Monday, Feb. 8 - Adelante Forward
Transcripción
Monday, Feb. 8 - Adelante Forward
Capital Area Community Services – Head Start kicked off the new school year celebrating Head Start’s 51 years of service to young children and their families. Since its inception in 1965, Head Start has focused on the whole child providing comprehensive services that address not only school readiness skills, but the health and well being of each child. ‘Capital Area Community Services – Head Start’ dió inicio al nuevo año escolar celebrando los 51 años de servicio de ésta a los niños jóvenes y sus familias. Desde su comienzo en 1965, ‘Head Start’ se ha enfocado en todos los niños proporcionando amplios servicios que no solamente se dirigen a la preparación en agilidad en la escuela, sino por la salud y el bienestar de cada niño. A nivel nacional, ‘Head Start’ ha servido a más de 31 millones de niños. Algunos de los cuales han crecido para ser hombres y mujeres de negocios, doctores, abogados, alcaldes, miembros del congreso, atletas, músicos ganadores del premio Grammy y padres dedicados. En el área de Lansing, a lo largo de los condados de Ingham, Eaton, Clinton, y Shiawassee, ‘Head Start’ y ‘Early Head Start’ sirven a más de 1,600 niños por año. Los niños asisten a un programa de medio día o día completo. Cada maestro planea actividades que desarrollan el vocabulario de los niños, capacidades sociales, lectura y agilidad matemática. Se sirve desayuno y almuerzo cada día, y los niños salen para desarrollar sus capacidades físicas. ‘Head Start’ establece expectativas de éxito para cada niño que crearán un entorno de confianza para un aprendizaje futuro exitoso. Nationally, Head Start has served over 31 million children. Some of whom have grown up to be business men and women, doctors, lawyers, mayors, member of congress, athletes, Grammy winning musicians and strong parents. In the Lansing area, across Ingham, Eaton, Clinton, and Shiawassee counties, CACS Head Start and Early Head Start serve over 1,600 children each year. Children attend either a half day or full day program. Each teacher plans activities that develop children’s vocabularies, social skills, reading and math readiness. Breakfast and lunch are served each day, and children go outside to develop physical skills. Head Start establishes expectations of success for each child that will create a climate of confidence for successful future learning. 3 Health is a personal matter. Living in a community that promotes health offers many opportunities to foster good health. A community with exceptional hospital facilities also helps sustain health. e rich health resources of the Greater Lansing area make it such a community. In addition to genetics, crucial building blocks of health include Nutrition and Physical Activity. Both of these can influence its status. rough the leadership of the Capital Area Health Alliance, a community organization committed to promoting healthy lifestyles, good nutrition and physical activity have emerged as an area priority. Good Nutrition involves choosing to eat healthfully. at does not mean dining in expensive restaurants or buying high-cost foods. It means making good, healthful food choices A common model for this is "My Plate," an image that depicts the portion ratio of the different food groupings -- Proteins, Grains, Vegetables, Fruits, Dairy. e various fresh-food markets of Lansing increase opportunities for obtaining nutritious food. In addition some local restaurants have chosen to modify their menus to provide more opportunities to help clients choose healthful meals. Physical Activity involves 'moving one's body.' at does not mean joining an exclusive health club or buying expensive equipment. It means simply choosing to keep one's body fit through such healthful activities as walking, taking stairs instead of elevators, getting up frequently from the desk or couch to limit the time seated. e Lansing area has numerous parks, trails, boardwalks making it easy for community members to be active. Hospitals invested in the community and its health are crucial to the area. Lansing is fortunate to have that type of hospital, in fact two of them: McLaren-Greater Lansing and Sparrow. Both regularly take leadership to respond to the health needs of the community. eir state-of-the-art facilities are but one of the numerous assets that underscore their interest in finding ways to help the community maintain good health. Each is a teaching hospital for medical programs of Michigan State University. Both have diverse medical teams specializing in major medical areas and conditions, and both partner with the Colleges of Human Medicine and Osteopathic Medicine at MSU. McLaren-Greater Lansing and Sparrow have collaborated on several projects for the community. One example is their joint work on each of the Healthy! Capital Counties initiatives, a health needs assessment for the Lansing counties in 2012 and 2015. e two hospitals provided joint support as well for the 2012 publication of Bilingual Health Information & Resources Guidebook for the Greater Lansing Area, a project of the Lansing Latino Health Alliance. Each hospital gives to the community through partnerships with local organizations. McLaren-Greater Lansing has supported the Care Free Medical Clinics that provide free or low-cost primary care, dental care, optometry, and behavioral health care services in south Lansing. e hospital provides support also for the Greater Lansing Food Bank to continue to help in the community. McLaren-Greater Lansing has partnered with the Capital Area Health Alliance and the Lansing Latino Health Alliance, two community groups dedicated to improving the health status of the area. Sparrow Hospital has partnered with public schools and the Colleges of Osteopathic Medicine and Nursing to teach students about opportunities in medicine and nursing. e hospital is a good neighbor as well, helping build a new playground on the former Bingham Elementary School site. Sparrow in