O lixo eletrônico
Transcripción
O lixo eletrônico
Ano 3 Nº 27 2004 O lixo eletrônico La basura electrónica radarmais mais Inmetro regulamenta embalagem de cartucho boletimtécnico técnico Remanufaturando o cartucho da LaserJet 1300 Remanufactura del cartucho de la LáserJet 1300 Pg 04_05 Editorial 27 3/18/04 2:37 PM Page 4 editorial PostScript Artes Gráficas e Editora Ltda. Dagoberto Caldas Marques Filho - Diretor Rua Simão Álvares, 780 CEP 05417-020 São Paulo SP Brasil Gerência Bianca Di Sírio Coordenação M. Carolina Nogueira Lemos Depto Comercial Fernanda Marinho Depto de Divulgação Vivian Mastrandéa Roque Consultor Técnico e Correspondente Internacional Luiz Pernambuco Jornalista Resp. Cecília Borges Teixeira - mtb 19229 Tradução Adriana Rodríguez Language Consulting Colaboração nesta Edição Mike Josiah e Equipe Técnica da Summit Laser Products Static Control Inc. TB Acessórios do Brasil - João Carlos Bianchi Como contatar a ReciclaMais Redação E-mail: [email protected] Fax: 55 (11) 3816 6899 Cartas: Rua Simão Álvares, 780 CEP 05417-020 São Paulo SP Brasil Por motivo de espaço ou clareza, cartas e e-mails poderão ser publicados de forma reduzida. Para publicação as mensagens devem ter nome e endereço completos. Contribuições para seções Envio de artigos técnicos e press releases para a redação. Reprints editoriais. E-mail: [email protected] Fone: 55 (11) 3816 6899 É agora! Quando uma mudança tem de ser realizada, seja de endereço, de comportamento, ou ainda de emprego, a mera menção da palavra costuma tirar o sono e a tranqüilidade da maioria das pessoas. Mas mudar é bom! Conseqüência de um processo natural – e aí, podemos chamar de evolução – ou imposta, nem sempre há tempo para nomeá-la. O importante é que aconteça da melhor maneira possível: agora. Resultado de um planejamento de quatro anos, a Sender divulga a contratação de profissionais para oficializar os novos rumos que está a trilhar, confira em RadarMais. A Matéria de Capa mostra a primeira indústria de reciclagem de computadores e de componentes eletrônicos, em fase de instalação no interior de São Paulo. MaisReciclagem conta a história da Fundação Alphaville, em ação há quatro anos em diversos pontos do Brasil, com projetos de reciclagem e de responsabilidade social. Em Nas Empresas, o perfil empresarial da Indústria Nacional Del Toner, também conhecida como Innato, da República Dominicana. Regulamentação nas embalagens dos cartuchos recondicionados e o que ocorreu na Consumer Eletronics Show, nos Estados Unidos, são outras notícias da seção RadarMais. Falando em mudanças, a revista ReciclaMais prepara-se para uma profunda alteração em sua apresentação, com novo projeto gráfico e muitas, mas muitas mudanças por aí! Aguarde! E não se esqueçam que este ano, a ReciclaMaisExpo ocorre no Pavilhão Verde do Center Norte, em 24 e 25 de junho, assumindo assim a posição de maior e melhor acontecimento profissional do setor de remanufatura de cartuchos de impressoras da América Latina. Boa leitura! P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto ou serviço, conte para a gente, e-mail: [email protected], ou por telefone: 55 (11) 3816 6899. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor! Assinaturas ¡Es ahora! Pedidos de assinaturas, mudança de endereço e reclamações. E-mail: [email protected] Anúncios Anuncie na ReciclaMais e divulgue seu produto no Brasil e em toda a América Latina. E-mail: [email protected] [email protected] Os artigos assinados são Fone: 55 (11) 3816 6899 Papel Capa Suzano Reciclato - 100% Reciclado Publicação Mensal Circulação Gratuita por Tempo Limitado 4 2004 de responsabilidade do autor e não traduzem a opinião da revista. Sua publicação atende ao propósito de estimular o debate e reflexão sobre as diversas tendências do mercado. Los artículos firmados son responsabilidad del autor y no trasmiten la opinión de la Revista. Su publicación tiene el propósito de estimular el debate y reflexionar sobre las diversas tendencias del mercado. Cuando hay que hacer cambios, sea de dirección, de comportamiento, de empleo, apenas mencionar la palabra suele desvelar e intranquilizar a la mayoría de las personas. ¡Pero los cambios son buenos! Consecuencia de un proceso natural – podemos llamarlo de evolución – y que cuando es impuesto, no hay tiempo para denominarlos. Lo importante es que suceda de la mejor manera posible: Ahora. Resultado de planes de cuatro años, Sender divulga la contratación de profesionales para oficializar sus nuevos caminos, confiera en RadarMás. El Reportaje de Tapa muestra la primera industria de reciclaje de computadoras y de componentes electrónicos, en proceso de instalación en el interior de São Paulo. MásReciclaje cuenta la historia de la Fundación Alphaville, hace cuatro años en diversos puntos de Brasil, con proyectos de reciclaje y de responsabilidad social. En Las Empresas, el perfil empresarial de la Industria Nacional Del Toner, también conocida como Innato, de la República Dominicana. Reglamentación de los embalajes de cartuchos reacondicionados y lo que sucedió en Consumer Eletronics Show, en Estados Unidos, son otras noticias de RadarMás. Hablando de cambios, la revista ReciclaMais se prepara para un profundo cambio en su presentación, con nuevo proyecto gráfico y muchas, pero muchas novedades. ¡Espere! Y no se olviden que este año, ReciclaMaisExpo los espera en el Pabellón Verde del Center Norte, los días 24 y 25 de Junio, ocupando una posición de mayor y mejor acontecimiento profesional del sector de remanufactura de cartuchos para impresoras de América Latina. ¡Buena lectura! P.S.: si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por teléfono: 55 (11) 3816 6899. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor! Pg 04_05 Editorial 27 3/18/04 2:37 PM Page 5 Pg 06 Indice 27 3/18/04 1:35 PM Page 6 índice 08 Boletim Técnico Remanufaturando o cartucho de toner da impressora HP LaserJet 1300 08 Boletín Técnico Remanufactura del cartucho de toner de la impresora HP LáserJet 1300 46 Reportagem de Capa Destino certo ao lixo eletrônico – A7 46 Reportaje de Tapa Destino certo ao lixo eletrônico - A7 32 RadarMais Novos tempos na Sender 38 Trabalho e diversão na Consumer Electronics Show (CES) 42 Cartuchos de tinta ficam inteligentes 44 Inmetro regulamenta embalagem de cartucho 25 Curtas Fabricante de toner IPM-Incorporação de três engenheiros à equipe gerencial 26 Future Graphics LLC e Delacamp AG Aliança estratégica global 26 Teckn-o-laser: padrão ISO 9001:2000 Empresa recebe novo certificado ISO 28 Summit Laser Products anuncia novo parceiro - Distribuição exclusiva no Brasil 28 A New Ink Tecnologia alerta - Cuidado "O gato" está a solta! 36 Eleita nova diretoria da ABRECI - Eleições para biênio 2004/2006 45 Proteção ao Meio Ambiente - ONU pede reciclagem de computadores 64 Novos Kits para conversão de depósito de toner Excedente - Lançamento Future Graphics 32 RadarMás Nuevos tiempos para Sender 38 Trabajo y Diversión en la Consumer Electronics Show 42 Cartuchos de tinta inteligentes 44 Inmetro reglamenta embalaje de cartucho 25 Cortas Fabricante de toner IPM - Tres ingenieros incorporados en el equipo de gerencia 26 Future Graphics LLC y Delacamp AG - Alianza estratégica global 26 Teckn-o-laser: ISO 9001:2000 - Empresa recibe nuevo certificado ISO 28 Summit Láser Products anuncia nuevo socio - Distribución exclusiva en Brasil 28 New Ink Tecnología alerta - ¡Cuidado para no caer en “La Trampa”! 36 ABRECI bajo nueva dirección - Elecciones para 2004/2006 45 Protección al Medio Ambiente - ONU exige reciclaje de computadoras 64 Nuevos Kits para conversión de depósito de toner Excedente - Lanzamiento Future Graphics 52 52 Nas Empresas Remanufatura na República Dominicana 56 56 MaisReciclagem Fundação Alphaville: reciclagem, preservação ambiental e programas sociais 60 Crônica O Professor 62 Panorama da Reciclagem 65 Correio 66 Agenda 6 2004 En las Empresas Remanufactura en la República Dominicana MásReciclaje Fundación Alphaville: reciclaje, preservación ambiental y programas sociales 60 Crónica El profesor 62 Noticias sobre reciclaje 65 Correo 66 Agenda Pg 07 An Refimat 3/19/04 9:39 PM Page 7 WE COLOR THE WORLD link . r u Yo ink r u to o www.ocp-online.de OCP GmbH, Eickener Str. 71 45525 Hattingen, Germany Ph: +49-2324-9207-0 Fax: +49-2324-9207-33 Email: [email protected] Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:40 PM Page 8 boletimtécnico Remanufaturando o cartucho de toner da impressora HP LaserJet 1300 Remanufactura del cartucho de toner de la impresora HP LáserJet 1300 Inicialmente lançada em Março de 2003, a impressora laser série HP-1300 é baseada em um mecanismo que vem como padrão com memória de 16 Meg. O fusor é do tipo imediato quanto à variedade e, juntamente com um novo processador, imprime a primeira página em menos de 8 segundos. Estão disponíveis dois cartuchos diferentes para a 1300, o Q2613A classificado para 2.500 páginas e o Q2613X classificado para 4.000 páginas. A não ser pelo avanço de 17 para 20 ppm, estas máquinas (e cartuchos) são basicamente iguais às HP-1200. Os cartuchos são quase idênticos aos da 1200 e utilizam os mesmos suprimentos. A grande diferença é a presença de um chip e algumas pequenas abas de plástico na lateral. Estes cartuchos utilizam o mesmo tipo de chip da HP4200/4300. São do tipo de