Weyhmüller Verpackungstechnik GmbH
Transcripción
Weyhmüller Verpackungstechnik GmbH
Weyhmüller Verpackungstechnik GmbH WEYHMÜLLER Verpackungstechnik GmbH Pfaffenweg 27 89231 Neu-Ulm Germany phone: +49 (731) 984 71-10 fax: +49 (731) 984 71-33 e-mail: [email protected] www.weyhmueller.com COMPANY | EMPRESA 1946 1970 1999 2009 10th Anniversary of Weyhmüller Verpackungstechnik GmbH – 1946 The company was founded by Hermann Weyhmüller in Ulm – 1970 Location in Baumgartenstraße, Neu-Ulm – 1999 Change of the company name to Weyhmüller Verpackungstechnik GmbH – Present location in Pfaffenweg 27, Neu-Ulm 10° Aniversario de Weyhmüller Verpackungstechnik GmbH – 1946: La empresa fue fundada por Hermann Weyhmüller en Neu-Ulm – 1970: La empresa se establece en Baumgartenstraße en Neu-Ulm – 1999: Cambio de nombre de la empresa a Weyhmüller Verpackungstechnik GmbH – Dirección actual de la empresa en Pfaffenweg, 27 en Neu-Ulm Success Story Weyhmüller Verpackungstechnik GmbH The Neu-Ulm company Weyhmüller Verpackungstechnik develops and manufactures modern machinery for the production of paper and combined cups, ice-cream, drinking and snack cones, lids and blanks. To this day the main focus remains on the raw material paper. As far back as the 1970s Weyhmüller gained global market leadership as manufacturer of ice-cream cone winding machines with customers worldwide. 2 La empresa Weyhmüller Verpackungstechnik de Neu- Ulm desarrolla y manufactura maquinaria moderna para la producción de papel y copas combinadas, conos de helado y aperitivos, tapaderas y patrones. El centro de nuestra actividad es hasta hoy la materia prima del papel. Ya en los años 70 Weyhmüller se convirtió en líder mundial en la producción de maquinaria para conos de helado, con clientes en todo el mundo. “We have been offering a wide range of products to packaging and food manufacturers all over the world for more than 60 years” is the proud statement of the managing directors Heinrich Peitz and Roger Stone. „Desde hace más de 60 años ofrecemos a nivel mundial una amplia gama de productos a productores de alimentos y empaquetados“, explican los directores de la empresa Heinrich Peitz y Roger Stone. Präzisionsteile und Vorrichtungen für alle Bereiche des Maschinen- und Fahrzeugbaus ndreas Hafner eselstraße 9 231 Neu-Ulm efon 07 31/8 50 22 efax 07 31/8 50 23 Mail: [email protected] w.hafner-lack.de Una historia de éxitos de Weyhmüller Verpackungstechnik GmbH Fahrzeuglackierungen Beschriftungen Karosserieinstandsetzungen Chr. Held GmbH & Co. KG Hauptstraße 47 • 89601 Schelklingen Tel.: 07394 / 249-0 • Fax: 07394/24949 E-Mail: [email protected] KNOW-HOW & EXPERIENCE | KNOW- HOW & EXPERIENCIA Our long years of experience have taught us what is most important Largos años de experiencia nos enseñan qué es realmente importante Competent employees guarantee premium quality Trabajadores eficientes garantizan una calidad excelente Efficient Employees Trabajadores competentes Specializing in packaging technologies the company has developed niche products, which are in worldwide demand. Well-trained personnel represent the most important capital for Weyhmüller in this regard. Whether international machine installations or global sales – flexibility, foreign languages and up-to-date technical knowledge form the basis for the successful realization of futureoriented projects. All Weyhmüller staff possess profound technical know-how and a keen sense of professional part-handling. Many have been with the company since their training. Con la especialización en técnicas de embalaje la empresa Weyhmüller ha desarrollado productos específicos que se demandan en todo el mundo. En este sentido, el personal bien cualificado representa el principal capital de la empresa. Ya sea en la instalación de maquinaria o en las ventas a nivel internacional, la flexibilidad, el dominio de lenguas extranjeras y el conocimiento técnico totalmente actualizado, son las bases para la realización exitosa de proyectos orientados al futuro. Todos los trabajadores de Weyhmüller disponen de un alto conocimiento técnico Know-how y un sentido profesional desarrollado para el manejo de piezas. Muchos de ellos forman parte del equipo desde su formación profesional. Highest Flexibility and International Expertise Máxima flexibilidad e internacionalidad With an export ratio of more than 70 % Weyhmüller acts internationally at the highest level. Many products of internationally-known manufacturers are packed in containers produced on Weyhmüller machines and consumed worldwide. Weyhmüller delivers machines to