collaboration with Volunteers of America in Lansing now provides preventative care to the area’s homeless as part of its mission to improve the health of the people in the communities, the first such project in Michigan and only the second in the nation. Partnering with Cristo Rey Community Clinic, the hospital provides an electronic medical record system which will serve as a catalyst for more collaboration between Cristo Rey and Sparrow. Adelante Forward extends its sincere wishes for good health for everyone in this New Year. La salud es un asunto individual. Vivir en una comunidad que promueve la salud proporciona muchas oportunidades para alentar la buena salud. Los destacados centros y servicios hospitalarios ayudan a sostener buena salud. Los ricos recursos sanitarios del área de Lansing lo hacen una comunidad excepcional. Además de la genética, otras piezas fundamentales de la salud incluyen la Nutrición y la Actividad Física. Ambas influyen en el estado de la salud. Gracias a la dedicación de la Capital Area Health Alliance, un grupo comunitario comprometido a alentar estilos de vida saludables, la buena nutrición y la actividad física han surgido como prioridades para el área. La Buena Nutrición implica optar por comer de forma saludable. Eso no quiere decir comer en restaurantes elegantes o comprar alimentos de coste elevado. Quiere decir elegir alimentos saludables. Un modelo para esto es "Mi Plato," una imagen que demuestra la proporción entre los distintos grupos alimenticios. Los varios mercados del área que proporcionan vegetales y frutas directos del campo apoyan este principio. Además algunos de los restaurantes locales han decidido modificar sus menús para darles a sus clientes más opciones para comidas saludables. La Actividad Física significa moverse el cuerpo. Esto no quiere decir inscribirse en un gimnasio o club de salud exclusivo ni comprarse equipo caro. Quiere decir sencillamente decidir a mantenerse sano y en forma mediante actividades como caminar, subir por escaleras en vez de por ascensores, levantarse a menudo del escritorio o del sofá para limitar el tiempo sentado. El área de Lansing tiene numerosos parques y senderos lo que les facilita a todos de la comunidad mantenerse activos Los hospitales comprometidos a la comunidad y su salud son esenciales en cualquier zona. Lansing está bien afortunado por poder contar con dos hospitales de esta clase: McLaren-Greater Lansing y Sparrow. Estos dos hospitales se destacan como líderes en responder a las necesidades sanitarias de la comunidad. Sus instalaciones de la última tecnología reflejan aportes valiosos que subrayan su interés en mantenerse corrientes en las maneras de apoyar y ayudar a la comunidad a mantenerse de buena salud. Tanto McLaren-Greater Lansing como Sparrow son hospitales docentes y colaboran con los programas médicos de la MSU. Los dos tienen diversos equipos médicos especializados asociados con Facultades de Medicina Humana y de Medicina Osteopática de MSU. McLaren-Greater Lansing and Sparrow han colaborado en varios proyectos de la comunidad. Un ejemplo es que los dos trabajaron conjuntamente en realizar el proyecto Healthy! Capital Counties, una evaluación de necesidades sanitarias para los tres condados del área de Lansing en 2012 y también en 2015. Además los dos hospitales facilitaron la publicación en 2012 de Guía Bilingúe de Información de la Salud y Recursos del Área de Lansing y sus alrededores, un proyecto de la Alianza Latina para la Salud de Lansing. Cada hospital contribuye a la comunidad a través de sus asociaciones con organizaciones locales. McLaren-Greater Lansing, por ejemplo, ha apoyado las Care Free Medical Clinics que proporcionan gratis o de bajo costo servicios de atención primaria, de cuidado dental, de optometría, y de salud conductual. Este hospital además apoya el Greater Lansing Food Bank para poder continuar ayudando a la comunidad. Se ha asociado con la Capital Area Health Alliance y la Lansing Latino Health Alliance, dos grupos comunitarios dedicados a mejorar el estatus de la salud del área. Sparrow Hospital se ha asociado con escuelas públicas y las Facultades de Medicina y de Enfermería para enseñarles a estudiantes las oportunidades de trabajo en medicina y en enfermería. Este hospital es además buen vecino ayudando a construir un parque infantil en la propiedad de la antigua Bingham Elementary School. Sparrow en colaboración con Volunteers of America en Lansing proporciona atención preventiva a personas sin hogar. Este es el primero de este proyecto de Michigan y el segundo de la nación. El hospital además le proporciona a la clínica de Cristo Rey Community Clinic un sistema electrónico de records que será catalizador de más colaboración entre Cristo Rey y Sparrow. 5 Adelante Forward les desea buena salud a todos en este nuevo año. A child’s education can be the gateway to finding future independence. Children with disabilities can have larger challenges, especially if they are not identified at a young age. Early identification helps educators and families find educational options to support the youngest learners and their families. ousands of children with disabilities are served annually through programs and services offered in partnership with local districts and Ingham Intermediate School District. In Michigan, eligible infants, youth, and young adults can receive early intervention and/or special education services from birth through age 26. Visit www.inghamisd.org or call 517-244-4514 for more information. 