contato e controlam as funções de toner baixo. As figuras de A,B,C,D e E mostram as diferenças físicas cosméticas. Pode-se 8 2004 Presentada en Marzo de 2003, la impresora láser serie HP-1300, basada en un mecanismo que ya viene con memoria de 16 Meg. El fusorio es de tipo inmediato y junto con un nuevo procesador imprime la primera página en menos de 8 segundos. Hay disponible dos cartuchos diferentes para el modelo 1300, el Q2613A clasificado para 2.500 páginas y el Q2613X clasificado para 4.000 páginas. Si no fuese por el avanzo de 17 para 20 ppm, estas máquinas (y cartuchos) son básicamente iguales a las HP-1200. Los cartuchos son casi idénticos a los de la 1200 y utilizan los mismos accesorios. La gran diferencia es que hay un chip y algunas pequeñas aletas de plástico en la lateral. Estos cartuchos utilizan el mismo tipo de chip que la HP-4200/4300. Son del tipo de contacto y controlan las funciones del nivel del toner. Las Figuras A,B,C,D y E muestran las diferencias físicas cosméticas. Se puede colocar un abastecimiento de Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:40 PM Page 9 Figura A Figura B Figura C Figura D colocar um suprimento de toner da HP-1200 na parte frontal de uma 1300 e ela funcionará. Contudo, não é possível testar um cartucho da 1200 na máquina 1300 por causa do entalhe localizado próximo ao chip. Os cartuchos da 1300 não podem ser testados em uma impressora 1200 por causa destas novas abas nas laterais do cartucho. Ainda não analisei profundamente, mas acredito que será muito difícil modificar uma impressora 1200 para que aceite um cartucho 1300. Embora na época deste artigo (Abril 2003), estivéssemos nos estágios iniciais de teste, nós realmente tínhamos algumas informações sobre as funções do chip. Como acontece com as impressoras HP-4100/4200/4300, se não houver nenhum chip no cartucho, ela funcionará, mas as mensagens de erro devem ser clarificadas primeiro. As funções de toner baixo não funcionarão até que seja instalado um novo chip substitutivo. Estamos trabalhando ativamente nestes chips. As figuras F, G e H mostram a página de status de suprimentos de um cartucho original, um cartucho remanufaturado cheio, e um cartucho cheio toner de HP-1200 en la parte delantera de una 1300 y funcionará, pero no es posible hacer el test de un cartucho de la 1200 en la máquina 1300 debido al entalle ubicado cerca del chip. Los cartuchos de la 1300 no se pueden testear en una impresora 1200 a causa de las nuevas aletas en las laterales del cartucho. Todavía no lo estudié a fondo pero creo que será bastante difícil modificar una impresora 1200 para que acepte un cartucho 1300. Aunque en la época de este artículo (Abril 2003), estábamos en las prácticas iniciales de test, nosotros realmente teníamos algunas informaciones sobre las funciones del chip. Como sucede con las impresoras HP-4100/4200/4300, si no hay ningún chip en el cartucho, funcionará, pero los mensajes de error deben classificarse primero. Las funciones de toner bajo no funcionarán hasta que se instale un chip nuevo. Estamos trabajando duro con estos chip. Las Figuras F, G y H muestran la página de 9 2004 Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:40 PM Page 10 Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:41 PM Page 11 Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:41 PM Page 12 sem nenhum chip. Observe a contagem de páginas refletida na página do cartucho cheio remanufaturado. O chip mantém um rastreamento de todas as páginas impressas. (Neste caso o OEM (original) rodou mais 1 ciclo remanufaturado.). Contudo, nós não conseguimos fazer com que a impressora escrevesse “sem toner” (“toner out”) para o chip. Figura F Figura G Figura H 12 2004 Se testar com caixas inteligentes Anacom, elas não funcionarão com as versões atuais. A impressora possui uma interface “quente” que vigia tanto a saída de USB quanto a saída paralela. Isto permite que tenhamos dois computadores conectados a ela ao mesmo tempo. Um deles pode até mesmo ser um Mac! Infelizmente, parece que também necessita de informação especializada de um novo controlador antes de aceitar o trabalho de impressão. De fato, a 1300 possui um adaptador de entrada/saída (LIO) removível de baixo custo, que é conectado à parte traseira da impressora. Para conexões de rede e sem fio, este adaptador deve ser removido. Veja Figura 01. A seguir, temos a mesma queixa com a HP-1200. A bandeja de papel é muito inferior. Acho que a bandeja de papel deveria ser a parte mais robusta da impressora porque tem que agüentar uso excessivo. Figura 1 status de insumos de un cartucho original, un cartucho remanufacturado lleno y un cartucho lleno sin ningún chip. Observe el recuento de páginas reflejado en la página del cartucho lleno remanufacturado. El chip mantiene un rastreo de todas las páginas impresas. (En este caso el OEM (original) imprimió 1 ciclo remanufacturado más.). Mismo así no conseguimos que la impresora le escribiese (al chip) “sin toner” (“toner out”). Test con cajas inteligentes Anacom, no funcionarán con las versiones actuales. La impresora posee una interface “caliente” que vigila tanto la salida de USB como la salida paralela. Ésto permite que tengamos dos computadoras conectadas al mismo tiempo. ¡Una puede ser un Mac! Lamentablemente, parece que también necesita de información especializada de un nuevo controlador antes de aceptar el trabajo de impresión. La impresora 1300 posee un adaptador de entrada/salida (LIO) movibles, de bajo costo y que se conecta en la parte trasera de la impresora. Para conexiones en red y sin cable, este adaptador debe ser removido. Ver Figura 01. A seguir, tenemos la misma queja con HP-1200. La bandeja de papel es muy endeble. Creo que la bandeja de papel debería ser la parte más robusta de la impresora porque tiene que aguantar el uso excesivo. Máquinas como HP1200, tienen bandejas de papel muy frágiles. Siendo comprensible, que estas máquinas no se construyen para un ambiente en red, pero como imprimen 20ppm, seguramente enfrentarán el uso rudo en las oficinas (¡y mal uso!). El sistema con clavillo que mantiene juntas las dos partes del cartucho, es similar al de HP-1200. Es necesario cortar los dos pequeños cortes de orificio en el alto para tener acceso a los clavillos. Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:42 PM Page 13 Estas máquinas como a HP1200, têm bandejas de papel muito frágeis. Sendo razoável, estas máquinas não são construídas para um ambiente de rede, mas como rodam em 20ppm, elas certamente enfrentarão algum uso rude no escritório (e mau uso!). Figura 2 O sistema de pino que mantém as duas partes do cartucho juntas, é similar ao da HP-1200. É preciso cortar os dois pequenos cortes de orifícios no alto para obter acesso aos pinos. A localização do orifício nestes cartuchos é quase idêntica à da 1200, e os mesmos métodos que são utilizados para a 1200 devem funcionar aqui. Figura 3 A página de resolução de problemas, bem como as páginas de teste, de limpeza e a de resolução de alguns problemas simples da impressora estão incluídas no final deste artigo. Figura 4 Suprimentos necessários Figura 5 Figura 6 La página de resolución de problemas, así como las páginas de test, de limpieza y la de resolución de algunos problemas sencillos de la impresora están incluidos al final de este artículo. Insumos necesarios Toner de 150grs HP-1200 para el cartucho Q2613A (2500 páginas) Toner de 240grs HP-1200 para el cartucho Q2613X (4000 páginas) Cilindro nuevo (HP-1200) Lámina limpiadora (HP-1200) Lámina Dosificadora (HP-1200) Cilindro magnético (AX) Faja para cierre Bastoncillos Alcohol Isopropílico Polvo lubrificante para el cilindro Herramientas necesarias Toner de 150g HP-1200 para o cartucho Q2613A (2500 páginas) Toner de 240g HP-1200 para o cartucho Q2613X (4000 páginas) Destornillador Phillips. Destornillador pequeño común Herramienta tipo Dremel Cortador para caño (plomería) (Para sustituir el cilindro magnético) Novo cilindro (HP-1200) Lâmina limpadora (HP-1200) Lâmina Dosificadora (HP-1200) Cilindro magnético (AX) Tira selante Cotonetes Álcool Isopropílico Pó lubrificante do cilindro Los clavillos de estos cartuchos son similares a los del cartucho de HP-1200. La mejor manera para removerlos sin dañar el cartucho, es cortar los dos pequeños orificios, básicamente como en 1200. Ferramentas necessárias Figura 7 La ubicación del orificio en estos cartuchos es casi idéntica a la de 1200, y los mismos métodos que se utilizan para 1200 deben funcionar aquí. Chave de fenda Phillips. Chave de fenda pequena Instrucciones Remueva la tapa del cilindro irguiendo cada punta. Observe como está la posición del resorte para que pueda sustituirse después. Ver Figuras 1 y 2. 