COBERTORES COBERTORES
Transcripción
COBERTORES COBERTORES
Consejos para una buena medición COBERTORES Renseignement pour un bon mesurage Vorschläge für eine korrekte Vermessung PARA PISCINAS Cubiertas de invierno: medir desde el interior del coronamiento. Couvertures d'hiver: Mesurer dès l'interieur de la margelle. Für Winterabdeckungen: Messen von der Innenseite der Randsteine. Couvertures pour piscines Abdeckplanen für Schwimmbäder Cubiertas de verano: medir desde la pared de la piscina. Couvertures d'été: Mesurer dès le mur de la piscine. Für Sommerplanen: Messen von der Innenwand des Schwimmbades. NOTA: Recomendamos medir los dos anchos y largos por si hubiese algún descuadre. Para cubiertas de protección, tomar la medida que deseen de la piedra de coronación. (Aconsejamos un mínimo de 25 cm). NOTICE: On recommande verifier les mesures des deux longeurs et largeurs pour voir s'il y a quelque différence. Couvertures d'hiver: Ajouter la mesure que vous voulez couvrir de la margelle (conseillé mínimum 25 cmts.). ANMERKUNG: Wir empfehlen jeweils zwei Längs- und Querseiten und die Diagonalen von Ecke zu Ecke zu messen, falls das Schwimmbad nicht rechtwinklig ist. Für Winterabdeckungen: Das Mass hinzufügen, das Sie abgemessen von der Innenwand zusätzlich abdecken möchten (wir schlagen ein Minimum von 25 cm vor). Enrolladores En las piscinas con escaleras romanas, medir el radio y el diámetro del semicíurculo según se indica en el croquis. Para las cubiertas de invierno, en piscinas con escaleras metálicas desmontables, se recomienda la extracción de las mismas. En el caso de que sean fijas, se procederá a una detallada medición según se indica en el croquis inferior. Dependiendo de la cubierta si es de invierno o verano, medir desde la corona o desde la pared interior de la piscina. Pour les couvertures d'hiver: Dans les piscines avec échelles métalliques démontables, on recommande les enlever. Dans le cas quelles soient fixes, on procéderá a un mesurage détaillé tel qu'on indique dans le croquis inferieur. Pour couvertures d'hiver, mesurer dès la margelle et pour celles d'été, dès le mur interieur de la piscine. Bei Winterabdeckungen empfehlen wir den Abbau von Metallleitern. Falls diese fest sind, ist es angebracht detailiert zu messen und die Masse genau in die beigefügte Skizze einzutragen. Je nachdem ob es sich um eine Sommer-oder Winterplane handelt, ist vom Rand oder von der Innenwand des Schwimmbades zu messen (siehe oben). Medir desde pared a centro de pasamanos. Mesurer dès le mur jusq'au centre du tube. Messen von der Wand bis zur Mitte des Geländers. Dans les piscines avec escalier romain, mesurer le rayon et le diamètre du demi-cercle, tel qu'il est marqué das. Bei Schwimmbädern mit römischer Treppe wird der Radius und der Durchmesser des Halbkreises gemessen und dementsprechend in die Skizze eingefügt. Estos modelos son válidos solo para cobertores de verano y Gran Resistencia Flotante. Enrouleurs Sont valables uniquement pour couvertures d'été et “Gran Resistencia” flottante. Aufrollvorrichtungen Diese Modelle sind nur für Sommerabdeckungen und Gran Resistencia Flotante geeignet. Sistemas de fijación y anclajes Solo para cobertores de invierno y protección. Medir desde el centro de una barra a otra. Mesurer dès le mur jusq'au centre du tube. Messen von der Mitte einer Stange zur nächsten. Una correcta medición nos facilitara realizarles un buen trabajo. Para piscinas irregulares recomendamos hacer una plantilla. En caso de duda consultenos. Un mesurage