Guia d`acollida - Sant Feliu de Codines
Transcripción
Guia d`acollida - Sant Feliu de Codines
Guia d’acollida Sant Feliu de Codines Guia d’acollida de Sant Feliu de Codines Edita: Ajuntament de Sant Feliu de Codines Amb la col·laboració del Departament de Benestar Social i Família i el Departament de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat de Catalunya (Llei de Barris) i la Diputació de Barcelona. Any 2013 Índex Índice Contents 06 Catalunya, el país on vius 07 Sant Feliu de Codines, el teu poble 07 Llengua i identitat 08 La Casa de la Vila Atenció Ciutadana Jutjat de pau i registre civil Policia Local 10 Equipaments socials Serveis Socials d’Atenció Primària Casal Municipal de la Gent Gran 12 Educació 13 La sanitat 14 Equipaments culturals Biblioteca Municipal Joan Petit i Aguilar Museu Municipal Can Xifreda Centre Cívic i Casal de Joves 16 Treball Servei Local d’Ocupació 18 Equipaments esportius Pavelló Municipal d’Esports Camp Municipal d’Esports Pistes de tennis Pistes de petanca Zona Esportiva Solanes 20 Habitatge 21 Medi Ambient Recollida selectiva porta a porta Recollida de voluminosos Deixalleria 24 Comunicacions 25 Mitjans de comunicació / El comerç 26 Impostos i taxes / Cementiri i sala de vetlla 27 Associacions 28 Festes 30 Punts d’interès 31 Mapa de Sant Feliu de Codines 06 07 07 08 10 12 13 14 16 18 20 21 24 25 26 27 28 30 31 Cataluña, el país donde vives Sant Feliu de Codines, tu pueblo Lengua e identidad El Ayuntamiento Atención Ciudadana Juzgado de paz y registro civil Policía Local Equipamientos sociales Servicios Sociales de Atención Primaria Casal Municipal de la Gente Mayor Educación La sanidad Equipamientos culturales Biblioteca Municipal Joan Petit i Aguilar Museo Municipal Can Xifreda Centro Cívico y Centro de Jóvenes Trabajo Servicio Local de Ocupación Equipamientos deportivos Pabellón Municipal de Deportes Campo Municipal de Deportes Pistas de tenis Pistas de petanca Zona Deportiva Solanes Vivienda Medio Ambiente Recogida selectiva puerta a puerta Recogida de voluminosos Deixalleria (Centro de Gestión de Residuos) Comunicaciones Medios de comunicación / El comercio Impuestos y tasas / Cementerio y sala de velatorios Asociaciones Fiestas Puntos de interés Mapa de Sant Feliu de Codines 06 Catalonia, the country where you live 07 Sant Feliu de Codines, your village 07 Language and Identity 08 The Town Hall Citizen Attention Peace Court and Civil Register Local Police 10 Social Equipments Social Services of Primary Attention Municipal Centre for Old People 12 Education 13 Medical Care 14 Cultural Equipments Municipal Library Joan Petit i Aguilar Municipal Museum Can Xifreda Civic Centre and Youth Centre 16 Work Local Occupational Service 18 Sports Equipments Municipal sports pavilion Municipal sports field Tennis courts Pétanque courts Sports area Solanes 20 Housing 21 Environment Selective gathering door to door Gathering of voluminous wastes Deixalleria (Waste Management Centre) 24 Communications 25 Communications Media / Commerce 26 Taxes / The cemetery & viewing room 27 Associations 28 Festivities 30 Interesting places 31 Map of Sant Feliu de Codines 3 4 Feliu de Codines nt Sa a s de gu in nv be i Benvinguts es s a Sant Feliu de Codin da ni ve en bi y s do ni ve en Bi de Codines Wellcome to Sant Feliu Sant Feliu de Codines és un municipi d’uns 6.000 habitants que, en els darrers anys, ha vist incrementar l’arribada de persones nouvingudes. La procedència diversa de les famílies és un patrimoni que aporta riquesa cultural al nostre poble, fet que com a catalans sempre hem valorat. Aquesta realitat, que avui dia es produeix de forma accelerada, ens porta a afinar més el nostre comportament per tal d’aconseguir un bon nivell de convivència. Sant Feliu de Codines es un municipio de unos 6.000 habitantes que, en los últimos años, ha visto incrementar la llegada de personas recién llegadas. La procedencia diversa de las familias es un patrimonio que aporta riqueza cultural a nuestro pueblo, hecho que como catalanes siempre hemos valorado. Esta realidad, que hoy día se produce de forma acelerada, nos lleva a afinar más nuestro comportamiento con el fin de lograr un buen nivel de convivencia. The municipality of Sant Feliu de Codines has approximately 6,000 inhabitants which, in recent years, has seen an increase in the arrival of newcomers. The diverse origin of the families is a patrimony which brings cultural wealth to our village, something that we Catalans have always appreciated. This reality, which nowadays is highly accelerated, brings us to refine our behaviour in order to achieve a good level of coexistence. Tothom ha de participar d’aquesta realitat recordant que tenim uns drets i uns deures que han de garantir-nos la igualtat i la convivència entre tots nosaltres, els que ja porten temps a Sant Feliu i els acabats d’arribar. Todo el mundo tiene que participar de esta realidad recordando que tenemos unos derechos y unos deberes que deben garantizar la igualdad y la convivencia entre todos nosotros, los que ya llevan tiempo en Sant Feliu y los recién llegados. Aquesta guia d’acollida és una eina per als nous ciutadans i noves ciutadanes de Sant Feliu de Codines en la qual trobareu la informació necessària per a la vostra vida quotidiana: l’educació, la sanitat, els equipaments municipals, els esports, el treball, l’habitatge, el medi ambient, les festes i tradicions, entre d’altres. Esperem que aquesta guia sigui de molta utilitat. Esta guía de acogida es una herramienta para los nuevos ciudadanos y las nuevas ciudadanas de Sant Feliu de Codines, en la que encontraréis la información necesaria para vuestra vida cotidiana: la educación, la sanidad, los equipamientos municipales, los deportes, el trabajo, la vivienda, el medio ambiente, las fiestas y tradiciones, entre otros. Esperamos que esta guía os sea de gran utilidad. Everybody has to take part in this reality remembering that we have some rights and duties which must guarantee the equality and coexistence among all of us, those who have lived many years in Sant Feliu and those which have just arrived. This welcome guide is a tool for new villagers of Sant Feliu de Codines, where you will find the necessary information for your daily life: education, medical care, municipal equipments, sports, work, housing, environment, festivities and traditions, etc. We hope that this guide will be helpful for you. 5 s nació on viu s la , a y n lu ive Cata ión donde v c a n la , a ñ Catalu ere e nation wh th , ia n lo ta a C you live Catalunya ha estat des de sempre un referent d’acollida i de reconeguda fama en el treball. Una mostra n’és el llegat polític, cultural i religiós assolit provinent de diferents cultures. Cataluña ha sido desde siempre un referente de acogida y de reconocida fama en el trabajo. Muestra de ello es el legado político, cultural y religioso alcanzado, procedente de distintas culturas. Catalunya és una nació de l’Europa Mediterrània que forma part d’un Estat democràtic i de dret, l’Estat espanyol. La Generalitat de Catalunya és la institució política que integra el Parlament, el Govern i el President, que és la màxima autoritat de Catalunya. Cataluña es una nación de la Europa Mediterránea, que forma parte de un Estado democrático y de derecho, España. La Generalitat de Cataluña es la institución política que integra el Parlamento, el Gobierno y el Presidente, que es la máxima autoridad de Cataluña. Per poder viure legalment a Catalunya cal disposar d’un permís de residència, i per poder-hi treballar cal un permís de treball. Para poder vivir legalmente en Cataluña hay que disponer de un permiso de residencia, y para poder trabajar hace falta un permiso de trabajo. L’Euro (€) és la moneda pròpia de Catalunya, com a Espanya i als països de la Unió Europea que componen l’anomenada Zona Euro. El euro (€) es la moneda propia de Cataluña, así como de España y de los países de la Unión Europea que componen la llamada Zona Euro. Catalonia has always been a welcoming model and famous for its working spirit. A proof of this it’s a political, cultural and religious legacy which comes from different cultures. Catalonia is a nation of the Mediterranean Europe which is part of a democratic State ruled by law, Spain. The Generalitat of Catalonia is the political institution which integrates the Parliament, the Government and the President, which is the most important authority of Catalonia. In order to live legally in Catalonia you need a residence permit, and to work you need a working permit. The euro (€) is the legal currency in Catalonia, and also in Spain and the EU countries which form the so-called Euro Zone. 6 oble es, el teu p in d o C e d eblo Sant Feliu dines, tu pu o C e d u li e Sant F your village , s e in d o C e Sant Feliu d Sant Feliu de Codines forma part de la comarca del Vallès Oriental, una de les 41 comarques que constitueixen Catalunya. La capital de la comarca és Granollers i s’hi poden trobar serveis per a tots els ciutadans. Sant Feliu de Codines forma parte de la comarca del Vallès Oriental, una de les 41 comarcas que constituyen Cataluña. La capital de la comarca es Granollers, donde se pueden encontrar servicios para todos los ciudadanos. Sant Feliu de Codines is part of the region Vallès Oriental, one of the 41 regions which form Catalonia. The capital of this region is Granollers, where you can find every kind of citizen services. Sant Feliu de Codines està situat a uns 500 metres sobre el nivell del mar i té un clima sec. Sant Feliu és un dels punts més alts del Vallès Oriental, fet que en fa un mirador al Vallès. Sant Feliu de Codines está situado a unos 500 metros sobre el nivel del mar y tiene un clima seco. Sant Feliu es uno de los puntos más altos del Vallès Oriental, lo que lo convierte en un mirador al Vallès. Sant Feliu de Codines is located