriebnahme (Bilder C bis H) Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker ziehen und gegen Wiedereinschalten sichern. Das Gerät wird mit einigen demontierten Bestandteilen geliefert. Montieren Sie diese entsprechend den Bildern C bis H. Rasentrimmer starten Zum Start des Rasentrimmers einen sicheren Stand einnehmen und das Gerät mit beiden Händen halten. Dabei den Schneidkopf nicht auf dem Boden aufsetzen. • Drücken Sie auf den Einschalter, das Gerät läuft, lassen Sie den Rasentrimmer einige Augenblicke im Leerlauf laufen. Der Schneidfaden wird dabei auf die richtige Länge abgeschnitten. • Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter wieder los. Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht der Fadenschneidkopf noch einige Sekunden nach • Langes Gras muss „schichtweise“ getrimmt werden, wobei man immer oben anfängt (Bild L). Tippen Sie beim Trimmen zwischendurch den Fadenkopf auf den Boden, um eine optimale Fadenlänge und somit auch ein optimales Schnittbild zu erhalten. Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit. Vermeiden sie die Berührung mit festen Hindernissen Verwenden Sie den Rand der Schutzvorrichtung, um das Gerät auf der richtigen Distanz zu halten (Bild M). Nach dem Gebrauch Netzstecker ziehen und das Gerät auf Schäden überprüfen. In Zweifelsfällen wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Fadenlänge einstellen Fadenschneidkopf mit Tipp-Automatik Fadenspule (Bild N und O) Prüfen Sie, ob die Länge des Schneidfadens bis an den Rand der Schutzeinrichtung, bzw. ca. 1 cm über den Fadenabschneider reicht. Bei Restfadenlänge > 2, 5 cm: • Gerät einschalten und über eine Rasenfläche halten. • Den Schneidkopf kurz auf den Boden tippen Dabei wird der Schneidfaden automatisch nachgestellt. Bei Restfadenlänge < 2,5 cm: • Netzstecker ziehen. • Knopf am Spuleneinsatz bis zum Anschlag drücken (Bild N) und an den Fadenenden kräftig ziehen, bis der Schneidfaden ca. 1 cm über den Fadenabschneider reicht. • Beim Anlassen des Trimmers wird dann der Faden automatisch auf die richtige Fadenlänge gekürzt. Betrieb • • D3 Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern. Schneiden Sie das Gras, indem Sie das Gerät nach rechts und links schwenken. Gehen Sie langsam vor, wobei Sie es um ca. 30° nach vorne geneigt halten (Bild K). Original-Betriebsanleitung Wartung und Pflege Lagerung Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker ziehen und gegen Wiedereinschalten sichern. Nach jedem Arbeitsvorgang den Fadenkopf und die Schutzvorrichtung von Gras und Erde reinigen und auf eventuelle Beschädigungen prüfen. • Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden noch in Wasser gelegt werden. • Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. • Verwenden Sie den Rasentrimmer nie ohne oder mit beschädigter Fadenabschneidklinge (Bild A/13) • • Reinigen Sie nach jeder Benutzung das Gerät und seine Zubehörteile (siehe Abschnitt Wartung). Bewahren Sie das Gerät in stabiler und sicherer Lage an einem trockenen, temperierten und staubgeschützten Ort auf, der für Kinder unzugänglich ist. Hängen Sie den Rasentrimmer am Handgriff auf. Setzen sie den Trimmer nicht dem direkten Sonnenlicht aus, sondern lagern ihn möglichst im Dunkeln oder Halbdunkeln. Wickeln Sie das Gerät nicht in Nylonsäcke, da sich Feuchtigkeit bilden könnte. Entsorgung Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen, den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes. RL 2002/96 EG Ausgediente Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Motor läuft nicht Motorschutzschalter schaltet Beseitigung hat abge- Warten, bis der Motorschutzschalter den Trimmer wieder einschaltet. Keine Netzspannung vorhanden Sicherungen / FI-Schutzschalter prüfen, Stromversorgung von Elektrofachkraft prüfen lassen Verlängerungskabel neues verwenden Trimmer vibriert Fadenspule ist verschmutzt Rasen schlecht Fadenspule ist leer geschnitten Unzureichende Fadenlänge prüfen, wenn nötig Fadenspule reinigen, wenn nötig ersetzen Fadenspule wechseln Fadenlänge einstellen Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienststelle D4 Please read the operating instructions carefully before you use the line trimmer, in order to prevent accidents and to ensure trouble-free operation of the system. Make sure you keep the instructions at hand for quick reference. If you resell your pump or give it to another user, please include these instructions in the sale or the gift. The following symbols are used in the instructions: DANGER This symbol draws your attention to work processes or operating procedures that have to be carefully observed in order to prevent serious injury to the user or another person. CAUTION This symbol draws your attention to information you need to ensure that your system is not damaged due to improper or careless use. PLEASE NOTE The information attention to requirements. symbol draws your essential technical For your safety Prior to starting the trimmer, make sure that the cutting head is not in contact with stones or other foreign objects. When starting the motor, and when the trimmer is running, keep the cutting lines away from all body parts, above all, from hands and feet. After the trimmer has been switched off, the cutting head rotates further for several seconds. Pay attention to the line cut-off device. It can cause serious incised wounds. After pulling out the line, always hold the trimmer in the normal working position before it is switched on. Do not start the trimmer when it is overturned or when it is not in the working position. Never use metallic cutting elements. Use only original spare and accessory parts. Pull out the mains plug, when you: − are not using the trimmer, − leave it without supervision, − clean it, − it is being transported from one place to the other, − the connection and extension cable is damaged, − manually set the length of the cutting line. General safety notes Always work with suitable clothing, wear eye protection and gloves. Make sure that venting openings are free of dirt. The trimmer may not be used by children or persons who are not completely familiar with these operating instructions. Laws and local provisions can impose a minimum age for using the trimmer. When working, take a safe and stable standing posture. Please observe a sufficient safety distance of minimum 15 meters from any person nearby. Interrupt your work with the trimmer when people and above all when children or domestic animals are around. Only work when good lighting conditions prevail or cater for appropriate artificial lighting. Prior to use and after any impact, always check the trimmer for its ability to function and for damages. In a defective condition, the trimmer can endanger the person using it. If necessary, contact your dealer or an authorized service dealer. Do not lift up or transport the trimmer by using the connection cable; always use the handle. Always keep the area to be cut free of branches, wires, stones etc. Do not stride across gravel roads or paths with a trimmer that is running. Do not start the trimmer in closed or poor ventilated rooms, or near inflammable or explosive liquids, powder, gases or other such elements. In the working area, the user is liable to third party for damages caused by using the trimmer. Do not try to repair or to open the trimmer on your own. Contact your dealer or an authorized customer unit. Never use the trimmer without or with damaged protection devices. GB 1 Translation of original user instructions Electrical safety notes Device description The mains voltage must correspond with the voltage that is specified on the technical data plate. Do not use any other mains voltage. Line trimmer / accessory (Figure A) The power outlet should be protected with a fault-current circuit breaker with a current of not more than 30mA. Consult an electrician. Use the cable suspension / cable relief device provided for fixing the extension cable. Do not use the trimmer in rain. Avoid exposing the trimmer to wet or humid surrounding. Do not leave the trimmer outdoors overnight. Do not cut humid or wet grass. To make sure that the extension cable is not damaged, avoid hovering over the cable with a running trimmer. Always keep it in a safe position behind your back. Use only the extension cable, 3x1.5 mm², of the quality H07RN-F according to DIN 57282/57245 with splash-proof plug. Cable drums must be fully rolled out. Maximum cable length is 70 m. Keep it in a cutting area away from humid, wet, oil-smeared surfaces, as well as from sharp edges, heat sources and fuels. Prior to using the trimmer each time, ensure that the extension cable is intact. Children must be kept away from trimmers connected to the mains. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Designation and symbols (Figure B) 1 2 3 4 5 The telescopic shaft is used to adjust the trimmer to match your individual body size. • Appropriate application Inappropriate application Cutting scrub and weed or large-area lawns is not considered as inappropriate application. Any other application not expressly permitted in these instructions can lead to damage to the trimmer and pose a serious danger to the user. The manufacturer/supplier is not liable for any resulting damage. The user is solely responsible for the risk. Equipment make and model Item number Series number Technical data Certification marks TE450/TE600, adjustable telescopic shaft Application purpose The line trimmer is exclusively meant for private use, for trimming lawn edges on the ground. Top handle Switch Cable grip Integrated trimmer plug Additional handle Bag for keeping the line Trimmer shaft Cutting head with motor Venting slots Adjusting lever (only TE600) Protection device Bracket (only TE600) Line spool Housing for line spool Cutting-edge guide wheel (only TE600) Line cut-off blade Rotate the fastening sleeve (Figure J/c, I2/c) on the handle by approx. 180° towards the right side and then pull the tube and handle apart. In that way, you can lengthen the trimmer by approx. 10 cm. (Figure J/d, I2/d). TE 600, swing-out type motor head The trimmer TE 600 is equipped with a swing-out type motor head. The guide tube can be turned through 180 °, and be changed in length. The inclination angle of the motor can be changed (Figure I). With a changed inclination angle, you can also trim inaccessible points, e.g. under benches, protrusions, etc. • To change the inclination angle, press the adjusting lever in the motor housing (Fig. I 1/a) and incline the tube (Fig. I1/b) by 25° or 50°. GB 2 • To turn the handle, unscrew the fastening sleeve (Fig. I2/c), turn the tube by 180° (Fig. I2/e) and tighten the fastening sleeve. In this position, you can now trim perpendicularly, e.g. lawn edges. Protective motor switch The trimmer is equipped with a protective motor switch that switches the trimmer off in case of overload. After a cooling phase of approx. 15 minutes, the trimmer can be switched on again. Assembly, starting operation (Fig. C to H) Prior to working on the trimmer, pull out the plug and secure it against restart. The trimmer is delivered with several demounted components. Mount these parts according to the Fig. C to H. Starting the trimmer To start the trimmer, take a safe standing posture and hold the trimmer with both hands. In so doing, do not put the cutting head on the ground. • Press the starter, the trimmer is running, allow the trimmer to run in idling state for a while. The cutting line is cut off to the correct length, in the process. • To switch off, release the starter again. After switching the trimmer off, the cutting head still runs for several seconds. Operation • • • • Switch on the trimmer before you approach the grass to be cut. Cut grass by swinging the trimmer from right to left and vise versa. Move on slowly, whereby you hold the trimmer tilted forward by approx. 30° (Fig. K). Long grass must be trimmed "layer-forlayer," whereby one always begins at the top (Fig. L). Whilst trimming, tap the line head on the ground intermittently in order to obtain an optimum line length and thus an optimum cutting pattern. Avoid overstraining the trimmer during the working process. GB 3 • • Avoid contact with solid hindrances; use the edge of the protective device to keep the trimmer at correct distance (Fig. M). After use, pull the plug from the mains and check the trimmer for damage. Contact your dealer or an authorized service dealer. Setting the line length Line cutting head with tap-automatic line spool (Fig. N and O) Check whether the length of the cutting line reaches up to the edge of the protective device or approx. 1 cm beyond the line cut-off blade. When rest line length > 2.5 cm: • Switch on the trimmer and hold it above a lawn surface. • Briefly, tap the cutting head on the ground, the cutting line will be readjusted automatically. When rest line length < 2.5 cm: • Pull out the mains plug. • Press the button on the spool unit up to the limit stop (Fig. N) and firmly pull at the line end until the cutting line is approx. 1 cm beyond the line cut-off blade. • When starting the trimmer, the line will be shortened automatically to the correct line length. Maintenance and care Prior to working on the trimmer, pull out the plug and secure it against restart. After every working process, clean the line head and protective device from grass and soil and check it for possible damage. The trimmer may neither be sprayed with nor be put in water. Do not use any cleaning nor solvent agents. You could otherwise damage the trimmer beyond repair. Never use the trimmer without nor with a damaged line cut-off blade (Fig. A/13). Check the state of the trimmer at regular intervals to ascertain its proper working state. Translation of original user instructions Storage • • • • • Waste disposal Clean the trimmer and its accessories after every usage (see Section Maintenance). Keep the trimmer in a stable and safe place, in a dry, temperate and dust-free location that is not accessible to children. Hang the trimmer on the handle. Do not expose the trimmer to direct sunlight, but store it in a dark or partially dark place if possible. Do not wrap the trimmer in a nylon sack, since moisture could form around it. Do not dispose of worn-out units through the household garbage! RL 2002/96 EC The appliance, its packaging and accessories are all produced from recyclable materials and must be disposed of accordingly Malfunctions Before you attempt to remedy any malfunction of your trimmer, pull the plug to prevent injury or death due to electrocution! What is wrong? What is the possible reason? What to do: Motor does not run. Thermal switch has switched off Wait until the thermal switch has automatically switched the trimmer on again No power Check circuit breakers / fault-current circuit breaker; have the power supply checked by a qualified electrician Check extension cable, if necessary use a new one Trimmer vibrates Line spool is dirty Lawn poorly cut Line spool is empty Clean line spool, replace if necessary Exchange line spool Insufficient line length Set line length If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 4 Introduction Avant la mise en route du coupe-bordures, lire attentivement le présent livret de mode d’emploi afin de prévenir tout accident et d’assurer un fonctionnement parfait de l’appareil. Le mode d’emploi doit toujours se trouver à portée de l’utilisateur et doit être transmis à toute personne qui aura acheté le coupe-bordures où à qui il aurait été cédé. Les symboles suivants seront utilisés dans le présent livret : DANGER Ce symbole concerne les procédures de travail et de fonctionnement devant être respectées attentivement afin que soit évité tout risque encouru par l'usager ou par des personnes tierces. ATTENTION Ce symbole concerne les informations devant être respectées afin que l’appareil ne soit pas endommagé. REMARQUE Ce symbole représente une information concernant les propriétés techniques à respecter. Contrôler l’opérationnalité et le parfait état de l’appareil avant toute utilisation ou suite à une collision. Un état défectueux peut mettre l’utilisateur en danger. S’adresser à un revendeur ou au prochain point de service après-vente agréé si besoin est. Ne jamais utiliser le coupe-bordures si ses dispositifs de protection font défaut ou sont endommagés. S’assurer que la tête porte-lame n’est pas en contact avec des cailloux, des pierres ou tout autre objet à risque avant le démarrage. Pendant le démarrage du moteur ou en cours de fonctionnement de l’appareil, maintenir le fil de coupe à distance des parties du corps de l’utilisateur, en particulier des pieds et des mains. La rotation de la tête porte-lame se poursuit pendant quelques secondes après l’arrêt de l’appareil. Le coupe-fil peut occasionner des coupures graves et doit être manié avec précaution. Après la sortie du fil et avant le démarrage du moteur, le coupe-bordures doit toujours être placé en position de coupe normale. Ne jamais faire démarrer l’appareil s’il est retourné ou s’il ne se trouve pas en position de coupe. Mesures de sécurité Ne jamais utiliser de pièces de coupe métalliques. Mesures de sécurité générales Utiliser uniquement des pièces de rechange ou des accessoires d’origine. Porter des vêtements appropriés, une protection oculaire et des gants lors de l’utilisation de l’appareil. L’emploi du coupe-bordures est interdit aux enfants ainsi qu’à toute personne ne connaissant pas parfaitement le contenu de cette notice. L’âge minimum légal d’utilisation peut être fixé par les lois et règlements locaux. Il est nécessaire de conserver une distance de sécurité suffisante de 15 mètres minimum entre l’appareil et les tiers pendant la coupe. Si une personne – en particulier un enfant – ou un animal domestique se trouve à proximité de l’appareil en marche, le travail doit être interrompu. S’assurer que la zone de travail est constamment bien éclairée – si la lumière naturelle est insuffisante, fournir un éclairage artificiel. Débrancher l’appareil quand : − il n’est pas utilisé, − il est laissé sans surveillance, − vous le nettoyez, − vous le transportez, − les câbles d’alimentation et de rallonge sont défectueux − vous réglez à la main la longueur du fil de coupe. Veiller au constant dégagement des fentes d’aération (poussière, saleté). Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour soulever ou transporter l’appareil mais utiliser la poignée prévue à cet effet. S’assurer de conserver une position de travail sûre et stable pendant la coupe. Écarter de la surface de travail les branches, pierres, cailloux, fils de fer, etc. Ne jamais traverser une route ou un chemin de gravier avec l’appareil en fonctionnement. F1 Traduction du mode d‘emploi original Ne jamais faire démarrer l’appareil dans un lieu fermé ou mal aéré ni à proximité d’un liquide, d’une poudre ou de tout élément similaire inflammable ou explosif. L’utilisateur porte la responsabilité pour tout dommage qu’il cause à autrui en employant l’appareil à l’intérieur de la zone de travail. Ne jamais essayer de réparer ni d'ouvrir la machine soi-même mais s’adresser à un revendeur ou à un point de service après-vente agréé. Mesures de sécurité portant sur le réseau électrique La tension d’alimentation utilisée doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique technique. N'utiliser en aucun cas une autre tension d’alimentation. Pour garantir la sécurité de la prise secteur, il est fortement conseillé d’installer un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de 30 mA max. S’adresser à cet effet à un électricien. Fixer le câble de rallonge à l’aide de la suspension pour câble/du serre-câble. Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie et éviter de l’exposer à l’humidité. Le rentrer impérativement pendant la nuit et ne jamais l’utiliser pour couper de l’herbe humide ou mouillée. Afin de ne pas endommager le câble de rallonge, éviter de faire pivoter par dessus ce dernier l’appareil en fonctionnement. De même, le câble doit rester derrière la personne maniant l’appareil, à l’abri de tout risque. Utiliser exclusivement un câble de rallonge 3 x 1,5 mm² du type H07RN-F conforme à la norme DIN 57282/57245 avec une prise de courant étanche. Le câble ne doit pas être emmêlé et ne doit pas dépasser une longueur de 70 m. Le tenir éloigné de toutes surfaces mouillées, humides ou tâchées d’huile ainsi que de toutes arrêtes tranchantes, de toutes sources de chaleur ou de tous combustibles éventuellement présents dans la zone de travail. S’assurer du parfait état du câble de rallonge avant chaque utilisation de l’appareil. Empêcher les enfants de s’approcher de l’appareil s’il est branché au réseau électrique. Utilisation Emploi prévu Le coupe-bordures est exclusivement réservé à l’usage domestique et est destiné à tailler les rebords de pelouse. Applications interdites Il est interdit d’utiliser le coupe-bordures pour tailler des broussailles, des mauvaises herbes ou tondre des surfaces gazonnées étendues. Tout usage non explicitement autorisé dans cette notice d’utilisation est susceptible de provoquer l’endommagement de l’appareil et représente un danger réel pour l’utilisateur. Le fabricant/le fournisseur ne porte aucune responsabilité quant aux éventuels dommages causés par une application non autorisée – les risques alors encourus doivent être entièrement assumés par l’utilisateur. Description du coupe-bordures Coupe-bordures/Accessoires (illustration A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Poignée supérieure Gâchette Serre-câble Fiche de l’appareil intégrée Poignée additionnelle Pochette de rangement du fil coupant Bras de l’appareil Tête porte-lame motorisée Fentes d’aération Levier de réglage (uniquement sur TE600) Carter de sécurité Arceau (uniquement sur TE600) Bobine de fil coupant Boîtier pour la bobine de fil Molette de guidage de coupe (uniquement sur TE600) 16 Coupe-fil Certification et symboles (illustration B) 1 2 3 4 5 Marque et modèle de l’appareil Numéro d’article Numéro de série Informations techniques Marques de certification TE450/TE600, bras télescopique réglable Grâce au bras télescopique, il est possible de régler l’appareil à la taille de l’utilisateur. F2 • Tourner de 180° sur la droite le manchon de blocage positionné au niveau de la poignée (illustration J/c, I2/c) et tirer sur le bras afin d’en ajuster la longueur. Il est ainsi possible d’allonger l’appareil d’env. 10 cm (illustration J/d, I2/d). • • TE 600, tête motorisée pivotante Le coupe-bordures TE 600 est équipé d’une tête motorisée pivotante. Il est possible de faire pivoter le bras de guidage de 180° et d’en rectifier la longueur. L’angle d’inclinaison de la tête motorisée peut lui aussi être ajusté (illustration I). Modifier l’angle d’inclinaison permet de tailler même les endroits les plus difficiles d’accès (par ex. sous un banc, les bordures en saillie, etc.). • • Pour modifier l’angle d’inclinaison, appuyer sur le levier de réglage situé sur le carter du moteur (illustration I 1/a) et incliner le tube (illustration I1/b) de 25° ou 50°. Pour faire pivoter la poignée, dévisser le manchon de blocage (illustration I2/c), tourner le tube de 180° (illustration I2/e) puis revisser le manchon de blocage. Dans cette position il est désormais possible de tailler verticalement, par exemple les rebords de pelouse. Disjoncteur de protection du moteur Appuyer sur la gâchette, l’appareil est activé. Le faire fonctionner à vide pendant quelques instants. Le fil coupant est alors ajusté à la longueur appropriée. Lâcher la gâchette pour mettre l’appareil hors service. La rotation de la tête porte-lame se poursuit pendant quelques secondes après l’arrêt de l’appareil. Fonctionnement • • • • • Mettre le coupe-bordures en marche avant de vous approcher de la surface à tailler. Couper l’herbe en déplaçant l’appareil vers la droite et vers la gauche. Éviter toute précipitation et tenir l’appareil incliné à env. 30° vers l’avant (illustration K). Les brins d’herbe les plus longs doivent être taillés « par palier » – la coupe commence alors toujours par le haut (illustration L). Afin d’assurer une longueur de fil optimale et d’obtenir une coupe nette, tapoter régulièrement la tête porte-fil sur le sol en cours de travail. Éviter de faire subir des tensions à l’appareil pendant la coupe. Éviter tout contact avec des obstacles durs ; assurer une distance correcte entre ces obstacles et l’appareil grâce au bord du dispositif de sécurité (illustration M). Après utilisation, ôter la fiche de la prise et s’assurer du parfait état de l’appareil. En cas de doute, s’adresser à un revendeur ou à un point de service après-vente agréé. Le coupe-bordures est équipé d’un disjoncteur de protection du moteur qui coupe le circuit en cas de surcharge. • Si le disjoncteur de protection a coupé le moteur, le coupe-bordures peut être remis en fonctionnement après une phase de refroidissement de 15 minutes. Régler la longueur du fil Assemblage et mise en service (illustrations C à H) Ôter la fiche de la prise de courant et empêcher tout redémarrage fortuit avant de travailler sur l’appareil. Des pièces non montées sont livrées avec l’appareil. Les monter en se référant aux illustrations correspondantes C à H. Démarrage du coupe-bordures Assurer la stabilité et la sécurité du coupebordures et le tenir fermement des deux mains pour le démarrer. La tête porte-lame ne doit pas reposer sur le sol. F3 Tête porte-fil coupant avec bobine à déroulement automatique (illustration N et O) Vérifier que la longueur du fil coupant atteint le bord du carter de protection et dépasse d’env. 1 cm le coupe-fil. Si la longueur du fil restant > 2,5 cm : • Mettre l’appareil en marche et le tenir audessus d’une surface gazonnée. • Tapoter brièvement la tête porte-fil sur le sol – la longueur du fil coupant est alors automatiquement réajustée. Si la longueur du fil restant < 2,5 cm : • Débrancher l’appareil. Traduction du mode d‘emploi original • • Appuyer sur l’élément encastrable situé sur la bobine de fil coupant jusqu’à la butée (illustration N) puis tirer avec force sur l’extrémité du fil jusqu'à ce qu’elle dépasse le coupe-fil d’env. 1 cm. Lorsque le coupe-bordures est activé, le fil est automatiquement raccourci à la longueur appropriée. Maintenance et entretien Ôter la fiche de la prise de courant et empêcher tout redémarrage fortuit avant de travailler sur l’appareil. Après chaque utilisation, éliminer l’herbe et la terre de la tête porte-fil et du carter de protection. Vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. L’appareil ne doit jamais être aspergé ni plongé dans l’eau. Remisage • • • • • Nettoyer l’appareil ainsi que ses accessoires après chaque séance de coupe (cf. section Maintenance). Conserver l’appareil en toute sécurité et en toute stabilité dans un lieu sec, à température moyenne et à l’abri de la poussière, hors de la portée des enfants. Accrocher le coupe-bordures par la poignée. Ne pas exposer directement l’appareil à la lumière du soleil mais le ranger si possible dans l’obscurité ou la semi-obscurité. Ne pas envelopper l’appareil dans un sac en nylon au risque de favoriser l’apparition d’humidité. Rebut N’utiliser ni nettoyant ni solvant sous peine d’infliger des dommages irréparables à l’appareil. Ne jamais utiliser le coupe-bordures si la lame du coupe-fil fait défaut ou est endommagée (illustration A/13). RL 2002/96 EG Vérifier à intervalles réguliers l’état correct de l’appareil. Les appareils usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers ! Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer selon l’usage propre à votre pays. Anomalies Ôter la fiche de la prise de courant avant d’éliminer une éventuelle anomalie. Problème Cause Solution Le moteur ne Le disjoncteur de protection du Attendre que le disjoncteur de protection du fonctionne pas. moteur a coupé le circuit. moteur se réenclenche. L’appareil n’est pas sous tension. Vérifier les fusibles/l’interrupteur différentiel, faire contrôler l’alimentation électrique par un électricien. Contrôler le câble de rallonge et remplacer si besoin est. Le coupe- La bobine de fil est encrassée. bordures vibre. Nettoyer la bobine de fil, remplacer si besoin est. La coupe de La bobine de fil est vide. l’herbe n’est pas nette. Le fil n’est pas assez long. Changer la bobine de fil. Régler la longueur du fil. En cas d’anomalies persistantes, s’adresser à un revendeur ou à un point de service aprèsvente agréé. F4 Introduzione Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso prima di mettere in funzione il tagliaerba. Ciò costituisce il presupposto per lavorare in sicurezza e maneggiare l’apparecchio senza problemi. Conservare sempre le istruzioni d’uso a portata di mano e consegnarle a eventuali successivi proprietari dell’apparecchio. Di seguito sono illustrati i simboli impiegati nelle presenti istruzioni d’uso: PRUDENZA In caso di procedure di lavoro o procedure operative che devono essere rispettate al fine di escludere rischi per le persone. ATTENZIONE Informazioni a cui prestare attenzione per evitare danni all’apparecchio. AVVERTENZA Requisiti tecnici a cui prestare particolare attenzione. Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza generali Lavorare sempre con un abbigliamento adeguato, indossare una protezione per gli occhi e i guanti. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone che non abbiano consultato con attenzione le istruzioni per l’uso. Le leggi e le disposizioni locali possono prevedere un’età minima per l’utilizzo dell’apparecchio. Mantenersi a una distanza di sicurezza di almeno 15 metri dalle altre persone. Interrompere immediatamente il lavoro con il tagliaerba in presenza di persone, in particolare bambini, oppure animali domestici, nelle immediate vicinanze. Lavorare solo in buone condizioni di luce oppure predisporre un’illuminazione artificiale adeguata. Prima dell’uso e dopo un impatto qualsiasi, accertarsi sempre della perfetta funzionalità dell’apparecchio ed escludere eventuali danni. In caso di guasto, l’apparecchio può mettere a rischio l’incolumità di chi lo maneggia. Se necessario, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza clienti autorizzato. Non utilizzare mai l’apparecchio se i dispositivi di protezione sono assenti o danneggiati. I1 Prima di avviare l’apparecchio, accertarsi che la testa di taglio non entri in contatto con pietre o altri corpi estranei. All’avvio del motore e durante il funzionamento dell’apparecchio, mantenere il filo di taglio lontano da tutte le parti del corpo, in particolare da mani e piedi. Dopo lo spegnimento dell’apparecchio la testa di taglio gira ancora per alcuni secondi. Prestare attenzione al dispositivo di taglio a filo. Può provocare serie ferite da taglio. Dopo l’estrazione del filo, mantenere il tagliaerba nella normale posizione di lavoro prima di avviarlo. Non avviare l’apparecchio se è rovesciato o non si trova in posizione di lavoro. Non usare mai elementi di taglio metallici. Utilizzare solo ricambi e accessori originali. Scollegare il connettore di alimentazione se: − non si utilizza l’apparecchio, − lo si lascia incustodito, − lo si pulisce, − lo si trasporta da un luogo all’altro, − il cavo di corrente o quello di prolunga sono danneggiati, − si regola a mano la lunghezza del filo di taglio. Accertarsi che le aperture di ventilazione non siano ostruite. Non sollevare o trasportare l’apparecchio tirandolo per il cavo di corrente. Utilizzare sempre l’impugnatura. Durante il lavoro, mantenere una posizione stabile e sicura. Mantenere l’area da tagliare libera da rami, cavi, pietre, ecc. Non attraversare, con l’apparecchio in funzione, strade o sentieri con ghiaia. Non avviare l’apparecchio in ambienti chiusi o non adeguatamente ventilati oppure in presenza di liquidi, polveri, gas o altri elementi simili infiammabili e/o esplosivi. Nell’area di lavoro l’utente è responsabile nei confronti di terzi per eventuali danni causati dall’uso dell’apparecchio. Non tentare di riparare o aprire da soli l’apparecchio. Rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza clienti autorizzato. Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza di tipo elettrico La tensione di alimentazione deve coincidere con quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non impiegarne una diversa. La presa di alimentazione dovrebbe essere dotata di interruttore di protezione da corrente di guasto, con corrente misurata non superiore a 30 mA. Rivolgersi a un elettricista specializzato. Per il fissaggio del cavo di prolunga utilizzare l’apposito gancio portacavo / lo scarico della trazione. Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia. Non esporlo all’umidità. Durante la notte, non lasciare l’apparecchio all’aperto. Non tagliare erba bagnata o umida. Per non danneggiare il cavo di prolunga, non passarvi mai sopra con l’apparecchio in funzione. Mantenere sempre il cavo in posizione sicura dietro all’apparecchio Utilizzare solo cavi di prolunga 3x1,5 mm² di qualità H07RN-F secondo DIN 57282/57245 con presa a innesto protetta contro gli spruzzi d’acqua. I cavi devono sempre essere completamente srotolati dalle bobine. Lunghezza max. del cavo: 70 m. Nell’area da tagliare, mantenere l’apparecchio lontano da superfici umide, bagnate e lubrificate con olio, nonché da bordi affilati, fonti di calore e materiali infiammabili. Prima di ogni utilizzo, accertarsi che il cavo di prolunga non sia danneggiato. Tenere lontani i bambini da apparecchi collegati all’alimentazione. Uso previsto Utilizzo corretto Il tagliaerba, concepito esclusivamente per l’uso privato, è destinato al taglio di erba ai bordi dei prati. Utilizzo improprio L’apparecchio non è concepito per il taglio di sterpaglie, erbacce o manti erbosi estesi. Ogni utilizzo non espressamente autorizzato nelle presenti istruzioni può causare danni all’apparecchio e mettere a repentaglio l’incolumità dell’operatore. Il produttore/fornitore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni risultanti da un utilizzo improprio. L’operatore si assume quindi piena responsabilità per tutti i rischi. Descrizione dell’apparecchio Tagliaerba/Accessori (figura A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Impugnatura superiore Interruttore Scarico della trazione Presa apparecchio integrata Impugnatura supplementare Borsa per la conservazione del filo Braccio dell’apparecchio Testa di taglio con motore Fessure di ventilazione Leva di regolazione (solo TE600) Dispositivo di protezione Archetto (solo TE600) Bobina del filo Alloggiamento bobina del filo Rotellina di guida taglio (solo TE600) Dispositivo di taglio a filo Contrassegni e simboli (figura B) 1 2 3 4 5 Marca e modello dell’apparecchio Numero di articolo Numero di serie Dati tecnici Marchi di certificazione TE450/TE600, tubo telescopico regolabile Il tubo telescopico consente di regolare l’apparecchio in base alla propria altezza. • Ruotare il manicotto di fissaggio (figura J/c, I2/c) sull’impugnatura di ca. 180° verso destra e tirare per variare la distanza tra tubo e impugnatura. In questo modo è possibile allungare l’apparecchio di ca. 10 cm (figura J/d, I2/d). TE 600, testa motore orientabile L’apparecchio TE 600 è dotato di una testa motore orientabile. Il braccio di guida può essere ruotato di 180° e la lunghezza modificata. È inoltre possibile variare l’angolo di inclinazione della testa motore (figura I). La possibilità di variare l’angolo di inclinazione consente di tagliare erba anche in punti difficilmente accessibili, ad es. sotto le panchine, nelle sporgenze, ecc. I2 • • Per la regolazione dell’angolo di inclinazione, premere la leva di regolazione sull’alloggiamento del motore (figura I 1/a) e inclinare il tubo (figura I1/b) di 25° o 50°. Per ruotare l’impugnatura, svitare il manicotto di fissaggio (figura I2/c), ruotare il tubo di 180° (figura I2/e) e riavvitare il manicotto. In questa posizione è possibile tagliare in verticale, ad es. ai bordi di un prato. Salvamotore Il tagliaerba è dotato di un salvamotore, che si disinserisce in caso di sovraccarico. Dopo un intervallo di raffreddamento di ca. 15 minuti il tagliaerba può essere riattivato. Montaggio, messa in funzione (figure da C a H) Prima di effettuare qualsiasi intervento, scollegare la spina di alimentazione e assicurare l’apparecchio contro la riaccensione involontaria. L’apparecchio viene fornito con alcuni componenti smontati. Montarli in base alle figure da C a H. Avvio del tagliaerba Per avviare il tagliaerba mantenere una posizione sicura e sorreggere l'apparecchio con entrambe le mani. Non appoggiare la testa di taglio al suolo. • Premere l’interruttore di accensione; l’apparecchio si mette in moto; farlo funzionare a vuoto per alcuni istanti. Il filo di taglio viene così portato alla lunghezza corretta. • Per lo spegnimento, rilasciare l’interruttore. Dopo lo spegnimento dell’apparecchio la testa di taglio ruota ancora per alcuni secondi Funzionamento • • • Accendere l’apparecchio prima di avvicinarsi all’erba da tagliare. Per tagliare l’erba, spostare l’apparecchio versa destra e verso sinistra. Procedere lentamente, mantenendolo inclinato in avanti di ca. 30° (figura K). L’erba lunga deve essere tagliata “a strati“, iniziando sempre dall’alto (figura L). Nel frattempo sfiorare con la testa di taglio il suolo, per ottenere una lunghezza del filo ottimale e una resa di taglio corretta. I3 • • • Durante il lavoro, evitare la sovrasollecitazione dell’apparecchio. Evitare il contatto con corpi solidi. Utilizzare il bordo del dispositivo di protezione per mantenere l’apparecchio alla giusta distanza (figura M). Al termine dell’utilizzo, scollegare il connettore di alimentazione e verificare che l’apparecchio non si sia danneggiato. In caso di dubbio, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza clienti autorizzato. Regolazione della lunghezza del filo Testa di taglio con automatismo a intermittenza della bobina del filo (figura N e O) Verificare se la lunghezza del filo di taglio arriva al bordo del dispositivo di protezione e/o a ca. 1 cm sopra il dispositivo di taglio a filo. Con lunghezza del filo residua > 2, 5 cm: • Accendere l’apparecchio e mantenerlo sul manto erboso. • Sfiorare brevemente il suolo con la testa di taglio; la regolazione del filo di taglio avviene in automatico. Con lunghezza del filo residua < 2,5 cm: • Scollegare il connettore di alimentazione. • Premere il pulsante sull’inserto della bobina fino alla battuta (figura N) e tirare con decisione le estremità del filo, finché il filo non si trova ca. 1 cm sopra il dispositivo di taglio. • All’avvio del tagliaerba il filo viene accorciato automaticamente alla lunghezza corretta. Cura e manutenzione Prima di effettuare qualsiasi intervento, scollegare la spina di alimentazione e assicurare l’apparecchio contro la riaccensione involontaria. Dopo ogni procedura di lavoro, pulire la testina del filo e il dispositivo di protezione da erba e terra e verificare se sono presenti danneggiamenti. L’apparecchio non deve essere né spruzzato con acqua, né immerso in acqua. Non utilizzare detergenti o solventi: essi potrebbero danneggiare irreparabilmente l’apparecchio. Non utilizzare mai il tagliaerba senza o con lama del tagliafilo danneggiata (figura A/13) Verificare a intervalli regolari che l’apparecchio si trovi in perfetto stato. Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali • Conservazione • • • • Pulire l’apparecchio e i relativi componenti dopo ogni utilizzo (vedere paragrafo Manutenzione). Conservare l’apparecchio in posizione stabile e sicura, in un luogo asciutto, temperato e riparato dalla polvere, nonché fuori dalla portata dei bambini. Appendere il tagliaerba mediante l’impugnatura. Non collocare il taglierba in modo che risulti direttamente esposto alla luce del sole, ma conservarlo preferibilmente in condizioni di oscurità o semi-oscurità. Non avvolgere l’apparecchio in un sacco di nylon, onde evitare la formazione di umidità. Smaltimento RL 2002/96 CE Gli apparecchi obsoleti non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici! Imballaggio, apparecchio e accessori sono stati realizzati in materiali riciclabili e devono essere smaltiti in modo opportuno. Guasti Prima di qualsiasi intervento per l’eliminazione di guasti, scollegare il connettore di alimentazione. Problema Causa Soluzione Il motore non gira Il salvamotore si è disinserito Attendere finché il salvamotore non attiva di nuovo il tagliaerba. Tensione di alimentazione assen- Far controllare fusibili/interruttore di protete zione da corrente di guasto e alimentazione da un elettricista Controllare il cavo di prolunga e, se necessario, impiegarne uno nuovo Il tagliaerba vibra La bobina del filo è sporca Erba tagliata male La bobina del filo è vuota Lunghezza del filo insufficiente Pulire la bobina, sostituendola se necessario Sostituire la bobina Regolare la lunghezza del filo Se non si riesce ad eliminare il guasto da soli, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza clienti autorizzato. I4 Introducción Antes de poner en funcionamiento el cortabordes, leer con atención el presente manual de instrucciones a efectos de prevenir accidentes y asegurar un perfecto funcionamiento. Las instrucciones tienen que permanecer al alcance de la mano y tienen que ser entregadas al nuevo propietario en el caso de venta o cesión del cortabordes. En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: PELIGRO Dicho símbolo se refiere a los procesos de elaboración y de funcionamiento en los que deben tomarse todas las precauciones para evitar riesgos en el usuario o en otras personas. ATENCIÓN Dicho símbolo se refiere a las indicaciones que tienen que observarse para evitar daños en el equipo. NOTA Dicho símbolo informativo se refiere a los requisitos técnicos que tienen que ser respetados. Comprobar que el aparato está en condiciones de uso y no está dañado antes de su utilización y después de cualquier choque. Si la máquina no está en perfectas condiciones, esto puede provocar daños a las personas que la utilizan. Si es necesario, diríjase a su proveedor o a un servicio al cliente autorizado. No utilizar nunca el aparato sin dispositivos de protección o con dispositivos de protección dañados. Antes de conectar el aparato, asegúrese de que la cabeza cortadora no está en contacto con piedras u otros cuerpos extraños. Durante el funcionamiento del motor y con el aparato en marcha, mantener siempre el hilo de corte alejado del cuerpo, sobre todo de los pies y de las manos. Después de desconectar el aparato, la cabeza cortadora seguirá girándose durante algunos segundos. Prestar atención al cortador del hilo. Puede provocar heridas de corte graves. Después de tirar del hilo, mantener el cortabordes siempre en la posición normal de trabajo antes de conectarlo. No encender el aparato si se encuentra girado o no está en la posición de trabajo. No utilizar nunca elementos de corte metálicos. Medidas de seguridad Utilizar solamente piezas accesorios originales. Medidas de seguridad generales Hacer uso de indumentaria adecuada, protección ocular y guantes siempre que se emplee este aparato. El aparato no debe ser utilizado por niños ni personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de uso. Las leyes o normativas locales pueden prever una edad mínima para el uso del mismo. Mantener una distancia mínima de seguridad a otras personas de 15 metros. Interrumpir el trabajo con el cortabordes si hay personas, sobre todo niños, o animales domésticos alrededor. Utilizar este aparato solamente en áreas bien iluminadas, ya sea por luz natural o por iluminación artificial adecuada. de recambio y Desconectar el aparato de la red eléctrica en los siguientes casos: − no se está utilizando el aparato, − el aparato no está vigilado, − durante su limpieza, − para transportarlo de un lugar a otro, − el cable de conexión y/o alargador están dañados, − para ajustar manualmente la longitud del hilo de corte. Asegúrese de que las salidas de aire no están obturadas con suciedad. El cortabordes tiene que levantarse y ser transportado solamente por el asa. No utilizar el cable de alimentación para quitar el enchufe de la toma de corriente. Buscar un lugar seguro y estable para su manejo. Antes de empezar a cortar, asegúrese de que en la superficie a trabajar no hay astillas, alambres, piedras, etc. E1 Traducción del manual de instrucciones original No atravesar caminos de gravilla o piedra con el aparato en marcha. No poner en marcha el cortacésped en habitaciones cerradas o mal ventiladas ni en la proximidad de elementos inflamables o explosivos (líquidos, polvos, gases). El usuario es responsable de los daños que pueda provocar a terceros mediante el uso del aparato. No intentar reparar o abrir la máquina. Para ello diríjase a su proveedor o a un servicio al cliente autorizado. Medidas de seguridad eléctricas Las indicaciones relativas a la tensión de red y al tipo de corriente citadas en la placa técnica tienen que coincidir con las características de su instalación eléctrica. La toma de corriente no debe estar asegurada con un interruptor de seguridad para corriente de cortocircuito con una corriente de cortocircuito nominal superior a 30mA. En caso de duda, consulte a un electricista. Para fijar el cable alargador utilice el dispositivo de salida de cable/ganchos de cable previstos para ello. No utilizar el aparato si está lloviendo. Evitar que entre en contacto con agua o humedad. No dejar el aparato a la intemperie por la noche. No cortar hierba húmeda o mojada. Para no dañar el cable alargador, evitar pasar con el aparato en marcha por encima del mismo al cambiar de dirección. Mantener el cable siempre en una posición segura a sus espaldas. Utilizar exclusivamente cable de prolongación de 3x1,5 mm² del tipo H07RN-F conforme a DIN 57282/57245 con una toma de corriente protegida contra salpicaduras de agua. Los rollos de cables tienen que estar completamente desenrollados. Máxima longitud de cable 70 m. En las áreas de corte, evitar las superficies húmedas, mojadas o untadas de grasa así como las superficies de bordes afilados, fuentes de calor y elementos inflamables. Antes de cada uso comprobar que el cable alargador está intacto. Alejar a los niños de los aparatos conectados a la red eléctrica. Empleo Aplicaciones previstas El cortabordes está destinado exclusivamente para el uso privado, para cortar la hierba próxima a bordes y cantos. Empleos prohibidos Cortar matorrales y maleza o cortar en grandes superficies se considera un empleo prohibido. Los demás empleos que no se encuentren expresamente indicados en estas instrucciones pueden provocar daños en el aparato y representan un peligro para el usuario. El fabricante/proveedor no asumirá responsabilidad alguna por los daños resultantes de tal uso. El riesgo y la responsabilidad los asume exclusivamente el usuario. Descripción del aparato Cortabordes/Accesorios (Figura A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Mango superior Interruptor Dispositivo de salida del cable Enchufe integrado del aparato Empuñadura adicional Bolsa para guardar los hilos Manillar Cabeza cortadora con motor Ranura de ventilación Palanca de ajuste (solamente TE600) Dispositivo de protección Estribo (solamente TE600) Carrete de hilo Carcasa del carrete de hilo Rodetes de guía para el corte (solamente TE600) 16 Cortador de hilo Identificación y símbolos (Figura B) 1 2 3 4 5 Marca del aparato y modelo Número de artículo Número de serie Características técnicas Marcas de certificación TE450/TE600, mango telescópico ajustable El mango telescópico le posibilita ajustar el aparato a la altura más conveniente. E2 • Girar el manguito de ajuste aprox. 180° (figura J/c, I2/c) en el mango hacia la derecha y separar el tubo del mango. Así, podrá aumentar la longitud del aparato en 10 cm. aprox. (figura J/d, I2/d). TE 600, cabeza de motor giratoria Con un ángulo de inclinación ajustable se puede llegar a lugares difíciles de alcanzar como por ejemplo debajo de bancos, salientes, etc. • Para ajustar el ángulo de inclinación presionar la palanca de ajuste en la carcasa del aparato (figura I 1/a) e incline el tubo (figura I1/b) 25° o 50°. Para girar el mango, destornillar el manguito de ajuste (figura I2/c), girar el tubo 180° (figura I2/e) y volver a atornillar el manguito de ajuste. En esta posición ahora podrá cortar en posición horizontal, por ejemplo los bordes de la hierba. Interruptor de protección del motor • • • • • • El cortabordes está equipado con un interruptor de protección del motor que se desconecta en caso de sobrecalentamiento del mismo. Después de una fase de enfriamiento de aprox. 15 min. se puede volver a conectar el cortabordes. Montaje, puesta en funcionamiento (figuras C a H) Antes de efectuar modificaciones o ajustes en el aparato, desconectarlo y desenchufarlo. Asegúrese de que no puede ponerse en marcha. El aparato será entregado desmontado en diferentes piezas. Montar como indican las figuras C a H. Puesta en marcha del cortabordes Buscar una ubicación segura para poner en marcha el cortabordes y agarrar el aparato con ambas manos. No apoyar la cabeza cortadora en el suelo. • Presionar el interruptor y dejar que el aparato funcione durante unos momentos en vacío. El hilo de corte se ajustarán a la longitud adecuada. E3 Para desconectar, dejar de presionar el interruptor. Después de desconectar el aparato, la cabeza cortadora de hilos seguirá funcionando durante unos momentos. Funcionamiento El aparato TE 600 está equipado con una cabeza de motor giratoria. El manillar se puede girar 180 ° y se puede ajustar su longitud. También se puede ajustar el ángulo de inclinación de la cabeza. (Figura I). • • Poner en marcha el aparato antes de acercarse a la hierba que ha de ser cortada. Cortar la hierba girando el aparato de derecha a izquierda. Hacerlo con detenimiento inclinándose aprox. 30° hacia delante (figura K). La hierba larga debe ser cortada “a capas” empezando siempre por arriba (figura L). Tocar varias veces levemente el suelo con la cabeza del hilo par conseguir una longitud de hilo ideal y con ello un corte más limpio. Evitar el sobrecalentamiento del aparato durante su empleo. Evitar el contacto con obstáculos duros. Utilizar el borde del dispositivo de protección para mantener el aparato a la distancia adecuada (figura M). Después del uso desenchufar el aparato de la red eléctrica y comprobar que no ha sufrido daño alguno. En caso de duda, diríjase a su proveedor o a un servicio al cliente autorizado. Ajustar la longitud de hilo Cabeza cortadora de hilo con carrete de hilo de Tipp automático (figuras N y O) Comprobar si la longitud del hilo de corte alcanza hasta el borde del dispositivo de protección, es decir si se encuentra 1 cm. por encima del cortador de hilo. Para una longitud de hilo restante > 2, 5 cm: • Conectar el aparato y mantener por encima de la superficie a cortar. • Tocar el suelo levemente con la cabeza cortadora. Con ello, se reajustará automáticamente el hilo de corte. Para una longitud de hilo restante < 2,5 cm: • Desconectar el aparato de la red eléctrica. • Presionar el botón en la pieza del carrete de hilo hasta el tope (figura N) y tirar fuertemente de los extremos del hilo hasta que el hilo de corte alcance aprox. 1 cm. por encima del cortador de hilo. Traducción del manual de instrucciones original • Poniendo en marcha el cortabordes, el hilo se ajustará automáticamente hasta alcanzar la longitud adecuada. Almacenamiento • Mantenimiento y limpieza • Antes de efectuar modificaciones o ajustes en el aparato, desconectarlo y desenchufarlo. Asegúrese de que no puede ponerse en marcha. Después de cada uso del aparato, eliminar los restos de hierba y tierra de la cabeza de hilos y el dispositivo de protección. Revisar los posibles daños que se hayan podido producir en el aparato. No se debe rociar con agua el aparato ni sumergirlo en agua. • • • Limpiar el aparato y sus piezas accesorias después de cada uso (ver sección Mantenimiento). Guardar el aparato en un lugar estable y seguro, seco, templado y sin polvo que esté fuera del alcance de los niños. Colgar el cortabordes del mango o empuñadura. No dejar el cortabordes expuesto directamente a la luz solar sino almacenar, si es posible, en lugares oscuros o semioscuros. No envolver el aparato en bolsas de nylon ya que podría formarse humedad. Disposición No utilizar ningún producto de limpieza o disolución. Esto podría provocar daños irreparables en el aparato. No utilizar nunca el cortabordes sin cuchilla de corte de hilo o con una cuchilla de hilo que esté dañada (figura A/13). ¡No elimine las máquinas fuera de uso con los residuos domésticos! RL 2002/96 EG Compruebe regularmente que el aparato se encuentra en buenas condiciones de uso. Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse adecuadamente. Anomalías Desenchufar el aparato de la red eléctrica antes de llevar a cabo cualquier tipo de reparación. Problema El motor funciona Causa Solución no El interruptor de protección del Esperar hasta que el interruptor de motor ha desconectado el protección del motor vuelva a poner en cortabordes marcha el cortabordes Falta tensión en la red Controlar la alimentación de corriente por un electricista especializado Comprobar el cable alargador y, si es necesario, utilizar uno nuevo El cortador vibra Hierba cortada El carrete de hilo está sucio Limpiar el carrete de hilo y, si es necesario, reemplazarlo mal El carrete de hilo está vacío Cambiar el carrete de hilo Longitud de hilo insuficiente Ajustar la longitud de hilo En caso de anomalías no solucionables diríjase a su proveedor o a un servicio al cliente autorizado E4 Inleiding Gebruik het apparaait nooit zonder of met beschadigde veiligheidsvoorzieningen. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door alvorens de grastrimmer te gebruiken. Dit is een voorwaarde om veilig te kunnen werken en het apparaat storingsvrij te gebruiken. Alvorens het apparaat te starten dient u zich ervan te verzekeren, dat de snijkop geen stenen of andere vreemde voorwerpen raakt. Bewaar de gebruikershandleiding altijd binnen handbereik en geef deze ook aan anderen die dit gereedschap gaan gebruiken. Tijdens het starten van de motor en wanneer het apparaat loopt, dient u de snijdraad uit de buurt te houden van alle lichaamsdelen, vooral van handen en voeten. In onderstaande tabel worden de symbolen toegelicht die in deze gebruikershandleiding worden gebruikt: WAARSCHUWING staat bij arbeids- of werkmethodes die nauwkeurig in acht dienen te worden genomen om ervoor te zorgen dat personen niet in gevaar worden gebracht. LET OP bevat informatie die moet worden nageleefd om schades aan het apparaat te voorkomen. Start het apparaat niet, wanneer het omgedraaid is of zich niet in de werkpositie bevindt. AANWIJZING staat voor technische eisen waaraan speciale aandacht moet worden besteed. Gebruik uitsluitend originele onderdelen en hulpstukken. Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidsvoorschriften Werk altijd met passende kleding, oogbescherming en handschoenen. draag Het apparaat mag niet door kinderen of personen worden gebruikt, die niet volledig met de gebruikershandleiding vertrouwd zijn. Wetten en lokale bepalingen kunnen een minimumleeftijd voor het gebruik van het apparaat voorschrijven. Neem een voldoende veiligheidsafstand van ten minste 15 meter tot andere personen in acht. Onderbreek het werken met de grastrimmer, wanneer er personen, vooral kinderen of huisdieren, in de buurt zijn. Werk uitsluitend onder goede lichtomstandigheden of zorg voor een adequate kunstmatige verlichting. Vóór gebruik en nadat het apparaat ergens tegenaan is gebotst dient u altijd te controleren of het apparaat goed functioneert en niet beschadigd is. Wanneer het apparaat defect is kan het degene in gevaar brengen die het gebruikt. Indien noodzakelijk, wendt u zich tot uw dealer of een erkend klantenservicecenter. NL 1 Nadat het apparaat is uitgeschakeld draait de snijkop nog enkele seconden door. Let op de draadsnijder. Deze kan ernstige snijwonden veroorzaken. Nadat de draad eruit getrokken is, dient u de grastrimmer altijd in de normale werkpositie te houden, voordat deze ingeschakeld wordt. Gebruik nooit metaalachtige snij-elementen. Trek de stekker uit het stopcontact, wanneer: − u het apparaat niet gebruikt, − u het onbeheerd achterlaat, − u het reinigt, − u het van de ene plaats naar de andere transporteert, − de aansluit- en verlengingskabel beschadigd is, − u met de hand de lengte van de snijdraad instelt. Let erop, dat zich geen verontreinigingen in de luchtopeningen bevinden. Til het apparaat niet aan de aansluitkabel op en transporteer het ook niet op deze wijze. Maak altijd gebruik van de handgreep. Tijdens het werk dient u altijd zeker en stevig te staan. Zorg altijd dat er op het te maaien gedeelte geen takken, draden, stenen etc. liggen. Steek met een draaiend grindpaden of -wegen over. apparaat geen Start het apparaat niet in afgesloten of slecht geventileerde ruimtes of wanneer er ontvlambare of explosieve vloeistoffen, poeders, gassen of andere dergelijke stoffen in de buurt zijn. Vertaling van de originele gebruikershandleiding Binnen het werkgebied is de gebruiker tegenover derden verantwoordelijk voor schades die door het gebruik van het apparaat werden veroorzaakt. Probeer niet de machine zelf te repareren of te openen. Wendt u zich tot uw dealer of een erkend klantenservicecenter. Elektrische veiligheidsvoorschriften De netspanning moet met de spanning overeenstemmen, die op het technische typeplaatje staat aangegeven. Gebruik geen andere voedingsspanning. Het stopcontact dient met een differentiaalbeveiliging met een lekstroom van niet meer dan 30mA te zijn beveiligd. Wendt u zich tot een elektricien. Gebruik voor het vastzetten verlengingskabel de daarvoor kabelophanging/kabeltrekontlasting. van de bestemde Gebruik het apparaat niet wanneer het regent. Voorkom dat het wordt blootgesteld aan nattigheid of vocht. Laat het apparaat ’s nachts niet buiten liggen. Maai geen vochtig of nat gras. Om de verlengingskabel niet te beschadigen, dient u het draaiende apparaat er niet overheen te zwenken. Zorg ervoor dat de kabel zich altijd veilig achter uw rug bevindt. Gebruik uitsluitend verlengingskabels 3x1,5 mm² van de kwaliteit H07RN-F volgens DIN 57282/57245 met spatwaterdichte insteekvoorziening. Kabelhaspels dienen volledig te worden afgerold. Maximale kabellengte 70 m. Houd het apparaat binnen het maaigebied uit de buurt van vochtige, natte, met olie vervuilde oppervlakken, evenals van scherpe randen, warmtebronnen en brandstoffen. Iedere keer voordat u het apparaat gebruikt, dient u zich ervan te overtuigen dat de verlengingskabel onbeschadigd is. Kinderen dienen uit de buurt te worden gehouden van apparaten die op het stroomnet zijn aangesloten. Gebruiksdoel Gebruik in strijd met de voorschriften Het maaien van struikgewas en onkruid of uitgestrekte grasvelden geldt als gebruik dat in strijd is met de voorschriften. Ieder ander gebruik dat in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegestaan, kan leiden tot schades aan het apparaat en een serieus gevaar vormen voor de gebruiker. Voor schades die hiervan het gevolg zijn is de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk. Alleen de gebruiker draagt het risico. Apparaatbeschrijving Grastrimmer/onderdelen (afbeelding A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Bovenste handgreep Schakelaar Kabeltrekontlasting Apparaatstekker geïntegreerd Extra handgreep Vakje voor bewaren van de draad Steel Snijkop met motor Ventilatiesleuf Verstelhefboom (alleen TE600) Beschermkap Beugel (alleen TE600) Draadspoel Behuizing draadspoel Maaigeleidingswieltje (alleen TE600) Draadsnijder Aanduidingen en symbolen (afb. B) 1 2 3 4 5 Merk en model Artikelnummer Serienummer Technische gegevens Certificeringsmerken TE450/TE600, verstelbare telescoopsteel Met behulp van de telescoopsteel kunt u het apparaat op uw individuele lichaamsgrootte instellen. • Draai de vastzethuls (afb. J/c, I2/c) op de handgreep ca. 180° naar rechts en trek buis een handgreep uit elkaar. Zo kunt u het apparaat met ca. 10 cm verlengen. (Afb. J/d, I2/d). Gebruik volgens de voorschriften TE 600, zwenkbare motorkop De grastrimmer is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik, voor het maaien van graskanten op de grond. Het apparaat TE 600 is uitgerust met een zwenkbare motorkop. De geleidingssteel kan 180 ° worden gedraaid en de lengte kan worden veranderd. De schuintehoek van de motorkop kan worden veranderd (afb. I). NL 2 Met een veranderde schuintehoek kunt u ook maaien op moeilijk bereikbare plaatsen, bijv. onder banken, overhangende delen, etc. • • Om de schuintehoek te verstellen drukt u op de verstelhefboom in de motorbehuizing (afb. I 1/a) en buigt u de buis (afb. I1/b) 25° of 50°. Om de handgreep te draaien, draait u de vastzethuls los (afb. I2/c), draait u de buis 180° (afb. I2/e) en draait u de vastzethuls weer vast. In deze positie kunt u nu verticaal maaien, bijv. graskanten. Motorveiligheidsschakelaar De grastrimmer is voorzien van een motorveiligheidsschakelaar die uitschakelt bij overbelasting. Na een afkoelingsperiode van ca. 15 minuten kan de grastrimmer weer worden ingeschakeld. Montage, ingebruikneming (afbeeldingen C tot H) • • • • • Maai het gras, door het apparaat naar rechts en links te zwenken. Ga langzaam te werk, waarbij u het apparaat in een hoek van ca. 30° schuin naar voren houdt (afb. K). Lang gras moet ’laag voor laag’ worden gemaaid, waarbij men altijd bovenaan begint (afb. L). Tik tijdens het maaien tussendoor de draadkop op de grond om te zorgen voor een optimale draadlengte en zodoende ook een optimaal maaibeeld te krijgen. Voorkom overbelasting van het apparaat tijdens de werkzaamheden. Voorkom aanraking van vaststaande obstakels. Maak gebruik van de rand van de beschermkap om het apparaat op de juiste afstand te houden (afb. M). Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en controleer het apparaat op schades. Wendt u in geval van twijfel tot uw dealer of een erkend klantenservicecenter. Draadlengte instellen Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken en tegen hernieuwde inschakeling te worden beveiligd. Het apparaat wordt met enkele gedemonteerde onderdelen geleverd. Monteer deze volgens de afbeeldingen C tot H. Grastrimmer starten Om de grastrimmer te starten dient men stevig te gaan staan en het apparaat met beide handen vast te houden. Laat daarbij de snijkop niet op de grond rusten. • Druk op de schakelaar, het apparaat loopt, laat de grastrimmer enkele ogenblikken stationair draaien. De snijdraad wordt daarbij op de juiste lengte afgesneden. • Om het apparaat uit te schakelen laat u de schakelaar weer los. Nadat het apparaat is uitgeschakeld draait de draadsnijkop nog enkele seconden door. Gebruik • Schakel het apparaat in, voordat u het te maaien gras nadert. NL 3 Draadsnijkop met tik-automatisme draadspoel (afbeelding N en O) Controleer of de lengte van de snijdraad tot aan de rand van de beschermkap, resp. ca. 1 cm over de draadafsnijder reikt. Bij resterende draadlengte > 2, 5 cm: • Schakel het apparaat in en houd het boven een grasveld. • Tik de snijkop kort op de grond. Daarbij wordt de snijdraad automatisch afgekort. Bij resterende draadlengte < 2,5 cm: • Trek de stekker uit het stopcontact. • Druk de knop op het spoelinzetstuk in tot de aanslag (afb. N) en trek stevig aan de draaduiteinden, totdat de snijdraad ca. 1 cm over de draadafsnijder reikt. • Wanneer de trimmer wordt gestart wordt de draad vervolgens automatisch op de juiste draadlengte afgekort. Onderhoud Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken en tegen hernieuwde inschakeling te worden beveiligd. Vertaling van de originele gebruikershandleiding Na ieder gebruik dienen de draadkop en de beschermkap van gras en aarde te worden ontdaan en het apparaat op eventuele beschadigingen te worden gecontroleerd. Het apparaat mag noch met water worden afgespoten noch in water worden gelegd. • • • Bewaar het apparaat in een solide en veilige stand op een droge, gematigde en stofarme plaats, die voor kinderen ontoegankelijk is. Hang de grastrimmer op aan de handgreep. Stel de trimmer niet bloot aan direct zonlicht, maar berg deze zoveel mogelijk in het donker of halfdonker op. Wikkel het apparaat niet in nylonzakken, omdat zich anders vocht kan vormen. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen. • Gebruik de grastrimmer nooit zonder of met een beschadigd draadsnijmes (afb. A/13) Afvalverwijdering Controleer met regelmatige tussenpozen of het apparaat nog op de juiste wijze functioneert. Opslag • Reinig het apparaat en de onderdelen na ieder gebruik (zie hoofdstuk Onderhoud). RL 2002/96 EG Uitgediende apparaten niet via het huisvuil afvoeren! Verpakking, apparaat en onderdelen zijn gemaakt van recyclebare materialen en dienen dienovereenkomstig te worden verwijderd. Storing Vóór alle werkzaamheden die bedoeld zijn om storingen te verhelpen, dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken. Storing Oorzaak Motor draait niet Motorveiligheidsschakelaar heeft Wacht, todat de motorveiligheidsschakelaar de motor uitgeschakeld de trimmer weer inschakelt Geen netspanning aanwezig Oplossing Zekeringen/veiligheidsschakelaar controleren, stroomvoorziening door een elektricien laten controleren Verlengingskabel controleren, gebruik indien nodig een nieuwe Trimmer trilt Gras gemaaid Draadspoel is vervuild slecht Draadspoel is leeg Ontoereikende draadlengte Reinig de draadspoel, vervang indien nodig Draadspoel vervangen Draadlengte instellen Bij storingen die niet verholpen kunnen worden dient u zich te wenden tot uw dealer of een erkend klantenservicecenter NL 4 Bevezetés A szegélynyíró üzembe helyezése előtt olvassa el a jelen kezelési útmutatót Ez az előfeltétele a biztonságos munkának és a zavarmentes kezelésnek. Tartsa mindig készenlétben a kezelési útmutatót, és adja át az új felhasználónak. Az útmutatóban használt jelölések magyarázata: VIGYÁZAT! Olyan kezelési és üzemeltetési eljárásokra vonatkozik, amelyeket pontosan követni kell a személysérülések veszélyének elkerüléséhez. FIGYELMEZTETÉS Olyan információk, készülékkárosodások szükségesek. amelyek a elkerüléséhez MEGJEGYZÉS Olyan műszaki követelményekre utal, amelyekre különösen tekintettel kell lenni. Biztonsági tudnivalók Általános biztonsági tudnivalók Mindig megfelelő ruházatban dolgozzon, viseljen szemvédőt és kesztyűt. A készüléket nem használhatják gyermekek, ill. olyan személyek, akik nem ismerik tökéletesen a kezelési útmutató tartalmát. A törvények és a helyi rendelkezések előírhatják, hogy hány éves kortól szabad használni a készüléket. Tartson megfelelő biztonsági távolságot (legalább 15 méter) másokhoz képest. Szakítsa meg a szegélynyíróval végzett munkát, ha személyek (főleg gyermekek) vagy háziállatok vannak a közelben. Csak jó fényviszonyok között dolgozzon, vagy gondoskodjon megfelelő mesterséges világításról. A készülék használatba vétele előtt, ill. bármiféle ütközését követően mindig ellenőrizze a működőképességet, ill. az esetleges károsodásokat. A hibás készülék veszélyes mindenkire, aki dolgozik vele. Szükség esetén forduljon a forgalmazóhoz vagy a kijelölt vevőszolgálati helyhez. Sose használja a készüléket védőeszközök nélkül vagy sérült védőeszközökkel. H1 A készülék elindítása előtt győződjön meg arról, hogy a vágófej nincs érintkezésben kövekkel vagy más idegen testekkel. A motor elindítása során és a készülék működése közben tartsa távol a vágószálat az összes testrészétől, elsősorban a kezektől és a lábaktól. A vágófej a készülék kikapcsolása után még néhány másodpercig forog. Ügyeljen a szálvágó késre. Súlyos vágási sérüléseket okozhat. A szál kihúzását követően tartsa mindig rendes üzemi helyzetben a szegélynyírót, mielőtt bekapcsolja. Ne indítsa be a készüléket, ha meg van fordítva, vagy nincs a rendes üzemi helyzetében. Ne használjon fémes vágóelemeket. Csak eredeti tartalék tartozékokat alkalmazzon. alkatrészeket és Húzza ki a hálózati dugót, − ha nem használja a készüléket, − ha őrizetlenül hagyja, − ha tisztítja, − ha egyik helyről a másikra viszi, − ha sérült a csatlakozóvagy hosszabbítókábele, − ha kézzel állítja a vágószál hosszát. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások szennyeződésmentesek legyenek. Ne emelje vagy szállítsa a készüléket a csatlakozókábelénél fogva. Mindig a fogantyút használja erre a célra. Munka közben vegyen fel biztonságos és stabil testhelyzetet. Mindig tartsa ágaktól, drótdarabkáktól, kövektől stb. mentesen a nyírandó területet. Ne keresztezzen a működő készülékkel kövekkel felszórt (kavicsos) útszakaszokat vagy ösvényeket. Ne indítsa el a készüléket zárt vagy rosszul szellőzött helyiségekben, ill. olyankor, ha gyúlékony, ill. robbanásveszélyes folyadékok, porok, gázok vagy egyéb ilyen jellegű elemek vannak a közelben. A felhasználó a készülék munkakörzetében felelősséggel tartozik azokért a károkért, amelyeket a készülék használatával okoz. Ne próbálkozzon meg saját maga a gép javításával vagy felnyitásával. Forduljon a forgalmazóhoz vagy a kijelölt vevőszolgálati helyhez. Az eredeti használati utasítás fordítása Elektromos biztonsági tudnivalók Rendeltetésellenes használat Az alkalmazott hálózati feszültségnek meg kell egyeznie azzal, amely a műszaki adattáblán fel van tüntetve. Ne használjon más tápfeszültséget. Bozót vagy gaz, ill. nagy gyepfelületek nyírása rendeltetésellenes használatnak minősül. A hálózati dugaszaljzatot hibaáramvédőkapcsolóval kell ellátni, amely legfeljebb 30 mA hibaáram hatására már kiold. Forduljon villanyszerelőhöz. A hosszabbítókábel rögzítéséhez használja fel az erre a célra szolgáló kábelfelfüggesztőt / kábel-tehermentesítőt. Ne használja esőben a készüléket. Ne tegye ki folyadékok vagy nedvesség hatásának. Ne hagyja éjjelre a szabadban. Ne nyírjon vele vizes vagy nedves füvet. A hosszabbítókábel sérüléseinek elkerülése érdekében ne haladjon át felette a működő készülékkel. Mindig tartsa a hosszabbítókábelt a hátunk mögött biztonságos helyen. Csak 3 x 1,5 mm²-es, H07RN-F minőségű (DIN 57282/57245) hosszabbítókábelt használjon fröccsenő víz ellen védett dugaszegységgel. A kábeldobról teljesen tekercselje le a vezetéket. Maximális kábelhosszúság 70 m. Nyírás közben maradjon távol a vizes, nedves vagy olajos felületektől, valamint az éles szegélyektől, hőforrásoktól és az éghető anyagoktól. A készülék minden használata előtt ellenőrizze a hosszabbítókábel sértetlenségét. Tartsa távol a gyermekeket csatlakoztatott készüléktől. a hálózatra Alkalmazási cél Rendeltetésszerű használat A szegélynyírót csak magáncélú felhasználásra tervezték: gyepszegély nyírására terepen. Minden olyan alkalmazás, amely a jelen kezelési útmutatóban nincs kifejezetten engedélyezve, készülékkárosodásokhoz vezethet, és súlyosan veszélyezteti a felhasználót. A gyártó/szállító nem vállal felelősséget az ebből származó károkért. A kockázat egyedül a felhasználót terheli. Készülékleírás Szegélynyíró/tartozékok (A. ábra) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Felső fogantyú Kapcsoló Kábel-tehermentesítő Készülékdugó (beépítve) Másodfogantyú Tasak a vágószál tárolásához Készülékszár Vágófej motorral Szellőzőrések Állítókar (csak a TE600-hoz) Védőtárcsa Kengyel (csak a TE600-hoz) Orsó Ház az orsóhoz Vezetőkerék a nyíráshoz (csak a TE600-hoz) Szálvágó kés Jelölések és szimbólumok (B. ábra) 1 2 3 4 5 A készülék gyártmány- és modelljelzése Cikkszám Gyári szám Műszaki adatok Tanúsítási jelzések TE450/TE600, teleszkóposan állítható szár A teleszkóposan állítható szár lehetővé teszi a készüléknek a felhasználó testméretéhez igazítását. • Fordítsa el a fogantyún levő állítóhüvelyt (J. ábra, c, ill. I/2. ábra, c) kb. 180°-kal jobbra, és húzza szét egymáshoz képest a csövet és a fogantyút. Ezáltal kb. 10 cm-rel meghosszabbíthatja a készüléket (J. ábra, d, ill. I/2. ábra, d). H2 TE 600, elfordítható motorfej • A TE 600 készüléknek elfordítható motorfeje van. A vezetőszár 180°-kal elfordítható, és a hosszúság megváltoztatható. A motorfej dőlésszöge is módosítható (I. ábra). • A dőlésszög megváltoztatása révén nehezen hozzáférhető helyeken (pl. padok, kiugró részek stb. alatt) is nyírhat. • • A dőlésszög állításához nyomja meg a motorházban levő állítókart (I/1. ábra, a), és döntse meg 25°-kal vagy 50°-kal a csövet (I/1. ábra, b). A fogantyú elfordításához lazítsa meg az állítóhüvelyt (I/2. ábra, c), fordítsa el 180°-kal a csövet (I/2. ábra, e), majd húzza meg az állítóhüvelyt. Ebben a beállításban függőleges készülékhelyzetben nyírhat, pl. gyepszegélyeket. Motorvédő kapcsoló A szegélynyíró motorvédő kapcsolóval van ellátva, és ez túlterhelés esetén kikapcsolja a készüléket. A szegélynyíró kb. 15 perces lehűlési idő eltelte után kapcsolható be újra. Összeállítás, üzembe helyezés (C–H. ábra) A készüléken végzett minden munkálatot megelőzően húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és biztosítsa a készüléket a nem szándékos bekapcsolás ellen. A készüléket úgy szállítják, hogy néhány alkatrésze nincs fölszerelve. Szerelje fel ezeket a C–H. ábra szerint. A szegélynyíró elindítása A szegélynyíró elindítása előtt vegyen fel biztonságos testhelyzetet, és tartsa mindkét kezével a készüléket. A vágófej ne érjen hozzá a talajhoz. • Nyomja meg a bekapcsolót. A készülék elindul. Működtesse néhány pillanatig üresjáratban. Ekkor a vágókés levágja a szálat a megfelelő hosszúságúra. • A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsolót. A vágószálas fej a készülék kikapcsolása után még néhány másodpercig forog. • • • A készülék jobbra-balra fordításával nyírja a gyepet. Lassan haladjon előre, miközben kb. 30°-os szögben előre dönti a készüléket (K. ábra). A magas füvet ne egyetlen lépésben nyírja meg, és mindig fent kezdje (L. ábra). Nyírás közben időnként nyomja hozzá a vágófejet a talajhoz, hogy a szál hosszúsága beálljon az optimális méretre, és így a nyírás a legtetszetősebb legyen. Ügyeljen arra, hogy munka közben ne vegye túlságosan igénybe az eszközt. Ne érjen hozzá szilárd akadályokhoz. Használja fel a védőtárcsa szélét a készüléknek a megfelelő távolságban tartásához (M. ábra). Használat után húzza ki a hálózati dugót, és ellenőrizze, hogy nem keletkeztek-e esetleg sérülések a készüléken. Kétséges esetekben forduljon a forgalmazóhoz vagy a kijelölt vevőszolgálati helyhez. A szál hosszúságának beállítása Vágószálas fej nyomás hatására automatikusan utánengedő orsóval (N. és O. ábra). Ellenőrizze, hogy a vágószál a védőtárcsa széléig ér-e, ill. kb. 1 cm-rel túlnyúlik-e a szálvágó késen. Ha a maradék szálhosszúság > 2,5 cm: • Kapcsolja be a készüléket, és tartsa a nyírandó felület fölé. • Rövid időre nyomja neki a fejet a talajnak. A vágószál automatikusan utánenged. Ha a maradék szálhosszúság < 2,5 cm: • Húzza ki a hálózati dugót. • Nyomja meg egészen ütközésig az orsóbetét fejrészét (N. ábra), és húzza meg erősen a szél végét, amíg kb. 1 cm-re túl nem nyúlik a szálvágó késen. • A nyírás megkezdésekor a szál automatikusan megrövidül a helyes méretnek megfelelően. Működtetés • H3 Kapcsolja be a készüléket, nyírandó fűhöz ér vele. mielőtt a Az eredeti használati utasítás fordítása Karbantartás és gondozás Tárolás A készüléken végzett minden munkálatot megelőzően húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és biztosítsa a készüléket a nem szándékos bekapcsolás ellen. A munka megkezdése előtt tisztítsa meg a vágófejet és a védőtárcsát a fűtől és a földtől, és ellenőrizze a sérülésmentességüket. • A készüléket nem szabad vízzel locsolással tisztítani, vagy vízbe meríteni. • • • Minden használat után tisztítsa meg a készüléket és a tartozékait (lásd a Karbantartás című részt). Tartsa a készüléket száraz, állandó hőmérsékletű és pormentes helyen, biztonságos helyzetben és olyan helyen (ahol nem dőlhet fel vagy eshet le), ahol gyermekek nem férnek hozzá. Függessze fel a fogantyújánál fogva. Ne érje közvetlen napsugárzás. Lehetőleg sötét vagy árnyékos helyen kell tárolni. Ne tegye bele nejlonzsákba, mivel nedvesség csapódhat ki rajta. Ne használjon tisztító-, ill. oldószereket. Ezek javíthatatlan készülékkárosodásokat okozhatnak. • Ne használja a szegélynyírót szálvágó kés nélkül vagy sérült késsel (A. ábra, 13). Hulladékként kezelés Rendszeresen ellenőrizze kifogástalanságát. a készülék RL 2002/96 EG A kiszolgált készüléket ne keverje a háztartási hulladék közé! A csomagolóanyagok, a készülék és a tartozékai újrahasznosítható anyagokból készültek, és ennek megfelelően kell hulladékként kezelni őket. Hibaelhárítás Minden hibaelhárítási műveletet megelőzően húzza ki a hálózati dugót. Hiba Oka Nem működik a Kioldott a motorvédő kapcsoló. motor Nincs hálózati feszültség Elhárítása Várja meg, amíg a motorvédő kapcsoló újra be nem kapcsolja a gépet. Ellenőriztesse villanyszerelővel biztosítókat / áram-védőkapcsolókat. a Ellenőrizze a hosszabbítókábelt. Szükség esetén cserélje ki. Rezeg a gép Rosszul gép. nyír Elszennyeződött az orsó. a Üres az orsó. Nem megfelelő a szálhosszúság. Tisztítsa meg. Szükség esetén cserélje ki. Cserélje ki az orsót. Állítsa be a szálhosszúságot. El nem hárítható zavarok esetében forduljon a forgalmazóhoz vagy a kijelölt vevőszolgálati helyhez. H4 Wstęp W celu uniknięcia wypadków przy pracy oraz zapewnienia optymalnego działania urządzenia, przed przystąpieniem do uruchomienia podkaszarki żyłkowej należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. Instrukcja użytkowania urządzenia powinna być przechowywana w miejscu łatwo dostępnym i przekazana następnemu użytkownikowi w razie odsprzedania lub odstąpienia urządzenia. W instrukcji symbolami: posłużono się następującymi ZAGROŻENIE symbol ten odnosi się do metod pracy i sposobu funkcjonowania, których należy ściśle przestrzegać w celu uniknięcia zagrożenia dla użytkowników lub innych osób. UWAGA tym symbolem oznaczono wskazówki, którymi należy się kierować, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. INFORMACJA tym symbolem oznaczono wymagania techniczne, które muszą być spełnione. Środki bezpieczeństwa Ogólne środki bezpieczeństwa Pracując podkaszarką należy zawsze nosić odpowiednie ubranie, ochronne okulary na oczy oraz rękawice. Urządzenie nie może być używane przez dzieci lub osoby, które nie zaznajomiły się dokładnie z treścią niniejszej instrukcji. Odpowiednie ustawy i postanowienia mogą także przewidywać najniższy możliwy wiek uprawniający do używania takiego urządzenia, czego należy przestrzegać. Zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa wynoszący co najmniej 15 metrów od innych osób. Przerwać pracę podkaszarką, jeśli w pobliżu znajdują się jakieś osoby, przede wszystkim dzieci, lub zwierzęta domowe. Pracować przy dobrych warunkach oświetlenia lub zadbać o odpowiednie oświetlenie sztuczne miejsca pracy podkaszarką. Przed użyciem podkaszarki lub po jakimkolwiek uderzeniu zawsze zbadać urządzenie po kątem jego funkcjonalności i uszkodzeń. PL 1 W uszkodzonym stanie podkaszarka może stanowić zagrożenie dla osoby, która ją obsługuje. O ile to konieczne należy zwrócić się do swojego sprzedawcy podkaszarki lub do autoryzowanego punktu obsługi klienta. Nigdy nie używać podkaszarki nie posiadającej lub mającej uszkodzone urządzenia zabezpieczające. Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, czy głowica tnąca nie ma kontaktu z kamieniami lub innymi ciałami obcymi. Podczas zapuszczania silnika i przy działającym urządzeniu, żyłkę tnącą trzymać z dala od wszystkich części ciała, szczególnie z dala od rąk i stóp. Po wyłączeniu urządzenia głowica tnąca obraca się jeszcze przez kilka sekund. Uważać na przycinak żyłki. Może on spowodować ciężkie rany cięte. Po wyciągnięciu żyłki, zanim zostanie włączona podkaszarka, trzymać ją zawsze w normalnej pozycji roboczej. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli jest odwrócone lub nie znajduje się w pozycji roboczej. Nigdy nie tnących. używać metalowych elementów Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, gdy: − urządzenie nie jest używane, − zostawia się je bez nadzoru, − jest czyszczone, − jest transportowane z jednego miejsca do innego, − kabel sieciowy lub kabel przedłużacza jest uszkodzony, − ręcznie ustalana jest długość żyłki tnącej. Zwrócić uwagę na to, aby otwory wlotowe powietrza były wolne od zabrudzeń. Do podnoszenia i transportowania urządzenia posługiwać się jedynie uchwytem. Nie ciągnąć za kabel zasilający. Podczas pracy przyjąć bezpieczną i stabilną pozycją stojącą. Obszar do przycięcia podkaszarką utrzymywać zawsze wolny od gałęzi, drutów, kamieni etc. Nie przekraczać z uruchomionym urządzeniem ulic pokrytych żwirem oraz dróg żwirowych. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług Nie uruchamiać urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych lub źle wentylowanych lub też, gdy w pobliżu znajdują się łatwopalne względnie mogące wybuchnąć płyny, proszki gazy czy inne tego rodzaju substancje. W obrębie roboczym tego urządzenia jego użytkownik odpowiada w stosunku do osób trzecich za szkody, które spowodowane zostały użytkowaniem tego urządzenia. Nie próbować samemu naprawiać czy otwierać tego urządzenia. Zwrócić się do swojego sprzedawcy podkaszarki lub do autoryzowanego punktu obsługi klienta. Środki bezpieczeństwa Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Nie stosować innych wartości napięcia zasilającego. Gniazdo wtyczkowe sieciowe powinno być zabezpieczone wyłącznikiem bezpieczeństwa dla prądu zakłóceniowego o wartości nominalnej nie wyższej niż 30 mA. W tym celu należy zwrócić się do specjalisty elektryka. Użytkowanie Przewidziane zastosowanie Podkaszarka żyłkowa jest przewidziana wyłącznie do użytku prywatnego, do podkaszania krawędzi murawy. Zabronione zastosowania Przycinanie gęstych zarośli i chwastów lub terenów trawiastych o dużych powierzchniach nie uważa się za zabronione zastosowanie podkaszarki. Wszelkie inne zastosowania, które w niniejszej instrukcji nie zostały jednoznacznie dopuszczone, mogą prowadzić do uszkodzeń podkaszarki i stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika. Producent/dostawca nie odpowiada za szkody z tego wynikające. Ryzyko ponosi wówczas wyłącznie użytkownik. Opis urządzenia Do przewieszenia kabla przedłużającego użyć przewidzianej do tego celu zawieszki do kabla. Podkaszarka żyłkowa/Akcesoria (rysunek A) Nie używać urządzenia podczas padającego deszczu. Unikać sytuacji, w których wystawione byłoby ono na działanie elementów mokrych czy wilgoci. Nie zostawiać tego urządzenia przez noc na wolnym powietrzu. Nie przycinać trawy wilgotnej lub mokrej. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Aby nie uszkodzić kabla przedłużającego, unikać przemieszczania pracującej podkaszarki ponad tym kablem. Umieścić kabel zawsze w bezpiecznej pozycji za swoimi plecami. Używać wyłącznie kabla przedłużającego 3x1,5 mm² typu H07RN-F zgodnie z DIN 57282/57245 wraz z gniazdkiem wtyczkowym zabezpieczonym przed spryskiwaniem wodą. Zwoje kabli muszą być całkowicie rozwinięte. Maksymalna długość kabla 70 m. Rękojeść górna Włącznik Zawieszka do kabla Zintegrowana wtyczka urządzenia Dodatkowa rękojeść Kieszeń do przechowywania żyłki Trzonek urządzenia Głowica tnąca z silnikiem Szczeliny wentylacyjne Dźwignia nastawcza (tylko wersja TE600) Element ochronny Pałąk (tylko wersja TE600) Szpula żyłki Korpus szpuli żyłki Kółeczko prowadzące cięcia (tylko w TE600) Przycinak żyłki Oznaczenia i symbole (rysunek B) W obrębie podkaszania trawy unikać kontaktu urządzenia z powierzchniami wilgotnymi, mokrymi, zabrudzonymi olejem oraz z ostrymi krawędziami, źródłami ciepła i paliwami. 1 2 3 4 5 Przed każdym użyciem podkaszarki upewnić się, czy kabel przedłużający nie jest uszkodzony. Wersje TE450/TE600 z regulowalnym trzonkiem teleskopowym Dzieci muszą znajdować się z dala od urządzeń podłączonych do sieci prądu. Marka i model urządzenia Numer artykułu Numer seryjny Dane techniczne Marki certyfikatów Trzonek teleskopowy umożliwia dopasowanie podkaszarki do indywidualnego wzrostu osoby ją obsługującej. PL 2 • Obrócić tuleję ustalającą przy rękojeści (rysunek J/c, I2/c) o około 180° w prawo i rozciągnąć trzonek i rękojeść od siebie. W ten sposób można wydłużyć podkaszarkę o około 10 cm. (rysunek J/d, I2/d). Wersja TE 600 z ruchomą głowicą silnika • Eksploatacja • Podkaszarka w wersji TE 600 wyposażona jest w ruchomą głowicę silnika. Trzonek prowadnicy można obrócić o 180 ° oraz zmienić na długości. Głowica silnika może zmieniać kąt nachylenia (rysunek I). • Ze zmienionym kątem nachylenia można podkaszać także niedostępne normalnie miejsca, np. pod ławkami, występami murów etc. • • • Celem ustawienia kąta nachylenia nacisnąć dźwignię nastawczą na obudowie silnika (rysunek I 1/a) i pochylić trzonek (rysunek I1/b) p 25° lub 50°. Aby obrócić rękojeść, odkręcić tuleję ustalającą (rysunek I2/c), obrócić trzonek o 180° (rysunek I2/e) i ponownie dokręcić tuleję ustalającą. W tej pozycji można podkaszać w pionie, np. krawędzie murawy. • • Wyłącznik samoczynny silnikowy Podkaszarka żyłkowa wyposażona jest w samoczynny wyłącznik silnikowy, który przy przeciążeniu silnika wyłącza go. Po fazie schłodzenia trwającej około 15 minut podkaszarka może być ponownie włączona. Montaż, uruchomienie (rysunki C do H) Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyciągnąć z sieci wtyczkę i zabezpieczyć podkaszarkę przed jej włączeniem. Urządzenie dostarczane jest z kilkoma zdemontowanymi elementami składowymi. Zamontować je zgodnie z rysunkami C do H. Uruchamiane podkaszarki żyłkowej Celem uruchomienia podkaszarki żyłkowej zająć pewną pozycję stojącą i trzymać to urządzenie obiema rękami. Nie stawiać przy tym głowicy tnącej na podłożu. • Nacisnąć na włącznik, urządzenie działa, na kilka chwil pozwolić chodzić tej podkaszarce na ruchu jałowym. Żyłka tnąca zostaje wtedy przycięta do właściwej długości. PL 3 Celem wyłączenia podkaszarki puścić włącznik. Po wyłączeniu podkaszarki głowica tnąca żyłki obraca się jeszcze prze kilka sekund • Włączyć podkaszarkę zanim zbliżymy się do trawy, która ma być przycięta. Trawę przycinać poruszając podkaszarką w lewo i w prawo. Wolno posuwać się do przodu, przy czym podkaszarkę należy trzymać pochyloną do przodu pod kątem około 30° (rysunek K). Długa trawa musi być przycinana „warstwami“, przy czym zaczynać należy zawsze od góry (rysunek L). W międzyczasie podczas podkaszania lekko dotykać głowicą żyłki podłoża, aby zachować optymalną długość żyłki i tym samym optymalny wygląd przyciętej trawy. Unikać przeciążenia urządzenia podczas pracy. Unikać dotykania stałych przeszkód. Używać krawędzi elementu ochronnego, aby utrzymywać podkaszarkę w odpowiedniej odległości od takiej stałej przeszkody (rysunek M). Po użyciu wyciągnąć wtyczkę z sieci i sprawdzić podkaszarkę pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku wątpliwości zwrócić się do swojego sprzedawcy podkaszarki lub do autoryzowanego punktu obsługi klienta. Regulowanie długości żyłki tnącej Głowica tnąca żyłki z trybem dotykowym automatycznym szpuli żyłki (ilustracja N i O) Sprawdzić, czy długość żyłki tnącej sięga aż do krawędzi elementu ochronnego, względnie około 1 cm poza przycinak żyłki. Przy długości pozostałej żyłki > 2,5 cm: • Włączyć podkaszarkę i trzymać nad powierzchnią murawy. • Lekko dotykać głowicą tnącą podłoża. Długość żyłki tnącej zostanie przy tym wyregulowana automatycznie. Przy długości pozostałej żyłki < 2,5 cm: • Wyciągnąć wtyczkę z sieci. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług • • Nacisnąć przycisk, znajdujący się na wkładanej szpuli, aż do ogranicznika (rysunek N) oraz mocno pociągnąć za końce żyłki, aż żyłka tnąca sięgnie około 1 cm poza przycinak żyłki. Przy uruchamianiu podkaszarki żyłka zostanie wtedy automatycznie skrócona do właściwej długości. W regularnych odstępach czasowych sprawdzać prawidłowy stan podkaszarki. Przechowywanie • • Konserwacja i czyszczenie Po każdym użyciu oczyścić podkaszarkę i jej akcesoria (patrz rozdział Konserwacja). Podkaszarkę przechowywać w stabilnym, bezpiecznym położeniu w miejscu suchym, o właściwej temperaturze i chronionym przed kurzem, które jest niedostępne dla dzieci. Podkaszarkę zawiesić na rękojeści. Nie wystawiać podkaszarki na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, lecz przechowywać ją w możliwie ciemnym lub półmrocznym miejscu. Nie owijać podkaszarki w worki nylonowe, ponieważ wówczas może tworzyć się wilgoć. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyciągnąć z sieci wtyczkę i zabezpieczyć podkaszarkę przed jej włączeniem. Po każdym procesie roboczym oczyścić głowicę żyłki oraz elelemt ochronny z trawy i ziemi oraz sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. • • Podkaszarki nie wolno spryskiwać wodą ani też wkładać do wody. Usuwanie odpadów • Nie stosować żadnych środków czyszczących lub rozpuszczalników. W ten sposób mogą Państwo uszkodzić podkaszarkę tak, że nie da się jej już naprawić. Nigdy nie używać podkaszarki bez- lub z uszkodzonym ostrzem przycinaka żyłki (rysunek A/13) RL 2002/96 EG Nie usuwać zużytych urządzeń z odpadami domowymi! Opakowanie, urządzenie i wyposażenie wykonano z materiałów nadających się do recyklingu, należy je zutylizować w odpowiedni sposób. Usterki Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności mających na celu usunięcie usterek wyciągnąć wtyczkę z gniazda prądu. Usterka Przyczyna Silnik nie działa Interwencja samoczynnego Odczekać aż wyłącznik silnikowy ponownie wyłącznika silnikowego włączy podkaszarkę. Brak napięcia sieciowego Usunięcie usterki Sprawdzić zabezpieczenia/włącznik zabezpieczający, zlecić sprawdzenie zasilania prądem elektrykowi specjaliście. Sprawdzić kabel przedłużający, jeśli to konieczne to użyć nowego. Podkaszarka wibruje Szpula żyłki jest zabrudzona Murawa jest źle Szpula żyłki jest pusta przystrzyżona Niewystarczająca długość żyłki Oczyścić szpulę żyłki, jeśli to konieczne wymienić ją. Zmienić szpulę żyłki Wyregulować długość żyłki W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować, należy zwrócić się do swojego sprzedawcy podkaszarki lub do autoryzowanego punktu obsługi klienta. PL 4 Úvod Nežli uvedete tuto sekačku na trávu do provozu, přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze. Toto je předpokladem pro bezpečnou práci a bezporuchové ovládání. Mějte návod k použití vždy po ruce a předejte ho rovněž dalším uživatelům zařízení. V návodu najdete následující symboly: NEBEZPEČÍ Toto označení se vztahuje k postupu práce a provozu, které musí být respektovány, aby se uživatel nebo jiné osoby nedostali do nebezpečných situací. POZOR Toto označení se vztahuje k zásadám, jež se musí dodržovat, aby se přístroj nepoškodil. POZNÁMKA Tento informační symbol se vztahuje k technickým údajům jenž musí být respektovány. Bezpečnostní předpisy Všeobecné bezpečnostní pokyny Pracujte vždy ve vhodném oblečení, noste chrániče očí a rukavice. Přístroj nesmí být obsluhován dětmi nebo osobami, které nejsou zcela seznámeny s návodem k obsluze. Zákony a lokální legislativa mohou určovat minimální věk osoby obsluhující tento přístroj. Vždy dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup minimálně 15 metrů od ostatních osob. Jsou-li v blízkosti osoby, zejména děti nebo domácí zvířata, přerušte práci se sekačkou na trávu. Pracujte při dobrých světelných podmínkách nebo zajistěte odpovídající umělé osvětlení. Před použitím a po jakémkoli nárazu zkontrolujte přístroj vždy, je-li nadále funkční a není-li poškozen. Stav poškození může ohrozit osobu manipulující se zařízením. Je-li to nutné, obraťte se na Vašeho prodejce nebo na autorizované zákaznické místo. Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozenými bezpečnostními prvky nebo dokonce bez nich. Před nastartováním přístroje se ujistěte, že žací hlava není ve styku s kameny nebo jinými cizími tělesy. CZ 1 Během startování motoru a při běžícím přístroji držte žací strunu z dosahu všech částí těla, zejména rukou a nohou. Po vypnutí přístroje běží žací hlava ještě několik sekund. Dbejte na oddělovač struny. Může způsobit těžká řezná poranění. Po vytažení struny držte sekačku vždy v normální pracovní pozici, nežli ji nastartujete. Přístroj nestartujte, je-li otočen nebo nenachází-li se v pracovní pozici. Nepoužívejte nikdy kovové žací prvky. Používejte pouze originální náhradní díly a originální příslušenství. Vytáhněte síťovou zástrčku, když: − přístroj nepoužíváte, − přístroj necháte bez dozoru, − přístroj čistíte, − přístroj přenášíte z jednoho místa na druhé, − jsou poškozeny přívodní a prodlužovací kabel, − nastavujete rukou délku žací struny. Dbejte na to, aby byly větrací otvory volné a nezanesené nečistotou. Zařízení můžete zvednout a přenášet pouze za rukojeť, nikoli za kabel. Vždy používejte rukojeť. Při práci zaujměte bezpečný a stabilní postoj. Sekaný prostor vždy musí být bez větví, drátů, kamenů apod. S běžícím přístrojem nikdy štěrkové cesty nebo pěšiny. nepřekračujte Přístroj nezapínejte v uzavřených nebo špatně větraných prostorách nebo nacházejí-li se v blízkosti vznětlivé popř. explozivní kapaliny, prášky, plyny nebo jiné podobné látky. V pracovním prostoru je uživatel přístroje odpovědný za škody vůči třetím osobám, k nimž došlo používáním přístroje. Nikdy se nepokoušejte přístroj sami opravit nebo otevřít. Obraťte se na Vašeho prodejce nebo na autorizované zákaznické místo. Elektrické bezpečnostní pokyny Síťové napětí musí souhlasit s napětím uvedeným na štítku technických dat. Nepoužívejte žádné jiné napájecí napětí. Síťová zásuvka by měla být jištěna ochranným spínačem se svodovým proudem ne více než 30 mA. Obraťte se na odborného elektrikáře. Překlad originálního návodu k použití Pro fixaci prodlužovacího kabelu použijte k tomu určený kabelový závěs/uvolnění kabelu. Popis zařízení Přístroj nepoužívejte za deště. Zabraňte styku přístroje s vlhkostí nebo mokrým prostředím. Nikdy nenechávejte přístroj přes noc ležet venku. Nesekejte mokrou nebo vlhkou trávu. Strunová sekačka na trávu/příslušenství (obr. A) Aby nedošlo k poškození prodlužovacího kabelu, nikdy nad ním nepohybujte běžícím přístrojem. Vždy kabel umístěte v bezpečné pozici za Vašimi zády. Pokud je zapotřebí prodlužovací šňůra, použijte jedině prodlužovací kabel 3x1,5 mm² typu H07RN-F odpovídající normám DIN 57282/57245 se zásuvkou chráněnou před postříkáním vodou. Svazky kabelů musí být úplně rozvinuty. Maximální délka kabelu činí 70 m. V prostoru sekání nesmějí být vlhké, mokré, olejem pokryté plochy, jakož i ostré hrany, zdroje tepla a hořlaviny. Před každým použitím přístroje se přesvědčte, že je prodlužovací kabel nepoškozený. Držte děti z dosahu přístroje zapojeného do elektrické sítě. Používání Předpokládané používání Strunová sekačka na trávu je určena výhradně pro soukromé použití, pro sekání hran trávníků na zemi. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Označení a symboly (obr. B) 1 2 3 4 5 Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně povoleno, může vést ke škodám na přístroji a představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Za vyplývající škody výrobce/dodavatel neručí. Riziko nese pouze uživatel. Značka přístroje a model Číslo výrobku Sériové číslo Technická data Certifikační značky TE450/TE600, přestavitelná teleskopická tyč Teleskopická tyč umožňuje nastavit přístroj na Vaši individuální tělesnou velikost. • Zakázané používání Sekání roští a plevele nebo rozsáhlých ploch trávníků platí jako zakázané používání. Horní rukojeť Spínač Uvolňovač tahu kabelu Integrovaná zástrčka přístroje Přídavná rukojeť Taška pro skladování struny Tyčové tělo přístroje Žací hlava s motorem Větrací mezery Přestavovací páčka (pouze TE600) Bezpečnostní prvek Obloukový prvek (pouze TE600) Strunová cívka Tělo strunové cívky Kolečko vedení sekání (pouze TE600) Oddělovač struny Otočte zajišťovacím prvkem na držadle (obr. J/c, I2/c) o cca 180°doprava a roztáhněte tyč a držadlo od sebe. Tak můžete prodloužit přístroj o cca 10 cm. (Obr. J/d, I2/d). TE600, výkyvná motorová hlava Přístroj TE600 je vybaven výkyvnou motorovou hlavou. Tyč přístroje může být otočena o 180° a rovněž může být změněna její délka. Motorová hlava může být upravena do pozice sklonového úhlu (obr. I). Se změněným sklonovým úhlem můžete sekat rovněž na nepřístupných místech, např. pod lavičkami, terénními výběžky apod. • • K přestavení sklonového úhlu stiskněte přestavovací páčku na těle motoru (obr. I1/a a skloňte tyč (obr. I1/b o 25° nebo 50°. Pro otočení rukojeti odšroubujte zajišťovací prvek (obr. I2/c), tyč otočte o 180°(obr. I2/e) a opět našroubujte zajišťovací prvek. V této pozici můžete sekat kolmo, např. hrany trávníků. CZ 2 Ochranný spínač motoru Nastavení délky struny Strunová sekačka na trávu je vybavena ochranným spínačem motoru, který se při přetížení vypne. Strunová žací hlava s poklepovou automatickou strunovou cívkou (obr. N a O) Zkontrolujte, dosahuje-li délka žací struny až na okraj ochranného prvku, příp. zhruba 1 cm přes oddělovač struny. Po fázi vychladnutí cca 15 minut může být sekačka opět zapnuta. Sestavení, uvedení do provozu (obr. C až H) Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zajistěte přístroj proti znovuzapnutí. Přístroj je dodán ve stavu s některými demontovanými prvky. Tyto prvky namontujte dle obrázků C až H. Zapnutí sekačky na trávu Pro zapnutí seka ky na trávu zaujm te bezpe ný postoj a p ístroj držte ob ma rukama. P itom nepokládejte žací hlavu na zem. • Stiskn te spína , p ístroj se rozeb hne, nechte seka ku n kolik okamžik b žet naprázdno. Žací struna se p itom zkrátí na správnou délku. • Pro vypnutí op t uvoln te spína . Po vypnutí přístroje ještě strunová žací hlava několik sekund dobíhá. Provoz • • • • • • Přístroj zapněte poté, co jste se přiblížili k trávě, kterou hodláte sekat. Sekejte trávu pohyby přístroje zprava doleva. Pomalu jděte kupředu, přičemž držte přístroj nakloněný o cca 30°dopředu (obr. K). Dlouhá tráva musí být posekána „ve vrstvách“, přičemž se začíná vždy shora (obr. L). Během sekání občas klepněte žací hlavou o zem, aby se stále udržovala správná délka žací struny a tím i optimální způsob sečení. Zamezte přetížení přístroje během práce. Zamezte styku s pevnými překážkami. Používejte okraj bezpečnostního prvku, abyste přístroj udržovali ve správné vzdálenosti (obr. M). Po použití vytáhněte síťovou zástrčku a přístroj zkontrolujte, není-li poškozen. V případě pochyb se obraťte na Vašeho prodejce nebo na autorizované zákaznické místo. CZ 3 Při zbytkové délce struny >2,5 cm: • Přístroj zapněte a držte nad trávníkem. • Žací hlavou lehce poklepejte o zem. Přitom se žací struna automaticky nastaví na správnou délku. Při zbytkové délce struny <2,5 cm: • Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Stiskněte knoflík na nástavci cívky až do zacvaknutí (obr. N) a silně zatáhněte za konec struny, dokud struna nepřečnívá o cca 1 cm přes oddělovač struny. • Při spuštění sekačky se pak struna automaticky zkrátí na správnou délku. Údržba a čištění Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zajistěte přístroj proti znovuzapnutí. Po každém pracovním úkonu očistěte strunovou hlavu a ochranný prvek od trávy a hlíny a zkontrolujte, nejsou-li poškozeny. Přístroj nesmí bát ani postříkán vodou, ani položen do vody. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky a rozpouštědla. Mohli byste přístroj neopravitelně poškodit. Sekačku na trávu nikdy nepoužívejte s poškozenou čepelí odsekávače struny nebo dokonce bez ní. (obr. A/13). V pravidelných časových odstupech kontrolujte, je-li přístroj v řádném technickém stavu. Překlad originálního návodu k použití Skladování • • • • • Likvidace odpadu Po každém použití vyčistěte přístroj i jeho příslušenství (viz oddíl Údržba). Přístroj skladujte ve stabilní a bezpečné poloze na suchém, temperovaném a bezprašném místě, které je nepřístupné pro děti. Zavěste sekačku za rukojeť. Nevystavujte sekačku na trávu přímému slunečnímu světlu, nýbrž ji skladujte pokud možno ve tmě nebo polotmě. Přístroj nebalte do nylonových pytlů, neboť by se mohla tvořit vlhkost. RL 2002/96 EG Vysloužilé přístroje neodstraňujte odložením do domovního odpadu! Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelných materiálů a má s nimi být naloženo odpovídajícím způsobem. Poruchy Před jakýmkoliv zákrokem k odstranění eventuálních závad, vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Porucha Příčina Motor neběží Ochranný vypnul. Odstranění spínač motoru se Vyčkejte, dokud se ochranný spínač motoru znovu nezapne. Není k dispozici síťové napětí Zkontrolujte pojistky/ochranný spínač, nechte zkontrolovat napájení odborným elektrikářem. Zkontrolujte prodlužovací kabel, v případě potřeby jej nahraďte novým. Sekačka vibruje Strunová cívka je znečištěna Tráva je špatně Strunová cívka je prázdná posekaná Nedostatečná délka struny Vyčistěte strunovou cívku, v případě potřeby vyměňte. Vyměňte strunovou cívku Nastavte délku struny Při neodstranitelných poruchách se prosím obraťte na Vašeho prodejce nebo na autorizované místo zákaznické služby. CZ 4 Úvod Pred uvedením strunovej kosačky (trimer) do prevádzky si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu. To je predpokladom pre bezpečnú prácu a bezporuchovú manipuláciu. Návod na obsluhu majte vždy na dosah a odovzdajte ho ďalej aj ďalšiemu používateľovi. Ďalej sú vysvetlené symboly použité v tomto návode na obsluhu: POZOR sa nachádza pri pracovných a prevádzkových postupoch, ktoré treba presne dodržiavať, aby sa vylúčilo ohrozenie osôb. POZOR obsahuje informácie, ktoré sa musia dodržiavať, aby sa zabránilo škodám na prístroji. UPOZORNENIE sa nachádza pri technických požiadavkách, ktoré sa musia zvlášť dodržiavať. Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny Pracujte vždy vo vhodnom oblečení, noste ochranu očí a rukavice. Prístroj nesmú používať deti alebo osoby, ktoré nie sú úplne oboznámené s návodom na obsluhu. Zákony a miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek pre používanie prístroja. Držte prístroj v dostatočnej bezpečnostnej vzdialenosti, minimálne 15 metrov od iných osôb. Prerušte prácu so strunovou kosačkou, keď sú v blízkosti osoby, predovšetkým deti alebo domáce zvieratá. Pracujte iba pri dobrých svetelných podmienkach alebo si zabezpečte zodpovedajúce umelé osvetlenie. Pred použitím a po akomkoľvek náraze skontrolujte vždy funkčnosť a poškodenia prístroja. V chybnom stave môže ohroziť toho, kto s ním zaobchádza. V prípade potreby sa obráťte na Vášho predajcu alebo na autorizovaný zákaznícky servis. SK 1 Nikdy nepoužívajte prístroj bez alebo poškodenými ochrannými zariadeniami. s Pred spustením prístroja sa uistite, že rezacia hlava nie je v kontakte s kameňmi alebo inými cudzími telesami. Počas spustenia motora a pri bežiacom prístroji držte strunu ďalej od všetkých častí tela, predovšetkým od rúk a nôh. Po vypnutí prístroja sa rezacia hlava ešte niekoľko sekúnd otáča. Dávajte pozor na strunový orezávač. Môže zapríčiniť ťažké rezné poranenia. Po vytiahnutí struny držte strunovú kosačku vždy v normálnej pracovnej polohe, skôr ako sa vypne. Prístroj nezapínajte, keď je obrátený alebo sa nenachádza v pracovnej polohe. Nikdy nepoužívajte kovové rezacie prvky. Používajte iba originálne náhradné diely a časti príslušenstva. Vytiahnite sieťovú zástrčku, keď: − prístroj nepoužívate, − ho necháte bez dohľadu, − ho čistíte, − ho prepravujete z jedného miesta na druhé, − je poškodený napájací a predlžovací kábel, − nastavujete dĺžku struny rukou. Dávajte pozor na to, a by boli vetracie otvory bez nečistôt. Prístroj nezdvíhajte alebo neprepravujte pomocou napájacieho kábla. Používajte vždy držadlo. Pred prácou zaujmite bezpečný a stabilný postoj. Kosenú oblasť udržujte bez haluzí, drôtov, kameňov atď. S bežiacim prístrojom neprechádzajte cez žiadne štrkové cesty alebo štrkové chodníky. Prístroj nezapínajte v uzatvorených alebo ťažko vetraných miestnostiach, alebo keď sú v blízkosti zápalné resp. výbušné kvapaliny, prášky, plyny alebo iné podobné prvky. Preklad originálneho návodu na použitie Použitie v rozpore s určením V oblasti práce je zodpovedný používateľ voči tretím osobám za škody, ktoré boli zapríčinené používaním prístroja. Kosenie krovín a buriny alebo veľkoplošných trávnikov sa považuje za používanie, ktoré je v rozpore s určením. Nikdy neskúšajte stroj sami opravovať alebo otvárať. Obráťte sa na Vášho predajcu alebo na autorizovaný zákaznícky servis. Každé iné používanie, ktoré nie je výslovne v tomto návode schválené, môže viesť k škodám na prístroji a môže predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Za škody z toho vyplývajúce výrobca/dodávateľ neručí. Riziko nesie samotný používateľ. Elektrické bezpečnostné pokyny Sieťové napätie sa musí zhodovať s napätím, ktoré je uvedené na technickom údajovom štítku. Nepoužívajte žiadne iné napájacie napätie. Sieťová zástrčka by mala byť zaistená ochranným vypínačom proti chybnému prúdu s chybným prúdom nie väčším ako 30mA. Obráťte sa na špecializovaného elektrikára. Na upevnenie predlžovacieho kábla používajte na to určené zavesenie kábla / odľahčenie ťahu kábla. Prístroj nepoužívajte v daždi. Zabráňte tomu, aby bol vystavený mokru a vlhkosti. Nenechajte prístroj ležať cez noc na voľnom priestranstve. Nekoste vlhkú alebo mokrú trávu. Aby sa predlžovací kábel nepoškodil, vyvarujte sa toho, aby ste sa na ňom otáčali s bežiacim prístrojom. Vždy ho položte do bezpečnej polohy za Vašim chrbtom. Používajte iba predlžovací kábel 3x1,5 mm² kvality H07RN-F podľa DIN 57282/57245 so zasúvacím zariadením chráneným proti striekajúcej vode. Káblové bubny musia byť úplne odvinuté. Maximálna dĺžka kábla 70 m. Oblasť rezania držte ďalej od vlhkých, mokrých povrchov namazaných olejom, ako aj od ostrých hrán, výhrevných zdrojov a horľavých materiálov. Pred každým použitím prístroja sa presvedčte o tom, že predlžovací kábel nie je poškodený. Deti držte ďalej od prístrojov napojených na elektrickú sieť. Účel použitia Použitie k určenému účelu Strunová kosačka (trimer) je určená výlučne na súkromné používanie, na úpravu okrajov trávnika na zemi. Popis prístroja Strunová kosačka (trimer)/príslušenstvo (obrázok A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Horné držadlo Spínač Odľahčenie ťahu kábla Zástrčka prístroja integrovaná Prídavné držadlo Kapsa na uschovanie strún Násada prístroja Rezacia hlava s motorom Vetracia štrbina Prestavovacia páka (iba TE600) Ochranné zariadenie Strmeň (iba TE600) Strunová cievka Kryt strunovej cievky Orezávacie vodiace koliesko (iba TE600) Strunový orezávač Označenia a symboly (obrázok B) 1 2 3 4 5 Značka prístroja a model Číslo výrobku Sériové číslo Technické údaje Certifikačné značky TE450/TE600, prestaviteľná teleskopická násada Teleskopická násada Vám umožňuje nastaviť prístroj na Vašu individuálnu telesnú výšku. • Otočte zaisťovaciu objímku (obrázok J/c, I2/c) na držadle o cca 180° doprava a vytiahnite rúčku a držadlo od seba. Takto môžete prístroj predĺžiť o cca 10 cm. (obrázok J/d, I2/d). TE 600, otočná hlava motora Prístroj TE 600 je vybavený otočnou hlavou motora. Vodiaca násada sa môže otočiť o 180°, a môže sa meniť aj jej dĺžka. Je možné zmeniť uhol sklonu hlavy motora (obrázok I). SK 2 So zmeneným uhlom sklonu môžete kosiť aj na neprístupných miestach, napr. pod lavičkami, výstupkoch, atď. • • Na prestavenie uhla sklonu stlačte prestavovaciu páku v telese motora (obrázok I 1/a) a nakloňte rúru (obrázok I1/b) o 25° alebo 50°. Aby ste držadlo otočili, odskrutkujte zaisťovaciu objímku (obrázok I2/c), rúru otočte o 180° (obrázok I2/e) a zaisťovaciu objímku opäť pevne zaskrutkujte. V tejto polohe môžete teraz kosiť zvislo, napr. okraje trávnika. Motorový istič Strunová kosačka je vybavená motorovým ističom, ktorý pri preťažení kosačku vypne. Po ochladzovacej fáze, cca 15 minút, sa môže strunová kosačka opäť zapnúť. Montáž, uvedenie do prevádzky (obrázky C až H) Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku a zabezpečte ho proti opätovnému zapnutiu. Prístroj sa dodáva s niektorými demontovanými súčasťami. Namontujte tieto podľa obrázkov C až H. Spustenie strunovej kosačky Pri zapnutí strunovej kosačky zaujmite bezpečný postoj a držte prístroj obidvoma rukami. Pritom nedosadajte s rezacou hlavou na zem. • Stlačte zapínač, prístroj beží, nechajte strunovú kosačku niekoľko sekúnd bežať naprázdno. Struna sa pritom odreže na správnu dĺžku. • Pre vypnutie spínač znova pustite. Po vypnutí prístroja strunová rezacia hlava ešte niekoľko sekúnd dobieha • • • Pri kosení občas ťuknite strunovú hlavu na zem, aby sa získala optimálna dĺžka struny a tým aj optimálny obraz kosenia. Vyvarujte sa nadmerného namáhania prístroja počas práce. Vyvarujte sa dotyku s pevnými prekážkami Používajte okraj bezpečnostného zariadenia, aby ste držali prístroj v správnej vzdialenosti (obrázok M). Po použití vytiahnite sieťovú zástrčku a skontrolujte poškodenia prístroja. V prípade pochybností sa obráťte na Vášho predajcu alebo na autorizované miesto zákazníckeho servisu. Nastavenie dĺžky struny Hlava strunového orezávača s tipovacou automatikou strunovej cievky (obrázok N a O) Skontrolujte, či siaha dĺžka struny až na okraj ochranného zariadenia, resp. cca 1 cm nad strunový orezávač. Pri dĺžke struny > 2, 5 cm: • Prístroj zapnite a držte ho nad trávnikom. • Rezaciu hlavu krátko ťuknite na zem. Pritom sa automaticky dodatočne nastaví struna. Pri dĺžke struny < 2,5 cm: • Vytiahnite sieťovú zástrčku. • Gombík na vloženie struny stlačte až na doraz (obrázok N) a silne ťahajte na koncoch struny, kým struna nedosiahne cca 1 cm nad strunovým orezávačom. • Pri spustení strunovej kosačky sa potom struna automaticky skráti na správnu dĺžku struny. Prevádzka • • • Skôr, ako sa priblížite ku kosenej tráve, zapnite prístroj. Trávu koste tak, že budete natáčať prístroj smerom doprava a doľava. Postupujte pomaly, pričom ho držte naklonený o cca 30° smerom dopredu (obrázok K). Dlhšia tráva sa musí kosiť „po vrstvách“, pričom sa vždy začne hore (obrázok L). SK 3 Preklad originálneho návodu na použitie Údržba a ošetrovanie Uskladnenie Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku a zabezpečte ho proti opätovnému zapnutiu. Po každom pracovnom postupe vyčistite strunovú hlavu a ochranné zariadenie od trávy a zeminy a skontrolujte prípadné poškodenia. • Prístroj sa nesmie ostriekať vodou, ani sa nesmie položiť do vody. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. Mohli by prístroj natrvalo poškodiť. Nikdy nepoužívajte strunovú kosačku bez alebo s poškodenou čepeľou strunového orezávača (obrázok A/13) • • • • Po každom použití vyčistite prístroj a časti jeho príslušenstva (pozri odsek Údržba). Prístroj uschovajte v stabilnej a bezpečnej polohe na suchom, temperovanom a pred prachom chránenom mieste, ktoré je neprístupné deťom. Strunovú kosačku zaveste za držadlo. Nevystavujte strunovú kosačku priamemu slnečnému žiareniu, ale skladujte ju podľa možnosti v tme alebo v polotme. Prístroj nezaviňte do nylonových vriec, mohla by sa vytvoriť vlhkosť. Likvidácia V pravidelných časových intervaloch kontrolujte riadny stav prístroja. RL 2002/96 ES Prístroje, ktoré doslúžili, nelikvidujte cez domový odpad! Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a treba ich príslušne zlikvidovať. Porucha Pred všetkými prácami na odstraňovaní porúch vytiahnite sieťovú zástrčku. Porucha Príčina Odstránenie Motor nebeží Motorový istič vypol Počkajte, kým motorový kosačku opäť zapne. istič strunovú Nie je k dispozícii žiadne sieťové Skontrolujte poistky/ochranný vypínač proti napätie chybnému prúdu, napájací prúd nechajte skontrolovať špecializovanému elektrikárovi Skontrolujte predlžovací kábel, ak je to nutné, vymeňte ho za nový Strunová kosačka Strunová cievka je znečistená vibruje Trávnik kosený je zle Strunová cievka je prázdna Nedostatočná dĺžka struny Vyčistite strunovú cievku, ak je to potrebné, vymeňte ju Vymeňte strunovú cievku Nastavte dĺžku struny Pri neodstrániteľných poruchách sa obráťte prosím na Vášho predajcu alebo na autorizované miesto zákazníckeho servisu. SK 4 Введение Во избежание несчастных случаев и для обеспечения правильного режима работы триммера (электрокосы) перед его запуском следует внимательно прочитать настоящую Инструкцию по эксплуатации. Инструкция должна быть всегда под рукой, а также должна быть передана последующему пользователю в случае продажи или передачи триммера. В Инструкции по эксплуатации использована следующая система символов: ОСТОРОЖНО Указывает на методы работы и эксплуатации, которых необходимо придерживаться для обеспечения безопасности людей. ВНИМАНИЕ Этот знак касается правил, которые во избежание повреждения насоса должны строго соблюдаться. УКАЗАНИЕ Этот знак касается технических требований, которые необходимо соблюдать. Перед началом работы, а также после столкновения с каким-либо предметом, всегда необходимо убедиться, что триммер находится в исправном состоянии и нормально функционирует. Использование неисправного триммера может быть опасным для пользователя. При необходимости обратиться к Вашему продавцу или в авторизированный сервисный центр. Никогда не пользоваться триммером с неисправным защитным кожухом или без него. Перед запуском триммера убедиться, что режущая головка не соприкасается с камнями или другими предметами. При запуске двигателя и во время работы триммера держать режущую леску на удалении от частей тела, прежде всего от рук и ног. После отключения триммера режущиая головка продолжает вращаться в течение нескольких секунд. Следить за ножом для обрезания лески. Он может нанести глубокие порезы. После того, как была вытянута режущая леска, необходимо перед включением триммера установить его в рабочее положение. Меры безопасности Нельзя включать триммер, если он перевёрнут или находится не в рабочем положении. Общие указания безопасности Никогда не пользоваться режущими элементами. При эксплуатации триммера необходимо носить соответствующую защитную одежду, защитные очки и перчатки. Запрещается использование триммера детьми или лицами, не ознакомившимися с данной Инструкцией по эксплуатации. Необходимо соблюдать местные законы и положения, ограничивающие возраст пользователя данного триммера. При эксплуатации соблюдать минимальное удаление в 15 м от других лиц. Немедленно остановить работу триммера при появлении вблизи лиц, в частности детей или домашних животных. Производить работы только при хорошем освещении или обеспечить соответствующий источник искусственного света. металлическими Использовать только оригинальные запчасти и аксессуары. Отсоединить штепсельную вилку от электросети, если Вы: − не пользуетесь триммером, − оставляете его без присмотра, − производите его чистку, − переносите его с одного места на другое, − при повреждённом сетевом или удлительном кабеле, − устанавливаете длину лески вручную. Следить за тем, чтобы вентиляционные отверстия были свободны от загрязнений. Запрещается поднимать и переносить триммер за сетевой кабель. Использовать для этого всегда рукоятку. При работе с триммером необходимо надёжное и устойчивое положение. занять Обрабатываемый участок должен быть свободен от веток, проволоки, камней и пр. Не пересекать при включенном триммере гравийные дорожки. RUS 1 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Запрещено включать триммер в закрытых или плохо проветриваемых помещениях, а также если вблизи находятся воспламеняющиеся или взрывоопасные жидкости, порошки или газы и другие им подобные вещества. На рабочем участке пользователь несёт ответственность по отношению к третьим лицам за повреждения и травмы, полученные в результате использования триммера. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать или вскрывать механизм триммера. Обращайтесь в данном случае к Вашему продавцу или в авторизированный сервисный центр. Указания по электробезопасности Данные по напряжению сети и типу тока, указанные на фирменной табличке, должны соответствовать фактическим характеристикам электросети. Запрещается использовать иное напряжение. Сетевая розетка должна быть обеспечена предохранительным выключателем, срабатывающим при появлении номинального тока утечки до 30 мА. Обратиться к специалисту-электрику. Для закрепления удлинительного кабеля использовать предусмотренный для этого фиксатор кабеля / защитное приспособление от натяжения кабеля. Нельзя использовать триммер во время дождя. Следует оберегать триммер от воздействия влаги. Не оставлять прибор на ночь под открытым небом. Нельзя скашивать влажную или сырую траву. Для обеспечения сохранности кабеля нельзя проносить триммер при включенном двигателе над кабелем. Держать его за спиной в надёжном положении.В качестве соединительного кабеля должен применяться исключительно кабель с сечением провода 3x1,5 мм2 типа Н07RN-F, соответствующий DIN 57282/57245 (РПШ 3x1,5 (380) ТУ16, К18-001-89) со штекерным разъёмом, имеющим защиту от водяных брызг. При использовании кабельного барабана следует полностью размотать электрокабель. Максимальная длина кабеля составляет 70 м. На обрабатываемом участке необходимо держать кабель вдали от влажных, мокрых и масляных поверхностей, а также острых краёв, источников тепла и горючих материалов. Перед каждым использованием триммера убедиться в исправности удлинительного кабеля. Не допускать детей близко электросеть триммерам. к включенным в Назначение Предусмотренные сферы применения Триммер (электрокоса) предназначен только для частного пользования, а именно для скашивания кромок газонов на земле. Применение не по назначению Косьба зарослей кустарника или сорняков, а также больших площадей газонов, считается нарушением Инструкции по эксплуатации. Всякий другой вид использования триммера, который не указывается особо в данной Инструкции, может привести к повреждению прибора или представляет серьёзную опасность для его пользователя. Фирма-изготовитель / поставщик не несёт никакой ответственности за ущерб, причинённый в результате использования триммера не по назначению. Пользователь это делает на свой страх и риск. Описание триммера Триммер (электрокоса)/Аксессуары (рис. A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Верхняя рукоятка Выключатель Приспособление для защиты кабеля от натяжения Штепсельная вилка (интегрированная) Дополнительная рукоятка Футляр для хранения лески Штанга Режущая головка с двигателем Вентиляционные отверстия Рычаг переключателя (только для модели TE600) Защитный кожух Бугель (только для модели TE600) Катушка для лески Корпус катушки Направляющий ролик (только для модели TE600) Нож для обрезания лески Обозначения и символы (рис. B) 1 2 3 4 5 Марка и модель триммера Номер товара Серийный номер Технические характеристики Сертификационные марки TE450/TE600, регулируемая телескопическая штанга Телескопическая штанга позволит Вам отрегулировать её длину в соответствии с Вашим ростом. RUS 2 • Повернуть стопорный зажим на рукоятке на прибл. 180° направо (рис. J/c, I2/c) и вытянуть трубку из рукоятки. Таким образом Вы сможете удлинить триммер приблизительно на 10 см (рис. J/d, I2/d). Эксплуатация • • TE 600, поворотная головка двигателя Триммер TE 600 оснащён поворотной головкой двигателя. Штанга может быть повёрнута на 180°, а также изменяться в длине. Угол наклона головки двигателя может быть изменён (рис. I). • Время от времени следует слегка прикасаться головкой лески к земле для достижения оптимальной длины лески и тем самым наилучшего результата скоса С изменённым углом наклона возможно проведение косьбы в таких труднодоступных местах, как напр. под скамейками, выступами и пр. • • Для изменения угла наклона нажать на рычаг переключателя в корпусе двигателя (рис. I 1/a) и наклонить трубку на 25° или на 50°. Для поворота рукоятки отвинтить стопорный зажим (рис. I2/c), повернуть трубку на 180° (рис. I2/e) и вновь плотно привинтить стопорный зажим. В данном положении можно проводить вертикальную косьбу, напр. кромок газонов. Термическая защита Триммер оснащён термическим выключателем, который отключает двигатель в случае его перегрева. После перерыва продолжительностью в 15 минут, за время которого двигатель остывает, триммер можно включить заново. Монтаж, пуск в эксплуатацию (рис. C - H) Перед проведением любых работ необходимо отключить триммер от сети и принять меры по предотвращению его непроизвольного включения. Устройство поставляется с некоторыми узлами в разобранном виде. Произвести их монтаж согласно рисункам C - H. Запуск триммера Для запуска триммера необходимо занять устойчивое положение и держать его двумя руками. При этом не касаться режущей головкой земли. • • Нажать на кнопку выключателя, затем дать триммеру несколько секунд работать вхолостую. При этом режущая леска автоматически обрезается на нужную длину. Для отключения отпустить кнопку выключателя. После выключения триммера режущиая головка продолжает вращаться в течение нескольких секунд RUS 3 Включить триммер, прежде чем поднести его к скашиваемой траве. Косить траву, перемещая триммер налево и направо. Медленно продвигаться вперёд, держать триммер при этом под наклоном вперёд приблизительно в 30° (рис. K). Высокую траву необходимо скашивать «слоями», начиная всегда сверху (рис. L). • • • Избегать перегрузки триммера во время эксплуатации. Во избежание прикосновения триммера к твёрдым предметам использовать кромку защитного кожуха в качестве ограничителя для соблюдения необходимого расстояния (рис. M). После окончания работы отсоединить штепсельную вилку от электросети и провести проверку триммера на наличие повреждений. Если есть сомнения в отношении возможных повреждений, необходимо обратиться к продавцу или в авторизированный сервисный центр. Регулировка длины лески Головка с ножом для обрезания лески с автоматической системой обрезания при прикосновении (рис. N и O) Убедиться в том, что длина режущей лески доходит до кромки защитного кожуха, или же на 1 см длинее ножа для обрезания лески. При остаточной длине лески > 2, 5 см: • Включить триммер, при этом держать его над газоном. • Слегка прикоснуться режущей головкой к земле, при этом происходит автоматическая регулировка длины лески. При остаточной длине лески < 2,5 cm: • Удалить штепсельную вилку из электросети. • Нажать на кнопку в гнезде катушки до упора (рис. N) и с усилием потянуть за концы лески так, чтобы режущая леска была на 1 см длинее ножа для обрезания лески. • При запуске триммера леска автоматически укорачивается до нужной длины. Обслуживание и профилактика Перед проведением любых работ необходимо отключить триммер от сети и принять меры по предотвращению его непроизвольного включения. Перевод оригинального руководства по эксплуатации После каждого завершения работы необходимо очистить катушку лески и защитный кожух от травы и земли и провести проверку на наличие возможных повреждений. Запрещается опрыскивать опускать его в воду. триммер водой • • или Нельзя применять чистящие вещества или растворители, иначе устройство может получить повреждения, не подлежащие ремонту. Защищать триммер от воздействия прямых солнечных лучей, хранить его по возможности в тёмном или затемнённом помещении. Нельзя хранить триммер в нейлоновых мешках, так как это может привести к образованию влаги. Утилизация Отслужившие срок приборы не выбрасывать с бытовым мусором! Нельзя использовать триммер без ножа для обрезания лески или с повреждённым ножом (рис. A/13). Регулярно триммера. проводить проверку исправности RL 2002/96 EG Хранение • • • Необходимо проводить чистку триммера и принадлежностей после каждого использования (см. раздел «Обслуживание и профилактика»). Хранить триммер в надёжном и устойчивом положении, в сухом, тёплом месте, защищённом от пыли, недоступном для детей. Подвесить триммер за ручку. Упаковка, прибор и принадлежности изготовлены из материалов, пригодных для вторичного использования, и поэтому должны утилизироваться соответствующим образом. Неисправности Перед проведением любых работ по устранению неисправностей необходимо отключить триммер от сети. Дефект Двигатель работает Причина не Сработал выключатель Устранение пока термический термический Подождать, выключатель запустит триммер заново. Отсутствие напряжения в сети Произвести проверку предохранителей, предохранительного выключателя номинального тока утечки, произвести специалистом-электриком проверку электроснабжения Проверить удлинительный кабель, необходимости заменить на новый Триммер вибрирует Газон скошен Загрязнена катушка лески плохо В катушке нет лески Длина лески недостаточна при Очистить катушку, при необходимости заменить на новую Заменить катушку Отрегулировать длину лески При появлении неисправностей, которые невозможно устранить обычным путём, следует обратиться в авторизированный сервисный центр. RUS 4 Uvod Prije početka rada s trimerom za travu, pažljivo pročitajte ove upute za posluživanje. To je preduvjet za siguran rad i nesmetano rukovanje. Upute za posluživanje čuvajte uvijek nadohvat ruke i predajte ih sljedećem korisniku. U nastavku se nalaze objašnjenja simbola korištenih u ovim uputama za posluživanje: OPREZ nalazi se kod radnih ili pogonskih postupaka, kojih se potrebno točno pridržavati kako bi se isključila mogućnost ugrožavanja ljudi. POZOR sadrži informacije koje je potrebno poštivati kako bi se izbjegla oštećenja na aparatu. NAPOMENA postoji za tehničke zahtjeve koje je potrebno osobito poštivati. Sigurnosne napomene Opće sigurnosne napomene Radite uvijek u odgovarajućoj odjeći, nosite zaštitu za oči i rukavice. Uređaj ne smiju upotrebljavati djeca ili osobe koje nisu u potpunosti upoznate s uputama za posluživanje. Minimalna dobna granica za korištenje uređaja može biti propisana zakonom ili lokalnim odredbama. Potrebno je održavati dovoljni sigurnosni razmak od najmanje 15 metara u odnosu na druge osobe. Prekinite rad s trimerom za travu ukoliko se u blizini nalaze ljudi, osobito djeca ili domaće životinje. Radite samo kada postoji dovoljno svjetla ili se pobrinite za odgovarajuću umjetnu rasvjetu. Prije uporabe ili nakon bilo kakvog udarca uvijek provjerite da li uređaj pravilno radi te da li postoje oštećenja. Ukoliko je uređaj neispravan, može ugroziti osobnu koja s njim radi. Po potrebi se obratite svom trgovcu ili ovlaštenoj servisnoj službi. Za vrijeme pokretanja motora ili kada uređaj radi, reznu nit držite uvijek podalje od svih dijelova tijela, prije svega dalje od ruku i nogu. Nakon isključenja uređaja, rezna glava se okreće još nekoliko sekundi. Obratite pozornost na reznu nit. Ona može uzrokovati teške porezotine. Nakon izvlačenja niti, trimer za travu prije njegova uključenja stavite uvijek u radni položaj. Uređaj nemojte pokretati ukoliko je zaokrenut ili nije u radnom položaju. Nikada ne koristite metalne rezne elemente. Koristite samo originalne rezervne dijelove i pribor. Izvucite utikač iz električne mreže kada: − ne koristite uređaj, − uređaj ostavljate bez nadzora, − čistite uređaj, − uređaj prenosite s jednog mjesta na drugo, − je priključni i produžni kabel oštećen, − rukom podešavate duljinu rezne niti. Pazite da u otvorima za zrak nema prljavštine. Uređaj nemojte podizati držeći ga za priključni kabel ili ga tako transportirati. Uvijek koristite ručku. Prilikom rada zauzmite siguran i stabilan položaj. Područje koje morate pokositi uvijek očistite od granja, žice, kamenja, itd. Uključenim uređajem ne prelazite preko pošljunčanih puteva i staza. Uređaj ne pokrećite u zatvorenim ili loše prozračenim prostorijama ili ukoliko se u blizini nalaze zapaljive ili eksplozivne tekućine, prah, plinovi ili drugi takvi elementi. Na području rada korisnik odgovara za štete naspram trećih osoba nastale korištenjem uređaja. Stroj ne pokušavajte sami popraviti ili otvoriti. Obratite se svom trgovcu ili ovlaštenoj servisnoj službi. Uređaj nikada nemojte koristiti bez ili s oštećenim zaštitnim napravama. Električne sigurnosne napomene Prije pokretanja uređaja uvjerite se da rezna glava ne dodiruje kamenje ili druga strana tijela. Mrežni napon mora biti u skladu s naponom navedenim na pločici s tehničkim podacima. Ne koristite nikakav drugi napon za napajanje. HR 1 Prijevod originalnih uputa za uporabu Mrežna utičnica mora biti osigurana zaštitnom sklopkom za probojnu struju s probojnom strujom od najviše 30 mA. Obratite se stručnom električaru. Za učvršćenje produžnog kabla koristite predviđeni ovjes za kabel / spoj za otpuštanje zategnutosti kabla. Uređaj ne koristite na kiši. Izbjegavajte izlaganje uređaja mokrim uvjetima i vlazi. Preko noći ga ne ostavljajte na otvorenom. Ne kosite vlažnu ili mokru travu. Kako ne bi došlo do oštećenja produžnog kabla, izbjegavajte zaokretanje uređaja u pogonu preko kabla. Čuvajte ga uvijek u sigurnom položaju iza svojih leđa. Upotrebljavajte samo produžni kabel 3x1,5 mm² kakvoće H07RN-F sukladno DIN 57282/57245 s utičnom napravom zaštićenom od kapljica vode. Kabel na bubnjevima mora uvijek biti potpuno odmotan. Maksimalna duljina kabla 70 m. Na području šišanja ga držite podalje od vlažnih, mokrih, uljem zamrljanih površina, te podalje od oštrih rubova, izvora topline i zapaljivih materijala. Prije svake uporabe uređaja provjerite da li je produžni kabel neoštećen. Opis uređaja Trimer za travu/pribor (slika A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 gornja ručka sklopka spoj za otpuštanje zategnutosti kabla integrirani utikač dodatna ručka torbica za čuvanje niti vezna prečka rezna glava s motorom otvor za provjetravanje poluga za podešavanje (samo TE600) zaštitna naprava stremen (samo TE600) svitak niti kućište svitka niti kotačić-vodilica za šišanje (samo TE600) rezna nit Oznake i simboli (slika B) 1 2 3 4 5 marka uređaja i model broj proizvoda serijski broj tehnički podaci certifikacijske oznake TE450/TE600, podesivi teleskopski držak Djecu je potrebno držati podalje od uređaja priključenih na strujnu mrežu. Teleskopski držak Vam omogućuje podešavanje uređaja na Vašu individualnu visinu. Svrha primjene • Svrhovita primjena Trimer za travu je namijenjen isključivo za privatnu uporabu, za šišanje rubova trave na tlu. Neodgovarajuća primjena Šišanje grmlja i korova ili velikih travnatih površina smatra se neodgovarajućom primjenom. Svaka druga primjena, koja nije izričito odobrena u ovim uputama, može dovesti do oštećenja na uređaju i predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika. Za tako nastale štete proizvođač/isporučitelj ne snosi jamstvo. Rizik ide isključivo na teret korisnika. Nastavak za učvršćenje (slika J/c, I2/c) okrenite na ručki za cca. 180° u desnu stranu te cijev i držak izvucite jedan iz drugoga. Na taj način uređaj možete produžiti za oko 10 cm. (slika J/d, I2/d). TE 600, pomična glava motora Uređaj TE 600 je opremljen pomičnom glavom motora. Prečka vodilice se može okrenuti za oko 180°, a može se promijeniti i po duljini. Glava motora se može izmijeniti pod kutom nagiba (slika I). Promjena kuta nagiba omogućuje šišanje i na nepristupačnim mjestima, npr. ispod klupa, izboja, itd. • Za podešavanje kuta nagiba pritisnite polugu za podešavanje u kućištu motora (slika I1/a) i nagnite cijev (slika I1/b) za 25° ili 50°. HR 2 • Da biste okrenuli ručku, nastavak za učvršćenje (slika I2/c) odvrnite, cijev okrenite za 180° (slika I2/e) i element za učvršćenje ponovo zavrnite. U tom položaju sada možete kositi okomito, npr. rubove livade. Zaštitna sklopka motora Trimer za travu je opremljen zaštitnom sklopkom motora, koja vrši isključivanje prilikom preopterećenja. Nakon faze hlađenja u trajanju od oko 15 minuta, trimer se može ponovo uključiti. Sastavljanje, puštanje u pogon (slike C do H) Prije svih radova na uređaju izvucite utikač iz utičnice i osigurajte od ponovnog uključenja. Uređaj se isporučuje s nekoliko demontiranih sastavnih dijelova. Montirajte iste sukladno slikama C do H. Pokretanje trimera za travu Za pokretanje trimera za travu zauzmite siguran stav i uređaj držite s obje ruke. Pritom rezna glava ne smije stajati na tlu. • Pritisnite sklopku za uključenje, uređaj se pokreće, pustite da trimer nekoliko trenutaka radi u praznom hodu. Rezna nit se pritom reže na pravilnu dužinu. • U svrhu isključenja, sklopku ponovo otpustite. Nakon isključenja uređaja, rezna glava s niti se okreće još nekoliko sekundi Pogon • • • • Uključite uređaj prije nego se približite travi koju je potrebno šišati. Šišajte travu tako da uređaj zakrećete lijevodesno. Radite polako pri čemu uređaj držite nagnut prema naprijed za oko 30° (slika K). Dugu travu je potrebno šišati „slojevito“ , pri čemu se uvijek počinje s gornje strane (slika L). Prilikom šišanja, glavom niti cijelo vrijeme tipkajte po tlu kako biste održali optimalnu dužinu niti, a time i optimalnu sliku rezanja. Izbjegavajte prenaprezanje uređaja za vrijeme rada. HR 3 • • Izbjegavajte dodirivanje s čvrstim preprekama. Koristite rub zaštitne naprave kako biste uređaj držali na pravilnom odstojanju (slika M). Nakon uporabe, izvucite utikač i provjerite da li na uređaju ima oštećenja. U slučaju sumnje, obratite se svom trgovcu ili ovlaštenoj servisnoj službi. Podešavanje duljine niti Rezna glava niti s automatikom za tipkanje Svitak za nit (slika N i O) Provjerite da li duljina rezne niti doseže do ruba zaštitne naprave, odn. cca. 1 cm iznad rezača niti. Ukoliko je preostala duljina niti > 2, 5 cm: • uključite uređaj i držite ga iznad površine travnjaka. • Reznom glavom kratko tipkajte po tlu. Pritom se rezna nit automatski namjesti. Ukoliko je preostala duljina niti < 2,5 cm: • izvucite utikač iz utičnice. • Dugme na umetku svitka pritisnite do graničnika (slika N) i snažno povucite na krajevima niti tako da rezna nit dosegne oko 1 cm iznad rezača niti. • Prilikom pokretanja trimera nit se tada automatski skraćuje na pravilnu duljinu niti. Održavanje i njega Prije svih radova na uređaju, izvucite utikač iz utičnice i osigurajte ga od ponovnog uključenja. Nakon svakog radnog postupka glavu niti i zaštitnu napravu je potrebno očistiti od trave i zemlje i provjeriti da li ima možebitnih oštećenja. Uređaj se ne smije prskati vodom niti uranjati u vodu. Ne koristite nikakva sredstva za čišćenje odn. otapala. Time biste mogli nepovratno oštetiti uređaj. Trimer za travu nikada ne upotrebljavajte bez ili s oštećenom reznom oštricom niti (slika A/13) U redovnim vremenskim razmacima provjerite uredno stanje uređaja. Prijevod originalnih uputa za uporabu • Skladištenje • • • • Uređaj i njegove dijelove očistite nakon svake uporabe. (Vidi poglavlje o održavanju). Uređaj čuvajte u stabilnom i sigurnom položaju na suhom, temperiranom mjestu zaštićenom od prašine i nepristupačnom za djecu. Trimer za travu objesite za ručku. Trimer ne izlažite direktnoj sunčevoj svjetlosti, već ga po mogućnosti čuvajte u tamnom ili polutamnom mjestu. Uređaj ne umatajte u najlonske vreće, jer može doći do stvaranja vlage. Zbrinjavanje RL 2002/96 EG Istrošene uređaje ne odlažite u kućni otpad! Ambalaža, uređaj i pribor su izrađeni od materijala koji se može reciklirati i zbrinjavati na odgovarajući način. Smetnje Prije svih radova, a u svrhu uklanjanja smetnji, izvucite utikač iz utičnice. Smetnja Uzrok Motor ne radi Zaštitna sklopka isključila. Uklanjanje motora Nema mrežnog napona se Pričekajte da zaštitna sklopka motora ponovo uključi trimer. Provjerite osigurače/ sklopku za zaštitu od probijanja struje, pozovite stručne električare da provjere opskrbu strujom Provjerite produžni kabel, po potrebi upotrijebite novi Trimer vibrira Trava šišana je Svitak za nit je prljav loše Svitak za nit je prazan Nedovoljna duljina niti Očistite svitak za nit, po potrebi ga zamijenite Zamijenite svitak Podesite duljinu niti Ukoliko se radi o smetnjama koje se ne mogu ukloniti, obratite se svom trgovcu ili ovlaštenoj servisnoj službi HR 4 Uvod Pred uporabo kosilnice z nitjo pazljivo preberite ta navodila za uporabo. To je predpogoj za varno delo in brezhibno uporabo. Navodila za uporabo naj bodo vedno pri roki, izročite pa jih tudi nadaljnjim uporabnikom. V nadaljevanju so pojasnjeni simboli, ki so uporabljeni v tem navodilu za uporabo: PREVIDNO vedno pri delovnih in obratovalnih postopkih, ki jih je potrebno natančno upoštevati, da bi se izognili ogrožanju oseb. POZOR vsebuje informacije, ki jih je potrebno upoštevati, da bi se izognili poškodbam naprave. NAPOTEK označuje tehnične zahteve, ki jih je še posebno potrebno upoštevati. Napotki glede varnosti Splošni napotki glede varnosti Delajte vedno v ustreznih oblačilih, nosite zaščito za oči in rokavice. Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki niso v celoti seznanjene z navodilom za uporabo. Zakoni in lokalna določila lahko predpisujejo najmanjšo dovoljeno starost za uporabo naprave. Vedno ohranjajte zadostno varnostno razdaljo najmanj 15 metrov do drugih oseb. Če so v bližini osebe, predvsem otroci ali hišni ljubljenčki, prekinite delo z nitno kosilnico. Delajte samo pri zadostni svetlobi ali pa poskrbite za dobro umetno osvetljavo. Pred uporabo in po kakršnemkoli udarcu vedno preglejte napravo glede njene funkcijske sposobnosti in glede poškodb. Če je v okvari, lahko ogrozi upravljavca. Če je potrebno, se obrnite na Vašega prodajalca ali na pooblaščeni servis. Nikoli ne uporabljajte naprave brez poškodovanimi zaščitnimi napravami. ali s Pred zagonom naprave se prepričajte, da rezalna glava ni v stiku s kamni ali drugimi tujki. SLO 1 Med zagonom motorja in med delovanjem naprave ne približujte rezalne nitke nobenemu delu telesa, predvsem rokam in nogam. Po izklopu naprave se rezalna glava še nekaj sekund vrti. Pazite na rezalnik nitke. Ta lahko povzroči težke vreznine. Po izvleku nitke nitno kosilnico vedno držite v normalnem delovnem položaju, preden jo vklopite. Ne zaženite naprave, če je obrnjena ali če se ne nahaja v delovnem položaju. Nikoli ne elementov. uporabljajte kovinskih rezalnih Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in originalni pribor. Izvlecite vtič, če: − naprave ne uporabljate, − jo pustite nenadzorovano, − jo čistite, − jo prestavljate z enega mesta na drugega, − je priključni in podaljševalni kabel poškodovan, − nastavljate dolžino nitke z roko. Pazite na to, da se v zračnih odprtinah ne nahaja umazanija. Naprave ne dvigujte ali prestavljajte tako, da držite za priključni kabel. Vedno uporabite ročaj. Pri delu zavzemite varen in stabilen položaj. V območju, kjer boste rezali, ne sme biti vej, žic, kamnov itd. Z delujočo napravo peščenih cest ali poti. ne prečkajte nobenih Naprave ne zaganjajte v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih, ali če so v bližini vnetljive oz. eksplozivne tekočine, prah, plini ali druge podobne snovi. V delovnem območju je uporabnik odgovoren tretjim osebam za škodo, ki je bila povzročena zaradi uporabe naprave. Ne poskušajte sami popravljati ali odpirati naprave. Obrnite se na Vašega prodajalca ali pooblaščeni servis. Varnostni napotki glede elektrike Omrežna napetost se mora ujemati z napetostjo, ki je navedena na identifikacijski ploščici s tehničnimi podatki. Ne uporabljajte nobene druge napetosti. Prevod izvirnika navodila za uporabo Omrežna vtičnica mora biti zavarovana z zaščitnim odklopnim stikalom z diferenčnim tokom, ne večjim od 30mA. Obrnite se na električarja. Za fiksiranje podaljševalnega kabla uporabite za to predvidena obešala / držala za kabel. Ne uporabljajte naprave ob dežju. Preprečite, da bi bila naprava izpostavljena mokroti ali vlagi. Ne pustite naprave preko noči ležati na prostem. Ne režite vlažne ali mokre trave. Da ne bi poškodovali podaljševalnega kabla, se izogibajte, da bi delujočo napravo premikali čez njega. Vedno jo imejte v varnem položaju za Vašim hrbtom. Uporabljajte samo podaljševalni kabel 3x1,5 mm² kakovosti H07RN-F, ki izpolnjuje zahteve DIN 57282/57245, z vtičnimi napravami, ki imajo zaščito pred vodnim brizgom. Podaljševalni kabel mora biti v celoti odvit z bobna. Maksimalna dolžina kabla je 70 m. Opis naprave Nitna kosilnica/Pribor (slika A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Zgornji ročaj Stikalo Držalo za kabel Integrirano stikalo naprave Dodatni ročaj Torbica za shranjevanje nitke Nosilec naprave Rezalna glava z motorjem Prezračevalne reže Nastavitvena ročica (samo TE600) Zaščitna priprava Streme (samo TE600) Navitje nitke Ohišje navitja nitke Vodilna kolesca rezalnika (samo TE600) Rezalnik nitke Oznake in simboli (slika B) V območju rezanja je ne približujte vlažnim, mokrim in z oljem umazanim površinam, prav tako pa tudi ne ostrim robovom, virom vročine in gorivom. 1 2 3 4 5 Pred vsako uporabo naprave se prepričajte o tem, da je podaljševalni kabel nepoškodovan. TE450/TE600, nastavljivi teleskopski ročaj Ne dovolite otrokom, da se približujejo napravam, ki so priključene na električno omrežje. Teleskopski ročaj omogoča, da nastavite napravo glede na Vašo telesno višino. • Namen uporabe Dovoljena uporaba Nitna kosilnica je namenjena izključno za zasebno uporabo, za rezanje robov trate na tleh. Prepovedana uporaba Rezanje goščave in plevela ali trat z velikimi površinami velja kot prepovedana uporaba. Vsaka druga uporaba, ki v tem navodilu ni izrecno dovoljena, lahko povzroči poškodbe naprave in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. Za škode, ki zaradi tega nastanejo, proizvajalec/dobavitelj ne odgovarja. Za tveganje je odgovoren uporabnik sam. Znamka naprave in model Številka artikla erijska številka Tehnični podatki Certifikacijski znaki Obrnite naravnalni tulec (slika J/c, I2/c) na ročaju za ca. 180° na desno in potegnite cev in ročaj narazen. Tako lahko napravo podaljšate za ca. 10 cm. (slika J/d, I2/d). TE 600, premična glava motorja Naprava TE 600 je opremljena s premično glavo motorja. Vodilni nosilec lahko obrnete za 180°, prav tako pa lahko povečate njegovo dolžino. Glavi motorja lahko spremenite kot naklona (slika I). S spremenjenim kotom naklona lahko režete tudi na nedostopnih mestih, npr. pod klopmi, pod napušči itd. • • Za nastavitev kota naklona pritisnite nastavitveno ročico v ohišju motorja (slika I 1/a) in nagnite cev (slika I1/b) za 25° ali 50°. Pri obračanju ročaja odvijte naravnalni tulec (slika I2/c), obrnite cev za 180° (slika I2/e) in ponovno privijte naravnalni tulec. V tem položaju lahko zdaj režete pokončno, npr. robove trate. • SLO 2 Zaščitno stikalo motorja Nastavitev dolžine nitke Nitna kosilnica je opremljena z zaščitnim stikalom motorja, ki v primeru preobremenitve napravo izklopi. Nitna rezalna glava z dotično avtomatiko navijanja nitke (sliki N in O) Preverite, če dolžina rezalne nitke sega do roba zaščitne priprave oz. ca. 1 cm čez rezalnik nitke. Po fazi ohlajevanja ca. 15 minut lahko nitno kosilnico ponovno vklopite. Sestavljanje, zagon (Slike C do H) Pred vsakim delom na napravi izvlecite omrežni vtič in ga zavarujte pred ponovnim vklopom. Naprava je dobavljena tako, da so nekateri sestavni deli ločeni. Namestite jih v skladu s slikami C do H. Zagon nitne kosilnice Za zagon nitne kosilnice zavzemite varen položaj in držite napravo z obema rokama. Pri tem ne postavite rezalne glave na tla. • Pritisnite stikalo za vklop, naprava se zažene, pustite nitno kosilnico, da nekaj trenutkov deluje v praznem teku. Rezalna nitka bo pri tem odrezana na pravilno dolžino. • Za izklop ponovno izpustite stikalo. Po izklopu naprave se glava rezalnika še nekaj sekund vrti Delovanje • • • • • • Vklopite napravo, preden se približate travi, ki jo želite rezati. Režite travo, tako da napravo premikate v desno in v levo. Napredujte počasi, pri tem pa naj bo naprava nagnjena ca. 30° naprej (slika K). Daljšo travo je potrebno rezati „korakoma“, pri čemer začnete vedno zgoraj (slika L). Med košnjo narahlo udarite z glavo rezalnika po tleh, da boste dobili optimalno dolžino niti in s tem tudi optimalni izgled. Izogibajte se preobremenitvi naprave med delom. Izogibajte se dotikom s trdnimi ovirami. Uporabite rob zaščitne priprave, da obdržite napravo na pravilni razdalji (slika M). Po uporabi izvlecite omrežni vtič in preverite napravo glede poškodb. V primeru dvoma se obrnite na Vašega prodajalca ali na pooblaščeni servis. SLO 3 Pri dolžini preostale nitke > 2, 5 cm: • Vklopite napravo in jo držite preko površine trate. • Z rezalno glavo narahlo udarite ob tla. S tem bo rezalna nitka avtomatično nastavljena. Pri dolžini preostale nitke < 2,5 cm: • Izvlecite omrežni vtič. • Gumb na vložku navitja pritisnite do konca (slika N) in krepko potegnite za konec nitke, vse dokler nitka ne sega ca. 1 cm čez rezalnik nitke. • Pri zagonu kosilnice se nato nitka avtomatično skrajša na pravilno dolžino. Vzdrževanje in nega Pred vsakim delom na napravi izvlecite omrežni vtič in ga zavarujte pred ponovnim vklopom. Po vsakem delovnem postopku očistite z glave rezalnika in zaščitne priprave travo in zemljo ter ju preverite glede eventualnih poškodb. Naprave ne smete niti pršiti z vodo niti polagati v vodo. Ne uporabljajte nobenih čistil oz. topil. S tem bi lahko napravo nepopravljivo poškodovali. Nitne kosilnice nikoli ne uporabljajte brez ali s poškodovanim rezalnikom nitke (slika A/13) V rednih časovnih intervalih preverjajte ustrezno stanje naprave. Skladiščenje • • • • • Po vsaki uporabi napravo in njen pribor očistite (glejte odstavek vzdrževanje). Napravo shranjujte v stabilnem in varnem položaju v suhem, temperiranem kraju, ki je zaščiten pred prahom in nedostopen otrokom. Obesite nitno kosilnico za ročaj. Ne izpostavljajte nitne kosilnice neposrednim sončnim žarkom, ampak jo po možnosti skladiščite v temi ali poltemi. Ne ovijajte naprave v najlonske vreče, saj lahko pride do zastajanja vlage. Prevod izvirnika navodila za uporabo Odstranjevanje Odslužene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke! Embalaža, naprava in pribor so izdelani iz materialov, ki jih je možno reciklirati, zato jih odstranite na primeren način. RL 2002/96 EG Motnje Pred odpravljanjem motnje izvlecite vtič iz električnega omrežja. Motnja Motor ne deluje Vzrok Zaščitno stikalo napravo izklopilo motorja Ni omrežne napetosti Ukrepanje je Počakajte, da zaščitno ponovno vklopi kosilnico stikalo motorja Preverite varovalke/zaščitno odklopno stikalo, električar naj preveri oskrbo z napetostjo Preverite podaljševalni kabel, po potrebi uporabite novega Kosilnica vibrira Trata je pokošena Navitje nitke je umazano slabo Navitje nitke je prazno Nezadostna dolžina nitke Očistite navitje nitke, po potrebi zamenjajte Zamenjajte navitje nitke Nastavite dolžino nitke Če vzroka motnje ne morete ugotoviti, se obrnite na Vašega prodajalca ali na pooblaščeni servis SLO 4 Inledning Läs igenom bruksanvisningen noga innan grästrimmern tas i bruk. Detta är en förutsättning för ett säkert och störningsfritt arbete. Bevara bruksanvisningen inom räckhåll och ge den vidare till nästa användare. Nedan förklaras de symboler som används i bruksanvisningen: Försiktigt står vid arbets- eller driftsförfaranden, som ska följas till punkt och pricka, för att fara för personer ej skall uppstå. VARNING innehåller information som måste iakttas för att förhindra skador på utrustningen. ANMÄRKNING står vid tekniska krav, som särskilt måste beaktas. Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar Arbeta alltid med lämplig klädsel, bär ögonskydd och handskar. Apparaten får inte användas av barn eller personer som inte har läst igenom och förstått hela bruksanvisningen. Lokala bestämmelser och föreskrifter kan föreskriva en minimiålder för användning av apparaten. Håll ett säkerhetsavstånd på minst 15 meter till andra personer. Avbryt arbetet med grästrimmern när andra personer är i närheten, framförallt barn och husdjur. Arbeta endast när det är tillräckligt ljust eller under tillräcklig belysning. Kontrollera apparaten innan användning och efter kollisioner, så att den fungerar korrekt och inte är skadad. I ett defekt tillstånd kan den vara farlig för användaren. Vid behov, vänd dig till inköpsbutiken eller en auktoriserad kundtjänst. Använd aldrig apparaten utan eller med skadade skyddsanordningar. Innan apparaten startas, säkerställ att trimmerhuvudet inte vidrör stenar eller andra främmande föremål. Vid motorstart och när apparaten är i drift, håll alla kroppsdelar borta från tråden, framförallt händer och fötter. S1 När apparaten slås av roterar trimmerhuvudet ytterligare några sekunder. Beakta trådavskäraren. Den kan förorsaka djupa skärsår. Dra ut tråden, håll grästrimmern i normal arbetsposition och starta den. Starta inte grästrimmern i fel arbetsposition eller i omvänd position. Använd aldrig skärande delar av metall. Använd bara original tillbehör och reservdelar. Dra ut kontakten när: − apparaten inte används, − den inte är under uppsikt, − den rengörs, − den transporteras från ett ställe till ett annat, − anslutnings- och förlängningskabeln är skadad, − du ställer in trådens längd. Kontrollera att luftningsöppningar är fria från smuts. Transportera eller lyft inte apparaten i kabeln. Använd alltid greppet. Inta en säker och stabil ställning i arbetet. Se till att området som ska klippas är fri från stenar, grenar, trådar etc. Stanna alltid apparaten när grusgångar och grusvägar. du går över Starta inte apparaten i slutna eller dåligt luftade rum eller när lättantändliga resp. explosiva vätskor, pulver, gaser eller liknande är i närheten. Inom arbetsområdet är användaren ansvarig för att apparaten inte skadar andra personer. Försök inte öppna eller reparera maskinen själv. Vänd dig till inköpsbutiken eller en auktoriserad kundtjänst. Elektriska säkerhetsanvisningar Nätspänningen måste stämma överens med spänningen på apparaten, som är angiven på typskylten. Använd ingen annan matningsspänning. Uttaget bör vara säkrat med en säkring under 30 mA. Kontakta en elektriker. Använd kabelupphängningen/kabelavlastaren för att klämma fast förlängningskabeln. Översättning av orginalbruksanvisning Använd inte apparaten när det regnar. Undvik att utsätta den för regn eller fukt. Låt inte apparaten ligga ute över natten. Klipp inget fuktigt eller vått gräs. Kör inte apparaten över förlängningskabeln så att den skadas. Förvara alltid apparaten på ett säkert ställe. Använd endast en förlängningskabel 3x1,5 mm2,, kvalitet H07RN-F enligt DIN 57282/57245 med stänkvattenskyddad stickkontakt. Kabeltrumman måste vara helt utrullad. Maximal kabellängd: 70 m. 16 Trådavskärare Märkning och symboler (bild B) 1 2 3 4 5 TE450/TE600, justerbart teleskopskaft Teleskopskaftet gör det möjligt att ställa in apparaten efter din kroppslängd. • Håll apparaten borta från fuktiga, våta och oljiga ytor, samt vassa kanter, värmekällor och bränslen. Kontrollera att förlängningskabeln är i ett felfritt skick innan apparaten används. Barn får inte komma i närheten av apparaten om den är ansluten till elnätet. Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Grästrimmern är endast till för privat användning för trimning av gräskanter på marken. Icke ändamålsenlig användning Trimning av snår och ogräs eller stora gräsytor gäller som icke ändamålsenlig användning. All annan användning som inte uttryckligen tillåts i denna bruksanvisning, kan leda till skador på apparaten och kan vara farlig för användaren. Tillverkaren/leverantören tar inget ansvar för skador som uppstår av icke ändamålsenlig användning. I detta fall är användaren ansvarig. Märke och modell Artikelnummer Serienummer Tekniska data Certifieringar Vrid låshylsan (bild J/c, I2/c) på handtaget cirka 180° åt höger och dra isär röret och handtaget. På så sätt kan apparaten förlängas med cirka 10 cm. (Bild J/d, I2/d). TE 600, justerbart motorhuvud Apparaten TE 600 är utrustad med ett justerbart motorhuvud. Skaftet kan vridas 180° och justeras på längden. Motorhuvudets lutningsvinkel kan justeras (bild I). Med olika vinklar kan du även trimma gräset på svåråtkomliga ställen, t.ex. under bänkar, utsprång, etc. • • Tryck på motorhusets justeringsspak för att ställa om lutningsvinkeln (bild I 1/a) och luta röret (bild I1/b) med 25° eller 50°. För att vrida handtaget, skruva upp låshylsan (bild I2/c), vrid röret 180° (bild I2/e) och skruva fast låshylsan igen. I denna position kan du trimma vertikalt, t.ex. gräskanter. Motorskyddsbrytare Grästrimmern är motorskyddsbrytare överbelastning. utrustad med som stängs av en vid Apparatbeskrivning Efter en avkylningspaus på cirka 15 minuter, kan grästrimmern startas igen. Grästrimmer/tillbehör (bild A) Montering, idrifttagning (bild C till H) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Övre handtag Strömbrytare Kabelavlastare Integrerad kontakt Nedre handtag Ficka för trådförvaring Skaft Trimmerhuvud med motor Ventilationsöppningar Justeringsspak (endast TE600) Skyddsanordning Bygel (endast TE600) Trådspole Hölje till trådspole Styrhjul (endast TE600) Dra alltid ut nätkontakten och säkra apparaten mot oavsiktlig påslagning innan något arbete utförs på den. Apparaten levereras med en del delar demonterade. Montera dessa delar enligt bilderna C till H. S2 Starta grästrimmern Vid start, inta en säker och stabil ställning och håll fast grästrimmern med bägge händerna. Sätt inte ner trimmerhuvudet på marken. • Tryck på strömbrytaren, apparaten går igång, låt grästrimmern rotera i tomgång en stund. Under tomgången kapas tråden till korrekt längd. • För att stänga av grästrimmern, släpp strömbrytaren. När apparaten slås av roterar trimmerhuvudet med tråden ytterligare några sekunder. Användning • • • • • • Starta apparaten innan du för in den i gräset som ska trimmas. Klipp gräset genom att svänga apparaten åt höger och vänster. Gå långsamt framåt och luta apparaten cirka 30° framåt (bild K). Långt gräs måste trimmas lagervis, börja alltid uppifrån (bild L). Doppa trådhuvudet lätt mot marken då och då, så att trådlängden förlängs och ett optimalt resultat uppnås. Undvik att överanstränga apparaten under arbetet. Undvik att vidröra fasta föremål; använd skyddsanordningen för att hålla apparaten på rätt avstånd (bild M). Dra ut kontakten efter användning och kontrollera att apparaten inte är skadad. Vid behov, vänd dig till inköpsbutiken eller en auktoriserad kundtjänst. Ställa in trådlängden Trådspole med dopp-automatik (bild N och O) Kontrollera om tråden är utdragen ända fram till skyddsanordningen, resp. cirka 1 cm över trådavskäraren. Vid trådlängd > 2,5 cm: • Starta apparaten och håll den i luften över gräset. • Doppa trimmerhuvudet lätt mot marken. Därmed ställs trådlängden in automatiskt. • • Tryck in trådspolens knapp så långt det går (bild N) och dra i tråden tills den når cirka 1 cm längre än trådavskäraren. När trimmern startas, ställs trådlängden in automatiskt. Underhåll och vård Dra alltid ut nätkontakten och säkra apparaten mot oavsiktlig påslagning innan något arbete utförs på den. Rengör alltid trådhuvudet och skyddsanordningen från gräs och jord efter arbetet, kontrollera därefter om eventuella skador har uppstått. Apparaten får inte tvättas med eller läggas i vatten. Använd inga rengörings- resp. lösningsmedel. Det kan förstöra apparaten. Använd aldrig grästrimmern utan eller med skadad trådavskärare (bild A/13). Kontrollera i regelmässiga apparaten är funktionsduglig. tidsintervall att Förvaring • • • • • Rengör apparaten och tillbehören efter varje användning (se avsnitt underhåll och vård). Bevara apparaten säkert på en torr, dammfri och lagom varm plats, otillgänglig för barn. Häng upp grästrimmern i handtaget. Utsätt inte grästrimmern för direkt solljus och förvara den, om möjligt, på ett mörkt ställe. Linda inte in apparaten i nylon, eftersom detta material drar till sig fukt. Återvinning RL 2002/96 EG Släng inte uttjänta apparater i hushållssoporna! Förpackning, apparat och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara material och måste omhändertas i enlighet därmed. Vid trådlängd < 2,5 cm: • Drag ut nätkontakten. S3 Översättning av orginalbruksanvisning Störning Dra ut nätkontakten innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Motorn går inte Motorskyddsbrytaren aktiverats Nätspänning saknas Åtgärd har Vänta tills motorskyddsbrytaren avaktiveras. Kontrollera säkringar/ kontakta elektriker FI-skyddsbrytare, Kontrollera förlängningskabeln, byt ut den om det är nödvändigt Trimmern vibrerar Trådspolen är smutsig Rengör trådspolen, byt ut den om det är nödvändigt Dåligt trimnings- Trådspolen är tom resultat Tråden är för kort Byt trådspole Ställ in trådlängden Kan störningar inte åtgärdas, vänd dig till inköpsbutiken eller en auktoriserad kundtjänst. S4 Innledning Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før gresstrimmeren tas i bruk. Dette er en forutsetning for sikkert arbeid og feilfri bruk. Oppbevar bruksanvisningen lett tilgjengelig og gi den videre til andre brukere. Nedenfor forklares symbolene som brukes i denne bruksanvisningen: FORSIKTIG står ved arbeids- eller bruksmåter som skal overholdes nøyaktig for å utelukke at personer kommer i fare. OBS inneholder informasjon som skal følges for å unngå skader på apparatet. MERK står for tekniske krav det må legges spesielt merke til. Sikkerhetsinstrukser Generelle sikkerhetsinstrukser Bruk alltid egnede arbeidsklær, beskyttelsesbrille og hansker. bruk Apparatet skal ikke brukes av barn eller personer som ikke er godt kjent med bruksanvisningen. Lover og lokale forskrifter kan eventuelt fastsette en minstealder for bruk av apparatet. Overhold en tilstrekkelig sikkerhetsavstand på minst 15 meter fra andre personer. Avbryt arbeidet med gresstrimmeren dersom det er andre personer, spesielt barn, eller husdyr i nærheten. Arbeid kun under gode lysforhold eller sørg for nødvendig kunstig belysning. Før bruk og etter eventuelle støt mot gjenstander skal det alltid kontrolleres at apparatet fungerer feilfritt og ikke er skadet. Er apparatet defekt, kan det utgjøre en fare for brukeren. Ta kontakt med forhandler eller autorisert kundeservice om nødvendig. Apparatet skal aldri brukes uten sikkerhetsanordninger eller dersom disse er skadet. Før apparatet startes, skal det påses at skjærehodet ikke kommer i berøring med steiner eller andre fremmedlegemer. N1 Hold skjæretråden på god avstand fra alle kroppsdeler, spesielt hender og føtter, når motoren startes og mens apparatet er i gang. Når apparatet slås av, fortsetter skjærehodet å bevege seg noen sekunder. Vær oppmerksom på trådavkutteren. Denne kan forårsake alvorlige snittsår. Når du har trukket ut tråden, skal gresstrimmeren holdes i normal arbeidsposisjon før den startes. Ikke start apparatet når det er snudd opp ned eller ikke er i arbeidsposisjon. Det skal aldri brukes skjæreelementer av metall. Bruk kun originale reserve- og tilbehørsdeler. Trekk ut nettledningen når: − apparatet ikke er i bruk, − apparatet er uten tilsyn, − apparatet skal renses, − apparatet skal bæres fra et sted til et annet, − koplings- og skjøteledningen er skadet, − lengden på skjæretråden skal stilles inn for hånd. Påse at luftåpningene ikke er tilstoppet av smuss. Apparatet skal ikke løftes eller transporteres ved å ta tak i ledningen. Bruk alltid håndtaket. Sørg for en sikker og stabil arbeidsstilling. Hold området som skal klippes fri for kvister, metalltråder, steiner etc. Ikke gå over grusstier eller –veier med apparatet når det er i gang. Apparatet skal ikke startes i lukkede eller dårlig ventilerte rom eller dersom det befinner seg antennelige hhv. eksplosive væsker, pulver, gasser eller andre lignende elementer i nærheten. Innenfor arbeidsområdet er bruker ansvarlig overfor tredjeperson for skader som forårsakes av apparatet Ikke forsøk å reparere eller åpne trimmeren på egen hånd. Henvend deg til forhandler eller autorisert kundeservice. Elektriske sikkerhetsinstrukser Nettspenningen må stemme overens med den spenningen som er angitt på det tekniske typeskiltet. Ikke bruk andre forsyningskilder. Oversettelse av original bruksanvisning Stikkontakten bør være sikret med en jordfeilsikring med en jordfeil på ikke mer enn 30mA. Henvend deg til en elektriker. Apparatbeskrivelse Bruk kabelopphenget / strekkavlastningen for feste av skjøteledningen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Ikke bruk apparatet i regnvær. Unngå at det blir vått eller utsettes for fuktighet. Ikke la trimmeren stå ute over natten. Ikke klipp fuktig eller vått gress. Ikke sving trimmeren over skjøteledningen når apparatet er i gang, ellers kan skjøteledningen skades. Hold alltid ledningen i sikker posisjon bak ryggen din. Det skal kun brukes skjøteledning 3x1,5 mm² av kvalitet H07RN-F iht. DIN 57282/57 245 med sprutbeskyttet kontakt. Kabeltromlene må være rullet helt ut. Maksimal lengde på ledningen 70 m. Påse at ledningen ikke ligger på fuktige, våte, oljete overflater eller i nærheten av skarpe kanter, varmekilder eller brennstoffer. Før hver bruk av trimmeren må du forvisse deg om at skjøteledningen er uten skader. Påse at barn ikke oppholder seg i nærheten av apparater som er koplet til strømnettet. Bruksformål Forskriftsmessig bruk Gresstrimmer/tilbehør (bilde A) Merker og symboler (bilde B) 1 2 3 4 5 Klipping av kratt og ugress eller store gressflater regnes som ikke forskriftsmessig bruk. Enhver annen form for bruk som ikke er uttrykkelig godkjent i denne bruksanvisningen, kan føre til skader på apparatet og utgjøre en alvorlig fare for brukeren. Produsenten/leverandøren tar intet ansvar for skader som oppstår som en følge av dette. Ansvaret ligger utelukkende hos bruker. Apparatmerke og modell Artikkelnummer Serienummer Tekniske spesifikasjoner Sertifiseringsmerker TE450/TE600, justerbar teleskopstang Med teleskopstangen kan apparatet innstilles individuelt i henhold til brukers høyde. • Gresstrimmeren er kun tenkt til privat bruk, til trimming av plenkanter på bakken. Ikke forskriftsmessig bruk Øvre håndtak Bryter Strekkavlastning Integrert støpsel Ekstra håndtak Lomme for oppbevaring av tråd Føringsstang Skjærehode med motor Luftåpninger Justeringsspak (kun TE600) Beskyttelsesanordning Bøyle (kun TE600) Trådspole Hus trådspole Skjæreføringshjul (kun TE600) Trådavkutter Vri fikseringshylsen (bilde J/c, I2/c) på håndtaket ca. 180° til høyre og trekk røret og håndtaket fra hverandre. På denne måten kan apparatet forlenges med ca. 10 cm (bilde J/d, I2/d). TE 600, svingbart motorhode Modell TE 600 er utstyrt med et svingbart motorhode. Føringsstangen kan vris 180 ° og forandres i lengde. Motorhodets hellingsvinkel kan også forandres (bilde I). Når hellingsvinkelen forandres, kan du også klippe på utilgjengelige steder som f.eks. under benker og utspring etc. • • For å justere hellingsvinkelen: trykk på justeringsspaken i motorhuset (bilde I 1/a) og skrå stangen (bilde I1/b) 25° eller 50°. For å vri håndtaket: skru av fikseringshylsen (bilde 12/c) og drei røret 180° (bilde 12/e). I denne posisjonen kan du trimme loddrett, f.eks. plenkanter. N2 Motorvern Innstille trådlengden Gresstrimmeren har et motorvern som slår seg av ved overbelastning. Trådavkutterhode med automatisk trådspole (bilde N og O) Kontroller at lengden på skjæretråden når bort til kanten på beskyttelsesanordningen hhv. ca. 1 cm over trådavkutteren. Etter en avkjølingsfase på ca. 15 minutter kan gresstrimmeren slås på igjen. Montering, igangsetting (bilder C til H) Trekk støpselet ut av kontakten og sikre mot ny start før du starter arbeidet på apparatet. Apparatet leveres med enkelte demonterte deler. Monter dem som vist på bildene C til H. Starte gresstrimmeren Innta en stødig posisjon og hold apparatet med begge hender. Ikke sett skjærehodet ned på bakken. • Trykk på startknappen, apparatet starter. La trimmeren gå på tomgang en kort stund. Dermed kuttes skjæretråden i riktig lengde. • Slipp knappen for å stanse apparatet. Trådavkutterhodet fortsetter å bevege seg en kort tid etter at trimmeren er slått av. Drift • • • • • • Slå på apparatet før du nærmer deg gresset som skal trimmes. Klipp gresset ved å svinge trimmeren til høyre og venstre. Foreta langsomme bevegelser og hold apparatet med ca. 30° helling forover (bilde K). Langt gress må trimmes „etappevis“. Start alltid ovenfra (bilde L). Under trimming bør du med jevne mellomrom slå trådhodet forsiktig mot bakken for å opprettholde optimal trådlengde og dermed også et optimalt snitt. Unngå å overbelaste apparatet under arbeidet. Unngå å berøre harde hindringer. Bruk kanten på beskyttelsesanordningen for å overholde riktig distanse (bilde M). Trekk ut kontakten etter bruk og kontroller apparatet med henblikk på skader. I tvilstilfeller må du kontakte forhandler eller autorisert kundeservice. Ved resterende trådlengde > 2, 5 cm: • Slå på apparatet og hold det over en gressflate. • Slå skjærehodet lett mot bakken. Dermed etterjusteres skjæretråden automatisk. Ved resterende trådlengde < 2,5 cm: • Trekk ut støpselet. • Trykk knappen på spoleinnsatsen helt inn (bilde N) og trekk hardt i trådenden, inntil skjæretråden ligger ca. 1 cm over trådavkutteren. • Når trimmeren startes, kuttes tråden automatisk til riktig trådlengde. Vedlikehold og stell Trekk støpselet ut av kontakten og sikre mot ny start før du starter arbeidet på apparatet. Etter hver bruk skal trådhodet og beskyttelsesanordningen renses for gress og jord og kontrolleres med henblikk på eventuelle skader. Apparatet må ikke sprøytes av med vann eller legges i vann. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler, disse kan forårsake irreparable skader. Gresstrimmeren skal aldri brukes uten trådavkutterblad eller dersom dette er skadet (bilde A/13). Kontroller apparatet jevnlig. Oppbevaring • • • • • N3 Rengjør apparatet og tilbehørsdelene etter hver bruk (se avsnitt Vedlikehold). Oppbevar apparatet i en stabil og sikker posisjon på et tørt, temperert og støvfritt sted utilgjengelig for barn. Heng gresstrimmeren i håndtaket. Trimmeren skal ikke utsettes for direkte sollys, men helst oppbevares på et mørkt eller halvmørkt sted. Apparatet skal ikke pakkes inn i plast, da dette kan føre til at fuktighet oppstår. Oversettelse av original bruksanvisning Avfallsbehandling Apparater som ikke lenger kan brukes, skal ikke kastes i husholdningssøppel! Forpakningen, apparatet og tilbehøret er produsert av materialer som kan gjenvinnes og skal derfor deponeres i henhold til dette. RL 2002/96 EG Feil Trekk ut støpselet før alle utbedringsarbeider på apparatet. Feil Årsak Motoren går ikke Utbedring Motorvernet er aktivert Vent til motorvernet starter trimmeren igjen. Ingen strømforsyning Kontroller sikringer/ jordfeilsikring, elektriker kontrollere strømtilførselen la Kontroller skjøteledningen, bruk ny om nødvendig Trimmeren vibrerer Trådspolen er tilsmusset Gresset er dårlig Trådspolen er tom klippet Utlistrekkelig trådlengde Rens trådspolen, bytt den ut med en ny om nødvendig Skift trådspole Juster trådlengden Skulle det oppstå feil som ikke lar seg oppheve, ta kontakt med forhandleren eller autorisert kundeservice. N4 Indledning Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, før græstrimmeren tages i brug. Det er forudsætningen for sikkert arbejde og fejlfri håndtering. Opbevar altid brugsvejledningen inden for rækkevidde, og giv den også videre til efterfølgende brugere. I det følgende forklares de symboler, der anvendes i denne brugsvejledning. FORSIGTIG! står ved arbejds- eller brugsprocedurer, der skal følges nøje for at undgå, at personer udsættes for fare. OBS! indeholder informationer, som skal følges for at forhindre skader på trimmeren. BEMÆRK står ved tekniske krav, som man skal være særligt opmærksom på. Sikkerhedsinstruktioner Under starten af motoren, og når trimmeren er i gang, må snøren ikke komme i nærheden af kroppen, især hænder og fødder. Når du slukker for trimmeren, fortsætter skærehovedet med at rotere i nogle sekunder. Vær opmærksom på snøreafklipperen. Den kan forårsage alvorlige snitsår. Når snøren er trukket ud, skal du altid anbringe græstrimmeren i normal arbejdsstilling, før den tændes. Start ikke trimmeren, hvis den vender på hovedet, eller ikke befinder sig i arbejdsstilling. Anvend aldrig skæreelementer af metal. Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele. Træk stikket ud, når du: − ikke benytter trimmeren, − efterlader den uden opsyn, − rengør den, − transporterer den fra det ene sted til det andet, − ledningen og forlængerledningen er beskadiget, − med hånden indstiller længden på snøren. Generelle sikkerhedsanvisninger Sørg for, at luftåbninger holdes fri for snavs. Arbejd altid i egnet beklædning, og brug øjenværn og handsker. Løft og/eller transporter ikke ledningen. Benyt altid håndtaget. Trimmeren må ikke anvendes af børn eller personer, der ikke er fuldstændigt fortrolige med brugsvejledningen. Der kan i lovgivning og lokale bestemmelser være fastsat en minimumalder for anvendelse af trimmeren. Stil dig i en sikker og stabil stilling under arbejdet. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand på mindst 15 meter til andre personer. Afbryd arbejdet med græstrimmeren, hvis der er personer, først og fremmest børn, eller husdyr i nærheden. Arbejd kun, når lysforholdene er i orden, eller sørg for en passende, kunstig belysning. Før trimmeren tages i brug, og efter en eventuel kollision, skal du undersøge trimmeren for at sikre, at den fungerer korrekt og ikke er beskadiget. Hvis trimmeren er defekt, kan den udgøre en fare for brugeren. Henvend dig om nødvendigt til forhandleren eller et autoriseret kunderværksted. Tag aldrig trimmeren i brug uden, eller med beskadigede beskyttelsesanordninger. trimmeren i Hold altid det område, der skal trimmes, fri for grene, tråde, sten osv. Passer ikke grusveje trimmeren tændt. eller grusstier med Start ikke trimmeren i lukkede eller dårligt ventilerede rum, eller hvis der findes let antændelige eller eksplosive væsker, pulvere, gasser eller andre tilsvarende stoffer i nærheden. Inden for trimmerens arbejdsområde er brugeren ansvarlig over for tredjemand for skader, der skyldes brugen af trimmeren. Forsøg ikke selv at reparere eller åbne trimmeren. Henvend dig til forhandleren eller et autoriseret kunderværksted. Versuchen Sie nicht, die Maschine selbst zu reparieren oder zu öffnen. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Før trimmeren startes, skal du sikre dig, at skærehovedet ikke er i berøring med sten eller andre fremmedlegemer. DK 1 Oversættelse af original brugsanvisning El-sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af trimmeren Netspændingen skal svare til den spænding, der er anført på skiltet med tekniske data. Anvend ikke anden forsyningsspænding. Græstrimmer/tilbehør (figur A) Stikkontakten bør være sikret med et fejlstrømsrelæ med en fejlstrøm på ikke over 30mA. Henvend dig til en elektriker. Til fastgørelse af forlængerledningen kan du bruge det/den dertil beregnede ledningsophæng/trækaflastning. Tag ikke trimmeren i brug, når det regner. Undgå at udsætte trimmeren for væde eller fugt. Lad ikke trimmeren ligge ud natten over. Trim ikke græs, der er vådt eller fugtigt. Sving ikke henover forlængerledningen med trimmeren, så du ikke beskadiger ledningen. Sørg for, at ledningen altid befinder sig i en sikker position bag ved dig. Anvend kun forlængerledninger på 3 x 1,5 mm² i kvalitet H07RN-F iht. DIN 57282/57245 med stænktæt stik. Kabeltromler skal være rullet helt ud. Maks. ledningslængde 70 m. Lad ikke ledningen komme i nærheden af fugtige, våde, olietilsmudsede overflader i trimmeområdet, og hold den væk fra skarpe kanter, varmekilder og brændstoffer. Før du tager trimmeren i brug, skal du sikre dig, at forlængerledningen er ubeskadiget. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Mærkninger og symboler (fig. B) 1 2 3 4 5 Bestemmelsesmæssig anvendelse Græstrimmeren er udelukkende beregnet til privat anvendelse i forbindelse med trimning af græskanter. Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse Klipning af krat og ukrudt eller af store græsflader anses for ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse. Enhver anden anvendelse, der ikke udtrykkelig er tilladt i denne vejledning, kan medføre skader på trimmeren og udgøre en alvorlig fare for brugeren. Producenten/leverandøren hæfter ikke for skader, der opstår som følge heraf. Brugeren bærer alene risikoen herfor. Mærke og model Varenummer Serienummer Tekniske data Certificeringsmærker TE450/TE600, justérbart teleskopskaft Med teleskopskaftet kan du indstille trimmeren, så den passer til din egen højde. • Børn må ikke komme i nærheden af trimmeren, når den er tilsluttet til strømnettet. Anvendelsesformål Øverste håndtag Kontakt Trækaflastning Apparatstik, integreret Ekstrahåndtag Taske til opbevaring af snøre Trimmerstang Skærehoved med motor Ventilationsåbninger Justeringshåndtag (kun TE600) Beskyttelsesanordning Bøjle (kun TE600) Snørespole Hus, snørespole Snøreføringshjul (kun TE600) Snøreafklipper Drej låsebøsningen (fig. J/c, I2/c) på håndtaget ca. 180° til højre, og træk rør og håndtag fra hinanden. På den måde kan du forlænge trimmeren ca. 10 cm. (fig. J/d, I2/d). TE 600, svingbart motorhoved Trimmeren TE 600 er udstyret med et svingbart motorhoved. Styrestangen kan drejes 180 °, samt ændres i længde. Motorhovedets hældningsvinkel kan ændres (fig. I). Med ændret hældningsvinkel kan du også trimme på utilgængelige steder, f.eks. under bænke, fremspring, osv. • • Du justerer hældningsvinklen ved at trykke på justeringshåndtaget i motorhuset (fig. I 1/a)og sætte røret i en vinkel på (fig. I1/b) 25° eller 50°. Hvis du vil dreje håndtaget, skal du løsne låsebøsningen (fig. I2/c), dreje røret 180° (fig. I2/e) og skrue låsebøsningen fast igen. I denne position kan du nu trimme lodret, f.eks. græskanter. • DK 2 Motorværnsafbryder Indstilling af snørelængde Græstrimmerne er udstyret med en motorværnsafbryder, der kobler fra i tilfælde af overbelastning. Snøreskærehoved med tip-automatiksnørespole (fig. N og O) Kontrollér, om snørens længde når frem til kanten af beskyttelsesanordningen eller ca. 1 cm over snøreafklipperen. Efter en afkølingsfase på ca. 15 minutter kan du tænde græstrimmeren igen. Samling, ibrugtagning (fig. C til H) Før du begynder at arbejde på trimmeren, skal stikket trækkes ud og trimmeren sikres mod genindkobling. Trimmeren leveres med nogle dele afmonteret. Montér disse dele i henhold til figurerne C til H. Start af græstrimmeren Når du vil starte græstrimmeren, skal du indtage en sikker stilling og holde trimmeren med begge hænder. Sæt ikke skærehovedet ned på jorden. • Tryk på tændknappen, trimmeren roterer, lad den køre nogle sekunder i tomgang. Herunder klippes snøren af i den rigtige længde. • Slip kontakten igen for at slukke for trimmeren. Når du slukker for trimmeren, fortsætter skærehovedet med at rotere i nogle sekunder. Brug • • • • • • Tænd trimmeren, før du nærmer dig græsset, der skal trimmes. Trim græsset ved at svinge trimmeren til venstre og højre. Gå langsomt fremad idet du holder den med en hældning på ca. 30° fremad (fig. K). Langt græs skal trimmes "lagvist“, idet man altid starter ovenfra (fig. L). Tryk under trimningen en gang imellem snørehovedet mod jorden, så du opnår en optimal snørelængde og dermed et optimalt resultat. Undgå at overbelaste trimmeren under arbejdet. Undgå at lade trimmeren komme i berøring med faste forhindringer. Brug beskyttelsesanordningens kant til at at holde trimmeren i den rigtige afstand (fig. M). Træk stikket ud efter brug, og kontrollér trimmeren for skader. Henvend dig i tvivlstilfælde til forhandleren eller et autoriseret kunderværksted. DK 3 Ved en restsnørelængde > 2, 5 cm: • Tænd trimmeren, og hold den over en græsflade. • Tryk kortvarigt skærehovedet mod jorden. Derved justeres snørens længde automatisk. Ved en restsnørelængde < 2,5 cm: • Træk netstikket ud af stikkontakten. • Tryk knappen på spoleindsatsen helt ind (fig. N) og træk kraftigt i snøreenden, indtil snøren når ca. 1 cm ud over snøreafklipperen. • Når trimmeren startes, afkortes snøren automatisk til den rigtige længde. Vedligeholdelse og pleje Før du begynder at arbejde på trimmeren, skal stikket trækkes ud og trimmeren sikres mod genindkobling. Når du er færdig med arbejdet, skal du rengøre snørehovedet og beskyttelsesanordningen for græs og jord og kontrollere for eventuelle beskadigelser. Trimmeren må hverken sprøjtes med vand eller lægges ned i vand. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Det vil kunne beskadige trimmeren irreparabelt. Anvend aldrig græstrimmeren uden eller med beskadiget snøreafklipningsklinge (fig. A/13) Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at trimmeren er i forsvarlig stand. Opbevaring • • • • • *Rengør efter brug trimmeren og dens tilbehørsdele (se afsnittet Vedligeholdelse). Opbevar trimmeren i en stabil og sikker position på et tørt, tempereret og støvsikkert sted, hvor børn ikke kan få fat i den. Hæng græstrimmeren op i håndtaget. Udsæt ikke trimmeren for direkte sollys, men opbevar den så vidt muligt i mørke eller halvmørke. Pak ikke trimmeren ind i nylonsække, da der kan opstå fugt. Oversættelse af original brugsanvisning Bortskaffelse Smid ikke udtjente maskiner ud sammen med husholdningsaffaldet! Emballage, maskine og tilbehør er fremstillet af materialer, der er egnet til genvinding, og skal bortskaffes som sådan. RL 2002/96 EU Fejl Inden du foretager fejlafhjælpning, skal du trække netstikket ud. Fejl Årsag Motoren ikke. kører Motorværnsafbryderen har koblet Vent, indtil motorværnsafbryderen kobler fra trimmeren ind igen. Ingen netspænding. Trimmeren vibrerer Afhjælpning Snørespolen er snavset Plænen er Snørespolen er tom trimmet dårligt Utilstrækkelig snørelængde Kontrollér sikringer/fejlstrømsrelæ, lad en elektriker kontrollere strømforsyningen Kontrollér forlængerledningen, nødvendigt en ny brug om Rengør snørespolen, nødvendigt. den om udskift Skift spole Indstil snørelængden Henvend dig til forhandleren eller et autoriseret kunderværksted, hvis du ikke kan afhjælpe fejlen. DK 4 Johdanto Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen nurmitrimmerin käyttöönottoa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän toiminnan edellytys. Säilytä tätä käyttöohjetta aina helposti saatavana. Jos laitteen omistaja vaihtuu, anna tämä käyttöohje myös uudelle omistajalle. Seuraavassa selitetään tässä käyttöohjeessa käytetyt symbolit: VAROITUS on kaikkien sellaisten työtai käyttöohjeiden yhteydessä, joita on noudatettava tarkasti henkilöiden vaarantumisen poissulkemiseksi. HUOMIO sisältää tietoja, joita on noudatettava laitteen vaurioitumisen ehkäisemiseksi. HUOMAUTUS viittaa teknisiin vaatimuksiin, jotka on erityisesti huomioitava. Turvallisuusohjeet Yleiset turvallisuusohjeet Käytä työskennellessäsi aina sopivaa vaatetusta sekä silmäsuojainta ja käsineitä. Laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät täysin tunne käyttöohjetta. Laissa ja paikallisissa määräyksissä on mahdollisesti määritetty laitteen käyttöön vaadittu vähimmäisikä. Pidä muihin henkilöihin vähintään 15 metrin turvaetäisyys. Keskeytä työskentely nurmitrimmerillä, jos lähellä on muita henkilöitä ja erityisesti lapsia tai eläimiä. Työskentele ainoastaan hyvissä valoolosuhteissa tai huolehdi riittävästä valaistuksesta. Tarkista laitteen toimintakyky ja mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä ja mahdollisen törmäyksen jälkeen. Laite voi vaurioituneena vaarantaa sitä käsittelevän henkilön. Ota tarvittaessa yhteyttä jälleenmyyjääsi tai valtuutettuun asiakaspalveluun. Älä koskaan käytä laitetta ilman suojuksia tai niiden ollessa vaurioituneita. Pidä leikkauslanka moottorin käynnistyksen aikana ja laitteen käydessä poissa kaikkien kehonosien ja erityisesti käsien ja jalkojen lähettyviltä. Laitteen poiskytkennän jälkeen leikkauspää pyörii vielä muutaman sekunnin. Varo lankaleikkuria. Se voi aiheuttaa vakavia haavoja. Pidä nurmitrimmeriä aina normaalissa työskentelyasennossa langan ulosvetämisen jälkeen, ennen kuin trimmeri kytketään päälle. Älä käynnistä laitetta, kun se on ylösalaisin tai ei ole työskentelyasennossa. Älä käytä metallisia leikkauselementtejä. Käytä ainoastaan varusteita. alkuperäisiä varaosia ja Irrota verkkopistoke, kun − et käytä laitetta − laite on ilman valvontaa − puhdistat sen − siirrät sen toiseen paikkaan − liitäntä- ja jatkojohto on vaurioitunut − säädät käsin leikkauslangan pituuden. Varmista, että ilmanvaihtoaukot ovat puhtaat. Älä nosta tai kuljeta laitetta liitäntäkaapelista vetämällä tai nostamalla. Käytä aina kahvaa. Ota työskennellessäsi asento. turvallinen ja vakaa Varmista, että leikattavalla alueella ei ole oksia, lankoja, kiviä jne. Älä ylitä hiekkateitä tai hiekkapolkuja laitteen ollessa käynnissä. Älä käynnistä laitetta suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa tai silloin kun lähettyvillä on syttyviä tai räjähdysherkkiä nesteitä, jauheita, kaasuja tai muita vastaavia aineita. Käyttäjä on työskentelyalueella vastuussa laitteen käytön aiheuttamista vahingoista. Älä yritä itse korjata tai avata laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai valtuutettuun asiakaspalveluun. Sähköturvallisuutta koskevat ohjeet Käytetyn verkkojännitteen on vastattava teknisessä tyyppikilvessä mainittua jännitettä. Älä käytä muuta jännitettä. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei leikkauspää ole kosketuksessa kivien tai muiden vieraiden esineiden kanssa. FIN 1 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Verkkopistorasian on oltava suojattu vuotovirtasuojakytkimellä vuotovirralta, joka on enintään 30 mA. Käänny sähköalan asiantuntijan puoleen. Käytä jatkojohdon kiinnitykseen siihen tarkoitettua kaapeliripustinta/kaapelikevennintä. Älä käytä laitetta sateella. Vältä laitteen altistamista märälle tai kosteudelle. Älä jätä laitetta yöksi ulos. Älä leikkaa kosteaa tai märkää nurmea. Jotta jatkojohto ei vaurioidu, vältä sen ylittämistä laitteen ollessa käynnissä. Pidä sitä aina turvallisessa asennossa selkäsi takana. Käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa, joka on 3 x 1,5 mm2, laadultaan H07RN-F standardin DIN 57282/57245 mukaisesti ja jossa on roiskevedeltä suojattu pistoke. Kaapelirullien on oltava kokonaan aukirullattuja. Kaapelin enimmäispituus on 70 metriä. Pidä laite leikkausalueella poissa kosteiden, märkien ja öljyisten pintojen sekä terävien reunojen, lämmönlähteiden ja polttoaineiden lähettyviltä. Varmista ennen laitteen jokaista käyttökertaa, että jatkojohto on vahingoittumaton. Pidä lapset poissa sähköverkkoon liitetyn laitteen lähettyviltä. Käyttötarkoitus Laitekuvaus Nurmitrimmeri / varusteet (kuva A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tunnukset ja symbolit (kuva B) 1 2 3 4 5 Määräysten vastainen käyttö Risukoiden ja rikkaruohojen sekä suurten nurmialueiden leikkaus ei ole määräysten vastaista käyttöä. Kaikki muut käyttötavat, jotka eivät tämän käyttöohjeen mukaan ole yksiselitteisesti sallittuja, voivat vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa käyttäjälle vakavan vaaratilanteen. Valmistaja/toimittaja ei vastaa tällöin aiheutuvista vahingoista. Vastuun kantaa ainoastaan käyttäjä. Laitemerkki ja malli Tuotenumero Sarjanumero Tekniset tiedot Sertifiointimerkit TE450/TE600, säädettävä teleskooppivarsi Teleskooppivarren avulla voit säätää laitteen oman pituutesi mukaan. • Määräysten mukainen käyttö Nurmitrimmeri on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön ja nurmikoiden trimmaukseen. Yläkahva Kytkin Kaapelikevennin Integroitu laitepistoke Lisäkahva Langan säilytyspussi Laitteen varsi Leikkauspää ja moottori Ilmanvaihtoaukko Säätövipu (vain TE600) Suojus Kaari (vain TE600) Lankakela Lankakelan kotelo Leikkuuohjaimen pyörä (vain TE600) Lankaleikkuri Käännä kahvassa olevaa säätöholkkia (kuva J/c, I2/c) noin 180° oikealle ja vedä putkea ja kahvaa toisistaan. Siten voit pidentää laitetta noin 10 cm:llä. (kuva J/d, I2/d). TE 600, käännettävä moottorinpää TE 600 -laite on varustettu käännettävällä moottorinpäällä. Ohjainvartta voidaan kääntää 180° ja lisäksi sen pituutta voidaan muuttaa. Moottorinpään kallistuskulmaa voidaan muuttaa (kuva I). Kallistuskulmaa muuttamalla voit trimmata myös paikkoja, joihin on tavallisesti vaikea päästä, kuten penkkien alla ja ulkonemissa jne. • Voit säätää kallistuskulmaa painamalla moottorikotelossa olevaa säätövipua (kuva I 1/a) ja kääntämällä putkea (kuva I1/b) 25° tai 50°. FIN 2 • Voit kääntää kahvaa ruuvaamalla kiinnitysholkin irti (kuva I2/c), kääntämällä putkea 180° (kuva I2/e) ja ruuvaamalla kiinnitysholkin takaisin paikoilleen. Voit nyt tässä asennossa trimmata pystysuorassa asennossa esimerkiksi nurmikon reunoja. Moottorin suojakytkin Nurmitrimmeri on varustettu moottorin suojakytkimellä, joka kytkeytyy pois päältä ylikuormituksen yhteydessä. Nurmitrimmeri voidaan kytkeä takaisin päälle noin 15 minuutin jäähdytysvaiheen jälkeen. Rakenne, käyttöönotto (kuvat C–H) Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia laitteelle suoritettavia toimenpiteitä ja varmista laite uudelleenkytkeytymiseltä. Laitteessa on toimituksen yhteydessä joitakin asentamattomia osia. Asenna ne kuvien C–H mukaan. Nurmitrimmerin käynnistäminen Kun käynnistät nurmitrimmerin, ota tukeva asento ja pidä molemmilla käsillä kiinni laitteesta. Älä anna leikkauspään olla kosketuksessa maahan. • Käynnistä laite päällekytkintä painamalla. Anna nurmitrimmerin tyhjäkäydä muutaman hetken. Leikkuulanka leikkautuu oikean pituiseksi. • Voit kytkeä laitteen pois päältä päästämällä kytkimen irti. Lankaleikkauspää pyörii vielä muutaman sekunnin laitteen poiskytkennän jälkeen. Käyttö • • • • Kytke laite päälle, ennen kuin siirryt leikattavalle nurmikolle. Leikkaa nurmikko kääntämällä laitetta oikealle ja vasemmalle. Etene hitaasti ja pidä laitetta noin 30° eteenpäin kallistettuna (kuva K). Pitkä ruoho on trimmattava vaiheittain ylhäältä aloittamalla (kuva L). Kopauta lankapäällä välillä trimmauksen yhteydessä maahan, jotta langanpituus ja siten myös leikkaustulos ovat optimaaliset. Vältä laitteen ylikuormittamista työskentelyn yhteydessä. FIN 3 • • Vältä kosketusta kiinteiden esteiden kanssa. Pidä laite oikealla etäisyydellä suojuksen reunan avulla (kuva M). Irrota käytön jälkeen verkkopistoke verkkopistorasiasta ja tarkista laite vaurioiden varalta. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä jälleenmyyjääsi tai valtuutettuun asiakaspalveluun. Langanpituuden säätäminen Lankaleikkauspää hipaisuautomaattisella lankakelalla (kuva N ja O) Tarkista, riittääkö leikkuulangan pituus suojuksen reunaan saakka tai noin 1 cm lankaleikkurin yli. Jäljellä olevan langan pituus > 2,5 cm: • Kytke laite päälle ja pidä sitä nurmialueen yläpuolella. • Kopauta leikkauspäätä lyhyesti maahan. Tällöin leikkauslankaa tulee automaattisesti lisää. Jäljellä olevan langan pituus < 2,5 cm: • Irrota verkkopistoke. • Paina kelakappaleessa olevaa painiketta vasteeseen saakka (kuva N) ja vedä voimakkaasti langanpäistä, kunnes leikkauslankaa riittää noin 1 cm lankaleikkurin yli. • Trimmeri lyhentää langan oikean pituiseksi automaattisesti päällekytkennän yhteydessä. Huolto ja hoito Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia laitteelle suoritettavia toimenpiteitä ja varmista laite uudelleenkytkeytymiseltä. Puhdista langanpää ja suojus ruohosta ja mullasta kunkin käyttökerran jälkeen ja tarkista ne mahdollisten vaurioiden varalta. Laitetta ei saa suihkuttaa puhtaaksi vedellä eikä sitä saa asettaa veteen. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita. Ne voivat vaurioittaa laitetta korjauskelvottomaksi. Älä koskaan käytä nurmitrimmeriä ilman lankaleikkurin terää tai sen ollessa vaurioitunut (kuva A/13). Tarkista säännöllisesti mukainen kunto. laitteen määräysten Alkuperäisen käyttöohjeen käännös • Säilytys • • • Puhdista laite ja sen varusteet kunkin käyttökerran jälkeen (katso Huolto-kappale). Säilytä laitetta stabiilissa ja turvallisessa asennossa kuivassa, temperoidussa ja pölyttömässä tilassa poissa lasten ulottuvilta. Säilytä nurmitrimmeriä kahvasta ripustettuna. • Älä altista nurmitrimmeriä suoralle auringonvalolle, vaan säilytä sitä mahdollisuuksien mukaan pimeässä tai puolipimeässä tilassa. Älä säilytä laitetta nylonpussissa, sillä tällöin voi muodostua kosteutta. Hävittäminen Koneita, joita ei enää käytetä, ei saa hävittää talousjätteen mukana. Pakkaus, laite ja varusteet on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee hävittää asianmukaisesti. RL 2002/96 EY Häiriö Irrota verkkopistoke ennen kaikkia toimenpiteitä häiriöiden poistamiseksi. Häiriö Aiheuttaja Korjaustoimenpide Moottori ei käy. Moottorin suojakytkin on kytkenyt Odota, kunnes moottorin suojakytkin kytkee trimmerin pois päältä. trimmerin takaisin päälle. Ei verkkojännitettä. Tarkista varokkeet/suojakytkimet, tarkistuta sähkönsyöttö sähköalan ammattilaisella. Tarkista jatkojohto ja käytä tarvittaessa uutta jatkojohtoa. Trimmeri tärisee. Lankakela on likaantunut. Puhdista lankakela ja vaihda tarvittaessa. Nurmikon leikkaustulos huono. Lankakela on tyhjä. Vaihda lankakela. Riittämätön langanpituus. Säädä langanpituus. on Mikäli häiriöitä ei asiakaspalveluun. voida korjata, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valtuutettuun FIN 4 TE 450 Art.Nr. 112562 2 3 1 4 6 4 2 5 4 6 4 8 7 9 7 10 14 11 12 13 b c d e f Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Art.-Nr. 410937 410938 410939 410940 410941 410942 410943 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Art.-Nr. 410944 410945 410946 112480 410947 410948 410949 TE 600 Art.Nr. 112563 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 b c d e f Art.-Nr . Pos. 410937 10 410938 11 410950 12 410940 13 410941 14 410942 15 410951 16 410944 17 410952 Art.-Nr . 