13 2004 Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:42 PM Figura 8 Page 14 comum Ferramenta tipo Dremel com um lado afiado Cortador de tubo para encanadores (Para substituir o cilindro magnético) Os pinos nestes cartuchos são muito similares aos do cartucho da HP-1200. A melhor maneira de removê-los sem danificar o cartucho, é cortar os dois pequenos orifícios basicamente na mesma área da 1200. Figura 9 Instruções Figura 10 Remova a tampa do cilindro erguendo cada ponta. Observe como está a posição da mola para que possa ser substituída mais tarde. Veja figuras 1 e 2. Faça um furo raso em cada lado do cartucho, conforme indicado nas figuras 3 e 4. Figura 11 Empurre os pinos para fora com uma chave Allen modificada, ou com um gancho de mola modificado. Veja figuras 5 e 6. Figura 12 Figura 13 Separe as duas partes. Veja figura 7. Remova a tampa do cilindro e a parafuse. Veja figura 8. Remova o cilindro. Veja figura 9. Observe a peça de plástico curva ao redor do cilindro. Por causa desta peça, o cilindro não pode ser removido antes que as duas partes estejam separadas. Figura 14 14 2004 Remova o Rolo de Carga Primária (PCR) e limpe com o limpador de rolo de carga primária (PCR) padrão. Nós temos utilizado o Nu-Finish há anos sem quaisquer Haga un agujero raso en cada lado del cartucho, según indica en las Figuras 3 y 4. Empuje los clavillos para fuera con un destornillador Allen modificado, o con un gancho de resorte modificado. Ver Figuras 5 y 6. Separe las dos partes. Ver Figura 7. Remueva la tapa del cilindro y atornillela. Ver Figura 8. Remueva el cilindro. Ver Figura 9. Observe la pieza de plástico curva alrededor del cilindro. Esta pieza impide que el cilindro pueda removerse antes de separar las dos partes. Remueva el Rodillo de Carga Primaria (PCR) y límpielo con el limpiador para rodillo de carga primaria (PCR). Nosotros utilizamos Nu-Finish hace años, sin ningún problema. Ver Figura 10. Remueva la lámina limpiadora; es la misma utilizada en HP-1200. Ver Figura 11. Limpie el toner excedente. Pase su lubrificante preferido en la lámina limpiadora y reinstale. Ver Figura 12. Reinstale es rodillo de carga primaria (PCR) limpio. Observe que el nuevo rodillo de carga primaria original (OEM PCR) tiene una pequeña cantidad de grasa conductora en el lado negro (contacto), y lo que parece ser grasa de lítio blanca en el otro lado. Ver Figuras 13 y 14. Reinstale el cilindro fotoconductor orgánico (OPC), la tapa y atornille. Mueva el fondo del cubo hacia el eje del cilindro y colóquelo en su lugar. El eje del clavillo es muy duro para removerlo; así es Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:43 PM Page 16 problemas. Veja figura 10. Figura 15 Remova a lâmina limpadora; a lâmina é a mesma utilizada na HP1200. Veja figura 11. Limpe o toner excedente. Cubra a lâmina limpadora com seu lubrificante preferido, e reinstale. Veja figura 12. Figura 16 Figura 17 Reinstale o rolo de carga primária (PCR) limpo. Observe que o novo rolo de carga primária original (OEM PCR) tem uma pequena quantidade de graxa condutora no lado preto (contato), e o que parece ser graxa de lítio branca no outro lado. Veja figuras 13 e 14. Reinstale o cilindro fotocondutor orgânico (OPC), a tampa final, e aparafuse. Mova o final do cubo em direção do eixo do cilindro e coloque-o no lugar. Este eixo do pino é muito duro de ser removido; assim, esta realmente é a melhor maneira de fazê-lo. Veja figuras 15 e 16. Figura 18 Remova a tampa final do depósito alimentador de toner no lado direito. Veja figura 17. Figura 19 Figura 20 16 2004 Remova as engrenagens brancas, conforme mostrado nas figuras 18 e 19. Estas engrenagens estão soltas e cairão se não forem removidas. Remova a tampa final do lado esquerdo. Este é o lado que armazena os contatos do cilindro magnético e o plug de enchimento. Veja figuras 20 e 21. Remova a montagem do cilindro magnético. Embora não seja necessário, é mais fácil manter as engrenagens do cilindro magnético e cubos espaçadores juntos. la mejor manera de hacerlo. Ver Figuras 15 y 16. Remueva la tapa final del depósito alimentador de toner del lado derecho. Ver Figura 17. Remueva los engrenajes blancos, como muestra las Figuras 18 y 19. Los engranajes están sueltos y se caerán si no se remueven. Remueva la tapa final del lado izquierdo, es el lado que almacena los contactos del cilindro magnético y el plug de llenado. Ver Figuras 20 y 21. Remueva el montaje del cilindro magnético. Aunque no sea necesario, es más fácil mantener los engranajes del cilindro magnético y cubos espaciadores juntos. Ver Figura 22. Si se sustituye el guante del cilindro magnético, la placa de contacto debe ser removida, la placa se matiene en su lugar con una pequeña aleta de metal que presiona el núcleo magnético fijo. Con cuidado levante la aleta con un destornillador de joyero y remueva la placa. Presione la lateral del cubo de metal con un destornillador pequeño, para remover el cubo de plástico para fuera. Cuando instale el magneto fijo en el guante nuevo, gírelo hasta que esté bien asentado en el guante. El cubo de metal y el magneto estarán trabados. Ver Figuras 23, 24, y 25. Remueva la lámina dosificadora. Ver Figura 26. Rellene la abertura del cilindro magnético con 150grs de toner 1200 para el cartucho “A”, 240grs para el “X”. Puede rellenarlos por el orificio de llenado, pero a menos que sea instalado un cierre, será necesario asegurar el montaje del cilindro en su lugar, Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:43 PM Page 17 Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:49 PM Page 18 Veja figura 22. Figura 21 Figura 22 Figura 23 Figura 24 Figura 25 Figura 26 Figura 27 18 2004 Se for substituir a luva do cilindro magnético, a placa de contato precisará ser removida. Ela é mantida no lugar por uma pequena aba de metal que pressiona o núcleo magnético fixo. Cuidadosamente levante a aba com uma pequena chave de fenda de joalheiro e remova a placa. Pressione a lateral do cubo de metal com uma pequena chave de fenda para mover o cubo de plástico para fora. Certifique-se quando instalar o magneto fixo na nova luva, de girá-lo até que se assente na luva. O cubo de metal e o magneto estarão travados. Veja figuras 23, 24, e 25. Remova a lâmina dosificadora. Veja figura 26. Preencha a abertura do cilindro magnético com 150g de toner 1200 para o cartucho “A”, 240g para o “X”. Pode-se preenchê-la através do orifício de enchimento, mas a menos que seja instalado um selo, precisará segurar a montagem do cilindro no lugar, uma coisa muito complicada de ser feita. Veja figura 27. Se for selar o cartucho, ele deverá ser colocado no alto das áreas prateadas mostradas na figura 28. A aba do selo encaixa-se através do lado direito do cartucho (preencha a lateral do plug). A figura 29 mostra tanto a abertura de saída do selo quanto o plug de enchimento. A figura 30 é uma fotografia da abertura de saída do selo. Observe que ela possui uma gaxeta de borracha que abre a saída. Este selo da abertura deve ser removido antes de inserir o selo. Tenha certeza de que o colocou de volta, caso contrário o car- algo muy complicado para hacer. Ver Figura 27. Si el cartucho está sellado, deberá colocarse a lo alto de las partes plateadas mostradas en la Figura 28. La aleta del cierre se encaja a través del lado derecho del cartucho (rellene la lateral del plug). La Figura 29 muestra tanto la abertura de salida del cierre como el plug de llenado. La Figura 30 es una fotografía de la abertura de salida del cierre. Observe que posee una cinta de goma que abre la salida. Este sellado de abertura debe removerse antes de insertar el cierre. Esté seguro de que lo colocó, de lo contrario el cartucho goteará después de remover el cierre. Reinstale la lámina dosificadora. Arme la sección del depósito alimentador de toner. Coloque el cilindro magnético armado en el depósito alimentador e instale primero la tapa final izquierda. Alinear el magneto trabado en la abertura trabada. Ver Figura 31. Instale los engranajes en el lado derecho, la tapa final y atornille. Alinear las dos columnas en la tapa final y los dos agujeros en el espaciador blanco. Si todo está correcto, la tapa final deberá estar al mismo nivel del alimentador. Ver Figuras 32 y 33. Coloque las dos partes juntas, asegurándose de que los resortes estén alineados, y coloque los dos clavillos. Esté seguro de que los clavillos estén apenas empujados para que no interfieran en la instalación del cartucho en la impresora. Ver Figuras 34, 35 y 36. Instale la tapa del cilindro; esté seguro de que el resorte está ubicado en su debido lugar. Ver Figura 37. Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/19/04 5:39 PM Page 19 Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:49 PM Page 20 tucho vazará depois que o selo for removido! Reinstale a lâmina dosificadora. Figura 28 Figura 29 Remonte a seção do depósito alimentador de toner. Coloque a montagem do cilindro magnético no depósito alimentador e instale primeiro a tampa final esquerda. Alinhe o magneto travado na abertura travada. Veja figura 31. Instale as engrenagens no lado direito, a tampa final e aparafuse. Alinhe as duas colunas na tampa final e os dois buracos no espaçador branco. Se tudo estiver certo, a tampa final deverá estar no mesmo nível do alimentador. Veja figuras 32 e 33. Figura 30 Coloque as duas partes juntas, certificando-se de que as duas molas estejam alinhadas, e insira os dois pinos. Tenha certeza de que os pinos estejam levemente empurrados para que não interfiram com a instalação do cartucho na impressora. Veja figuras 34, 35, e 36. Instale a tampa do cilindro; certifique-se de que a mola esteja situada no lugar correto. Veja figura 37. Resolução de Problemas Figura 31 Segundo plano: (Riscos Cinzas) Isto normalmente é causado por um rolo de carga primária (PCR) gasto, ou por uma lâmina limpadora gasta. Impressão Clara: Pode ser causada por um cilindro magnético gasto ou uma lâmina dosificadora gasta. Figura 32 20 2004 Páginas Totalmente Pretas: Mau contato de ligação de terra do cilindro. Provavelmente entre cabo do eixo do cilindro e a en- Resolución de Problemas Segundo plan: (Rayas Grises) Normalmente sucede porque el rodillo de carga primaria (PCR) o la lámina limpiadora están gastados. Impresión Clara: Puede ser porque el cilindro magnético o la lámina dosificadora están gastados. Páginas Totalmente Negras: Mal contacto del cilindro con la descarga a tierra. Posiblemente entre el cable de eje del cilindro y el engranaje de contacto dentro del cilindro. Líneas Negras Finas perfectamente rectas abajo en la página: cilindro rayado. Puntos Negros que se repiten a cada 3": Cilindro en mal estado, o con algo pegado en su superficie. Líneas Horizontales Negras: Generalmente a causa de mala conexión del rodillo de carga primaria (PCR), o un orificio en el cilindro por el clavillo. Estas líneas normalmente tienen de 1/8” de espesor y pueden aparecer 4 veces/página y como máximo 12 veces/página. “Huellas de Neumático” en el borde derecho de la página causadas por un cilindro gastado. (Huellas de neumático) así llamamos al área con sombras verticales con líneas parecidas a (huellas de neumático en la arena). Esto sucede normalmente con los cilindros originales (OEMs). Mitad de la Página Impresa y la Otra Mitad en Blanco: El clavillo del cilindro del lado que está en Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:50 PM Page 21 Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:50 PM Page 22 grenagem de contato dentro do cilindro. Linhas Pretas Finas perfeitamente retas em baixo da página: cilindro riscado. Figura 33 Figura 34 Pontos Pretos que se repetem a cada 3": Cilindro ruim, ou alguma coisa está colada à superfície do cilindro. Linhas Horizontais Pretas Escuras: Normalmente são causadas tanto por uma má conexão do rolo de carga primária (PCR), um orifício do pino no rolo de carga primária (PCR), ou um orifício do pino no cilindro. Estas linhas normalmente têm cerca de 1/8” de espessura e podem se apresentar no mínimo 4 vezes/página e no máximo 12 vezes/página. “Marcas de Pneu” na borda direita da página, são causadas por um cilindro gasto. (Marcas de Pneu é como chamamos a área com sombras verticais com linhas que parecem marcas de pneu na areia). Isto normalmente acontece aos cilindros originais (OEMs). Figura 35 Figura 36 Figura 37 Metade da Página Impressa e a Outra Metade em Branco: O pino do cartucho no lado que está em branco provavelmente não está instalado corretamente. Remova o pino e reinstale certificando-se de que o pino esteja inserido nas duas partes. Rodando as Páginas de Teste Estão disponíveis duas páginas no painel frontal da impressora, a Página de Demonstração e a Página de Configuração. Para rodar a Página de Demonstração, certifique-se de que 22 2004 blanco posiblemente no esté bien instalado. Remueva el clavillo y reinstale seguro de que el clavillo esté insertado en las dos partes. Imprimiendo Páginas de Test Hay dos páginas disponibles en el panel delantero de la impresora, la Página de Demostración y la Página de ConFiguración. Para la Página de Demostración, asegúrese de que la luz de Listo (read) esté encendida, y presione suavemente el botón GO (avanzar). La Página de Demostración será impresa. Para la Página de Configuración, asegúrese de que la luz de Listo esté encendida y presione el botón GO (avanzar) durante 5 segundos. Cuando se encienda la luz del botón GO (avanzar) suéltelo. Serán impresas dos páginas con una completa información de la impresora, incluyendo la página de recuento y el status de los insumos. Imprimiendo la Página de Limpieza Para la Página de Limpieza, asegúrese de que la luz de Listo esté encendida y presione el botón durante 10 segundos GO (avanzar). Cuando se enciendan las tres luces suéltelo. El proceso de limpieza demora 2 minutos. La página de limpieza parará periódicamente durante el proceso. No apague la impresora hasta que no haya terminado el proceso. Resolución de Problemas de la Impresora Así como la impresora 1200, estas máquinas no tienen un panel Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 7:50 PM Page 23 Pg 08_24 Boletim Tecnico 27b 3/17/04 a luz de prondidão (read) esteja acesa, e pressione levemente o botão GO (avançar). A Página de Demonstração será impressa. Para rodar a Página de Configuração, certifique-se de que a luz de prontidão esteja acesa e pressione o botão GO (avançar) por 5 segundos. Quando a luz do botão GO (avançar) acender, libere o botão. Serão impressas duas páginas com uma completa informação da impressora, incluindo a página de contagem e o status dos suprimentos. Rodando a Página de Limpeza Para rodar a Página de Limpeza, certifique-se de que a luz de prontidão esteja acesa e pressione o botão GO (avançar) por 10 segundos. Quando todas as três luzes acenderem, libere o botão. O processo de limpeza demora cerca de 2 minutos. A página de limpeza parará periodicamente durante o processo de limpeza. Não desligue a impressora até que o processo tenha terminado. 7:50 PM Page 24 de display. Todos los códigos de error consisten de un patrón diferente para las tres luces. Pequeña luz guiñando en la parte de abajo: Compartimiento del cartucho abierto, no hay ningún cartucho para impresión instalado, o hay una página atascada. Las tres luces encendidas: Error fatal; apague la impresora y el cable de energía por 5 minutos. Si el error persiste, la impresora está con algún problema más serio. Todavía no hay informaciones sobre lo que puede ser este problema. (El manual de servicios todavía no está disponible). Las tres luces guiñando: Error de accesorio; Remueva el DIMMs y sustitúyalo si es necesario. Los tres ciclos de luces en secuencia: Inicio reciente de la impresora, imprimiendo la página de limpieza, o ha sido enviado un comando para cancelar el trabajo. Resolução de Problemas da Impressora Como a impressora 1200, estas máquinas não têm um painel de display. Todos os códigos de erro consistem de um padrão diferente das três luzes. Pequena luz piscando na parte de baixo: Compartimento do cartucho aberto, não há nenhum cartucho de impressão instalado, ou existe alguma página enroscada. Todas as três luzes estão acesas: Erro fatal; desligue a impressora e o cabo de energia por 5 minutos. Se o erro persistir, a impressora está com um problema mais sério. Não há ainda informações sobre o que pode ser este problema. (O manual de serviço ainda não foi liberado). Todas as três luzes estão piscando: Erro de acessório; Remova o DIMMs e substitua-o se necessário. Todos os três ciclos de luzes em seqüência: A impressora está sendo inicializada, a página de limpeza está sendo rodada, ou foi enviado um comando para cancelamento do trabalho. Por Mike Josiah e Equipe Técnica da Summit Laser Products Mike Josiah é vice-presidente de Serviços Técnicos da Summit Laser Products, distribuidora mundial de toner, cilindros OPC, lâminas limpadoras e outros suprimentos. Josiah está na empresa há mais de 15 anos. Ele e a equipe de assistência técnica da Summit Laser freqüentemente apresentam artigos e ministram seminários em reuniões e feiras da associação. Summit Laser Products 95 Orville Drive – Bohemia – New York – USA - www.summitlaser.com Por Mike Josiah y Equipo Técnico de Summit Láser Products Mike Josiah es vice presidente de Servicios Técnicos de Summit Láser Products, distribuidora mundial de toner, cilindros OPC, láminas limpiadoras y otros insumos. Josiah está en la empresa hace más de 15 años. Él y su equipo de asistencia técnica de Summit Láser presentan artículos frecuentemente y ministran conferencias en reuniones y ferias de la asociación. Summit Láser Products 95 Orville Drive – Bohemia – New York – USA - www.summitlaser.com 24 2003 3/17/04 2:53 PM Page 25 Fabricante de toner Imaging Products Manufacturing O fabricante de toner turco IPM (Imaging Products Manufacturing) anunciou três importantes adições à sua equipe gerencial e uma grande mudança em seu organograma. A Sra. Meliha Öztürk, uma experiente engenheira química, é agora responsável pelos Processos de Manufatura; a Sra. Ayla Sazak, também engenheira química, foi nomeada Gerente de Controle de Qualidade; e o Sr. Ahmet Taskaya, um engenheiro industrial e veterano de um dos grupos industriais mais importantes da Turquia, agora faz parte da IPM como Chefe do Departamento de Logística. A IPM atualmente exporta seus produtos compatíveis de toner para clientes em 24 países diferentes. “Todos os dias, novas El fabricante de toner turco IPM (Imaging Products Manufacturing) presentó tres importantes novedades en su equipo de gerencia y un gran cambio en su organigrama. La Sra. Meliha Öztürk, experiente ingeniera química, ahora es encargada de los Procesos de Manufactura; la Sra. Ayla Sazak, también ingeniera química, fue nombrada Gerente de Control de Calidad; y el Sr. Ahmet Taskaya, ingeniero industrial y veterano de uno de los grupos industriales más importantes de Turquia, ahora hace parte de IPM como Jefe del Departamento de Logística. Actualmente IPM exporta sus productos compatibles de toner para clientes en 24 países diferentes. “Todos los días, hay nuevas solicitaciones de informaciones, preguntas sobre nuestros productos y nuestra