correct, nous aiderá a faire un bon travail Pour les piscines irrégulières, on recommande faire un gabarit. Ne doutez pas a nous consulter. Eine korrekte Vermessung erleichtert uns, eine gute Arbeit zu machen! Bei unregelmässigen (ungleichmässigen) Schwimmbädern empfehlen wir ein Schablone anzufertigen. Im Zweifelsfall zögern Sie nicht, uns zu konsultieren! Systèmes de tension et fixation ou ancrage Uniquement pour couvertures d'hiver et protection Befestigungs - und Verankerungssystem Nur für Winterabdeckungen. detailiert zu messen und die Masse genau in die beigefügte Skizze einzutragen. Je nachdem ob es sich um eine Sommer-oder Winterplane handelt, ist vom Rand oder von der Innenwand des Schwimmbades zu messen (siehe oben). centre du tube. Messen von der Wand bis zur Mitte des Geländers. centre du tube. Messen von der Mitte einer Stange zur nächsten. Befestigungs - und Verankerungssystem Nur für Winterabdeckungen. Una correcta medición nos facilitara realizarles un buen trabajo. Para piscinas irregulares recomendamos hacer una plantilla. En caso de duda consultenos. Un mesurage correct, nous aiderá a faire un bon travail Pour les piscines irrégulières, on recommande faire un gabarit. Ne doutez pas a nous consulter. Eine korrekte Vermessung erleichtert uns, eine gute Arbeit zu machen! Bei unregelmässigen (ungleichmässigen) Schwimmbädern empfehlen wir ein Schablone anzufertigen. Im Zweifelsfall zögern Sie nicht, uns zu konsultieren! Cobertores de verano Cobertores de invierno Couvertures d'été - Sommerplanen Couvertures d'hiver - Winterabdeckungen Estos modelos son recomendados para ser utilizados en piscinas exteriores con las siguientes aplicaciones: Estos modelos son aconsejables para ser utilizados en las temporadas de baño, nunca para el invernaje de las piscinas. Protección de caídas: niños, animales, etc. Ces modèles sont conseillés pour être utilisés dans la saison de baignade, jamais pour l'hivernage de la piscine. Ces modèles sont recommandés pour piscines exterieures pour proteger la chute des enfants, animaux etc....et pour l'hivernage de la piscine. Invernaje de la piscina. Diese Abdeckungen sind empfehlenswert für den Gebrauch während der Badesaison, nicht aber für die Überwinterung von Schwimmbädern geeignet. Gran Resistencia Diese Modelle sind empfehlenswert für den Gebrauch von Aussenschwimmbädern und haben folgende Verwendung: Schutz vor Dreckansammlungen im Becken und ausserdem grosser Sicherheitsaspekt, da Schutz vor dem Hereinfallen von Kindern und Tieren gewährleistet wird. Überwinterung. De larga duración y muy resistente a los fenómenos climatológicos.Muy adecuada para la protección de caidas. SOLAR TÉRMICO Por su propiedad aislante, debido a sus burbujas de aire sellado, es especialmente recomendado para aislar piscinas climatizadas, ya que permite un ahorro energético y de producto químico, evitando al mismo tiempo las condensaciones. En piscinas sin climatizar, y al aire libre, su utilización alarga la temporada de baño y evita la suciedad del agua. Al ser flotante, permite su recogida mediante enrollador. Solar térmico reforzado SOLAIR THERMIQUE Par sa propriété isolante, grâce à ses bulles d'air scellé, est spécialement recommandé pour isoler les piscines climatisées, puisque permet un épargne d'énergie et de produit chimique, en évitant au même temps les condensations. Dans les piscines sans climatiser et en plein air, sa utilisation allonge la saison de baignade et évite la saleté de l'eau. En étant flottante, permet se replier au moyen