about 500 meters above the sea level and has a dry climate. Sant Feliu is one of the highest points in Vallès Oriental, which makes our village a real viewpoint of Vallès. L’entorn natural i la proximitat a grans ciutats, com Barcelona, són factors que han fomentat un estil de vida residencial. Actualment Sant Feliu viu majoritàriament dels serveis. També té diverses indústries manufactureres de mida petita i mitjana. El entorno natural y la proximidad a grandes ciudades, como Barcelona, son factores que han fomentado un estilo de vida residencial. Actualmente Sant Feliu vive mayoritariamente de los servicios. También cuenta con varias industrias manufactureras de tamaño pequeño y mediano. The natural environment and the proximity to big cities, like Barcelona, are factors which have promoted a residential life style. At present, Sant Feliu lives primarily of services. It has also some little and medium manufacturing industries. t Llengua i identita d Lengua e identida entity Language and id El català és la llengua pròpia de Catalunya i té el rang de llengua oficial junt amb el castellà. En instal·lar-se al país és important aprendre la llengua ja que facilita la integració, la recerca de feina i la relació amb l’escola, amb el metge, els comerços... El catalán es la lengua propia de Cataluña, y tiene el rango de lengua oficial junto con el castellano. Al instalarse en el país, es importante aprender la lengua, ya que facilita la integración, la búsqueda de trabajo y la relación con la escuela, el médico, los comercios... Catalan is the language of Catalonia and has the rank of official language, together with Spanish. When settling in the country, it’s important to learn the language, as it facilitates integration, looking for job, shopping, relationships with the school, the doctor... A Sant Feliu es realitzen cursos de català. Per a més informació pot adreçar-se al servei d’Atenció Ciutadana de l’Ajuntament. En Sant Feliu se realizan cursos de catalán. Para más información puedes dirigirte al servicio de Atención Ciudadana del Ayuntamiento. In Sant Feliu there are Catalan courses. For more details, you can address the Town Council’s Office of Citizen Attention. 7 e la Vila d a s a C a L iento El Ayuntam ll Ha The Town El govern i l’administració dels municipis correspon a la Casa de la Vila o Ajuntament, integrat per l’alcalde i els regidors i és l’administració més propera als ciutadans. El gobierno y la administración de los municipios corresponden al Ayuntamiento, integrado por el alcalde y los concejales, y es la administración más próxima al ciudadano. The government and administration of the municipalities corresponds to the Town Hall or Town Council, formed by the Major and the councillors, and it is the administration closest to the citizens. Per a residir al municipi cal empadronar-se. El padró et dóna d’alta com a veí o veïna del poble i et proporciona una sèrie de drets i també obligacions com a ciutadà del municipi. Para residir en el municipio hay que empadronarse. El padrón te da de alta como vecino o vecina del pueblo y te da una serie de derechos y también obligaciones como ciudadano del municipio. La inscripció al Padró és la manera més clara de justificar la residència habitual en un municipi determinat. La inscripción en el Padrón es la forma más clara de justificar la residencia habitual en un municipio determinado. To live in the municipality you have to be registered in the census. The census makes you a neighbour of the village and gives you some rights but also duties as a citizen of the municipality. Per empadronar-te necessites: Para empadronarte necesitas: Un document identificatiu: Un documento identificativo: To be registered in the census is the clearest way to justify you residence in a given municipality. To register in the census, you need: An identifying document: DNI, passaport o targeta de residència. DNI, pasaporte o tarjeta de residencia. DNI, passport or residence card. Un document acreditatiu de l’habitatge d’empadronament: escriptura o contracte de lloguer. Un documento acreditativo de la vivienda de empadronamiento: escritura o contrato de alquiler where you register: deed or renting contract. Els tràmits i l’assessorament els podràs fer al servei d’Atenció Ciutadana. Los trámites y el asesoramiento los podrás realizar al servicio de Atención Ciudadana. For proceedings and assessment, you can address the Office of Citizen Attention. Atenció Ciutadana ATENCIÓ CIUTADANA Ajuntament Ayuntamiento Town Council A document giving credit of the house Plaça Josep Umbert Ventura, 2 93 866 27 68 93 866 26 34 [email protected] www.santfeliudecodines.cat Ajuntament de Sant Feliu de Codines @AjSFCodines 8 De dilluns a divendres De lunes a viernes From monday to friday: 9.00 - 14.00h Dissabtes Sábados Saturday: 10.00 - 13.00h Jutjat de pau i registre civil / Juzgado de paz y registro civil / Peace Court and Civil Register El Jutjat de Pau és el primer esglaó de l’organització judicial i és el més proper als ciutadans. Al Jutjat es celebren els matrimonis civils i es manté al dia el registre civil amb les inscripcions de naixement, matrimoni i defunció. A més a més, el jutge de pau actua com a conciliador entre conflictes entre veïns. Plaça Josep Umbert Ventura, 2 El Juzgado de Paz es el primer escalón de la organización judicial y el más próximo a los ciudadanos. En el Juzgado se celebran los matrimonios civiles y se mantiene al día el registro civil con las inscripciones de nacimiento, matrimonio y defunción. Además, el juez de paz actúa como conciliador en conflictos entre vecinos. The Peace Court is the first step of the judicial organization, and the closest to the citizens. The Court celebrates civil weddings and updates the civil register with the inscription of births, weddings and deaths. Besides, the peace judge acts as a conciliator in conflicts between neighbours. 93 866 27 68 [email protected] De dilluns a divendres De lunes a viernes From Monday to Friday: 9.00 - 14.00h Policia local / Policía local / Local Police La Policia Local és la policia més propera al ciutadà. La seva principal tasca és vetllar per la seguretat i també dóna serveis de prevenció, assistència i formació. Les seves funcions són: La Policía Local es la policía más próxima al ciudadano. Su principal tarea es velar por la seguridad y también da servicios de prevención, asistencia y formación. Sus funciones son: policia de proximitat i d’assistència ciutadana policía de proximidad y de asistencia ciudadana proximity police and citizens’ assistance policia de seguretat policía de seguridad security police policia de trànsit policía de tráfico traffic police policia administrativa policía administrativa administrative police Treballa coordinadament amb el cos de Mossos d’Esquadra, que és la policia autonòmica de Catalunya. Policia local / Policía local / Local Police Trabaja coordinadamente con el cuerpo de Mossos d’Esquadra, que es la policía autonómica de Cataluña. The Local Police is the police closest to the citizen. Its main task is to control security and also to prevent, assist and form. Its main functions are: The local police works together with the force of Mossos d’Esquadra, the Catalan autonomous police. MOSSOS D’ESQUADRA Comissaria / Comisaría / Police Station Plaça Josep Umbert Ventura, 2 Zona el Tint. Barri del Bugarai. Caldes de Montbui planta baixa Casa de la Vila planta baja del Ayuntamiento ground floor of Town Hall 93 565 99 85 93 866 28 89 servei 24 hores servicio 24 horas 24 hour service servei 24 hores servicio 24 horas 24 hour service 93 866 21 30 [email protected] 088 Emergències Mossos d’Esquadra Emergencias Emergency 112 Servei Públic per a Urgències de tot tipus Servicio Público, Urgencias de todo tipo Public Service, for all kind of urgencies www.gencat.net/mossos 9 Socials s t n e m Equipa Sociales s o t n ie Equipam ments ip u q E l ia Soc Serveis Socials d’Atenció Primària / Servicios Sociales de Atención Primaria / Social Services of Primary Attention Els Serveis Socials d’Atenció Primària són el primer accés a la Xarxa Pública de Serveis Socials i el més proper a les persones del municipi. El seu objectiu és millorar la qualitat de vida de tots els ciutadans i ciutadanes i hi trobaràs informació sobre recursos, ajudes i altres prestacions per a les persones. Los Servicios Sociales de Atención Primaria son el primer acceso a la Red Pública de Servicios Sociales y el más cercano a las personas del municipio. Su objetivo es mejorar la calidad de vida de todos los ciudadanos y ciudadanas y aquí encontrarás información sobre recursos, ayudas y otras prestaciones para las personas. The Social Services of Primary Attention are the first access to the Public Web of Social Services, and the closest to the people of the municipality. Its goal is to improve the life quality of all the villagers, and there you can find information about resources, aids and other benefits for people. Centre Social Maria Roca-Umbert. Ctra. de Sant Llorenç, 6 93 866 22 84 93 866 03 19 Dilluns, dimarts i dimecres de 10.00 a 12.00h Lunes, martes y miércoles de 10.00 a 12.00h Mondays, Tuesday and Wednesdays, from 10.00 to 12.00h 10 Serveis específics / Servicios específicos / Specific services Centro Abierto Inf@nts Centre Obert Inf@nts Open Centre Inf@nts El Centre Obert intenta cobrir les mancances socials i educatives dels infants i adolescents del municipi de 3 a 16 anys. El Centro Abierto intenta cubrir las carencias sociales y educativas de los niños y adolescentes del municipio entre 3 y 16 años. The Open Centre tries to cover social and educational lacks for children and teenagers of the municipality (from 3 to 16 years old). de dilluns a dijous de 17.00 a 19.30h de lunes a jueves de 17.00 a 19.30h From Monday to Thursday, 17.00 to 19.30 h Servicio de