compañía,” dice el Sr. Ersun Ilgın, Gerente de Comercio Exterior dw IPM. “Éstas solicitaciones de los clientes llegan de toda parte del mundo. También tenemos conciencia de que cada día la competencia está cada vez más estimulada. Juntar y enviar informaciones, fabricar productos de calidad, utilizar buenos embalajes, enviar muestras rápidas y correctamente, procesar pedidos, trabajar con logística — todo requiere organización, rapidez y confianza. Con los nuevos integrantes del equipo, seremos más eficaces.” solicitações de informações fluem juntamente com perguntas sobre nossos produtos e nossa companhia,” diz o Sr. Ersun Ilgın, Gerente de Comércio Exterior da IPM. “Estão chegando solicitações de clientes potenciais de toda parte do mundo. Estamos cientes também do fato de que a concorrência está se tornando cada dia mais acirrada. Juntar e enviar informações, fabricar produtos de qualidade, utilizar embalagens eficientes, enviar amostras rápida e corretamente, processar pedidos, fazer um acompanhamento do ponto de vista logístico — tudo isso requer uma organização rápida e confiável. Com estes novos membros na equipe contudo, poderemos dar uma resposta mais eficaz.” Saiba mais: Sr. Ali Örgücü, Coordenador - Imaging Products Manufacturing Kirec Vê Tugla Kimya San A. S. Goztepe Yesilcesme Sokaka - Ogul Apartmani No. 2/10 - 91060 Kadikoy - Istanbul, Turkey – Fone: +90 (216) 356-6040 Fax: +90 (216) 360-9161 – e-mail: [email protected] ou Sr. Art Diamond, Presidente – Diamond Research Corporation - 530 West Ojai Avenue, Suite 108 - Ojai, CA 93023-2471, USA – Fone: (805) 640-7177 - Fax: (805) 640-7178 – e-mail: [email protected] Tres ingenieros incorporados en el equipo de gerencia Incorporação de três engenheiros à sua equipe gerencial Pg 25 curtas diamond 3/17/04 2:53 PM Page 25 Fabricante de toner Imaging Products Manufacturing O fabricante de toner turco IPM (Imaging Products Manufacturing) anunciou três importantes adições à sua equipe gerencial e uma grande mudança em seu organograma. A Sra. Meliha Öztürk, uma experiente engenheira química, é agora responsável pelos Processos de Manufatura; a Sra. Ayla Sazak, também engenheira química, foi nomeada Gerente de Controle de Qualidade; e o Sr. Ahmet Taskaya, um engenheiro industrial e veterano de um dos grupos industriais mais importantes da Turquia, agora faz parte da IPM como Chefe do Departamento de Logística. A IPM atualmente exporta seus produtos compatíveis de toner para clientes em 24 países diferentes. “Todos os dias, novas El fabricante de toner turco IPM (Imaging Products Manufacturing) presentó tres importantes novedades en su equipo de gerencia y un gran cambio en su organigrama. La Sra. Meliha Öztürk, experiente ingeniera química, ahora es encargada de los Procesos de Manufactura; la Sra. Ayla Sazak, también ingeniera química, fue nombrada Gerente de Control de Calidad; y el Sr. Ahmet Taskaya, ingeniero industrial y veterano de uno de los grupos industriales más importantes de Turquia, ahora hace parte de IPM como Jefe del Departamento de Logística. Actualmente IPM exporta sus productos compatibles de toner para clientes en 24 países diferentes. “Todos los días, hay nuevas solicitaciones de informaciones, preguntas sobre nuestros productos y nuestra compañía,” dice el Sr. Ersun Ilgın, Gerente de Comercio Exterior dw IPM. “Éstas solicitaciones de los clientes llegan de toda parte del mundo. También tenemos conciencia de que cada día la competencia está cada vez más estimulada. Juntar y enviar informaciones, fabricar productos de calidad, utilizar buenos embalajes, enviar muestras rápidas y correctamente, procesar pedidos, trabajar con logística — todo requiere organización, rapidez y confianza. Con los nuevos integrantes del equipo, seremos más eficaces.” solicitações de informações fluem juntamente com perguntas sobre nossos produtos e nossa companhia,” diz o Sr. Ersun Ilgın, Gerente de Comércio Exterior da IPM. “Estão chegando solicitações de clientes potenciais de toda parte do mundo. Estamos cientes também do fato de que a concorrência está se tornando cada dia mais acirrada. Juntar e enviar informações, fabricar produtos de qualidade, utilizar embalagens eficientes, enviar amostras rápida e corretamente, processar pedidos, fazer um acompanhamento do ponto de vista logístico — tudo isso requer uma organização rápida e confiável. Com estes novos membros na equipe contudo, poderemos dar uma resposta mais eficaz.” Saiba mais: Sr. Ali Örgücü, Coordenador - Imaging Products Manufacturing Kirec Vê Tugla Kimya San A. S. Goztepe Yesilcesme Sokaka - Ogul Apartmani No. 2/10 - 91060 Kadikoy - Istanbul, Turkey – Fone: +90 (216) 356-6040 Fax: +90 (216) 360-9161 – e-mail: [email protected] ou Sr. Art Diamond, Presidente – Diamond Research Corporation - 530 West Ojai Avenue, Suite 108 - Ojai, CA 93023-2471, USA – Fone: (805) 640-7177 - Fax: (805) 640-7178 – e-mail: [email protected] Tres ingenieros incorporados en el equipo de gerencia Incorporação de três engenheiros à sua equipe gerencial Pg 25 curtas diamond Pg 26_27 curtas fg_tecno ok 3/17/04 2:54 PM Page 26 Future Graphics LLC e Delacamp AG A Future Graphics LLC e a Delacamp AG, uniram-se para proporcionar um melhor atendimento à indústria mundial de remanufatura de cartuchos. A aliança tem por base o objetivo comum a ambas as empresas de servir melhor aos clientes, oferecendo-lhes disponibilidade de uma abrangente linha de produtos em todo o mundo, uma maior capacidade de pesquisa e desenvolvimento, tornando cada vez mais disponível a assistência técnica e antecipando-se no lançamento de novos produtos. Somando seus esforços, a Future Graphics e a Delacamp irão aumentar significativamente seu investimento em áreas funda- Future Graphics LLC y Delacamp AG, se juntaron para proporcionar un mejor atendimiento a la industria mundial de remanucfatura de cartuchos. La alianza tiene el objetivo común de ambas empresas, el de servir mejor a los clientes, ofreciéndoles disponibilidad de una amplia línea de productos en todo el mundo, una mayor capacidad de estudios y desarrollo, haciendo cada vez más disponible la asistencia técnica y anticipándose con nuevos productos. Sumando sus esfuerzos, Future Graphics y Delacamp van a aumentar significativamente su inversión en áreas fundamentales de la alianza: estudio y desarrollo, tecnología de chips, servicios de asistencia técnica y distribución de productos. “Nuestro propósito es simple,” dijo Robert Goldstein, presidente de Future Graphics, “queremos ayudar a los clientes a crecer en sus negocios y a obtener ventajas competitivas para el futuro.” Jurgen Nuppenau, director administrativo de Delacamp AG, afirma: “la misión de nuestra alianza estratégica es atender a las necesidades del sector de remanufactura de cartuchos en todo el mundo y ofrecerle las mejores soluciones en el momento oportuno”. mentais da aliança: pesquisa e desenvolvimento, tecnologia de chips, serviços de assistência técnica, canais de distribuição e fornecimento de produtos. “O nosso propósito é bem simples,” disse Robert Goldstein, presidente da Future Graphics, “queremos ajudar os clientes a crescerem em seus negócios e obterem vantagens competitivas para o futuro”. Jurgen Nuppenau, diretoradministrativo da Delacamp AG, afirma: “a missão de nossa aliança estratégica é atender às necessidades do setor de remanufatura de cartuchos em todo o mundo e fornecer-lhe as melhores soluções no momento oportuno”. Alianza estratégica global Aliança estratégica global Future Graphics LLC y Delacamp AG Mais informações: Future Graphics: site: www.futuregraphicsllc.com , e-mail: [email protected] ou faça contato com a Future Graphics em Los Angeles, Califórnia (Escritório Central) ligando (dos EUA) para 800.394.9900 ou (do exterior) para +01 (818) 837-8100, Atlanta, Geórgia, (877) 676-4223, Dallas, Texas, (877) 499-4989, Miami, Flórida, (800) 595-4297, Long Island, Nova York, 800.431.7884, Sanford, Carolina do Norte, (800) 786-9041, Toronto, Canadá, (877) 848-0818, Buenos Aires, Argentina, 0810 4442656, na Austrália, Melbourne, (03) 9561-8102 ou Sydney, (02) 9648-2630 ou em Montevidéu, Uruguai, (02) 900-8358. TECKN-O-LASER: ISO 9001:2000 Teckn-O-Laser fue evaluada al comienzo de Diciembre por QMI para obtener el nuevo ISO versión 9001:2000, ¡y lo aprobó brillantemente! Teckn-O-Laser implementó y mantiene un Sistema para Gerenciamiento de Calidad que cumple los requerimientos de ISO 9001:2000. Esta nueva versión de ISO enfatiza el cliente, ya que impone entre otras cosas, medidas precisas y regulares para la satisfacción del cliente. También requiere metodologías y medidas de control de calidad rígidas en todos los procesos y departamentos de la compañía, con la intención de generar una continua mejoría A Teckn-O-Laser foi avaliada no y acciones proactivas. início de dezembro pelo QMI para “¡Es fácil para las empresas afirmar que aseguran la obter o novo padrão ISO versão satisfacción del cliente, sin embargo, nosotros de 9001:2000, e passou honrosamente! Teckn-O-Laser, no solamente lo decimos, pero A Teckn-O-Laser implementou e imponemos un modelo para conseguirlo!” dijo Alain mantém um Sistema de Lachambre, vicepresidente de Ventas y Marketing de Gerenciamento de Qualidade que Teckn-O-Laser. preenche os requerimentos do ISO ISO es un gran modelo para ayudar una