6 La educación de los niños puede ser el acceso para encontrar su futura independencia. Los niños con capacidades diferentes se pueden enfrentar a retos más grandes, especialmente si no son identificados a edad temprana. La identificación temprana ayuda a los educadores y familias a encontrar opciones educativas que apoyen a los estudiantes más jóvenes y a sus familias. Miles de niños con capacidades diferentes son atendidos anualmente a través de programas y servicios ofrecidos en sociedad con distritos locales y con el Distrito de Educación Intermedia de Ingham. En Michigan, los niños elegibles, jóvenes y adultos jóvenes pueden recibir intervención temprana y/o servicios de educación especial desde el nacimiento hasta los 26 años. 7 8 9 Telamon’s #GivingTuesday campaign was staged primarily via social media and Facebook site, profiling three “success stories” from the Employment and Training program – which operate in Alabama, Delaware/Maryland, Georgia, Michigan, North Carolina, South Carolina, Virginia, and West Virginia. Telamon joined #GivingTuesday, a movement that harnesses the collective power of community — charities, families, businesses and individuals — to transform how people think about, talk about and participate in the giving season. #GivingTuesday utilizes the power of social media to create momentum around the holidays dedicated to giving, similar to how Black Friday and Cyber Monday have become days that are, today, synonymous with holiday shopping. ese customers, Tish, Maudeline, and Tracey – are shining examples of Telamon success – and inspiring stories of empowerment. We invite you to log into the Telamon Facebook site, www.facebook.com/Telamon.Corporation, and listen to their inspiring messages of hope and determination. Telamon operates an array of empowerment programs that support individuals and communities in need, serving large populations of low income individuals with an array of Employment and Training, Housing, and Early Childhood/Family Support Programs. 10 Telamon se unió al movimiento #GivingTuesday, que aprovecha el poder colectivo de las comunidades benéficas, familias, empresas y personas para transformar la manera en que la gente piensa, habla y participa en la temporada de dar. #GivingTuesday utiliza el poder de los medios sociales para crear un impulso durante las fiestas dedicadas a dar, de forma similar al Black Friday y Cyber Monday que se han convertido en los días que son hoy en día, sinónimo de compras navideñas. Telamon opera una serie de programas de empoderamiento que apoyan a los individuos y comunidades necesitadas, sirviendo a una gran población de personas de bajos ingresos con una formación de Empleo y Entrenamiento, Vivienda y programas de apoyo a la familia y a la infancia. La campaña #GivingTuesday de Telamón fue efectuada principalmente a través de las redes sociales y el sitio de Facebook, con tres "historias de éxito" del programa de Empleo y Entrenamiento que operan en Alabama, Delaware/Maryland, Georgia, Michigan, Carolina del Norte, Carolina del Sur, Virginia y West Virginia. Estos clientes, de izquierda a derecha: Tish, Maudeline, y Tracey ‐ son un magnífico ejemplo del éxito de Telamon ‐ e historias inspiradoras de empoderamiento. Te invitamos a que entres al sitio de Facebook deTelamón, www.facebook.com/Telamon.Corporation, y escuches sus inspiradores mensajes de esperanza y determinación. 11 12 by Rona Harris, Community Outreach Specialist Ingham County Health Department January — Set New Goals e beginning of a new year can be a great time to set new health goals for yourself and your family. Take the month of January to think about your new goals, how to achieve them, what supports you will need (for example, talking to family or friends about your new goals) and creating tactics for avoiding setbacks. Just get started! July — Practice Safety at Home Injuries from falls and fires can occur in and around your home. Use step stools instead of furniture when hanging decorations or doing home maintenance projects. In addition, keep candles away from children, pets, walkways, trees and curtains. Avoid injuries and burns at home from fireworks, by attending professional community firework events. February — Eat Healthy/Be Active Although the weather may be cold outside, don’t let that stop you from being active outdoors. Find fun ways to stay active during the winter months by trying something new like ice skating or sledding with your kids, or take a quick walk outside most days of the week. Also, choose more vegetables and fruits at meal and snack time to keep you from eating unhealthy junk food. August — Protect Against the Sun While summer means fun in the sun, make sure you’re not getting too much. Avoid the consequences of overexposure to the sun like sunburns, premature aging of the skin, wrinkling, and skin cancer, including melanoma, by practicing proper sun protection. Wear clothing and hats to protect exposed skin, and apply sunscreen when outdoors. March — Wash Hands Often e winter weather may be ending and the temperatures rising, but keeping your hands clean all year will help you to avoid getting sick and spreading germs to others. Wash your hands frequently with soap and clean running water for at least 20 seconds. If soap and clean water are not available, use an alcohol-based product. September — Get Kids Ready for School What happens before a child arrives at school sets the stage for making them ready to learn at school. Good health leads to top performance in the classroom. Adopt healthy, regular habits and routines to be a good role model to your children, so that they can succeed this school year. April — Get Check-ups & Vaccines Exams and screenings can help find health problems early or before they start. In addition, vaccinations are safe and effective, and help to protect you, your loved ones and your community against vaccine preventable diseases. Schedule a visit with your health care provider today to make sure you are up-to-date on your vaccines! October — Get a Flu Shot Getting immunized is the single best way to protect against vaccine preventable diseases like the flu, and helps protect yourself and others you care about. e best way to prevent the flu is to get a flu vaccination annually. Anyone who wants to decrease their risk of getting the flu should get a flu shot today. May — Make Time to Sleep Well Make sure you get enough sleep - 10 to 12 hours of sleep each night for children, and adults need 7 to 8 hours of