atención domiciliaria El servei d’atenció domiciliària és un servei d’atenció personalitzada per ajudar a aquelles persones i/o famílies amb manca d’autonomia personal i/o familiar. El servicio de atención domiciliaria es un servicio de atención personalizada para ayudar a aquellas personas y/o familias con falta de autonomía personal y/o familiar. The home help service is a personal attention service to help those persons and/or families which lack personal or familiar autonomy. Per fer la sol·licitud cal posar-se en contacte amb els Serveis Socials d’Atenció Primària. Para hacer la solicitud hay que ponerse en contacto con los Servicios Sociales de Atención Primaria. Servei d’atenció domiciliària Home help service To ask for help, you must first contact the Social Services of Primary Attention. Casal Municipal de la Gent Gran / Casal Municipal de la Gente Mayor / Municipal Centre for Old People El Casal Municipal de la Gent Gran està gestionat per la junta directiva de l’Associació de Jubilats i Pensionistes de Sant Feliu i està obert a tots els santfeliuencs sense excepció. S’hi organitzen tot tipus d’activitats. El Casal Municipal de la Gente Mayor está gestionado por la junta directiva de la Asociación de Jubilados y Pensionistas de Sant Feliu y está abierto a todos los santfeliuenses sin excepción. En el Casal se organizan todo tipo de actividades. The Municipal Centre for Old People is managed by the executive board of the Retired and Pensioners Association of Sant Feliu and it’s opened to all santfeliuencs without exception. The Centre organizes all kind of activities. Circuit de salut Circuito de salud És un espai lúdic dissenyat per afavorir l’exercici i millorar el nivell físic de la gent gran generant una dinàmica positiva que implica confiança i seguretat en les pròpies capacitats. Un dia a la setmana es fan exercicis senzills de manteniment guiats per un fisioterapeuta. Inscripcions a l’Ajuntament. Es un espacio lúdico diseñado para favorecer el ejercicio y mejorar el nivel físico de la gente mayor generando una dinámica positiva que implica confianza y seguridad en las propias capacidades. Un dia por semana, se realizan ejercicios sencillos de mantenimiento guiados por un fisioterapeuta. Inscripciones en el Ayuntamiento. It is a recreational area designed to promote exercise and to improve the physical fitness of the elderly, generating a positive dynamic that stimulates self-assurance and confidence in their own abilities. Simple keep-fit exercises, guided by a physiotherapist, are held once a week. Registration at the Town Hall. Avinguda de la Generalitat, 2 93 866 27 73 93 866 27 73 Health Circuit [email protected] 11 liu de Codines L’educació a Sant Fe liu de Codines La educación en Sant Fe de Codines Education in Sant Feliu L’escolarització a Catalunya és obligatòria i gratuïta per a tots aquells que hi viuen, des dels 6 fins als 16 anys. Així mateix també és gratuïta encara que no obligatòria l’etapa d’educació infantil dels 3 als 5 anys i també l’etapa de batxillerat dels 16 als 18 anys. La escolarización en Cataluña es obligatoria y gratuita para todos sus habitantes, desde los 6 hasta los 16 años. También es gratuita aunque no obligatoria la etapa de educación infantil entre los 3 y los 5 años, así como la etapa del bachillerato de los 16 a los 18 años. Schooling in Catalonia is compulsory and free of charge for all those who live here from 6 to 16 years old. Anyway, schooling is also free of charge but not compulsory from 3 to 5 years old, and also the secondary school from 16 to 18 years old. El català és la llengua utilitzada com a llengua vehicular d’aprenentatge. Per anar a l’escola primer cal matricular als nens i nenes. Per ferho, els centres docents obren un període de preinscripció i matriculació on informen de la realització dels tràmits. La possibilitat de matriculació es manté durant tot l’any. El catalán es la lengua utilizada como lengua vehicular de aprendizaje. Para ir a la escuela, antes hay que matricular a los niños y niñas. Los centros docentes abren un periodo de preinscripción y matriculación donde informan de la realización de los trámites. La posibilidad de matriculación se mantiene durante todo el año. The vehicular language in educational centres is Catalan. Before going to school, children have to be enrolled. The educational centres have a period for enrolment, when they inform you about the procedures. You have the chance to enrol all along the year. Als centres educatius s’organitzen serveis i activitats de les associacions de mares i pares d’alumnes (AMPA). En los centros educativos se organizan servicios y actividades de las asociaciones de madres y padres de alumnos (AMPA). L’educació és competència de la Generalitat de Catalunya i hi ha centres públics, privats concertats o privats no concertats. La educación es competencia de la Generalitat de Cataluña, y existen centros públicos, privados concertados o privados no concertados. In the educational centres there are also services and activities organized by the associations of students’ parents (AMPA). Education is a competence of the Generalitat of Catalonia, and there are public centres, concerted private centres, and non-concerted private centres. Centres educatius / Centros educativos / Educational centres Públics / Públicos / Public Privats Concertats / Privados Concertados / Concerted Private Escola Jaume Balmes (3-12 anys) Secció Institut M. Carrasco i Formiguera (12-16 anys) FEDAC Sant Feliu de Codines (3-16 anys) Av. de les Escoles, s/n C/ Consell de Cent, s/n C/ Baixa Padró, 12 93 866 26 30 / 93 866 21 44 93 866 27 55 93 866 11 27 93 866 21 63 93 866 21 43 93 866 13 53 [email protected] [email protected] [email protected] agora.xtec.cat/sesmcarrascoformiguera-sfc/intranet www.fedac.cat/santfeliu phobos.xtec.cat/ceipjbalmes Llar d’infants (fins als 3 anys) / Guardería (hasta los 3 años) / Nursery (up to 3 years old) Escola Bressol Municipal Mestre Jané 12 C/ Consell de Cent, 5 93 866 35 62 [email protected] www.cavallcartro.com/mestrejane t La sanita d La sanida Health care Tot ciutadà empadronat té dret a l’assistència sanitària de forma gratuïta. Cal tramitar la tarja sanitària individual (TSI). En el teu centre d’atenció sanitària t’informaran de com fer-ho, i la documentació que necessites és un document identificatiu i el certificat d’empadronament. Todo ciudadano empadronado tiene derecho a la asistencia sanitaria de forma gratuita. Hay que tramitar la tarjeta sanitaria individual (TSI), en tu centro de atención sanitaria te informarán de cómo hacerlo, y la documentación que necesitas es un documento identificativo y el certificado de empadronamiento. A Sant Feliu disposem d’un Centre d’Atenció Sanitària i un hospital de referència, l’Hospital General de Granollers. En Sant Feliu disponemos de un Centro de Atención Primaria, y un hospital de referencia, el Hospital General de Granollers. El centre d’atenció sanitària és el primer lloc on has d’anar quan tinguis un problema de salut. Els hospitals t’acolliran en cas d’urgència, d’hospitalització o de part. El centro de atención primaria es el primer lugar al que hay que ir cuando se tenga un problema de salud. Los hospitales te acogerán en caso de urgencia, de hospitalización o de parto. Serveis del centre d’atenció sanitària: Servicios del centro de atención primaria: The health care centre is the first place to go when you have a health problem. Hospitals will take you in case of emergency, hospitalization or childbirth. 01 Medicina general 02 Pediatria 03 Infermeria 01 Medicina general 02Pediatría 03 Enfermería Services offered by the health care centre: 902 111 444: SANITAT RESPON 902 111 444: SANIDAD RESPONDE. Telèfon únic per accedir als serveis de medicina i pediatria d’atenció primària. També es pot accedir a programació de visites per internet a l’adreça www.gencat.cat/ics. Atén tant la programació de visites com tot dubte relacionat amb la salut i els serveis sanitaris. Hi pot trucar qualsevol usuari. Teléfono único para acceder a los servicios de medicina y pediatría de atención primaria. También se puede acceder a programación de visitas por Internet en la dirección www.gencat.cat/ics. Atiende tanto la programación de visitas como cualquier duda relacionada con la salud y los servicios sanitarios. Cualquier usuario puede llamar a este número. Everyone censed has the right to free health care. You have to ask for your individual health card (TSI), in your health care centre they will inform you how to do it, and you will need to present an identification document and the census certificate. In Sant Feliu we have a Health Care Centre and a nearby reference hospital, Granollers’ General Hospital. 