empresa a 9001:2000. alcanzar niveles más altos de calidad y prácticas refiEsta nova versão do ISO coloca nadas de negocios. También le permite que sea promaior ênfase no cliente, pois impõe activa y ofrezca soluciones adecuadas, basadas en las entre outras coisas, medidas precisas reales necesidades. e regulares para satisfação do cliente. “Teckn-O-Laser está muy orgullosa de este certificaTambém requer metodologias e medi- do, pues demuestra claramente nuestra devoción a la das de controle de qualidade rígidas calidad y a la satisfacción del cliente” dice el em todos os processos e departaPresidente de Teckn-O-Laser, Yvon Léveillé. mentos da companhia, com o intuito de gerar uma melhoria contínua e ações pró-ativas. “É fácil para as empresas dizerem que asseguram a satisfação do cliente, porém nós, na Teckn-OLaser, não somente dizemos, mas nos impomos um padrão para conseguir isto!” disse Alain Lachambre, vice-presidente de Vendas e Marketing da Teckn-OLaser. O ISO é um grande padrão para ajudar uma empresa a atingir níveis mais altos de qualidade e práticas de negócios refinadas. Também permite que ela seja pró-ativa e ofereça soluções adequadas, baseadas nas reais necessidades e requerimentos. “A Teckn-O-Laser está muito orgulhosa deste certificado, pois demonstra claramente nossa devoção à qualidade e à satisfação do cliente” diz o Presidente da Teckn-O-Laser, Yvon Léveillé. Para mais informações: Teckn-O-Laser - 2101 Nobel Street - Ste-Julie (Quebec) J3E 1Z8 – Fone: (450) 922-9115 ext. 280 / 866-643-4040 Fax: (450) 922-0707 / 800-279-5618 - E-mail: [email protected] - www.teckn-o-laser.com 26 2004 Empresa recibe nuevo certificado ISO Empresa recebe novo certificado ISO TECKN-O-LASER : padrão ISO 9001:2000 Pg 26_27 curtas fg_tecno ok 3/17/04 2:54 PM Page 27 Compramos & Vendemos cartuchos de tinta vacíos Compramos a Precios Competitivos Pago Rápido Lo Tratamos con Respeto Cada Cartuho Vendido esta Completamente Inspeccionado Visualmente y con el Circuito Testeado FG CERTIFIED “Vacíos que Funcionan... Inspeccionados y Certificados!” Se Habla Español Oscar Melendrez P: Int’l 818.837.8100 ext. 2312 [email protected] Jordan DeBear Simon McGregor P: Int’l 818.837.3914 P: Int’l 818.837.3918 www.futuregraphicsllc.com • [email protected] F: 818.838.7066 F: 818.838.7066 Pg 28_29 curtas sum_newink ok 3/19/04 3:10 PM Page 28 Summit Laser Products anuncia novo parceiro A Summit Laser Products, pioneira mundial com a mais completa linha de toners, componentes, cartuchos e produtos da indústria recicladora para impressoras à laser, anuncia que após um longo período de seleção, foi finalmente escolhido um novo parceiro para uma distribuição exclusiva de seus produtos no Brasil, o maior mercado desta indústria na América do Sul. Este acordo foi firmado em dezembro de 2003 com a empresa A to Z Corporation, localizada em Miami, Fl – USA, considerando seu sistema de logística, e o fato de a mesma possuir uma filial em São Paulo. A empresa no Brasil atuará com o nome Summit Laser Summit Láser Products, líder mundial, con la más completa línea de toner, componentes, cartuchos y productos de la industria recicladora para impresoras a láser, anuncia que después de un largo período de selección, se eligió un nuevo socio para distribución exclusiva de sus productos en Brasil, el mayor mercado de esta industria en América del Sur. Este acuerdo fue firmado en Diciembre de 2003 con la empresa A to Z Corporation, ubicada en Miami, Fl – USA, considerando su sistema de logística, y el hecho de poseer una sucursal en São Paulo. En Brasil la empresa actuará con el nombre Summit Láser Importadora de Brasil, y estará ubicada en la Rua Dr. Abelardo Vergueiro César, nº 513 – Vila Alexandria, CEP: 04635-080, São Paulo – SP, atendiendo a contactos a través del teléfono/fax (0xx11) 5034.97.04 / (0xx11) 5034.60.28, del sitio www.summitdobrasil.com.br, o del e-mail [email protected]. Summit Láser Importadora de Brasil, empieza a atender pedidos de productos Summit a partir de Marzo de 2004, con el soporte técnico necesario. Consideramos que, seguramente la distribución de estos productos es de la más alta confianza, y proporcionará mejor desarrollo de esta industria que crece 23% al año. Importadora do Brasil, e estará localizada à Rua Dr. Abelardo Vergueiro César, nº 513 – Vila Alexandria, CEP: 04635-080, São Paulo – SP, atendendo a contatos através do telefone/fax (0xx11) 5034.97.04 / (0xx11) 5034.60.28, site www.summitdobrasil.com.br, ou do e-mail: [email protected]. A Summit Laser Importadora do Brasil, estará pronta para atender pedidos de quaisquer produtos Summit a partir de março de 2004, com o suporte técnico necessário. Consideramos que, certamente a distribuição destes produtos é da mais alta confiabilidade, e proporcionará melhor desenvolvimento desta indústria que cresce a uma média de 23% ao ano. Distribución exclusiva en Brasil Distribuição exclusiva no Brasil Summit Láser Products anuncia nuevo socio Para mais informações: Summit Laser Importadora do Brasil - R: Dr. Abelardo Vergueiro César, nº 513 - Vila Alexandria - CEP: 04635-080 São Paulo-SP - Fone/fax: 55(11) 5034-9704 / 55(11) 5034-6028, site: www.summitdobrasil.com.br - e-mail: [email protected] Cuidado na hora de comprar cartuchos da HP 500 e 600 (51625, 51626, 51629, 51649 e 6614), eles podem estar adulterados e lhe dar uma tremenda dor de cabeça, alguns sabichões estão detectando os pontos com defeito e fazendo um gato com os pontos bons. Estão levantando a película de terminais dos cartuchos e fazendo "O GATO" com solda, ligando o ponto queimado a um bom (Lembre-se isto não resolve o problema do ponto queimado, mas engana todas as máquinas de teste inclusive a impressora) o resultado é um cartucho que nunca vai imprimir Cuidado al comprar cartuchos de HP 500 y 600 (51625, 51626, 51629, 51649 y 6614), pueden estar adulterados y darle un tremendo dolor de cabeza, algunos expertos detectan los puntos que tienen defecto y adulteran los puntos buenos. Levantan la película de los terminales de los cartuchos y hacen "Trampa" con soldadura, uniendo el punto quemado a uno bueno (Acuérdese de que ésto no soluciona el problema del punto quemado, pero engaña a todas las máquinas de test, inclusive la impresora) el resultado es un cartucho que nunca va a imprimir perfectamente, más detalles en el sitio www.newink.cgd.com.br. Cartucho con “Trampa”, un punto de impresión bueno fue vinculado con una gota minúscula de soldadura a otro punto que estaba quemado. perfeito, mais detalhes no site www.newink.cgd.com.br . Cartucho com gato, um ponto de impressão bom foi ligado no seu vizinho que estava queimado com um pingo minúsculo de solda. Para maiores informações: New Ink Informática – Av. Epitácio Pessoa, 115 – Centro – Campina Grande – Paraíba – Brasil – Fone: 55 (83) 341-3621 e-mail: [email protected] - www.newink.cgd.com.br 28 2004 New Ink Tecnología alerta A New Ink Tecnologia alerta Cuidado "O GATO" está a solta! ¡Cuidado para no caer en “La Trampa”! Pg 28_29 curtas sum_newink ok 3/19/04 3:10 PM Page 29 Valorize seu cartucho Brasil WIN oferecendo solução! Rua Cunha Gago, 218 Pinheiros - São Paulo - Brasil PABX 55 (11) 3095 5700 [email protected] ➜ CURSOS E TREINAMENTO Curso para Iniciantes ➜ SUPORTE TÉCNICO Toner - WIN São Paulo ➜ SHOW ROOM COMPLETO ➜ ASSESSORIA COMPLETA, PARA INICIAR SUA EMPRESA OU PARA AQUELES QUE QUEREM EXPANDIR SEU NEGÓCIO www.win-solution.com 26 e 27 de abril 28 de abril Tinta - Win São Paulo Pg 32_35 radar mais sender ok 3/18/04 1:27 PM Page 32 radarmais Novos tempos na Sender Nuevos tiempos para Sender Desde que foi criada, em 1998, a Sender – integrante do Grupo World Imaging Network, WIN – vem se preparando para a fase que começa a consolidar-se agora: serviços avançados de tecnologia e atendimento com foco no consumidor O compromisso da empresa tem abrangência maior do que simplesmente comercializar produtos e serviços: é contribuir com a atualização, fortalecimento e credibilidade do segmento de recondicionadores de cartuchos de impressoras. Para começar, as instalações físicas, no bairro de Pinheiros, em São Paulo receberam investimentos em reformas estruturais para 32 2004 Desde que fue creada, en 1998, Sender – integrante del Grupo World Imaging Network, WIN – se prepara para la fase que comienza a consolidarse ahora: servicios avanzados de tecnología y atendimiento al consumidor El compromiso de la empresa abarca mucho más que simplemente comercializar productos y servicios: contribuye con la actualización, fortalecimiento y credibilidad en el segmento de remanufactura de cartuchos para impresoras. Se ha invertido en las instalaciones, en el barrio de Pinheiros, São Paulo, para reformar y ampliar los laboratorios y el showroom, permitiendo mejor asesoría, soporte técnico y el atendimiento a las empresas y participantes de los cursos. Luiz Pernambuco, uno de los directores del grupo explica que la nueva dirección de Sender posibilita una nueva dinámica de trabajo para el grupo. “El año 2003 fue de nuevas ampliação dos laboratórios e no showroom, com que permitam melhorar a assessoria, suporte técnico e no atendimento às empresas e participantes dos cursos. Luiz Pernambuco, um dos diretores do grupo explica que a mudança física da Sender para o novo prédio possibilitou a reengenharia do grupo. “O ano de 