sleep. When adults and children are well rested, they are more alert and ready for a more productive day to work and learn. November — Handle/Prepare Food Safely As you prepare holiday meals, keep your friends and family safe from foodborne-related illness. Wash hands and surfaces often. Avoid cross-contamination by keeping raw meat, poultry, seafood and eggs (including raw meat juices) away from ready-to-eat foods and eating surfaces. Cook foods to their proper temperature, and then refrigerate them promptly after eating. June — Be Smoke Free Avoid smoking and breathing other people’s smoke. If you smoke, quit today. If you need help quitting smoking, call 1-800-QUIT-NOW, or talk to you health care provider for more tips and resources. December — Manage Stress e start of the holiday season can be filled with many fun, activities, and a lot of over-commitments to family and friends. is can cause stress for some people. Remember to not let this take a toll on your health. Make sure to balance work, home, and holiday fun by keeping a positive attitude and getting plenty of rest. 14 por Rona Harris, Especialista de Divulgación Comunitaria, Departamento de Salud del Condado de Ingham Enero — Establezca Nuevas Metas El comienzo de un nuevo año puede ser un buen momento para establecer nuevas metas de salud para usted y su familia. Tome el mes de enero para pensar en sus nuevos objetivos, cómo alcanzarlos, qué apoyos necesitará (por ejemplo, hablar con familiares o amigos acerca de sus nuevas metas) y la creación de tácticas para evitar contratiempos. ¡Sólo comience! Febrero — Coma Saludable / Sea Activo Aunque el clima puede ser frío afuera, no deje que eso le impida ser activo al aire libre. Encuentre maneras divertidas de mantenerse activo durante los meses de invierno al intentar algo nuevo como el patinaje sobre hielo o trineo con sus hijos, o tomar un paseo rápido la mayoría de los días de la semana. Además, elija más verduras y frutas en la comida para evitar comer comida chatarra poco saludable. Marzo — Lávese las Manos Frecuentemente El clima de invierno puede estar terminando y las temperaturas en aumento, pero manteniendo las manos limpias durante todo el año le ayudará a evitar que se enferme y la propagación de gérmenes a otras personas. Lávese las manos frecuentemente con agua limpia y jabón durante al menos 20 segundos. Si el agua limpia y jabón no están disponibles, utilice un producto a base de alcohol. Abril — Chequeos y Vacunas Pruebas y exámenes pueden ayudar a encontrar problemas de salud a tiempo o antes de que comiencen. Además, las vacunas son seguras y eficaces, y ayudan a protegerlo a usted, sus seres queridos y su comunidad contra las enfermedades prevenibles por vacunación. Programe una cita con su proveedor de atención médica hoy para asegurarse de que sus vacunas están al día. Mayo — Haga Tiempo para Dormir Bien Asegúrese de dormir lo suficiente de 10 a 12 horas de sueño cada noche para los niños, y los adultos necesitan entre 7 y 8 horas de sueño. Cuando los adultos y los niños están bien descansados, están más alertas y listos para un día más productivo para trabajar y aprender. Junio — Libre de Humo Evite fumar y respirar el humo de otras personas. Si usted fuma, deje de hacerlo hoy. Si necesita ayuda para dejar de fumar, llame al 1-800-QUIT-NOW, o hable con su proveedor de servicios médicos para obtener más consejos y recursos. Julio — Práctica de Seguridad en el Hogar Lesiones por caídas e incendios pueden ocurrir en su casa y alrededor de ésta. Utilice taburetes en vez de muebles al colgar decoraciones o hacer proyectos de mantenimiento en el hogar. Además, mantenga las velas lejos de los niños, mascotas, pasillos, árboles y cortinas. Evite lesiones y quemaduras en el hogar por fuegos artificiales, asistiendo a eventos profesionales de fuegos artificiales de la comunidad. 15 Agosto — Protéjase del Sol Aunque el verano significa diversión en el sol, asegúrese de que usted no está asoleándose demasiado. Evite las consecuencias de la exposición excesiva al sol como quemaduras, envejecimiento prematuro de la piel, arrugas y cáncer de piel, incluyendo el melanoma, mediante la práctica de una adecuada protección solar. Use ropa y sombreros para proteger la piel expuesta, y aplicar protector solar cuando este al aire libre. Septiembre — Prepare a los Niños para la Escuela Lo que pasa antes de que un niño llegue a la escuela prepara el escenario para que estén listos para aprender en la escuela. La buena salud conduce a un rendimiento superior en el aula. Adopte hábitos y rutinas regulares saludables para ser un buen modelo a seguir para sus hijos, para que puedan tener éxito este año escolar. Octubre — Vacunarse Contra la Gripe Vacunarse es la mejor manera de protegerse contra las enfermedades prevenibles por vacunación como la gripe y ayuda a proteger a sí mismo y a los demás que le importan. La mejor manera de prevenir la gripe es recibir una vacuna contra la gripe cada año. Cualquier persona que quiera reducir su riesgo de contraer la gripe debe recibir una vacuna contra la gripe en la actualidad. Noviembre — Preparar Alimentos de Manera Segura Mientras se preparan las comidas para los días festivos, mantenga a sus amigos y familia a salvo de las enfermedades transmitidas por los alimentos. Lávese las manos y superficies frecuentemente. Evite la contaminación al mantener la carne cruda, aves, mariscos y huevos (incluyendo los jugos de carne cruda) a distancia de los alimentos que están listos para comerse. Cocine los alimentos a la temperatura adecuada y después refrigérelos rápidamente después de comer. Diciembre — Manejando el Estrés El inicio de la temporada de vacaciones se puede llenar con muchas actividades divertidas, y una gran cantidad de exceso de compromisos con la familia y amigos. Esto puede causar estrés en algunas personas. Recuerde no dejar que esto dañe su salud. Asegúrese de equilibrar el trabajo, hogar y diversión de vacaciones al mantener una actitud positiva y mucho descanso. 