01General medicine 02 Paediatrics 03 Infirmary 902 111 444: SANITAT RESPON This one is the only phone number to access the services of medical and paediatrics primary attention. You can also program your visit through the internet at www.gencat.cat/ics. Here you can program your visits and also ask about any doubt related with health and health services. Hospital General GRANOLLERS / Hospital Genereral GRANOLLERS / GRANOLLERS Av. Francesc Ribas, s/n 08400 Granollers 93 842 50 00 Centre d’Atenció Sanitària / Centro de Atención Primaria / Health Care Centre SANT FELIU C/ Pont de Terme, 5 93 866 29 11 93 866 09 97 Dilluns a divendres Lunes a viernes Monday to friday: 9.00 - 20.00h Farmàcies / Farmacias / Pharmacies González-García Pl. Doctor Robert 93 866 00 97 Dr. Carles Ramon Botet Piró C/ Barcelona, 1 93 866 30 64 13 ts culturals Equipamen s tos culturale Equipamien ipments Cultural equ Biblioteca Municipal / Biblioteca Municipal / Municipal Library JOAN PETIT I AGUILAR La Biblioteca és un equipament municipal que forma part de la Xarxa de Biblioteques Municipals de la Diputació de Barcelona, d’accés lliure i gratuït a tothom. Vol satisfer les necessitats d’informació, formació al llarg del temps i del lleure i ser un referent cultural, tecnològic i de promoció de la lectura. La Biblioteca es un equipamiento municipal que forma parte de la Red de Bibliotecas Municipales de la Diputación de Barcelona, de acceso libre y gratuito para todo el mundo. Quiere satisfacer las necesidades de información, formación a lo largo del tiempo y del ocio, y ser un referente cultural, tecnológico y de promoción de la lectura. The Library is a municipal equipment belonging to the Municipal Library Network of the Deputation of Barcelona, with free access and free of charge for everyone. The library aims to cover the need for information, continuous formation and leisure, and to be a cultural, technological and reading promotion reference. Els serveis principals són: informació, préstec, Internet (WI-FI), formació d’usuaris (escoles i grups d’adults) i promoció de la lectura per mitjà d’activitats per a adults i infantils (Hora del conte, tallers, etc.) Sus principales servicios son: información, préstamo, Internet (WI-FI), formación de usuarios (escuelas y grupos de adultos) y promoción de la lectura por medio de actividades para adultos y para niños (Hora del cuento, talleres, etc.) Its main services are: information, lending, Internet (WI-FI), users’ formation (schools and adult groups) and promotion of reading through activities both for adults and for children (Tales hour, workshops, etc.) Pl. Josep Umbert Ventura, 3 [email protected] 93 866 14 52 93 866 14 52 www.diba.cat/biblioteques De dilluns a divendres De lunes a viernes From monday to friday 16.00 - 20.30h Dimarts, dimecres i dijous Martes, miércoles i jueves Tuesdays, Wednesday and thursdays 10.00 - 13.00h Dissabtes Sábado Saturday 10.00 - 14.00h Museu Municipal / Museo Municipal / Municipal Museum CAN XIFREDA El museu s’ubica al parc de Can Xifreda i és gestionat per l’Associació Amics del Museu. Hi ha una exposició permanent d’arqueologia, paleontologia, mineralogia i història local i una semipermanent d’eines i estris especialment de la ramaderia catalana. També hi ha un important testimoni material de la cultura ibèrica. The museum is located in Can Xifreda and is managed by the association Amics del Museu. There is a permanent exhibition of archaeology, palaeontology, mineralogy and local history, and a semi-permanent exhibition of tools and utensils of Catalan cattle raising. There is also an important material testimony of Iberian culture. Parc de Can Xifreda 1r diumenge de mes Primer domingo de mes First Sunday of the month from 11.00 - 14.00h 93 866 22 97 Fora d’aquest horari també s’obre a grups de més de 20 persones els matins o les tardes de qualsevol dia entre setmana, però cal concertar prèviament la visita. 93 866 22 97 [email protected] 14 El museo se ubica en el parque de Can Xifreda y lo gestiona la Asociación Amics del Museu. Contiene una exposición permanente de arqueología, paleontología, mineralogía e historia local, y una semipermanente de herramientas y utensilios, especialmente de la ganadería catalana. También cuenta con un importante testimonio material de la cultura ibérica. www.xifreda.org Fuera de este horario, también se abre a grupos de más de 20 personas por la mañana o por la tarde de cualquier día entre semana, aunque hay que concertar previamente la visita. Apart from this time-table, the museum also opens for groups of more than 20 persons, mornings and afternoons, any day of the week, but first you have to agree the visit. Centre Cívic / Centro Cívico / Civic Center LA FONTETA El Centre Cívic La Fonteta és un espai cultural, la seu de diverses entitats i punt de trobada cultural. S’hi duen a terme la major part d’activitats de caràcter social de Sant Feliu. El Centro Cívico La Fonteta es un espacio cultural que sirve de sede a diversas entidades y de punto de encuentro cultural. En el Centro Cívico se llevan a cabo la mayor parte de actividades de carácter social de Sant Feliu. The Civic Centre La Fonteta is a cultural space, headquarter of various organizations, and a place for cultural meetings. Most of the social activities in Sant Feliu take place in the Civic Centre. Disposa d’una sala d’actes, una sala de teatre, una de jovent, una aula de formació i el Telecentre e-codines. Dispone de una sala de actos, una sala de teatro, una de juventud, una aula de formación y el Telecentro e-codines. The Civic Centre has an assembly hall, a theatre hall, a youth hall, a formation classroom and the Telecentre e-codines. Plaça Josep Umbert Rosàs, s/n [email protected] 93 866 25 70 De dilluns a divendres De lunes a viernes From Monday to Friday de 17.00 a 21.00h Dissabtes Sábados Saturdays: de 11.00 a 13.00h Casal de Joves / Centro de Jóvenes / Youth Centre El Casal de Joves és l’espai municipal destinat al jovent i és el centre de bona part de les activitats juvenils que es realitzen durant tot l’any (activitats lúdiques, culturals, esportives, socials…). El centro para jóvenes es un espacio municipal destinado a la juventud y es el centro de la mayor parte de actividades juveniles que se realizan durante todo el año (actividades lúdicas, culturales, deportivas, sociales…) L’espai està obert cada divendres a la tarda i els joves poden divertir-se, i també informar-se sobre aspectes que els afecten des del Punt d’Informació Juvenil ubicat al mateix Casal. El espacio está abierto todos los viernes por la tarde y los jóvenes pueden divertirse y también informarse de aspectos que los afectan en el Punto de Información Juvenil ubicado en el mismo Casal. Durant els períodes de vacances s’organitzen programacions especials (Setmana Santa, mesos d’estiu, Nadal…). Durante los períodos vacacionales se organizan programaciones especiales (Semana Santa, verano, Navidad…). Plaça Josep Umbert Rosàs, s/n [email protected] 93 866 22 84 [email protected] The youth centre is a municipal space for young people and is the centre of most of the youth activities carried out over the year (leisure, cultural, sports, social, etc.). The space is open every Friday afternoon for young people to come along and have fun, and also to learn about issues affecting them at the Youth Information Point in the Centre. During the holiday periods, special programmes are organised (Easter, summer, Christmas, etc.). Divendres Viernes Friday de 17.00 a 21.00h 15 Treball Trabajo Job Servei Local d’Ocupació / Servicio Local de Ocupación / Local Occupational Service El Servei Local d’Ocupació de l’Ajuntament de Sant Feliu de Codines té per objectiu promocionar l’ocupació i la intermediació del mercat laboral. Ofereix els recursos necessaris tant a empreses com a treballadors a través dels diferents serveis: El Servicio Local de Ocupación del Ayuntamiento de Sant Feliu de Codines tiene como objetivo promocionar la ocupación y la intermediación con el mercado laboral. Ofrece los recursos necesarios tanto a empresas como a trabajadores a través de los distintos servicios: Intermediació laboral - Borsa de treball. Intermediación laboral - Bolsa de trabajo. Labour intermediation – Labour exchange. Club de la feina Club del trabajo Work Club Orientació laboral Orientación laboral Labour guidance Formació i programes ocupacionals Formación y programas ocupacionales Occupational formation and programs És un servei municipal gratuït que treballa per dos grans grups de públic objectiu: Es un servicio municipal gratuito que trabaja para dos grandes grupos de público objetivo: This is a free municipal service working for two big groups of target public: Demandants d’ocupació. Permet a totes les persones, estiguin treballant o no, incorporar el seu currículum per tal de tenir accés a totes aquelles ofertes de treball que més s’adaptin al seu perfil professional. Demandantes de ocupación. Permite a todas las personas, estén trabajando o no, incorporar su currículum con el fin de tener acceso a todas aquellas ofertas de trabajo que mejor se adapten a su perfil profesional. People looking for job. Any person, working or not, can incorporate his/her curriculum and thus access to all those work offers which best adapt his/her professional profile. Oferents de llocs de treball. Facilita a totes les empreses que tinguin la necessitat de cobrir un lloc de treball una base de dades de candidats de tots els perfils professionals. Oferentes de puestos de trabajo. Facilita a todas las empresas que tengan la necesidad de cubrir un puesto de trabajo una base de datos de candidatos de todos los perfiles profesionales. Servei Local d’Ocupació Servicio Local de Ocupación Local Occupational Service People offering a workplace. It provides to all enterprises with the need to cover a workplace a database of candidates of every professional profile. CENTRE SOCIAL MARIA ROCA-UMBERT Ctra. de Sant Llorenç, 6 Horari d’atenció al públic: dilluns i dijous de 10.30 a 12.30h 93 866 22 84 Horario de atención al público: Lunes y Jueves de 10.30 a 12.30h 93 866 03 19 [email protected] www.santfeliudecodines.cat consulta les ofertes on-line consulta las ofertas on-line to consult offers on-line 16 The Local Occupational Service of Sant Feliu de Codines’ Town Council aims to promote occupation and mediation with the labour market. It offers the necessary resources to enterprises and workers through different services: Public attention: Mondays and Thursday, from 10.30 to 12.30h També et pots informar sobre les tramitacions laborals i el permís de treball a: También te puedes informar sobre las tramitaciones laborales y el permiso de trabajo en: You can also get information about working procedures and work permit at: OTG GRANOLLERS II: Perifèria C/ Àngel Guimerà, 6-8 - 08140 Granollers [email protected] 93 861 15 70 (centraleta centralita switchboard) 93 861 16 73 (demandes feina