2003 foi o de implantação de novas diretrizes e investimentos, por exemplo, em máquinas de recarga coloridas, o equipamento de última geração para diagnóstico dos cartuchos de toner, LT777, em desenvolvimento e aprimoramento do ASTM e no crescimento e formação da equipe”. Pg 32_35 radar mais sender ok 3/18/04 Não estão sozinhas Na prática, significa que a Sender está disponibilizando assessoria e consultoria às empresas do setor com conhecimento técnico e suporte tecnológico para que elas possam atender cada vez melhor seus clientes. “Para isso treinamos e capacitamos nossos funcionários”, afirma Berenice, a recémcontratada executiva. Essa assessoria ocorre pelos freqüentes seminários e pelos convites a visitas específicas à Sender para explicar e demonstrar o que é o correto trabalho de remanufatura de cartuchos de impressoras. Para que as empresas não se sintam sozinhas elas contam com o apoio da Sender, que por sua vez, oferece todo o know-how da Static Control nos Estados Unidos e as parceiras. “Nós assinamos embaixo junto com os parceiros, o que significa que nossos clientes têm toda a sustentação e garantia 1:28 PM Page 33 directrices e inversiones, por ejemplo, en máquinas de recarga a color, el equipamiento de última generación para diagnóstico de cartuchos de toner, LT-777, en desarrollo, ASTM y en el crecimiento y formación del equipo de trabajo.” No están solas En la práctica, Sender asesora con conocimiento técnico y soporte tecnológico a las empresas del sector para que atiendan cada vez mejor a sus clientes. “Entrenamos y capacitamos a nuestros empleados”, afirma la ejecutiva Berenice recién contratada. Asesoramiento en frecuentes conferencias, y en las visitas específicas a Sender para explicar y demostrar lo que es correcto en el trabajo de remanufactura de cartuchos para impresoras. Para que las empresas no se sientan solas cuentan con el apoyo de Sender, que a la vez, ofrece todo el know-how de Static Control en Estados Unidos. “Nosotros somos testigos de lo que significa que nuestros clientes tengan apoyo y garantía de nuestros compañeros internacionales”, comenta Berenice. Además de éso, el valor adicional es la solidez de las compañías que hace tiempo está en el mercado mundial e invierten en Brasil. Sender sabe que contribuye con la educación y formación para el reciclaje de cartuchos, principalmente en empresas sin Pg 32_35 radar mais sender ok 3/18/04 de nossos aliados internacionais”, salienta Berenice. Além disso, o valor agregado final é a solidez de companhias que estão há muito tempo no mercado mundial e que estão investindo no Brasil. Com toda essa atuação a Sender sabe que contribui para a educação e formação do mercado de reciclagem de cartuchos, principalmente em função da presença de empresas amadoras e de cartuchos falsificados, um sério problema do setor. “O trabalho que a gente faz é de conscientização e divulgação, fornecendo ferramentas para o reciclador e para o usuário final identificar os corretos remanufaturadores e selecionar os bons prestadores de serviços”. 1:28 PM Page 34 experiencia y falsificadoras de cartuchos, serio problema del sector. “Hicimos un trabajo de concienciación y divulgación, dándole herramientas al reciclador y al usuario para conocer y seleccionar la buena mano de obra de un remanufacturador.” Nueva gerencia Berenice Ferreira Santana, gerente general de Sender, contratada en Noviembre y encargada de los propósitos mayores del compromiso con el mercado. Berenice profesionaliza todavía más a la compañía y se encuadra en la misión del compromiso de Sender con el sector, “calidad y rapidez en los servicios.” Tiene la experiencia de haber trabajado en entidades gubernamentales como Procon, Instituto de Investigaciones Tecnológicas (IPT), Secretaría de Planeamiento de Embú de las Artes, Metro de São Paulo y empresas particulares, participando de proyectos de estudios, para usuarios, consumidores, ciudadanos. “Mi experiencia auxiliará a Sender en estos aspectos para divulgar los derechos del ciudadano y consumidor, consideran- Nova gerência Berenice Ferreira Santana, a gerentegeral da Sender foi contratada, em novembro, na abrangência dos propósitos maiores, do compromisso com o mercado. A contratada profissionaliza ainda mais a companhia e enquadra-se na missão e no compromisso da Sender com o setor, “aliando qualidade e rapidez na prestação de serviços. Ela vem da experiência em entidades governamentais como Procom, Instituto de Pesquisas Tecnológicas (IPT), Secretaria de Planejamento de Embu das Artes, Metrô de São Paulo e empresas particulares, participando de projetos de pesquisas, na linha de usuário, de consumidor Pg 32_35 radar mais sender ok 3/18/04 final, de cidadão. “Minha experiência vai auxiliar a Sender nesses aspectos de divulgação dos direitos do cidadão e do consumidor, ainda mais nesse conflito que o setor vive, com a ameaça das OEMs”, explica. Ela cita como exemplo a regulamentação sobre os produtos e suas embalagens estão tendo de ser submetidos. A vivência de Berenice vai assessorar as empresas a apresentar e a colocar seus artigos no mercado consumidor, sem qualquer ameaça da pressão das multinacionais. Sua passagem pelo IPT, onde administrava mais de 70 laboratórios 1:28 PM Page 35 do el conflicto que vive el sector, con la amenaza de las OEMs”, explica. Como ejemplo, menciona la reglamentación de los productos y sus embalajes. La vivencia de Berenice va a asesorar a las empresas para presentar e incluir sus artículos en el mercado consumidor, sin ninguna amenaza de las multinacionales. Con su experiencia en IPT, donde administraba más de 70 laboratorios independientes, ajudará a mejorar el laboratorio de Sender, gerenciando las informaciones interna y externamente, y auxiliando para el desarrollo de los pequeños laboratorios de las recicladoras. “Cuando se realiza un trabajo corporativo como el nuestro, hay que ofrecerle soporte a todos los tipos de empresas”. Sin olvidarse que la estructura de la propia Sender dispone de la experiencia de Berenice, con perfeccionamiento y reciclaje interno. SENDER Rua Cunha Gago, 218 – Pinheiros – São Paulo – SP – Brasil Fone: 55 (11) 3095-5700 (PABX) e-mail: [email protected] www.win-solution.com totalmente independentes, vai ajudar a incrementar o laboratório da Sender, gerenciando as informações interna e externamente, além de auxiliar a implantação e desenvolvimento dos pequenos laboratórios das recicladoras. “Quando se faz um trabalho corporativo como o nosso, há de se oferecer suporte para todos os tipos de empresas”. Tudo isso sem esquecer-se da estrutura da própria Sender, que se aproveita da experiência de Berenice, com aperfeiçoamento e reciclagem interna. 1:24 PM Page 36 Eleita nova diretoria da ABRECI Eleições para biênio 2004/2006 3/19/04 Em Assembléia Geral Ordinária realizada em 3/3/04 foi eleita nova Diretoria da Abreci para o biênio 2004/2006. Com grandes planos para incrementar as atividades da Associação dos Recicladores Brasileiros tomaram posse imediata os diretores das seguintes Empresas Associadas: Novos Diretores Presidente Antônio Ferreira Guedes SUPRIJET Vice-Presidente Paulo Castanho de Almeida Pernambuco WIN-SENDER Secretário Wolfgang Reick TB ACESSÓRIOS Tesoureiro Lucio Bastos Santos – JET CELL Conselheiros José Geraldo Fernandes - TV C@MP Antonio Carlos Pugliesi – DCI Waldyr Parolari Novello – REFIMAT Maiores informações: e-mail: [email protected] Fone: 55 (11) 5083-9456 Elecciones para 2004/2006 Pg 36_37 curtas abreci ok ABRECI bajo nueva dirección En Asamblea General Ordinaria realizada el 3 de Marzo de 2004 se eligió la nueva Directoría de Abreci para el 2004/2006. Con grandes planes para las actividades de la Asociación de los Recicladores Brasileños, los directores comenzaron a trabajar inmediatamente en las siguientes Empresas Asociadas: Nuevos Directores Presidente Antônio Ferreira Guedes – SUPRIJET Vicepresidente Paulo Castanho de Almeida Pernambuco – WIN –SENDER Secretario Wolfgang Reick – TB ACCESORIOS Tesorero Lucio Bastos Santos – JET CELL Consejeros José Geraldo Fernandes - TV C@MP Antonio Carlos Pugliesi – DCI Waldyr Parolari Novello – REFIMAT Maiores informações: e-mail: [email protected] Fone: 55 (11) 5083-9456 Pg 36_37 curtas abreci ok 3/19/04 1:24 PM Page 37 Pg 38_45 RadarMais varios 27 3/17/04 2:57 PM Page 38 radarmais A remanufatura de cartuchos de impressoras está chamando a atenção da mídia impressa: das revistas especializadas e de cadernos segmentados em jornais de grande circulação. Leia as matérias que saíram neste começo de ano sobre o assunto e também sobre novas tecnologias do mercado de informática. La remanufactura de cartuchos para impresoras llama la atención de la prensa: revistas especializadas y suplementos en periodicos de gran distribución. Lea los artículos del comienzo del año, sobre el asunto y también sobre nuevas tecnologías del mercado de informática. Trabalho e diversão Trabajo y Diversión Está cada vez menos nítida a fronteira entre entretenimento e trabalho. Pelo menos no que diz respeito à indústria de computadores e à de eletrônicos de consumo. É o que se pode depreender da última Consumer Eletcronics Show (CES), que ocorreu em janeiro deste ano em Las Vegas (EUA) Em uma área de 128 mil m2, 129 mil visitantes conferiram as novidades do mundo eletrônico, expostas