17 20 22 23 24 25 ¿Cuál es el Camino Prometedor de Lansing? El Camino Prometedor de Lansing es una forma de proporcionar oportunidades de aprendizaje signigicativas para nuestros estudiantes, a los cuales les dará una clara ventaja para su carrera y preparación universitaria. Se trata de un innovador enfoque de tres caminos, que asegura que cada estudiante tiene la oportunidad de participar en el aprendizaje del siglo 21 a través de asociatciones relevantes con empresas de la zona, organismos y univeridades. Los estudiantes que se gradúan del Distrito Escolar de Lansing son elegibles para “Promise” beca “Hope.” 28 29 Are you a survivor? Join us for the fourth annual Breastival. e expo-like event, hosted by the Women’s Information Network and Support (WINS), celebrates survivorship and provides tools to help Patients during recovery. Sparrow’s patient population is diverse and we are committed to finding new ways to improve the quality of health services we provide to the mid-Michigan region. Research shows U.S. women of Hispanic origin are less likely to receive a breast cancer diagnosis than their non-Hispanic counterparts, but are more likely to die from their disease even when characteristics are similar. Monday, Feb. 8 | 7-9 p.m. Sparrow Professional Building 3rd Floor Atrium 1200 E. Michigan Avenue Lansing, MI 48912 With the purchase of a new 3D mammography system, all of our patients have access to the most cutting-edge technology close to home for breast cancer screening, especially for those with dense or fatty breast tissue. Complimentary parking is available in the ramp. Dense breast tissue is very common and is not abnormal. However, dense breast tissue may increase your risk for breast cancer and can make it harder to find cancer through a mammogram. All breast cancer survivors, friends, and family are welcome to attend this free event. For more information, call 517.364.5471. is advanced screening provides greater detail and clarity to detect 30 percent to 40 percent more breast cancers. It’s another powerful tool in Sparrow’s cancer program. 32 ¿Usted es un sobreviviente? Acompáñenos al cuarto festival anual “Breastival”. El evento tipo exposición, hospiciado por la Red de Información y Apoyo para las Mujeres (WINS, por sus siglas en inglés), celebra la supervivencia y brinda herramientas para ayudar a los pacientes durante su recuperación. La población de pacientes de Sparrow es diversa, y nosotros estamos comprometidos a encontrar nuevas formas de mejorar la calidad de los servicios de salud que brindamos a la región central de Michigan. Las investigaciones muestran que las mujeres estadounidenses de origen hispánico son menos propensas a ser diagnosticadas con cáncer de mama que las mujeres no hispanas, pero tienen más probabilidades de muerte por su enfermedad aun cuando las características sean similares. Lunes 8 de Febrero | 7-9 p.m. Edificio Profesional de Sparrow 3er Piso Atrio 1200 E. Michigan Avenue Lansing, MI 48912 Con la compra de un nuevo sistema de mamografía en 3D, todos nuestros pacientes tienen acceso a lo último en tecnología cerca de casa para un análisis para la detección de cáncer de mama, especialmente para aquellas con un tejido denso o voluminoso. Estacionamiento gratuito. El tejido de mama denso es muy común y no es anormal. Sin embargo, un tejido así puede incrementar el riesgo de cáncer de mama y hacer más difícil la detección de cáncer a través de una mamografía. Todos los sobrevivientes de cáncer, amigos y familia son bienvenidos para asistir a este evento gratuito. Para más información, llame al 517.364.5471. Este análisis avanzado brinda mayores detalles y claridad para aumentar del 30 al 40 por ciento la detección de cáncer de mama. Es otra herramienta poderosa en el programa de cáncer de Sparrow. Elija sabiamente. Elija Sparrow. Llame al 1.800.698.6329 para programar una cita. 33 34 35 38 39 Nuestros Cuento Project is a collaborative storytelling project involving four communities: the Residential College in the Arts and Humanities, College Assistance Migrant Program (CAMP), elementary students from Lansing School District (LSD), and most recently, the Indigenous Youth Empowerment Program (IYEP). e project opens multiple spaces for mutual and shared exploration of literacy, community engagement, and celebration of life’s daily accomplishments. Students from all groups come together over the course a semester to create, to write, and to illustrate stories of the youth’s lives in Michigan. Nuestros Cuentos utilizes traditional Latino and Anishinaabe oral storytelling practices to build community. e students come to not only appreciate the culture of their classmates, but also begin to look at their own culture through a different lens. ese nuanced perspectives prompt students to become more critical of the world around them, and invite them to envision themselves as a collective of change agents. Since the project’s beginning in the Spring of 2013, the Nuestros Cuentos Project has published three fully illustrated anthologies of over 80 children’s stories, three mini-documentaries, hosted three book unveilings* that have drawn over 200 community members at each event, and over 100 pieces of accompanying artwork in the form of screen prints, retablos, collages, photos, and digital prints. Additionally, a 12’x8’ mural was created and installed permanently in Mt. Hope Elementary School. Nuestros Cuentos Project’s multilingual books will be published in Ojibwe, Spanish, and English (currently the stories are translated in Spanish and English). Each of the stories represents Latino and Indigenous students understanding of family, community, place, and identity. We will be expanding the Nuestros Cuentos series this Spring! Children from Pattengill and Mt. Hope will be invited to participate in the 2016 Nuestros Cuentos Project. If you would like a copy of any of the books, please contact me ([email protected]) or visit the Nuestros Cuentos Project on Facebook. As always, I hope you enjoy the stories shared in this issue of Adelante! Dr. Estrella Torrez *e book unveilings were generously supported by the MSUFCU! 