demandas de trabajo job demands) Horari d’atenció al públic: de dilluns a divendres de 08.15 fins a 13.00h Horario de atención al público: de lunes a viernes de 08.15 a 13.00h Public attention: from Monday to Friday, from 08.15 to 13.00h 93 879 09 79 CALDES SOLIDÀRIA SEU A CREU ROJA C/ Anselm Clavé, 5 bis - 08140 Caldes de Montbui 93 865 10 01 AMIC (UGT) C/ Esteve Terrades, 30-32 bx - 08400 Granollers 93 870 47 02 dimecres de 16.00 a 19.00h. Dijous de 10.00 a 13.00h i de 16.00 a 19.00h miércoles de 16.00 a 19.00h. Jueves de 10.00 a 13.00h y de 16.00 a 19.00h Wednesdays from 16.00 to 19.00h. Thursday from 10.00 to 13.00h and from 16.00 to 19.00h CITE Centre d’Informació per a Treballadors Estrangers (CCOO) C/ Pius XII, 5 – 6 (Entrada per la plaça de les Hortes Entrada por la plaza de les Hortes Enter through Plaça de les Hortes) 08400 Granollers 93 860 19 40 dimecres de 10.00 a 13.00h i de 16.00 a 19.00h miércoles de 10.00 a 13.00h y de 16.00 a 19.00h Wednesdays from 10.00 to 13.00h. and 16.00 to 19.00h 17 Equipam ents esp or Equipam ientos de tius portivos Sports e quipmen ts Pavelló Municipal d’Esports / Pavellón Municipal de deportes / Municipal Sports Pavilion El Pavelló Municipal d’Esports Francesc Cassart Roca està situat a la zona esportiva de Sant Feliu i consta d’un pavelló i una pista annexa descoberta. S’hi realitzen la majoria d’esports: hoquei, futbol sala, patinatge i bàsquet; i també actes lúdics i culturals (revetlles, concerts, fires i actes de festa major). El Pabellón Municipal de Deportes Francesc Cassart Roca, está situado a la zona deportiva de Sant Feliu y consta de un pabellón y una pista anexa descubierta. Se realizan la mayoría de deportes: hockey, fútbol sala, patinaje y baloncesto; así como actos lúdicos y culturales (verbenas, conciertos, ferias y actos de la fiesta mayor). Per utilitzar aquestes instal·lacions cal adreçar-se al servei d’Atenció Ciutadana de l’Ajuntament. Para utilizar el pabellón hay que dirigirse al servicio de Atención Ciudadana del Ayuntamiento. Ronda dels Esports, s/n The Francesc Cassart Roca Municipal Sports Pavilion is located in the sports area of Sant Feliu and consists of a pavilion and an attached open-air court. Most sports can be practised here: hockey, indoor football, skating and basketball; and also festive and cultural acts (revetlles, concerts, fairs and acts of the village’s major festival). To use the pavilion, you must address the Town Council. De dilluns a divendres de 17.00h a 21.00h. Dissabtes i diumenges en horari de partits. De lunes a viernes de 17.00 a 21.00h. Sábados y domingos en horario de partidos.Monday to Friday from 17.00 - 21.00h. Saturdays and Sundays during matches. Camp Municipal d’Esports / Campo Municipal de deportes / Municipal Sports Field A la zona esportiva hi ha el Camp Municipal d’Esports Francesc Garriga, que consta d’un camp de futbol de mida reglamentària de gespa artificial i una pista poliesportiva descoberta annexa al camp. També s’utilitza per activitats múltiples d’àmbit lúdic i promocional. En la zona deportiva hay el Campo Municipal de Deportes Francesc Garriga, que consta de un campo de fútbol de tamaño reglamentario de césped artificial y una pista polideportiva descubierta anexa al campo. También se utiliza para múltiples actividades de ámbito lúdico y promocional. The sports area houses the Francesc Garriga Municipal Sports Field, which includes a pitch, consisting of an official-size artificial-turf football pitch and an opened sports court attached to the field. It’s also used for multiple festive and promotional acts. Per utilitzar el camp municipal d’esports cal adreçar-se al servei d’Atenció Ciutadana de l’Ajuntament. Para utilizar el campo municipal de deportes hay que dirigirse al servicio de Atención Ciudadana del Ayuntamiento. To use the municipal sports field, you must address the Town Council. Passatge de les Escoles, s/n 18 93 866 20 77 93 866 20 77 Pistes de tennis i pàdel / Pistas de tenis i pádel / Tennis courts and paddel Les pistes estan ubicades a l’avinguda de les Escoles. A més de les tres pistes de tennis i una de pàdel, l’equipament compta també amb dues pistes de petanca, una taula de tennis taula, dos vestidors i el local social del club. Avinguda de les Escoles, s/n Las pistas están ubicadas en la avenida de las Escuelas. Además de las tres pista de tennis y la de pádel, el equipamiento cuenta también con dos pistas de petanca, una mesa de tenis mesa, dos vestuarios y el local social del club. The courts are on Avinguda de les Escoles. Besides the three tennis courts and the paddle court, there are also two pétanque courts, a table tennis table, two changing rooms and the social premises of the club. 93 866 26 32 Pistes de petanca / Pistas de petanca / Pétanque courts Als jardins del Centre Cívic la Fonteta hi ha quatre pistes de petanca que fa servir el Club de petanca la Fonteta. També hi ha el Club de petanca Racó del Bosc, que té les instal·lacions situades a la urbanització. CLUB DE PETANCA RACÓ DEL BOSC C/ Pollancres, s/n 93 866 21 58 En los jardines del Centro Cívico la Fonteta hay cuatro pistas de petanca que utiliza el Club de Petanca la Fonteta. También existe el Club de Petanca Racó del Bosc, cuyas instalaciones están situadas en la urbanización del mismo nombre. In the gardens of the Civic Centre la Fonteta there are four pétanque courts, used by the Pétanque Club la Fonteta. There is also the Pétanque Club Racó del Bosc, whose equipments are placed in the urbanization. CLUB DE PETANCA LA FONTETA Pl. Josep Umbert Rosàs, s/n Zona esportiva Solanes / Zona deportiva Solanes / Sports area Solanes It has an outdoor athletics track, a pelota court, two paddle courts, an outdoor swimming pool, public changing rooms, multipurpose rooms managed by different municipal organisations, a large multipurpose room, a bar and terraces outside. The municipal swimming is open between June 24 and September 11, and swimming courses for boys and girls are organised. Consta d’una pista poliesportiva descoberta, un frontó, dues pistes de pàdel, una piscina a l’aire lliure, vestidors col·lectius, sales polivalents gestionades per diferents entitats del municipi, una sala gran d’usos múltiples, un bar i terrasses exteriors. La piscina municipal està oberta del 24 de juny a l’11 de setembre i s’organitzen cursos de natació adreçats als nens i nenes. Consta de una pista polideportiva descubierta, un frontón, dos pistas de pádel, una piscina al aire libre, vestidores colectivos, salas polivalentes gestionadas por diferentes entidades del municipio, una sala grande de múltiples usos, un bar y terrazas exteriores. La piscina municipal está abierta del 24 de junio al 11 de septiembre y se organizan cursos de natación dirigidos a niños y niñas. Tant si formes part d’una entitat o ets particular pots reservar diversos espais de la Zona Esportiva Solanes. Més informació a l’Ajuntament. Tanto si formas parte de una entidad o eres un par- Areas can be booked in the Solanes Sports Area ticular, puedes reservar espacios de la Zona Depor- by organisations or private individuals. For further tiva Solanes. Mas información en el Ayuntamiento. information contact the Town Hall. 19 tge L’habita da La vivien Housing A Sant Feliu el règim d’habitatge és d’àmbit privat. En alguns habitatges hi existeix la comunitat de veïns que vetlla per mantenir l’edifici en bones condicions i bona convivència. Has de pagar una quota a la comunitat. En Sant Feliu el régimen de vivienda es de ámbito privado. En algunas viviendas existe la comunidad de vecinos que vela por mantener el edificio en buenas condiciones y buena convivencia. Hay que pagar una cuota a la comunidad. The housing regime in Sant Feliu is private. In some buildings there is a community of neighbours which care to keep the building in good conditions and to assure a good coexistence. In this case, you have to pay a community fee. Para alquilar una vivienda te harán un contrato y te pedirán diversa documentación. To rent a property, you will need to sign a rental agreement and provide a series of documents. En el mercado se pueden encontrar viviendas de nueva construcción y viviendas de segunda mano que puedes adquirir. There are also new-build properties and secondhand homes available to purchase on the property market. El lloguer / El alquiler / Renting Per llogar un habitatge et faran un contracte i et demanaran diversa documentació. La compra / La compra / Buying Al mercat es poden trobar habitatges de nova construcció i habitatges de segona mà que pots adquirir. Construcció i reformes / Construcción y reformas / Building and reforms També hi ha la possibilitat de construir un habitatge si es disposa d’un terreny en una zona urbana. También existe la posibilidad de construir una vivienda si se dispone de un terreno en una zona urbana. There is also the chance to build a dwelling if you have a terrain in urban zone. Per poder construir i fer reformes cal sol·licitar a l’Ajuntament un permís d’obres i pagar les taxes corresponents. Para poder construir y hacer reformas hay que solicitar al Ayuntamiento un permiso de obras y pagar las tasas correspondientes. In order to build or reform, you have to ask at the Town Council for a permit for works and to pay the corresponding taxes. Subministrament als habitatges / Suministro a las viviendas / Supplies for dwellings Cal adreçar-se a les companyies subministradores per contractar el subministrament del telèfon, el gas, l’electricitat i l’aigua. You will need to contact the utility companies to have your gas, electricity, water supply and telephone switched on. Electricitat: Aigua: Gas: Electra Caldensa: 93 865 05 85 / 900 18 17 76 CASSA: Dimarts i divendres de 10.00 a 13.30h - 93 866 27 68 - 900 87 85 83 Gas butà: 93 775 18 87 FECSA-Endesa: 902 53 65 36 20 Hay que dirigirse a