more than 50 countries. It is especially the customers that profit from the experience gained as a “global player” in the international market. Con una cuota de exportación de más del 70% Weyhmüller actúa a nivel internacional de una forma sumamente flexible. Muchos embalajes de productores conocidos internacionalmente, cuyos productos son consumidos a nivel mundial, son fabricados con máquinas de Weyhmüller. Weyhmüller suministra maquinaria a más de 50 países. Especialmente los clientes se benefician de esta experiencia como “global player” en el mercado internacional. Premium Quality Calidad excelente Highest product quality is Weyhmüller’s top priority; with supplier audits, strict internal monitoring, test production on site and thorough documentation the Neu-Ulm engineers guarantee the high standard of their machinery. Productos de la más alta calidad son la máxima prioridad de Weyhmüller; con auditorías en las empresas suministradoras, estrictos controles internos, test de producción en el lugar, y una documentación continuada garantizan la impecable calidad de las máquinas de la empresa de Neu-Ulm. VERPACKUNG SPEDITION MONTAGE Tel. +49 (0).731.97440.0 Fax +49 (0).731.97440.66 89231 Neu-Ulm www.allgaier-gruppe.de KOMPETENZ VERBINDET. 3 SERVICE & DEVELOPMENT | SERVICIO & DESARROLLO Our machine specialists present customers with individual solutions Nuestros especialistas en máquinas ofrecen soluciones individualizadas a los clientes Customised Design Years of experience and attention to detail characterise our employees Años de experiencia y espíritu innovador caracterizan a nuestros empleados Diseño individualizado At Weyhmüller reliability and precision come first! Inquiries are always answered with the necessary flexibility. New packaging concepts are developed in close cooperation with customers and end-users. The machine specialists from Neu-Ulm with their years of experience, their inventiveness and enjoyment in solving technical challenges, present individual solutions to customers. The service spectrum covers consultation, design, production of samples as well as personnel training on new machinery. Lo primero para Weyhmüller es la credibilidad y la precisión. Los deseos de nuestros clientes son siempre tratados con flexibilidad. Nuevas técnicas de embalaje son desarrolladas en estrecha colaboración con el cliente y con el usuario final. Con su larga experiencia de años, su espíritu inovador y su disfrute en la búsqueda de soluciones técnicas, nuestros especialistas se adaptan a los deseos individuales del cliente. La gama de nuestros servicios va desde el asesoramiento y construcción, hasta la formación para el uso de nuevas máquinas, pasando por la fabricación de patrones. Logistics Maintenance and Training Logística, mantenimiento y formación Excellent service in packing, transport and customs ensures that the machines arrive at the customer’s plant in best condition. Weyhmüller’s technicians provide reliable installation on site. The company offers its customers competent machine instruction as well as individually structured contracts for regular maintenance. Un servicio perfecto en el embalaje, el envío y los servicios de aduana aseguran que las máquinas llegan al cliente en un estado excelente. Los técnicos de Weyhmüller se ocupan de una instalación correcta en el lugar de destino. La empresa ofrece a sus clientes una formación competente en el uso de las máquinas y contratos individuales para el mantenimiento regular de las mismas. Prompt Spare Part Logistics Rápido suministro de piezas de recambio As part of a perfect after-sales-service no effort is spared should spare parts be needed. Due to well-organised spare part logistics and the flexibility of the individuals concerned, spares can be delivered worldwide without loss of time and if desired also installed. Para un perfecto servicio de postventa no se escatiman esfuerzos en el caso de que se necesiten piezas de recambio. Gracias a una logística de piezas bien organizada y a la flexibilidad de los empleados, las piezas de repuesto son suministradas en todo el mundo sin pérdida de tiempo y, si se desea, también pueden ser montadas. Bleiben Sie kleben Bei Firmengründungen wie beim Kaltleimauftrag ist der Anfang das Schwierigste. Wenn es einmal hält, geht es auch weiter. Wir gratulieren zum Jubiläum, danken für die gute Zusammenarbeit und wünschen alles Gute für die Zukunft. Joining Technologies for Packaging BRANSON ULTRASCHALL Niederlassung der EMERSON Technologies GmbH & Co. OHG Waldstr. 