40 Residential College in the Arts and Humanities Michigan State University ‘Nuestros Cuentos Project’ es un proyecto de colaboración narrativa en el cual participan cuatro comunidades: el Colegio Residencial de Artes y Humanidades, Programa de Asistencia Universitaria para Migrantes (CAMP), estudiantes de primaria del Distrito Escolar de Lansing (LSD), y más recientemente, el Programa de Fortalecimiento de la Juventud Indígena (IYEP ). El proyecto abre múltiples espacios para la exploración mutua y compartida de la alfabetización, participación de la comunidad, y celebración de los logros de la vida diaria. Los estudiantes de todos los grupos se dan cita en el transcurso de un semestre para crear, escribir, e ilustrar las historias de vida de la juventud en Michigan. Nuestros Cuentos utilizan prácticas tradicionales de narración oral de latinos y Anishinaabe para construir la comunidad. Los estudiantes vienen no sólo a apreciar la cultura de sus compañeros de clase, sino también a mirar a su propia cultura a través de un lente diferente. Estas perspectivas matizadas convierten a los estudiantes a ser más críticos con el mundo que les rodea, y los invita a imaginarse a sí mismos como un colectivo de agentes de cambio. Desde los inicios del proyecto en la primavera de 2013, ‘Nuestros Cuentos Project’ ha publicado tres antologías totalmente ilustradas de más de 80 cuentos infantiles, tres mini-documentales, organizado tres revelaciones de libros* que han atraído a más de 200 miembros de la comunidad en cada evento, y más de 100 piezas de acompañamiento de obras de arte en forma de serigrafías, retablos, colajes, fotografías e impresiones digitales. Además, un mural de 12 'X 8' fue creado e instalado de forma permanente en la escuela Mt. Hope Elementary. Libros multilingües de ‘Nuestros Cuentos Project’ se publicarán en Ojibwe, español e inglés (actualmente las historias están traducidas en español e inglés). Cada una de las historias representa la comprensión de la familia, comunidad, lugar e identidad por parte de los estudiantes latinos e indígenas. ¡Estaremos ampliando la serie de Nuestros Cuentos esta primavera! Los niños de Pattengill y Mt. Hope serán invitados a participar en ‘Nuestros Cuentos Project 2016’. Si desea una copia de cualquiera de los libros, por favor comuníquese conmigo [email protected] o visite ‘Nuestros Cuentos Project’ en Facebook. Como siempre, espero que disfruten las historias compartidas en esta edición de ¡Adelante! Dra. Estrella Torrez Colegio Residencial de Artes y Humanidades Universidad del Estado de Michigan * Las revelaciones del libro fueron generosamente apoyadas por el MSUFCU! 41 41 One day something horrible happened to my sister. I’ll try not to cry, but I won’t promise anything. is was the day that struck my family hard and we are still damaged. We are trying to pick up the broken pieces. If you can handle it, keep reading. If you can’t, I ask that you try. Try for my sister. Try for my family. is shocking day started with an appointment for my older sister, Marisol Romero. e most beautiful and wonderful sister, I could have ever asked for. We need to flashback before this appointment happened, to the time my sister was baby and she kept vomiting her food. My Grandma Rosa and my mother agreed that she was probably allergic to the food that the doctor said to give to her. ey tried to tell the doctor, but the doctor wouldn’t listen to my mother or grandmother. Time went by and Marisol kept vomiting, but the doctor still wouldn’t listen. If a baby is constantly throwing up everything she eats, why wouldn’t the doctor listen or pay attention to the baby’s mother? I’m pretty sure my mother and grandparents were very worried. My dad was still in the military in North Carolina while all of this was happening. Flash forward to the appointment: the horrible appointment. e part in the story when everything goes wrong. e stupid appointment. Everything was normal, and then boom, the day happens. e day that my family was hurt. My sister was hurt. at day. Marisol kept throwing up, but this time it went back into her throat. She started choking, she couldn’t breath. Not one bit of oxygen. Nothing. My sister was struggling for one bit of air, but nope, nothing. Marisol went for 15-20 minutes without air! e doctors finally came. Where were they when we needed them??? Where were they when my sister still had time to fight??? Where were they? When they finally arrived, Marisol was basically dead. Nothing, nothing was there. Not one sign of life. ey were still trying to do CPR on my sister when parents thought it was over. Marisol was gone. Minutes later, heartbeats started coming. ere was hope and finally she was back. Sadly, now she had parts of her brain that were damaged. e learning part. Twelve years later, my sister, Marisol is doing marvelous. It still hurts to know that we can’t do things together, like sing popular songs, dance, run around, talk about boys, go shopping together, taking selfies or doing our hair together. It hurts because when I see my friends having fun with their sister, I know I can’t have that and probably never will. I am happy that she made it and I am grateful about it. I would die for her. I love her so much. She is my everything. Even though Marisol is my only real sister, I like to think I have another sister. I think about my bestie, Lexy Hale, as my twinnie, as my other sister. She is my sister and holds me up from stress I could be going through. I love you twinnie. If you have a sister or brother love them everyday because you don’t know if it would be the last. 42 Yo me preocupo por ellos y ellos se preocupan por mi. Yo les ayudo a ellos y ellos me ayudan a mi pero cuando no necesitan de mi ayuda ellos me necesitan decir para yo saber. Amo ayudar a mi familia. Cuando tenía 9 años yo conoci a A.J y Alex nos hicimos los mejores amigos muy pronto pero tomó tiempo