las compañías suministradoras para contratar el suministro de teléfono, el gas, la electricidad y el agua. Gas natural: 902 200 850 bient Medi am biente Medio am nt Environme SFdeCodines porta a porta Recollida selectiva porta a porta / Recogida selectiva puerta a puerta / Selective gathering door to door A Sant Feliu de Codines s’efectua la recollida selectiva dels residus porta a porta. Cada vespre cal treure a la porta de casa la brossa que toqui recollir aquell dia. La recollida es farà a partir de les 22.00 hores. En Sant Feliu de Codines se efectúa la recogida selectiva de los residuos puerta a puerta. Cada noche se tiene que sacar a la puerta de casa la basura que toque recoger aquel día. La recogida se hará a partir de las 22.00 horas. In Sant Feliu de Codines we have developed a selective collection system of waste door to door. Every day you will have to take outside the doorhouse the waste that must be collected that day. The collection will start at 22.00 hours. Si no teniu cubell podeu passar per l’ajuntament i fer la sol·licitud. Si no tenéis cubo de basura podéis pasar por el ayuntamiento y hacer la solicitud. If you do not have a waste bin, you can request one at the Town Hall. Calendari de recollida / Calendario de recogida / Collection calender Dilluns Lunes Monday ENVASOS Dimarts Martes Thursday ORGÀNICA I BOLQUERS DimecresDijous MiércolesJueves WednesdayTuesday PAPER I CARTRÓ ORGÀNICA I BOLQUERS Divendres Dissabte Diumenge Viernes Sábado Domingo Friday Saturday Sunday ENVASOS ORGÀNICA I BOLQUERS REBUIG El vidre no es recull porta a porta. Cal llençar-lo directament al contenidor de color verd que hi ha al carrer. El cristal no se recoge puerta a puerta. Se debe tirar directamente en el contenedor verde que hay en la calle. Glass is NOT collected door to door.You have to dispose of it in the green containers that you can find around the town. 21 Matèria orgànica / Materia orgánica / Organic matter Q? Restes de carn, peix, fruita i verdura, clos- Q? Restos de carne, pescado, fruta y verdura, C? Se deben seprar los residuos orgánicos en una bolsa y depositarla en un cubo de 25 litros que proporciona el Ayuntamiento. Tres días a la semana se recogerá en la puerta de tu casa. leftovers, shells of eggs, seafood and dried fruits, coffee dregs and infusion leftovers, kitchen paper and paper napkins, corks and plants leftovers. W? You have to separate organic wastes inside a bag and put it in the 25 litre bin supplied by the town council. Three days a week we will collect it at the door of your house. Envasos / Envases / Containers Q? Envasos de plàstic, llaunes, brics, bosses i Q? Envases de plástico, latas, brics, bolsas y envol- W? Plastic containers, tins, tetrabriks, plastic torios de plástico, bandejas de porexpán, papel de aluminio, tapones de plástico o metálicos, chapas… C? Estos residuos se tienen que tirar en una bolsa de plástico, que se pasará arecoger dos días a la semana. bags and wrappings, polyestirene trays, tinfoil paper, plastic or metal caps, bottle tops... W? You have to dispose of these wastes in a plastic bag, that will be collected two days a week. Paper i cartró / Papel y cartón / Paper and cardboard Q? Paper, revistes, diaris, fulletons de publici- Q? Papel, revistas, periódicos, folletos publicitarios, W? Paper, magazines, newspapers, advertising lea- embolcalls de plàstic, safates de porexpan, paper d’alumini, taps de plàstic o metàl·lics, xapes... C? Aquests residus s’han de llençar en una bossa de plàstic, que passaran a recollir dos dies per setmana. tat, caixes de cartró (plegades), oueres de cartró... C? S’han de treure en una caixa o bossa de paper, o bé lligats, a la porta de casa. Un dia a la setmana es passaran a recollir. cáscaras de huevo, marisco y frutos secos, restos de café e infusiones, papel de cocina y servilletas, tapones de corcho y restos de jardín. cajas de cartón (plegadas), hueveras de cartón… C? Se tienen que sacar en una caja o bolsa de papel, o bien atados, a la puerta de casa. Un día a la semana se pasarán a recoger. Bolquers i compreses / Pañales y compresas / Diapers and sanitary pads Q? Pañales y compresas. Q? Bolquers i compreses. C? Els bolquers i les compreses es poden C? Los pañales y las compresas se pueden treure el mateix dia que es recull la matèria orgànica en una bossa degudament identificada amb l’adhesiu corresponent. Aquest adhesiu el podeu demanar a l’Atenció Ciutadana de l’Ajuntament i a les botigues. Les famílies que generin molts bolquers també poden demanar un cubell. sacar el mismo día que se recoge la materia orgánica en una bolsa debidamente identificada con el adhesivo correspondiente. Este adhesivo lo podéis pedir a la Atención Ciudadana del Ayuntamiento y en las tiendas. Las familias que generen muchos pañales también pueden pedir un cubo. Rebuig / Desperdicios / Rubbish Q? El rebuig és tot allò que no es pot reci- Q? Los desperdicios son todo aquello que no se clar com ara la pols d’escombrar i les bosses d’aspiradors, les puntes de tabac, la cendra, els bastonets de les orelles, les restes de ceràmica... C? Cal separar aquests residus en una bossa de plàstic i treure-la a la porta de casa. Un dia a la setmana es recollirà. 22 W? Meat and fish leftovers, fruits and vegetables ques d’ou, marisc i fruits secs, marró de cafè i infusions, paper de cuina i tovallons, taps de suro i restes de jardí. C? Cal separar els residus orgànics en una bossa i dipositar-la en un cubell de 25 litres que proporciona l’Ajuntament. Tres dies a la setmana es recollirà a la porta de casa teva. puede reciclar como el polvo de barrer y las bolsas de los aspiradores, las colillas, la ceniza, los bastoncillos de las orejas, los restos de cerámica… C? Estos residuos se deben separar en una bolsa de plástico y sacarla a la puerta de casa. Se recogerán un día a la semana. flets, cardboard boxes (folded), cardboard eggcups... W? One day a week you have to leave them inside a box or paper bag, or tied at the door of your house, and we will collect them. W? Diapers and sanitary pads. W? You can dispose of diapers and sanitary pads the same day of organic matter disposal, inside a bag duly identified with the appropriate sticker. You can ask for these stickers at the Town Council’s Citizen Attention and at the shops. Families who use many diapers can also ask for a bin. W? We call rubbish all those wastes which can’t be recycled, like sweeping dust and vacuumcleaner bags, cigarette butts, ashes, ear sticks, ceramic remains... W? You have to separate rubbish inside a plastic bag. Once a week you take it outside your front door and we will collect it. Recollida de voluminosos / Recogida de voluminosos / Voluminous wastes gathering Els dilluns i divendres et recollim els voluminosos (mobles i trastos vells) de casa teva gratuïtament. Per sol·licitar el servei pots trucar al 93 866 27 68, el servei d’Atenció Ciutadana. Los lunes y los viernes te recogemos los voluminosos (muebles y trastos viejos) de tu casa gratuitamente. Para solicitar el servicio puedes llamar al 93 866 27 68, el servicio de Atención Ciudadana. Els voluminosos s’han de deixar la nit abans del dia de recollida davant de l’habitatge de l’interessat/da, intentant obstruir el mínim l’ocupació de la vorera. Los voluminosos se tienen que dejar la noche antes del día de recogida ante la vivienda del interesado/a, intentando obstruir al mínimo la ocupación de la acera. We pick up bulky items on Mondays and Fridays. You can ask this service phoning to 93 866 27 68, the Citizen Attention Office. The interested person has to leave the voluminous wastes in front of the dwelling the night before the gathering day, trying to block the sidewalk as little as possible. La Deixalleria / La Deixalleria (Centro de Gestión de Residuos) / The Deixalleria (Waste Management Centre) La Deixalleria és una instal·lació que permet fer la recollida selectiva de les escombraries per a les quals no hi ha contenidors específics al carrer. La Deixalleria es una instalación que permite realizar la recogida selectiva de las basuras para las que no hay contenedores específicos en la calle. The Deixalleria is an equipment to gather selectively those wastes which don’t have a specific container in the streets. Hi podem portar materials tèxtils, olis de cuina i de cotxe, piles, frigorífics amb CFC, fusta, pintures, vernissos i dissolvents, ferralla, electrodomèstics, esprais, restes de jardineria, fluorescents, voluminosos, llaunes de ferro i d’alumini, bateries, pneumàtics, runes i també s’hi pot dur paper i cartró, vidre i envasos lleugers (brics, plàstics i llaunes). Podemos llevar a la deixalleria materiales textiles, aceites de cocina y de motor, pilas, frigoríficos con CFC, madera, pinturas, barnices y disolventes, chatarra, electrodomésticos, aerosoles, restos de jardinería, fluorescentes, voluminosos, latas de hierro y de aluminio, baterías, neumáticos, cascotes, y també se puede llevar papel y cartón, cristal y envases ligeros (brics, plásticos y latas). We can take there textile materials, kitchen oils, motor oils, batteries, fridges with CFC, wood, paints, varnishes and solvents, scrap iron, electric domestic appliances, sprays, garden remains, fluorescent lights, voluminous wastes, iron and aluminium cans, tyres, rubble, and also paper and cardboard, glass and light containers (TetraBriks, plastics and cans). c/ Indústria, 10. POLÍGON INDUSTRIAL PLA DE LA COSTA 663 22 07 44 [email protected] De dimarts a divendres De martes a viernes Tuesday to Friday 10.00-13.00h & 16.00-19.00h Dissabtes Sábados Saturdays 09.00-15.00h Diumenges Domingos Sundays 09.30-14.00h Dissabtes tarda tancat, en horari d’estiu (15/06 - 31/08) Sábados tarde cerrado, en horario de verano (15/06-31/08) Saturday afternoon closed in summer (15/06-31/08) 23 ns Comunicacio es Comunicacion s Comunication