410946 112480 410947 410953 410954 410955 410956 410949 D TE 450 / TE 600 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Rasentrimmer, elektrisch Hersteller AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Bevollmächtigter Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Typ TE 450 TE 600 EG-Richtlinien 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Harmonisierte Normen EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Schallleistungspegel gemessen / garantiert TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Konformitätsbewertung 2000 /14/EG Anhang VIII Seriennummer G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei: Sachgemäßer Behandlung des Gerätes Beachtung der Bedienungsanleitung Verwendung von Original-Ersatzteilen Reparaturversuchen am Gerät Technischen Veränderungen am Gerät nicht bestimmungsgemäßer Verwendung (z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung) Von der Garantie ausgeschlossen sind: Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen┌──────┐ xxx xxx (x) gekennzeichnet sind └──────┘ Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt. GB EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Electric edge trimmer Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Executive Officer Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Model TE 450 TE 600 EU directives 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Harmonised standards EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Sound power level measured / guaranteed TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Conformity evaluation 2000 /14/EG Appendix VIII Serial number G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Warranty If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased. Our warranty is valid only if: The warranty is no longer valid if: The equipment has been used properly The equipment has been tampered with The operating instructions have been followed Technical modifications have been made Genuine replacement parts have been used The trimmer was not used for its intended purpose (for example, used for commercial or communal applications) The following are not covered by warranty: Paint damage due to normal wear Wear parts identified by a border┌──────┐ XXX XXX (X) on the spare parts list └──────┘ Combustion motors – these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative to the seller. F TE 450 / TE 600 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Coupe bordures Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Fondé de pouvoir Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Type TE 450 TE 600 Directives UE 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Normes harmonisées EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Niveau de puissance sonore mesuré / garanti TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Evaluation de conformité 2000 /14/EG annexe VIII Numéro de série G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté. Notre confirmation de garantie ne s'applique qu'en cas de : La garantie s'éteint en cas de : Traitement correct de l'appareil Respect du mode d'emploi Utilisation de pièces de rechange d'origine Tentatives de réparation sur l'appareil Modifications techniques de l'appareil D'utilisation non conforme à l'usage prévu (p. ex utilisation commerciale ou municipale) Ne sont pas couverts par la garantie : Les détériorations de la peinture dues à une usure normale Les pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur correspondants Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées. I Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Taglibordi Costruttore AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Delegato Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Tipo TE 450 TE 600 Direttive UE 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Norme armonizzate EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Livello di potenza acustica misurato / garantito TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Valutazione di conformità 2000 /14/EG Appendice VIII Numero di serie G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Garanzia Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina. La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi: La garanzia decade nei seguenti casi: utilizzo corretto della macchina rispetto delle istruzioni per l'uso impiego di ricambi originali tentativi di riparazione sulla macchina modifiche tecniche alla macchina impiego non conforme alle prescrizioni (per es. impiego professionale o in ambito pubblico) Sono esclusi dalla garanzia: danni alla vernice riconducibili alla normale usura particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ motori a combustione – Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino. La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore. E TE 450 / TE 600 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Cortaborde Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Apoderado Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Modelo TE 450 TE 600 Directivas CE 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Normas armonizadas EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Nivel de potencia sonora medido /garantizado TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Evaluación de conformidad 2000 /14/EG Anexo VIII Número de serie G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Garantía Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en caso de: La garantía se extingue cuando: uso correcto del aparato observancia de las instrucciones de uso utilización de piezas de repuesto originales se realizan intentos de reparación en el aparato se realizan modificaciones técnicas en el aparato en caso de utilización no conforme a la finalidad prevista (por ejemplo, utilización industrial o comunal) Quedan excluidos de la garantía: los daños de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco ┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en cuestión En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía. NL EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Elektrische kantentrimmer Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Gevolmachtigde Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Type TE 450 TE 600 EU-richtlijnen 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Geharmoniseerde normen EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Geluidsniveau gemeten / gegarandeerd TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Conformiteitsbeoordeling 2000 /14/EG bijlage VIII Serienummer G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht. Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij: correcte behandeling van het apparaat inachtneming van de bedieningshandleiding gebruik van originele reserveonderdelen pogingen tot reparatie van het apparaat technische wijzigingen aan het apparaat gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming (bijvoorbeeld bedrijfsmatig of gemeentelijk gebruik) Uitgesloten van de garantie zijn: lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht. SLO TE 450 / TE 600 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Nitna kosilnica Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Pooblaščeni zastopnik Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Tipi TE 450 TE 600 Direktive EU 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Usklajene norme EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Raven zvočne moči izmerjena / zagotovljena TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Ugotavljanje skladnosti 2000 /14/EG Dodatek VIII Serijska številka G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Garancija V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno odpravimo bodisi s popravilom ali zamenjavo delov. Obseg garancijskih pravic je odvisen tudi od zakonodaje države, v kateri ste napravo kupili. Naša garancija velja samo: Garancijske pravice prenehajo veljati: če napravo uporabljate v skladu z navodili in namenom če upoštevate navodila za uporabo če uporabljate le originalne nadomestne dele če skuša napravo popraviti nepooblaščena oseba če opravite tehnične spremembe na napravi v primeru nenamenske uporabe (npr. v pridobitvene ali komunalne namene) Garancija ne krije: poškodb laka, ki so posledica običajne obrabe obrabnih delov, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni z okvirčkom┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ za motorje z notranjim izgorevanjem veljajo določila v garancijskem listu, ki ga prilaga proizvajalec V primeru uveljavljanja garancije se z garancijskim listom in računom obrnite na svojega prodajalca ali najbližji pooblaščeni servis. Navedbe v pričujoči garancijski izjavi ne omejujejo zakonsko določenih pravic, ki jih ima kupec do prodajalca. HR EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Trimer za travu Proizvođač AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Opunomoćenik Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Tip TE 450 TE 600 EU smjernice 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Harmonizirane norme EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Razina zvučne snage izmjerena / zajamčena TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Procjena sukladnosti 2000 /14/EG Prilog VIII Serijski broj G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Jamstvo Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakonskog jamstvenog roka za zahtjeve u slučaju nedostatak po našem izboru u vidu popravke ili zamjenske isporuke. Jamstveni rok određuje se prema zakonu zemlje u kojoj je uređaj kupljen. Naše jamstvo vrijedi samo u slučaju: Pravo na jamstvo gubi se u slučaju: propisnog rukovanja uređajem poštivanja uputa za rukovanje uporabe originalnih zamjenskih dijelova pokušaja popravaka na uređaju tehničkih izmjena na uređaju nenamjenske uporabe (npr. profesionalna ili komunalna uporaba) Iz jamstva su isključeni: oštećenja na laku koja nastaju uslijed normalnog habanja potrošni dijelovi koji su označeni na kartici s rezervnim dijelovima s okvirom┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ motori s unutarnjim izgaranjem – za njih vrijede odvojene jamstvene odredbe odgovarajućeg proizvođača motora U slučaju jamstvenog zahtjeva molimo obratite se s ovom izjavom o jamstvu i dokazom o kupnji Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi za kupce. Ovom izjavom o jamstvu nisu obuhvaćeni zahtjevi u slučaju nedostataka koje kupac može imati prema prodavaču. N EU-samsvarserklæring Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Gresstrimmer Produsent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Fullmektig Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Type TE 450 TE 600 EU-forskrifter 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Harmoniserte normer EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Lydtrykknivå målt / garantert TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Samsvarserklæring 2000 /14/EG tillegg VIII Serienummer G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Garanti Eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen utbedrer vi i løpet av den lovpålagte foreldelselsfristen for mangler etter eget valg, enten ved reparasjon eller med et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastsettes iht. loven i det landet maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: Korrekt håndtering av maskinen Overholdelse av bruksanvisningen Bruk av originale reservedeler Reparasjonsforsøk på maskinen Tekniske endringer på maskinen Ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell eller kommunal bruk) Utelukket fra garantien: Lakkskaden som kan føres tilbake til normal bruk Slitedeler som i reservedelskortet med ramme er merket ┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ Forbrenningsmotorer – for disse gjelder separate garantibestemmelser fra den respektive motorprodusenten Ved garantitilfeller kontakter du forhandleren eller nærmeste autoriserte kundeservice. Ta med dette garantikortet og kvitteringen. Med denne garantien forblir kjøperens juridiske mangelfordringer overfor selger uberørt. H TE 450 / TE 600 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Szegélynyíró Gyártó AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Meghatalmazott Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Typ TE 450 TE 600 EU-irányelvek 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Harmonizált szabványok EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Zajnyomásszint mért / garantált TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Megfelelés értékelése 2000 /14/EG függelék VIII Gyártási szám G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Garancia A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak megfelelően javítéssal vagy pótalkatrész biztosításával hárítjuk el. Az elévülési idő vonatkozásában annak az országnak a törévenyei az irányadók, amelyben a készüléket megvásárolták. A garancia érvényes, ha: A garancia nem érvényes, ha: A készüléket szakszerűen használták Betartották a használati utasítást Eredeti pótalkatrészeket használtak A készüléket sajátkezűleg javították A készülék műszaki jellemzői megváltoztak A készüléket nem rendeltetésszerűen használták (pl. ipari vagy kommunális célú hasznosítás esetén) A garancia nem vonatkozik a következőkre: A lakkozás normál használatból eredő sérülései ┌──────┐ Kopásnak kitett alkatrészek, amelyek a pótalkatrész-kártyán bekeretezett számmal vannak jelölve└──────┘ XXX XXX (X) Belsőégésű motorok – Ezekre az adott motor gyártója által kiadott külön garanciavállalás érvényes Garanciális esetben kérjük, hogy ezzel a garanciavállalási nyilatkozattal és a vásárláskor kapott számlával forduljon az üzlethez, ahol a vásárlás történt, vagy a legközelebbi ügyfélszolgálathoz. Ez a garanciavállalás a vásárlónak az eladóval szemben támasztott törvényes szavatossági igényét nem érinti. DK EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Græstrimmer Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Befuldmægtiget repræsentant Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Type TE 450 TE 600 EU-direktiver 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Harmoniserede standarder EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Lydeffektniveau målt / garanteret TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Overensstemmelsesvurdering 2000 /14/EG bilag VIII Serienummer G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Garanti Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg. Forældelsesfristen retter sig efter lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt. Vores garantitilsagn gælder kun ved: Garantien bortfalder ved: Korrekt behandling af maskinen Iagttagelse af betjeningsvejledningen Anvendelse af originale reservedele Reparationsforsøg på maskinen Tekniske ændringer på maskinen Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse (f.eks. erhvervsmæssig eller kommunal anvendelse) Garantien omfatter ikke: Lakskader, der skyldes normal slitage Sliddele, der på reservedelskortet er mærket med ramme┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den pågældende motorproducent I garantitilfælde bedes du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede kundeserviceafdeling og medbringe denne garantierklæring og købskvitteringen. Dette garantitilsagn har ingen indflydelse på købers ved lov fastsatte garantikrav over for sælger. S TE 450 / TE 600 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Grästrimmer Tillverkare AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Företrädare Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Typ TE 450 TE 600 EU-direktiv 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Harmoniserade normer EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Ljudeffektnivå uppmätt / garanterad TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Överensstämmelsevärdering 2000 /14/EG bilaga VIII Serienummer G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Garanti Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar. Preskriptionstiden gäller efter respektive lands lag, där maskinen införskaffades. Våra garantiåtaganden gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid: Ett korrekt handhavande av maskin Beaktande av bruksanvisning Användning av reservdelar i original Reparationsförsök av maskin Tekniska ändringar på maskinen Ej ändamålsenlig användning (t.ex. användning för kommersiellt bruk eller användning inom kommunal verksamhet) Garantin gäller inte för: Lackskador, som beror på normalt slitage Förslitningsdelar, som på reservdelskartan är märkta med ramar┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ Förbränningsmotorer – För dessa gäller separata garantibestämmelser från respektive motortillverkare Vid garantifall var god uppsök din handlare med denna garantiförsäkran och kvittot eller närmaste auktoriserade kundtjänstställe. Genom detta garantiåtagande berörs inte köparens lagstadgade garanti gentemot försäljaren. FIN EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Trimmeri Valmistaja AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Valtuutettu henkilö Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Tyyppi TE 450 TE 600 EU-direktiivit 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Harmonisoidut standardit EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Äänitehotaso mitattu / taattu TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Vaatimustenmukaisuuden arviointi 2000 /14/EG liite VIII Sarjanumero G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Takuu Laitteessa mahdollisesti esiintyvät materiaali- tai valmistusvirheet korjataan lakisääteisen takuun voimassaoloaikana valmistajan parhaaksi katsomalla tavalla joko korjaamalla tai toimittamalla asiakkaalle varaosa. Takuun voimassaoloaika määräytyy laitteen ostomaan lakien mukaisesti. Valmistajan myöntämä takuu pätee vain seuraavien edellytysten täyttyessä: Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: Laitetta käytetään asianmukaisesti Käyttöohjetta noudatetaan Laitteessa käytetään alkuperäisiä varaosia Laitetta on yritetty korjata Laitteeseen on tehty teknisiä muutoksia Laitetta on käytetty määräysten tai ohjeiden vastaisella tavalla (esim. kaupalliseen tai kunnallistekniseen tarkoitukseen) Takuu ei koske: Maalivaurioita, jotka johtuvat normaalista kulumisesta Kuluvia osia, jotka on merkitty varaosakaavioon kehyksellä┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ Polttomoottoreita – Niitä koskevat kulloinkin kyseessä olevan moottorinvalmistajan erilliset takuumääräykset Ota takuutapauksessa yhteyttä jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja esitä tämä takuutodistus ja myyntikuitti. Valmistajan myöntämä takuu ei rajoita ostajan lakisääteisiä takuuvaatimuksia. RUS TE 450 / TE 600 Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Триммер Производитель AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Уполномоченный представитель Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Тип TE 450 TE 600 Директивы ЕС 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Согласованные нормы EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Уровень звука измеренный / гарантируемый TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Оценка соответствия 2000 /14/EG Приложение VIII Серийный номер G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Гарантия Мы готовы устранить некоторые погрешности материала или изготовления в течение установленного законом срока давности предъявления претензии по качеству (путем ремонта или замены - по нашему усмотрению). Срок давности определяется законодательством страны, где был куплен инструмент. Наши гарантийные обязательства действительны только в следующих случаях: Гарантия теряет силу в следующих случаях: При надлежащем обращении с инструментом При попытке починить инструмент При соблюдении руководства по эксплуатации При внесении изменений в конструкцию инструмента При использовании оригинальных запасных При ненадлежащем использовании инструмента частей (например, в промышленных или коммунальных целях) Гарантия не распространяется на: Повреждения лакового покрытия, возникшие по причине нормального износа Изнашиваемые детали, отмеченные рамкой┌──────┐ XXX XXX (X) на карте запасных частей └──────┘ отдельные гарантийные обязательства Двигатели внутреннего сгорания – На них распространяются соответствующего производителя двигателей В случае, требующем предоставления гарантии, пожалуйста, обратитесь с данным гарантийным письмом и чеком, подтверждающим покупку, к Вашему дилеру или в ближайший авторизованный сервисный центр. Данные гарантийные обязательства не распространяются на определенный законом порядок предъявления покупателем претензий по качеству к продавцу. PL Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Podkasyarka Zyłkowa Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Pełnomocnik Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Typ TE 450 TE 600 Wytyczne UE 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Normy zharmonizowane EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Poziom mocy dźwięku zmierzony / gwarantowany TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Ocena zgodności 2000 /14/EG załącznik VIII Numer seryjny G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Gwarancja Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, poprzez naprawę lub wymianę według naszego wyboru. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu. Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy: Gwarancja wygasa gdy: Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem Przestrzegano instrukcji obsługi Stosowano oryginalne części zamienne Próbowano urządzenie naprawiać Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznaczeniem (np. zawodowe lub komunalne zastosowanie) Gwarancja nie obejmuje: Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie┌──────┐ XXX XXX (X) w ramkach └──────┘ Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu. Udzielenie gwarancji nie ma wpływu na prawne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy. SK TE 450 / TE 600 Vyhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Strunová kosačka Výrobca AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Splnomocnenec Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Typ TE 450 TE 600 Smernice EÚ 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Harmonizované normy EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Hlučnosť nameraná / zaručená TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Vyhodnotenie zhody 2000 /14/EG príloha VIII Výrobné číslo G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Záruka Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia pomocou opravy alebo náhradnej dodávky. Premlčacia doba je určená podľa práva krajiny, kde bolo zariadenie nakúpené. Náš prísľub záruky platí len v prípade, že: Záruka stráca platnosť v prípade, že: Zariadenie bolo správne obsluhované Dodržiaval sa návod na obsluhu Používali sa len originálne náhradné diely Na zariadení boli vykonané pokusy o opravu Na zariadení boli vykonané technické zmeny Zariadenie sa nepoužívalo podľa účelu, na ktorý bolo určené (napr. priemyselné alebo komunálne použitie) Zo záruky sú vylúčené: Poškodenia laku, ku ktorým došlo normálnym opotrebovaním Opotrebovávané diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ Spaľovacie motory – Pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motora V prípade záruky sa obráťte, prosím, s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o nákupe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Týmto prísľubom záruky zostávajú zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu na odstránenie nedostatkov nedotknuté. CZ Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Strunová sekačka Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Zmocněnec Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Typ TE 450 TE 600 Směrnice EU 2006/42/EG 98/37/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (12) Harmonizované normy EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-91; VDE0700-91:2004-01 EN 786:2001-12 EN 786:2005-05 EN 786/A2:2008-03 ISO 14982:1998-09 Hladina zvukového výkonu naměřená / garantovaná TE 450 93 / 96 dB(A) TE 600 93 / 96 dB(A) Hodnocení shody 2000 /14/EG příloha VIII Sériové číslo G1811815 Kötz, 2009-12-21 Antonio De Filippo, Managing Director Záruka Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty na odstranění nedostatků podle našeho uvážení buď opravou nebo náhradou. Lhůta na odstranění nedostatků se řídí právem země, kde byl přístroj zakoupen. Naše záruka platí jen v případěi: Záruka zaniká v případě: Řádné manipulace s přístrojem Pokusu o opravu přístroje Dodržení návodu k obsluze Technických změn na přístroji Používání originálních náhradních dílů Nevhodném používání (např. komerční nebo komunální využití) Ze záruky je vyňato: Poškození laku, ktré se týká normálního opotřebení Rychle se opotřebující součásti, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem ┌──────┐ XXX XXX (X) Spalovací motory – na ně se vztahuje zvláštní záruka daného výrobce motoru └──────┘ V záručním případě se obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o nákupu na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizovaný zákaznický servis. Příslibem záruky zůstávají zákonné nároky kupujícího vůči prodejci nedotčeny. Country Company Telephone Fax A AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 35 78 / 2 5152 27 (+43) 35 78 / 2515 38 AUS AL-KO International PTY. LTD (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61) 3 / 97 67- 3799 B/L Eurogarden NV (+32)16 / 80 54 27 (+32)16 /80 54 25 BG Valerii S&M Group SJ (+359) 2 942 34 02 (+359) 2 942 34 10 CH AL-KO Kober AG (+41) 56 / 418 3150 (+41) 56 / 418 3160 CZ AL-KO Kober Spol.sr.o. (+420) 3 82 / 2103 81 (+420) 3 82 / 2127 82 D AL-KO Geräte GmbH (+49) 82 21/ 2 03 - 0 (+49) 82 21/ 2 03 -138 DK AL-KO Ginge A/S (+45) 98 82 10 00 (+45) 98 82 54 54 EST/LT/LV AL-KO Kober SIA (+371) 67409330 (+371) 67807018 F AL-KO S.A.S. (+33) 3 / 85 -763540 (+33) 3 / 85 -763588 GB Rochford Garden Machinery Ltd. (+44)19 63 / 82 80 50 (+44)19 63 / 82 80 52 H AL-KO KFT (+36) 29 / 53 70 50 (+36) 29/537051 HR Brun.ko.-prom d.o.o. (+385)1 3096 567 (+385)1 3096 567 I AL-KO Kober GmbH / SRL (+39) 0 39 / 9 32 93 11 (+39) 0 39 / 9 32 93 90 IN AGRO-COMMERCIAL (+91) 3322874206 (+91)3322874139 IQ Gulistan Com (+946) 750 450 80 64 IRL Cyril Johnston & Co. Ltd. (+44) 2890813121 (+44)2890914220 LY ASHOFAN FOR AGRICULT. ACC. (+218)512660209 (+218)512660209 MA BADRA Sarl (+212)022447128 (+212)022447130 MK Techno Geneks (+389) 2 2551801 (+389) 2 2520175 N AL-KO GINGE A/S (+47) 64 86 25 50 (+47) 64 86 25 54 NL O.DE LEEUW GROENTECHNIEK (+31)38/ 444 6160 (+31)38/ 444 6358 PL AL-KO Kober z.o.o. (+48) 61/ 8 16 19 25 (+48) 61 / 8 16 19 80 RO OMNITECH Technology SRL (+4) 021 326 36 72 (+4) 021 326 36 79 RUS OOO AL-KO Kober (+7) 499/ 168 87 18 (+7) 499/96600-00 RUS AL-KO St. Petersburg GmbH (+7) 8 12 / 4 46 10 75 (+7) 8 12 / 4 46 10 75 S AL-KO Ginge Svenska AB (+46) (0) 3157 35 80 (+46) (0) 3157 56 20 SK AL-KO Kober Slovakia Spol.s.r.o. (+421) 2 / 45 99 4112 (+421) 2 / 45 64 8117 SLO Darko Opara s.p. (+386) 1 722 58 50 (+386) 1 722 58 51 SRB Agromarket d.o.o. (+381) 34 308 00 (+381) 34 308 16 TR ZIMAS A.S. (+90) 232 4580586 (+90) 232 4572697 UA TOV AL-KO Kober (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com
Documentos relacionados
Motorhacke 350-4 / 4000 / 4001r / 5000 / 5001r - AL-KO
Machen Sie sich mit dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Die Bedienungsanleitung für den späteren Gebrauch und Nachbesitzer aufbewahren. Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf dem Gerät...
Más detallesOM, Flymo, Contour Cordless 24 V, 967240862, 2015
6. Never operate the trimmer with damaged guards or without guards in place. 7. Never fit metal cutting elements. 8. Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especiall...
Más detalles