d'un enrouleur. “Gran Resistencia” WÄRMESCHUTZPLANE Diese Plane wird wegen ihrer Isolierungseigenschaft der versiegelten Luftblasen speziell für beheizte Schwimmbäder empfohlen. Es wird sowohl Energie als auch das chemische Produkt gespart und sogleich die Bildung von Kondenswasser (no Konsenswasser) vermieden. Bei unbeheizten, nicht überdachten Schwimmbädern verlängert ihr Gebrauch die Badesaison und verhindert die Wasserabkühlung. Dadurch dass die Plane auf der Wasseroberfläche schwimmt, ist das Schwimmbad einfach mit einer Aufrollvorrichtung auf- und abzudecken. Solair thermique renforcé Verstärkte Wärmeschutzplane Avec les mêmes propriétés que celles du Solair thermique, mais en plus, elle porte une couche dans la partie supérieure, de tissu de "Raphia”, qui lui donne une plus grande résistance a l'intempérie. Sie hat die gleichen Merkmale und Eigenschaften wie die oben genannte Plane, ist aber darüberhinaus an ihrem oberen Teil durch ein Rafiagewebe verstärkt, wodurch sie eine grössere Widerstandsfähigkeit gegen Wind- und Wettereinflüsse bekommt. Accesorios Accessoires Zubehör Ribete perimetral: Refuerzo de tejido de poliéster que se instala en el orillo del cobertor para obtener un mejor acabado y mayor resistencia al roce de las paredes de la piscina. Bordure périmetrale: Renfort de tissu polyèster pour un meilleur finissage et pour proteger du frottement avec le mur de la piscine Rundumsaum: Verstärkung des Poliestergewebes in der Webkante der Plane, um einen besseren Abschluss und eine grössere Widerstandsfähigkeit bei der Berührung mit den Schwimmbadwänden zu bekommen. Tiene las mismas características y propiedades que el Solar térmico, pero además esta acabado en su parte superior con tejido de rafia, con lo que consigue una mayor resistencia a la intemperie. D’une longue durée et très résistant aux phénomènes climatiques. Très approprié pour la protection de chutes. Plane “Gran Resistencia” Hochwertige Abdeckung aus PVC beschichtetem Gewebe, extrem belastbar, Tuchgewicht ca. 530 gr/m2. Gran Resistencia bicolor Gran Resistencia bicolor flotante Rafia plastificada opaca Malla Con la misma calidad que la anterior y por su característica de opacidad, evita la formación de algas. Por su propiedad flotante, es más fácil de instalar y permite recogerse mediante un enrollador. Evita la formación de algas. Muy ligera y de rápida evacuación de las aguas pluviales. “Gran Resistencia” bi-couleur (bleu/noir) Grand Resistance bi-couleur (bleu/noir) flottante "Raphia" plastifiée opaque Maille ou Filet Avec la même qualité que l'antérieure et en plus, comme elle est opaque, évite la formation d'algues. Par sa propriété flottante, est plus facile d’installer et permet se replier au moyen d’un enroelur. Évite la formation d'algues. Très légère et elle évacue les eaux pluviales avec rapidité. Zweifarbige Plane "Gran Resistencia" Winterabdeckplane Gran Resistencia Flotante Plastikbesetztes, lichtdichtes Rafia Netzgewebe Hochwertige Abdeckung aus PVC beschichtetem Gewebe, extrem belastbar, Tuchgewicht ca. 530 gr/m2. Wegen ihrer Lichtundurchlässigkeit verhindert sie die Algenbidung. Ist einfach zu installieren, schwimmt auf der Wasseroberfläche und kann ausserden mit einer Aufrollvorrichtung eingeholt werden. Abdeckung von mittlerer Qualität, durch schwarze Unterseite wird die Algenbildung verringert. Sehr leichtes, aber trotzdem sehr reissfestes Gewebe zur Verhinderung der Verschmutzung durch grobe Schmutzpartikel Sehr geringes Packmass und schneller Abfluss von Regenwasser.