El telèfon públic / El teléfono público / Public phone Els telèfons d’ús públic es troben en locals i a la via pública (cabines telefòniques). Funcionen amb targeta o amb monedes. Les targetes s’adquireixen als quioscos o als estancs. Los teléfonos de uso público se encuentran en locales y en la vía pública (cabinas telefónicas). Funcionan con tarjeta o con monedas. Las tarjetas se adquieren en los quioscos o en los estancos. The public phones are found in establishments and in the public thoroughfare (telephone boxes). They work with card or coins. Cards are purchased in kiosks and tobacconists’ shops. Els números a l’Estat Espanyol tenen 9 xifres. Per telefonar a l’estranger cal marcar el 00, seguit de l’indicatiu del país i de la zona. Tot seguit el número corresponent. Los números en el Estado Español tienen 9 cifras. Para telefonear al extranjero hay que marcar el 00, seguido del prefijo del país y de la zona. A continuación el número correspondiente. The telephone numbers in Spain have 9 digits. To phone abroad, you have to dial 00, then the prefix of the country and zone, and then the corresponding number. La tarifa postal varía según el destino y el peso del envío. Los sellos se venden en las oficinas de correos y en todos los estancos. En Correos tienes la posibilidad de enviar paquetes y de realizar giros postales. The postal fee varies depending on the destination and weight of the consignment. Stamps are sold at post offices and tobacconists’ shops. In the post office, you have the chance to send parcels and money orders. Correus / Correos / Post office La tarifa postal varia segons la destinació i el pes de la tramesa. Els segells es venen a les oficines de correus i a tots els estancs. A Correus tens la possibilitat d’enviar paquets i de realitzar girs postals. C/ Roure Gros, 41 93 866 14 05 De dimarts a divendres De martes a viernes Tuesday to Friday 8.30 - 14.30h Dissabtes Sábados Saturdays 9.30 - 13.00 Transports / Transportes / Transportation 24 La única xarxa de transport col·lectiu al municipi és l’autobús. Pots comprar targetes multiviatges, més econòmiques que un bitllet senzill, a l’estanc. La única red de transporte colectivo en el municipio es el autobús. Se pueden comprar tarjetas multiviaje, más económicas que un billete sencillo, en el estanco. The only means of collective transportation in the municipality is the bus. You can buy multitravel cards, cheaper than single tickets, in tobacconists’ shops. El transport individual pot ser el taxi o el cotxe particular. Per aquest darrer cal permís de conduir i contractar un assegurança del vehicle. Cal pagar un impost municipal anual, i periòdicament passar la Inspecció Tècnica de Vehicles (ITV). El transporte individual puede ser el taxi o el coche particular. Para éste último hace falta un permiso de conducir y contratar un seguro del vehículo. Hay que pagar un impuesto municipal anual, y pasar periódicamente la Inspección Técnica de Vehículos (ITV). For individual transportation, there are taxis and particular cars. For this last one, you need a driving license and to contract a vehicle insurance. You also have to pay a municipal yearly tax, and you have to pass periodically the Vehicles Technical Inspection (ITV). ció omunica c e d s n Mitja unicación m o c e d s Medio tion media a ic n u m o C Butlletí, Web, Ràdio, Revista: Boletín Web, Radio, Revista: Bulletin Web, Radio, Magazine: 1. Butlletí d’informació municipal i ciutadana 1. Boletín de información municipal y ciudadana 1. Municipal information bulletin for citizens 2. www.santfeliudecodines.cat 2. www.santfeliudecodines.cat 2. www.santfeliudecodines.cat 3. Ràdio municipal Ona Codinenca 107.2 FM 3. Radio municipal Ona Codinenca 107.2 FM 3. Municipal Radio Ona Codinenca 107.2 FM 4. Revista local La Pinya 4. Revista local La Pinya 4. Magazine local La Pinya Ona Codinenca 107,2 FM Centre Social Maria Roca-Umbert Ctra. de Sant Llorenç 6 93 866 32 39 www.onacodinenca.cat [email protected] www.facebook.com/OnaCodinencaRadio Ajuntament de Sant Feliu de Codines @AjSFCodines Canal Codinenc @AjSFCodines El come rç El comer cio Shops @onacodinenca A Sant Feliu, com a molts pobles, tenim una xarxa de petits comerços que faciliten les compres del dia a dia i ofereixen productes de qualitat. Es presenten en una concentració força notable al centre del municipi, el que es denomina Codines Centre Comercial. En Sant Feliu, como en muchos pueblos, tenemos una red de pequeños comercios que facilitan las compras del día a día y ofrecen productos de calidad. Se presentan en una concentración bastante notable en el centro del municipio, lo que se llama Codines Centro Comercial. In Sant Feliu, as in many villages, we have a network of little shops which facilitate daily purchases and offer quality products. They concentrate mainly at the centre of the village, in the so-called Codines Centre Comercial. Podeu trobar productes quotidians alimentaris i no alimentaris, d’equipaments de la persona i de la llar. Se pueden encontrar productos cotidianos alimentarios y no alimentarios, de equipamientos de la persona y del hogar. There you can find daily products, alimentary and not alimentary, personal and home equipments... El municipi compta amb un mercat setmanal ambulant cada dissabte de 8.00 a 14.00h al centre urbà, a la plaça Josep Umbert Ventura i Doctor Miquel Vila. Al mercat destaquen els venedors d’alimentació fresca, d’equipaments de la persona i de la llar. El municipio cuenta con un mercado semanal ambulante cada sábado de 8.00 a 14.00h en el centro urbano, en la plaza Josep Umbert Ventura y Doctor Miquel Vila. En el mercado destacan los vendedores de alimentación fresca, de equipamientos de la persona y del hogar. Sant Feliu has a weekly ambulant market, every Saturday from 8.00 to 14.00 in the urban centre, the main square Josep Umbert Ventura i Doctor Miquel Vila. The market consists of fresh food stands, and stands of personal and home equipments. 25 Impostos i taxes / Impostos i taxes / Taxes Pel fet de residir a Catalunya, assumeixes també l’obligació de contribuir al sosteniment de la despesa pública mitjançant els impostos corresponents. Amb aquests diners les administracions públiques financen els serveis. Por el hecho de residir en Cataluña, asumes también la obligación de contribuir al sostenimiento del gasto público mediante los correspondientes impuestos. Con este dinero, las administraciones públicas financian los servicios. Cal destacar entre els impostos l’IRPF (Impost Sobre la Renda de Persones Físiques). Aquest és en funció dels ingressos que reps. Et retenen els diners directament de la teva nòmina. En alguns casos cal fer la declaració de la renda. També hi ha impostos i taxes municipals que s’han de pagar anualment (recollida de deixalles, tinença i ús de vehicles...) Consultar a: Cabe destacar entre los impuestos el IRPF (Impuesto Sobre la Renta de Personas Físicas), que va en función de los ingresos que recibas. Te retienen el dinero directamente de la nómina. En algunos casos hay que hacer la declaración de la renta. También hay impuestos y tasas municipales que se tienen que pagar anualmente (recogida de basuras, tenencia y uso de vehículos...) Consultar en: Living in Catalonia, you also assume the duty to contribute to the maintenance of public expense through the payment of the corresponding taxes. With this money, the public administrations finance the services. Among these taxes, we have to point up IRPF (Income Tax from Physical Persons). This tax is proportional to the person’s incomes, and the money is deducted directly from his/her payroll. In some cases, it’s necessary to fill the income tax form. Some people will have to file an annual tax return. There are also municipal charges and taxes that must be paid annually (waste collection, use and ownership of vehicles, etc.) You can ask about it at: Oficina de Gestió Tributària Casa de la Vila. Pl. Josep Umbert Ventura, 2 93 866 27 68 Dijous Jueves Thursday 9.00-14.00h De dilluns a divendres al telèfon 93 472 91 08 De lunes a viernes en el teléfono 93 472 91 08 [email protected] Tuesday to Friday call 93 472 91 08 Cementiri i sala de vetlla / Cementerio y sala de velatorios / The cemetery & viewing room El cementiri de Sant Feliu està format per disset sèries de nínxols i una de columbaris. Aquest equipament està ubicat al camí de les Elies i es va construir el 1860, originàriament d’estil neoclàssic. El cementerio de Sant Feliu está formado por diecisiete series de nichos y una de columbarios. Este equipamiento está ubicado en el camino de las Elies y se construyó el 1860, originariamente de estilo neoclásico. Es disposa d’una sala de vetlles situada a la carretera de Sant Miquel del Fai, en un edifici municipal abans d’iniciar-se el camí del Parc Usart. Disposa d’aparcament, sala de vetlles, una sala amb capacitat de 60 persones per a cerimònies i serveis. Se dispone de una sala de velatorios situada en la carretera de Sant Miquel del Fai, en un edificio municipal antes de iniciarse el camino del Parc Usart. Dispone de aparcamiento, sala de velatorios, una sala con capacidad para 60 personas para ceremonias y servicios. Cementiri De Octubre a Mayo, de 09.00 a 17.00h. De Junio a Septiembre de 9.00 a 20.00h. Para cualquier incidencia llamar al teléfono 93 866 28 89 (Policía Local) October to May, from 9.00 - 17.00h. June to September, from 9.00 - 20.00h. For any problems, call 93 866 28 89 (Local Police) Responsable: Funerària Cabré Junqueras, S.A. 26 There is a viewing room on Carretera de Sant Miquel del Fai, housed in a municipal building located before Camí del Parc Usart begins. It has car parking, a viewing room, and a hall that can house up to 60 people for ceremonies and services. 