para que fuera a la casa de A.J. A la casa que no e ido es a la de Alex pero eventualmente iré pero todavía no. Pero para mi los amigos son mi familia. Finalmente llego el dia en que fui a la casa de Alex y fue muy divertido jugamos videojuegos. Yo siento como si los conociera desde hace mucho tiempo pero los conozco desde hace dos años. Ellos son los mejores amigos en todo el mundo siento como si ellos fueran mis familiares. Una vez Alex y yo nos quedamos a pasar la noche en mi casa y nos quedamos toda la noche despiertos fue muy divertido. A la misma vez, me canse. Entonces, finalmente ya muy tarde por la noche quería ir a dormir. Pero A.J no me dejo y le dije a él “Estoy cansado ya me quiero dormir!” El no se quería quedar solo despierto el resto de la noche hasta el amanecer. Alex ya estaba bien dormido y era triste porque mi hermano pequeño se puede quedar toda la noche despierto hasta el amanecer. Y en la mañana yo me desperte y Alex también. Le pregunte que porque esta triste y el me respondio, que porque no se pudo quedar toda la noche despierto. Entonces yo le dije ya no podemos ser amigos y luego le dije; estoy bromeando no lo tomes en serio pero el como que si se lo tomó en serio. Luego vino un niño que apenas lo había conocido pero yo y mis amigos ya teniamos planeado que ese dia tambien ibamos a hacer una pijamada y ese nino se llama Abel. Ese día como dije nos íbamos a quedar en la casa de A.J y el dijo a Abel que él también se podia quedar a dormir pero que tenía que ir a su casa a pedirle permiso a su papa , pero como que a Abel le dio miedo porque pensó que le iba a decir que no. Y yo pensaba que también en que al decirle a su papá le iba a decir que ya no nos volviera a hablar. Pero su papa le dijo que estaba bien que se quedara, Abel estaba muy feliz por lo que su papa le dijo y yo le dije que le dijiera a su “gracias” papa dijo de “nada.” Entonces le dije a Abel que donde se queria dormir si en la cama que me tocaba y el me dijo que no que el se quedaba en el suelo y yo le dije que no y estabamos discutiendo pero al final nos dimos cuenta que discutir por eso no era bueno y POR ESO MIS AMIGOS SON MI FAMILIA. 43 I want to talk about my Grandpa Dennis. He lived in Sunfield, Michigan and he was adopted. I really wish I knew him, but he passed away already. My name is Roberto Marcos Garcia, Jr., but I really liked to be called Marcos. My mom told me a many stories about him, but I can only remember a few. He was white, had grayish hair, was tall and had blackish blue eyes. I think I’m going to start with the things he loved. He loved a few things, so this might take a bit. He, of course, loved my mom and my mom’s brother Greg. I bet he loved me, too. He probably loved it when my mom had huge glasses when she was little. He probably laughed a lot at her. My mom said that he was real jester, so he’d probably laugh at my haircut, too. I guess he loved a lot of things. Oh my gosh, he loved his car. It was a big, green Mustang. He loved riding the car really fast down the street. My mom said, “Every time I got in it, I held onto my seatbelt hard. I kept doing that until he stopped driving.” He loved his car, so much I bet it was crazy driving in the car with him. He liked watching sports. He rode bikes, played badminton, volleyball, basketball, Ping-Pong, and golf. His backyard was huge, so he played all those things there. “He also had a snowmobile,” my mom told me. My mom loved riding in the snowmobile. She said that when she was in the snow that her dad pushed for her to run out before the snow got to her. ey had a lot of fun playing that game, and it is a good thing that she never got hurt! My grandpa also had a chainsaw. He loved to cut down trees. It made him powerful. Most of the time, he would just use it to have fun. My Grandpa Dennis was crazy about his mustache. Every time he would blow his nose, eat dinner or get anything on his mustache, he would comb it out. I thought to myself, “Wow! at guy really loves his mustache.” Anyway, I wish I could see him. If I could see him, I would hold him tight and say, “I love you Grandpa Dennis.” And never let him go. 44 46 47 We cannot not allow the political, social, and legal quagmire of the immigration policy debate to negate our responsibility, and need, to assure health care access, quality and outcome for all people. In spite of current controversies, debates, frustration, and for some disgust, regarding immigration policy and politics, health care for immigrants cannot be ignored or denied in a rational society. As Eleanor Roosevelt correctly observed, ignoring the health needs and/or denying access to adequate and quality care for any individual or community, here or around the world, will ultimately have negative implications for the entire global population, especially here at home. Article 25 of the 1948 United Nations' Universal Declaration of Human Rights proclaims: "Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control." e National Economic & Social Rights Initiative (NESRI) advocates that“[t]he human right to health care means that hospitals, clinics, medicines, and doctors’ services must be accessible, available, acceptable, and of good quality for everyone, on an equitable basis, where and when needed.” http://www.un.org/en/sections/what-we-do/index.html http://www.nesri.org/programs/what-is-the-human-right-tohealth-and-health-care is is not about making our borders secure and safe, nor is it about making sure we have proper vetting of those wishing to come here for a better life. No one disagrees that these things are important, but these issues must be discussed in a logical and rationale way, particularly as it relates to health. How can we legitimately ignore these basic principles of human compassion, dignity and survival? And, how can we, as Americans and members/beneficiaries of the global economy, legitimately proclaim "Justice for All" without, minimally, making sure that there is health justice in America. Eleanor Roosevelt, wife of