53 – 55, D-63128 Dietzenbach Tel.: +49(0)6074/497-0 Fax: +49(0)6074/497-599 Ihr Partner für Kalt- und Heißleim-Auftrag www.baumerhhs.com 4 Internet: www.branson.de E-Mail: [email protected] COOPERATION | COOPERACIÓN Partnerships Relations with customers and representatives worldwide founded on partnership are the basis of the company philosophy. Weyhmüller has been working with reliable regional suppliers for many years. This cooperation guarantees reliability and highest quality for the customers, as quality is always a question of trust. Synergies “Why reinvent the wheel daily?” Partnership with branch-related companies represents for Weyhmüller a superb extension to their own production. This enlarges the core performance spectrum and frees synergy effects. By offering their respective machines and making use of each other’s sales channels, partners jointly support each other. Close cooperation exists for example with the Dutch company Inmaco B.V., who have specialised in ‘paper forming’. Colaboración Una relación de colaboración con el cliente y sus representantes en todo el mundo es la base de la filosofía de nuestra empresa. Weyhmüller colabora desde hace muchos años con empresas sólidas de suministros de la región. Esta colaboración garantiza al cliente credibilidad y la máxima calidad, ya que la calidad es una cuestión de confianza. Sinergia „Por qué reinventar la rueda cada día?“ Weyhmüller ve en la asociación con empresas de la rama un complemento para la propia producción. Esto aumenta la gama de productos centrales en componentes importantes y posibilita efectos sinérgicos. Por ejemplo, ofreciendo sus máquinas respectivas y utilizando los canales de venta de ambos, las empresas asociadas se apoyan mutuamente. Existe una cooperación estrecha, entre otras, con Inmaco B.V. de los Países Bajos, que se ha especializado en „paper forming“. 5 BUSINESS ACTIVITIES | ACTIVIDADES EMPRESARIALES Machine manufacture and process optimization in Neu-Ulm Producción de máquinas y proceso de optimización en Neu-Ulm The Correct Machine for Each Product Weyhmüller offers a wide scope of products. A large selection of standard machinery for cups, combined cups, cone sleeves, cans and blanks is complemented not only by destoMachines but also by customised machinery allowing a variety of raw material combinations. Proven Sealing Processes The sealing process plays an important part in the manufacture of food packaging. The respective process is dependent upon the material used and the end product in question. The different gluing processes PVA and Hot-Melt and the sealing processes Ultrasonics and heat-sealing with hot-air, for bonding plastic-coated carton or paper, are integrated in Weyhmüller machines as required. Various sealing processes can be combined according to product and usage. You can find comprehensive information about our products, machinery and packaging solutions on our website www.weyhmueller.com En nuestra página de internet www.weyhmueller.com pueden encontrar amplia información sobre nuestros productos, máquinas y embalajes. Punching Machines (DSV 38 und 800M) Production of blanks of various materials. Applications: Cone sleeve blanks of paper and aluminium laminates Cup blanks of carton or paper Lids of carton, foil or aluminium. Cone Winding Machines (S3, S3M, S4V und S3/4-OS) For the production of snack, drinking and ice-cream cones in varying sizes and wall angles depending on which model. Cup Machines (CBU-O und CBU-OL) Weyhmüller cup machines allow a wide variation in shape and volume. Applications: CBU-O: classical drinking cups with volumes up to 950 ml. CBU-OL: drinking and ice-cream cups from 300 ml. to 2 l. destoCups The CBU-DES and CBU-ISO machines produce cups consisting of a plastic inlet and a carton sleeve hence making optimal use of the advantages of the different materials. High stability, superb appearance and environmentally friendly disposal are the results. ,MFCFO 7FSCSFOOFO4JFTJDIOJDIUNFISEJF'JOHFS BOEFOOFVFOWPMMJTPMJFSUFO)FJTTMFJNBVGUSBHTLzQGFOWPO3PCBUFDI ;VEFNTQBSFO4JFCJT[V&OFSHJF &SGBISFO4JFNFISBVGXXXSPCBUFDIEF 3 3PCBUFDI(NC) *N(SOEDIFO %#BE$BNCFSH (FSNBOZ 5 XXXSPCBUFDIEF www.robatech.de 3PCBUFDI (MVJOH5FDIOPMPHZ 6 BUSINESS ACTIVITIES | ACTIVIDADES EMPRESARIALES Para cada producto la máquina apropiada Weyhmüller Verpackunstechnik ofrece una amplia gama de productos. Una gran oferta de máquinas estandar para la producción, por ejemplo, de copas, vasos, bolsas y patrones es producida no sólo por máquinas desto sino también por máquinas especiales que permiten la combinación de diferentes materiales. Máquinas de estampado (DSV 38 y 800M) Producción de patrones de diferentes materiales: Aplicaciones: Patrones de conos de papel o de láminas de aluminio Patrones de copas de cartón o papel Tapaderas de cartón, plástico o aluminio Máquinas para envolver conos (S3, S3M, S4V y S3/4-OS) Para la producción de bolsas y conos para aperitivos, bebidas y helados en diferentes tamaños y ángulos según el modelo. Máquinas para copas (CBU-O y CBU-OL) Las máquinas para copas de Weyhmüller permiten una gran variedad en formas y tamaños. Aplicaciones: CBU-O: vasos clásicos con una capacidad de hasta 950 ml. CBU-OL: vasos y conos de helado desde 300 ml. hasta 2 l. Copas desto Las máquinas CBU-DES y CBU-ISO producen vasos compuestos de un interior de plástico y un manguito de cartón. De esta manera se aprovechan las ventajas de los diferentes materiales. Los resultados son alta estabilidad, apariencia magnífica y una eliminación de resíduos respetuosa con el medio ambiente. You can find comprehensive information about our products, machinery and packaging solutions on our website www.weyhmueller.com En nuestra página de internet www.weyhmueller.com pueden encontrar amplia información sobre nuestros productos, máquinas y embalajes. Proceso de precintado acreditado En la producción de envoltorios para alimentos el proceso de precintado juega un papel fundamental. El proceso utilizado depende del material y del uso del producto final. Los diferentes procesos de pegado como cola caliente o fria, así como los procesos de ultrasonidos y de precintado con aire caliente para unir el cartón recubierto de plástico o el papel, están integrados en las máquinas Weyhmüller según necesidad. Los diferentes procesos de precintado pueden ser combinados según requiera el producto o la utilización del mismo. Maschinenbau Zahnstangenfräs- und Schleifmaschinen mit höchster Leistung und Präzision HEINZ AUTOMATIONS-SYSTEME GmbH Trommelkurven - Rundtische Kurvenscheiben - Schrittgetriebe In unserer modernen Fertigung sind wir auch gerüstet für Ihre Anfragen im Bereich: Drehen, Fräsen, Bohren, Flachschleifen und Pro¿lschleifen. Testen Sie uns, Sie werden von unserer Kompetenz und Qualität zu günstigen Preisen überzeugt sein! Pick and Place Getriebe Globoid - Kurvengetriebe Globoid - Rundtische Lilienthalstrasse 21 D-64625 Bensheim Tel. : +49 (0) 6251 1069 - 0 Fax.: +49 (0) 6251 1069 - 99 [email protected] www.heinz-automation.de HABRAMA GmbH . Benzstraße 13 . 89155 Erbach Tel 07305 / 956625-0 . Fax 07305 / 956625-50 Pendelgetriebe www.habrama.de 7 inmaco BV, Experts in paper forming. inmaco has a long history in the field of paper based packaging. Continuous innovation with the feed back of customers results in an on-going development for new products for the packaging industry. Anzeige Inmaco B.V. inmaco‘s experience is available for advice and consultation for new ideas and developments for the production of new advanced paper based packaging. inmaco‘s engineers are dedicated specialists. The mechanical systems, the control systems and the software are developed in house. CAD systems and 3D engineering assist with the development of the equipment. The engineering, assembly and testing as well as the installation and commissioning at customers site is executed with experienced inmaco staff. inmaco supplies a range of machines and complete systems to the paper and card board converting industry for the production of: Card board lids for cans and cups in several models and executions. Moulded fibre products according the conventional or the in-mould drying technology. After pressing equipment for finishing moulded fibre products. Composite cans, round and non-round containers, mostly used for the food industry. Filling and closing lines. Crimped cups and baking cups. Card board trays and paper plates. Special paper based products, according customers request. Packaging operations, like Cartoning machines and Case packing systems. inmaco B.V. P.O. Box 2168, NL-7900BD Hoogeveen een Lindberghstraat 6, NL-7903BN Hoogeveen eveen Tel. 0031 (0)528 234 484 Fax 0031 (0)528 234 628 E-Mail [email protected] www.inmaco.nl inmaco offers and supplies equipment of certified quality, within a planned time frame and with the best price/performance ratio. inmaco offers packaging producers a sustainable solution for new and existing products. All systems comply with the current CE-Regulations and meet the most stringent hygienic standards. In case your company is interested in cooperation, please contact us, getting to know the best solution for producing existing and new paper products.