93 866 27 68 D’octubre a maig, de 9.00 a 17.00h. De juny a setembre de 9.00 a 20.00h. Per a qualsevol incidència cal trucar al telèfon 93 866 28 89 (Policia Local) 93 866 26 34 Sala de vetlla The cemetery of Sant Feliu contains seventeen series of niches and one columbaria. This facility is located on the Camí de les Elies and was built in 1860 in the Neoclassical style. C. Veneçuela, s/n. 08402 Granollers. 93 861 82 30 93 866 26 34 Associacions Asociaciones Associations A Sant Feliu de Codines existeix un fort teixit associatiu. Per posar-se en contacte amb qualsevol de les entitats es pot adreçar a l’Ajuntament. En S.F. Codines existe un fuerte tejido asociativo. Para ponerte en contacto con cualquiera de las entidades te puedes dirigir al Ayuntamiento. Sant Feliu de Codines has a strong associative web. To contact any of the associations, you can address the Town Hall. Entitats culturals Entidades Culturales Cultural organizations Entitats esportives Entidades deportivas Sports organizations Entitats mediambientals Entidades medioambientales Environmental organisations Agrupació Sardanista Amics de l'Art Assemblea Territorial SFIndependència Associació Amics del Museu Coral La Poncella Comunitat Makinera Sant Feliu Ass. Cultural Kaos de C. Revista La Pinya Associació L'Espantaocells Associació Cultural No m'atabalis Associació Arts i Oficis de Sant Feliu Associació Jubilats i Pensionistes Associació de Música i Arts - Escola de Música Associació Músics la Caldera Associació Fira del Rellotge Casal Cultural Codinenc Centre Cultural Gast. S. Estovalles Colla Boines Negres Amics del Ball Esbart Codinenc Gremi de Sant Antoni Abat Grup del Correfoc Geganters de Sant Feliu Grup de Sevillanes Grup de teatre Blaugrana Scena Grup de teatre Deixalles 81 KulActiu Mots pel vint-i-u Ràdio Ona Codinenca Associació Cultural La Creu de Sant Feliu Òmnium Cultural - Secció VO Associació d'entreteniment Amics per sempre Centre Excursionista Club Atlètic Sant Feliu Club Bàsquet Sant Feliu Club Esportiu Racó del Bosc Club Billar Sant Feliu Club Tennis Sant Feliu Club Futbol Sant Feliu Club Hoquei Sant Feliu Patinatge Ciclistes i Rampoines Moto Club Cingles de Bertí Club Petanca La Fonteta Club de Golf Sant Feliu Escuderia Vall del Tenes Penya Barcelonista Els blaugrana Societat de Caçadors Club Tennis taula Voluntaris forestals SFC Associació Sant Feliu Sostenible ADF El Pinyó Entitats socials Entidades sociales Social organisations Associació de Veïns C. de Montbui Associació de Veïns Racó del Bosc Associació Mans Unides Càritas Creu Roja Rotary Club Cingles de Bertí Associació contra el Càncer - Junta local Entitats educatives Entidades educativas Educational organisations AMPA Escola Jaume Balmes AMPA FEDAC AMPA Secció Institut Carrasco i Formiguera AMPA Escola bressol Mestre Jané Associació Vincles, espai de criança Agrupament Escolta Makalu Entitats de veïns Entidades de vecinos Neighbourhood organisations Altres entitats Otras entidades Other organizations: Associació de Consum el Cogombre a l’ombra Associació Guifinet Grup de Comerciants Codinencs 27 Festes Fiestas Festivities A Sant Feliu tenim un seguit de festes, ja siguin estatals, nacionals o locals que fan sentir-nos poble. Algunes, més que altres, marquen el veritable esperit santfeliuenc. 1 DE GENER, CAP D’ANY Celebració de l’entrada del nou any. Patró del nostre poble. 6 DE GENER, REIS Festa tradicional en què s’ofereixen obsequis als infants. Festa estatal. 17 DE GENER:FESTA LOCAL Sant Antoni Abat, patró de menestrals i traginers. Tres Tombs i ballada de la Dansa a la plaça. FEBRER. CARNESTOLTES Durant aquests dies hi ha desfilades i balls de disfresses. El dimarts de Carnestoltes es celebra la tradicional festa de l’escudella a la plaça. RAMS, SETMANA SANTA I PASQUA Cantada de caramelles, ball de la Moixiganga i celebracions religioses. 23 D’ABRIL. SANT JORDI És el patró de Catalunya. Aquest dia és tradició que l’home regali una rosa a la dona i aquesta un llibre. 1 DE MAIG Festa estatal per celebrar el dia dels treballadors. MAIG Fira del Rellotge i Cirkàlia. 24 DE JUNY. SANT JOAN A la vigília es fan revetlles per celebrar l’entrada a l’estiu. 28 1 D’AGOST. SANT FELIU 15 D’AGOST. SANTA MARIA 11 DE SETEMBRE Diada nacional de Catalunya. SETEMBRE Baixada de Llits i andròmines, Festa Major i Fira de la Carbassa. 12 D’OCTUBRE. DIA DE LA HISPANITAT (estatal) 1 DE NOVEMBRE. TOTS SANTS (estatal) A la vigília es celebra la castanyada i s’acompanya dels tradicionals panellets. 6 DE DESEMBRE La Immaculada. Festa estatal. 8 DE DESEMBRE. LA CONSTITUCIÓ És festiu per celebrar el dia en què fou aprovada l’actual constitució. 25 DE DESEMBRE. NADAL 26 DE DESEMBRE. SANT ESTEVE Dia festiu a Catalunya que complementa la festa de Nadal. En Sant Feliu tenemos una serie de fiestas, ya sean estatales, nacionales o locales, que nos hacen sentir pueblo. Algunas, más que otras, marcan el verdadero espíritu santfeliuense. 1 DE ENERO, AÑO NUEVO Celebración de la entrada del año nuevo. 6 DE ENERO, REYES Fiesta tradicional en que se ofrecen obsequios a los niños. 17 DE ENERO: FIESTA LOCAL San Antonio Abad, patrón de menestrales y trajineros. Tres Tombs y bailada de la Dansa. FEBRERO. CARNAVAL Durante estos días hay desfiles y bailes de disfraces. El martes de Carnaval se celebra la tradicional fiesta de la escudella en la plaza. RAMOS, SEMANA SANTA Y PASCUA Cantada de caramelles, baile de la Moixiganga y celebraciones religiosas. 23 DE ABRIL. SAN JORGE Es el patrón de Cataluña. Este día es tradición que el hombre regale una rosa a la mujer y ésta un libro a él. 1 DE MAYO Fiesta estatal para celebrar el día internacional de los trabajadores. MAYO Feria del reloj y Cirkalia. 24 DE JUNIO. SAN JUAN 1 DE AGOSTO. SAN FELIU Patrón de nuestro pueblo. 15 DE AGOSTO. SANTA MARÍA (estatal) 11 DE SEPTIEMBRE Día Nacional de Cataluña. SEPTIEMBRE Bajada de Camas y Trastos, Fiesta Mayor y Feria de la Calabaza. 12 OCTUBRE. DÍA DE LA HISPANIDAD (estatal) 1 DE NOVIEMBRE Todos los Santos. Fiesta estatal. En la víspera se celebra la castañada y se acompaña con los tradicionales panellets. 6 DE DICIEMBRE La Inmaculada. Fiesta estatal. 8 DE DICIEMBRE La Constitución. Es festivo para conmemorar el día en que fue aprobada la actual Constitución española. 25 DE DICIEMBRE. NAVIDAD 26 DE DICIEMBRE. SAN ESTEBAN Día festivo en Cataluña que complementa la fiesta de Navidad. En la víspera se hacen verbenas para celebrar la llegada del verano. In Sant Feliu we have a series of festivities, than can be state, national or local holidays, which give us a feeling of belonging to our village. Some of them, more than the others, mark the true spirit of Sant Feliu. JANUARY 1ST, NEW YEAR’S DAY Celebration of the arrival of the New Year. JANUARY 6TH, THE THREE WISE MEN Traditional festivity where children get presents. JANUARY 17TH: LOCAL FESTIVITY Saint Anthony Abbot, patron of workmen and carriers. Tres Tombs and dancing of the Dansa. FEBRUARY. CARNIVAL On Carnival days there are parades and fancy-dress balls. The Shrove Tuesday we celebrate the traditional eating of escudlla at the square. PALM SUNDAY, HOLY WEEK AND EASTER Singing of caramelles, dancing of Moixiganga and religious celebrations. APRIL 23RD. SAINT GEORGE Saint George is the patron saint of Catalonia. This day, it’s a tradition that the man gives a rose to the woman, and she gives a book to him. MAY 1ST. International Worker’s Day. May. Fair of the Clock, and Cirkalia. JUNE 24TH. SAINT JHON On the eve are parties to celebrate the coming of summer. AUGUST 1ST. SAINT FELIU Patron saint of our village. AUGUST 15TH. SAINT MARY (State festivity) SEPTEMBER 11TH National day of Catalonia. SEPTEMBER Descent of beds, junk cars and village’s major festival and Pumpkin fair. OCTOBER 12th. COLUMBUS DAY (State festivity) NOVEMBER 1ST All Saints Day. State festivity. On the eve, Catalonia celebrates the castanyada -eating of chestnuts-, accompanied by the traditional panellets. DECEMBER 6TH The Immaculate Virgin Day. State festivity. DECEMBER 8TH. CONSTITUTION’S DAY Festivity that celebrates the day when the present Constitution of Spain was approved. DECEMBER 25TH. CHRISTMAS DECEMBER 26TH. SAINT STEVE Holiday in Catalonia which complements Christmas Day. 29 Punts d’i nte Puntos de rès int Interesting erés places 30 Ermita de Villar Ermita de Villar Hermitage of Villar Museu Municipal Can Xifreda Museo Municipal Can Xifreda Municipal Museum Can Xifreda Campanar Plaça del Rellotge Campanario Plaza del Reloj Bell Tower at Plaça del Rellotge Ruta Modernista de cases Ruta de casas modernistas Route of Modernist houses Església parroquial de Sant Feliu: quadres del pintor Pere Cuquet Iglesia parroquial de Sant Feliu: cuadros del pintor Pere Cuquet Parochial Church of Sant Feliu: paintings of Pere Cuquet Parc Usart Parque Usart Park Usart Golf Sant Feliu Golf Sant Feliu Golf Sant Feliu Baronia Baronía Baronia Cim d’Àligues Cim d’Àligues Cim d’Àligues Sant Miquel del Fai Sant Miquel del Fai Sant Miquel del Fai Sant Sadurní Sant Sadurní Sant Sadurní 01 Ajuntament, Policia Local i Biblioteca 02 Centre Social Maria Roca-Umbert: Serveis Socials, Servei Local d’Ocupació, ràdio municipal Ona Codinenca 03 Centre Cívic i Casal de Joves 04 Casal Municipal de la Gent Gran 05 Museu Municipal Can Xifreda 06 Centre d’Atenció Primària 07 Sala de vetlles i magatzem municipal 08 Casal Cultural Codinenc 09 Església Parroquial 10 Campanar Plaça del Rellotge 11 Hospital Agustí Santacruz 12 Escola Bressol Mestre Jané 13 FEDAC Sant Feliu de Codines 14 Escola Jaume Balmes 15 Educació infantil Escola Jaume Balmes 16 Secció d’Institut Manuel Carrasco i Formiguera 17 Camp Municipal d’Esports 18 Pavelló Poliesportiu municipal 19 Pistes de tennis i pàdel 20 Camp de Golf 21 Cim d’Àligues 22 Espai Natural Sant Miquel del Fai 23 Aldeas SOS 24 Deixalleria Municipal 25 Zona esportiva Solanes 31 GUIA D’ACOLLIDA DE SANT FELIU DE CODINES www.santfeliudecodines.cat