U.S. President Franklin D. Roosevelt, and Chair of the United Nations Commission that wrote the Universal Declaration of Human Rights in 1948, clearly understood the nature of our global existence when she said: e Migrant Clinicians Network properly advocates: “...health justice means ensuring that all people, especially those who migrate for work, receive the health care they need to live productive lives. is includes immigrants, nonimmigrants, those who are homeless, those reentering the community after incarceration — all, regardless of their immigration status, regardless of their economic situation." "In small places, close to home — so close and so small that they cannot be seen on any maps of the world. Yet they are the world of the individual person; the neighborhood he lives in; the school or college he attends; the factory, farm or office where he works. Such are the places where every man, woman, and child seeks equal justice, equal opportunity, equal dignity without discrimination. Unless these rights have meaning there, they have little meaning anywhere. Without concerted citizen action to uphold them close to home, we shall look in vain for progress in the larger world." is is one of many organizations who, through collaborative efforts in communities around the nation, work tirelessly to support frontline clinicians and health justice advocates to ensure care for the mobile poor across this country. 48 Health care access, quality and outcome should not be held hostage, or put on the back burner, by the immigration debate. We cannot deny that improving the health of migrant, refugee and mobile populations is inextricably tied to our own health, the health of our families, friends and communities, and to the advancement of global health. Health Care Access Continued from previous page Ethnic values, cultural orientation, religious beliefs, and linguistic considerations affect health practices and beliefs. e ability of immigrants to access health-care services is affected greatly by their immigration status, country of origin, and their ability to overcome language and cultural barriers. Similarly, high mobility, sub-standard living conditions, the type of work, (i.e. low wages and physically demanding jobs) education level, and lack of access to public or private insurance also affect health care access, quality and outcome. Our focus must be on making improvements to the public health system in a way that embraces and promotes the notion of health justice. I believe this effort will contribute to a healthier and more productive population in each community around the world. And will make the world a better and safer place for all. A large number of immigrant families are composed of both citizens and noncitizens (i.e. non-citizen parents with children born in the U.S.). Michael Fix and Wendy Zimmerman, All Under One Roof: Mixed-Status Families in an Era of Reform. Urban Institute, June 1999. © Santiago Rios, 2015 Santiago Rios is an Assistant Attorney General for the State of Michigan, and an Assistant Professor in the MSU Division for Public Health. e opinions expressed here are his own, and must not be associated with or attributed to his employers. So, it is not hard to understand why some immigrants with children that are U.S. citizens may be unwilling to seek available health care for those children entitled to such benefits because of fear of detention, deportation or denial of immigration applications. e Center for Linguistic and Cultural Competence in Health Care (CLCCHC) is a part of the U.S. Department of Health and Human Services (HHS), Office of Minority Health (OMH). e CLCCHC develops the capacity of health care professionals to address the cultural and linguistic barriers to health care delivery and increases limited English-speaking individuals' access to health care. e mission of CLCCHC is to collaborate with federal agencies and other public and private entities to enhance the ability of the health care system to effectively deliver linguistically appropriate and culturally competent health care to limited English-speaking populations. e National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services in Health and Health Care (the National CLAS Standards) are intended to advance health equity, improve quality, and help eliminate health care disparities by providing a blueprint for individuals and health and health care organizations to implement culturally and linguistically appropriate services. Addressing the needs of the mobile poor in this country is very complex, but at the same time very basic and strategic. Talk about deporting millions of people, particularly since the overwhelming majority are law-abiding and a positive force in the economy, is not rationale or practical. And it goes against the very moral fiber and character of this country. e Rios family was misidentified in the last issue. ey are, from left to right, Angelita Davaloz, Maria Davaloz, Maria Davaloz, Jesus Davaloz, and Ramon Davaloz. 49 https://www.thinkculturalhealth.hhs.gov/index.asp 51 Lansing HasLEtt st. JoHns 900 W. Holmes Road 1673 Haslett Road 101 n. Clinton street East Lansing DuRanD HoLt 134 n. Harrison Road 8769 Monroe Road 2361 s. Cedar street Lansing PERRy East Lansing 742 n. Waverly Road 3058 W. Britton Road 3499 E. Lake Lansing Road (517) 394-0300 (517) 336-9111 (517) 321-4404 (517) 339-4333 (989) 288-2323 (517) 625-5555 52 (989) 227-0999 (517) 699-9000 (517) 332-1020 Letters to the Editor, questions or comments, and requests for advertising information may be directed to: Adelante Forward, 2513 Dunbar Dr. Lansing, MI 48906 For Information, call (517) 505-4772 [email protected] • Adelante Forward is now online! Visit our bilingual website at www.adelanteforward.com ¡Adelante Forward tiene sitio electrónico! Visite nuestro sitio bilingüe en www.adelanteforward.com Visit us on Twitter @adelanteFwdMag and on Facebook facebook.com/adelanteforward Adelante Forward layout, and cover design, by Danny Layne 54 55