por 2.491 empresas. Em 2003, a feira teve 117 mil visitantes e 2.230 expositores. O grande destaque em 2004 foi que a feira Consumer Eletronic Show atraiu a indústria de computador. Com estandes no local, a Microsoft, HP, Intel e outras gigantes da área da informática mostraram que a atenção delas está se deslocando de campos estritamente da informática, como a feira profissional Comdex, para a área de diversão. Aliás, a Comdex deixou de ser a preferida das grandes companhias. O sinal dessa tendência foi a apresentação de Bill Gates, presidente da Microsoft, 38 2004 Está cada vez más turbia la frontera entre trabajo y entretenimiento. Por lo menos, con respecto a la industria de computadoras y electrónicos. Es lo que se puede deducir de la última Consumer Electronics Show (CES), en Enero de este año en Las Vegas (EUA) Gran destaque en 2004, la feria Consumer Eletronics Show atrajo a la industria de computadoras – espacio de 128 mil m2, público de 129 mil visitantes confiriendo las novedades del mundo electrónico, exposición de 2.491 empresas. En 2003, hubo 117 mil visitantes y 2.230 expositores. Stand de Microsoft, HP, Intel y otras gigantes de la informática mostraron que están cambiando de campos estrictos de informática, como el de la feria profesional Comdex, para el campo de la diversión. Parece que Comdex dejó de ser la preferida de las grandes compañías. Indicio de esa tendencia fue la presentación de Bill Gates, presidente de Microsoft, monstrando Windows Media Extender, que transmite fotos, videos y música del computador para la TV y otros dispositivos, como reproductores de CDs portátiles, también exibidos por Gates. Otro lanzamiento de Microsoft junto con Suunto y Fóssil fueron los relojes inteligentes, preparados para recibir informaciones de meteorología, tránsito y noticias a través de Internet. HP, junto con Apple, anunció la nueva versión de iPod y como parte del acuerdo, pretende instalar el software para música iTunes, de Apple, en sus notebooks y desktops. Dell Pg 38_45 RadarMais varios 27 3/17/04 demonstrando o Windows Media Extender, que permite transmitir fotos, vídeos e música do computador para TV e outros dispositivos, como tocadores portáteis de mídia, também exibidos por Gates. Outro lançamento da Microsoft em parceria com a Suunto e Fóssil foram os relógios inteligentes, preparados para receber pela internet informações de meteorologia, trânsito e notícias. A HP, em parceria com a Apple, anunciou que vai lançar sua versão de iPod e como parte do acordo, pretende pré-instalar o software de gerenciamento de música iTunes, da Apple, nos seus notebooks e desktops. A Dell também está entrando no mercado de players de música digital e 2:57 PM Page 39 también entra en el mercado de players de música digital e Intel entrará en 2004 agrediendo al mercado de electrónicos, afirmó el presidente Paul Ottelini de CES. “Las líneas entre estas dos industrias se están apagando a una velocidad cada vez más rápida”, dijo. La intención es desarrollar nuevos chips para televisores de alta definición y PCs para entretenimiento. Estas computadoras, Entertainment PCs, serán el centro de la casa, TV, video, DVD, música, foto y juegos. Estarán a la venta ya en 2004, al precio de US$ 799,00. No sólo la industria de PCs quiere el mercado de electrónicos de consumo. La compañía Westinghouse digital Electronics, que permitió el nombre Westinghouse y el logotipo de Viacom, mostró en el evento su nueva TV de cristal líquido. Motorola prestó su marca para una línea de TVs de plasma y LCD, lanzamiento de Moxell Technologies. Pero la convergencia sigue de ambos lados y las tradicionales compañías de electrónicos también están adoptando ideas del mundo de la informática. Sharp es un ejemplo con su TV de LCD con slot para tarjeta de memoria. Pg 38_45 RadarMais varios 27 3/17/04 a Intel irá entrar agressivamente no mercado de eletrônicos de consumo em 2004, afirmou o presidente Paul Ottelini da CES. “As linhas entre estas duas indústrias estão se apagando numa velocidade cada vez mais rápido”,disse. A intenção é desenvolver novos chips para televisões de alta definição e PCs voltados para o entretenimento. Chamados de Entertainment PCs, estes computadores serão o centro da casa, oferecendo TV, vídeo, DVD, música, foto e games. Estarão no mercado ainda em 2004,com preço por volta de US$ 799,00. Mas não é só a indústria de PCs que quer uma fatia do mercado de eletrônicos de consumo. A companhia Westinghouse digital Electronics, que licenciou o nome Westinghouse e o logo da Viacom, mostrou no evento sua nova TV de cristal líquido. A Motorola emprestou sua marca para uma linha de TVs de plasma e LCD lançada pela Moxell Technologies. Mas a convergência segue de ambos os lados e as tradicionais companhias de eletrônicos de consumo também estão adotando idéias do mundo da informática. Um exemplo é a Sharp, que vai lançar sua TV de LCD com slot para cartão de memória. 40 2004 2:57 PM Page 40 Los pequeños Los pequeños aparatos reproductorMP3 también estaban en CES, en destaque fue el Muvo TX, de Creative, que funciona con tarjeta de memoria Flash, capacidad hasta 512 MB y tiene conexión USB 2.0 con la computadora. Según Creative debe llegar al mercado hasta Febrero, a precios que varían entre US$ 129,99 (con 128 MB de memoria) y US$ 269,99 (con 512 MB). Otro pequeño notable fue Napster Os pequenos Os pequenos aparelhos toca-MP3 também se mostraram na CES. Um dos destaques foi o Muvo TX, da Creative, que funciona com cartão de memória Flash, comporta até 512 MB e tem conexão USB 2.0 com o computador. Segundo a Pg 38_45 RadarMais varios 27 3/17/04 Creative, o aparelho deve chegar ao mercado até fevereiro com preços que variam de US$ 129,99 (versão com 128 MB de memória) e US$ 269,99 (versão com 512 MB). Outro pequeno notável foi o Napster YP910, da Samsung, que tem um software especial cuja função é integrá-lo ao serviço de download de músicas Napster 2.0, que voltou ao ar em outubro de 2003 e possui um catálogo com mais de 500 mil músicas. O aparelho tem um disco rígido de 20 GB e inclui rádio FM. Parceria entre impressoras A fabricante mundial de computadores, Dell assinou acordos com as empresas de eletrônicos Samsung Electronics, Xerox-Fuji e 2:57 PM Page 41 YP910, de Samsung, con software especial cuya función es integrarlo al servicio de download de músicas Napster 2.0, que volvió al aire en Octubre de 2003 y tienen un catálogo con más de 500 mil músicas. El aparato tiene un disco duro de 20 GB e incluye radio FM. Impresoras asociadas Dell, fabricante mundial de computadoras, firmó acuerdos con las empresas de electrónicos Samsung Electronics, XeroxFuji y Kodak para expandir la división de impresoras. Dell, con sus nuevas sociedades que actualmente vende solamente impresoras producidas por Lexmark International, pasa a vender modelos de otros fabricantes. El objetivo, conforme anunciado recientemente por la compañía, es ampliarse en el mercado de bienes electrónicos, como también facturar más allá de la industria de computadoras personales y corporativos. La compañía continuará vendiendo las impresoras de Lexmark y no hay informaciones sobre las impresoras de los nuevos asociados ni un calendario de lanzamientos. www.pcworld.com.b Kodak para expandir a divisão de impressoras. A Dell, com as novas parcerias que atualmente vende somente impressoras produzidas pela Lexmark International, passa a vender modelos produzidos por outros fabricantes. O objetivo, conforme anunciado recentemente pela companhia, é ampliar sua atuação no mercado de bens eletrônicos de consumo, ampliando assim seu faturamento para além da indústria de computadores pessoais e corporativos. A companhia continuará comercializando as impressoras da Lexmark e não revelou detalhes sobre as impressoras dos novos parceiros e nem o cronograma de lançamentos. www.pcworld.com.br Pg 38_45 RadarMais varios 27 3/17/04 2:57 PM Page 42 radarmais Cartuchos de tinta ficam inteligentes Cartuchos de tinta inteligentes As empresas de impressoras estão extremamente preocupadas com o mercado de suprimentos e consumíveis. De acordo com o IDC, instituto de pesquisa, o segmento de impressoras cresceu apenas 2,4% em 2003. Mas há uma área em expansão: são companhias que vendem cartuchos ou toners de impressoras remanufaturados O surgimento de tais empresas está fazendo com que os principais fornecedores de impressoras repensem suas tecnologias de impressão para proibir, ou ao mesmo desencorajar, o uso de tais suprimentos. Grandes negócios de cartuchos recondicionados surgiram graças, em parte, à internet. Tais empresas compram cartuchos velhos, recolocam a tinta neles e depois o revendem com preços bem mais baixos do que os dos fornecedores de impressoras. Como resposta a estas empresas, os fornecedores de impressoras tentam oferecer aos seus consumidores mais valor ao mesmo tempo que não abaixam seus preços. Muitas companhias colocam chips dentro dos cartuchos que detectam quando eles foram remanufaturados ou informam ao usuário quando o nível de tinta está baixo. Alguns cartuchos podem automaticamente fazer uma ordem de compra, assegurando assim 42 2004 Las empresas de impresoras están extremamente preocupadas con el mercado de insumos. De acuerdo con IDC, instituto de estudios, el segmento de impresoras debe creció apenas 2,4% en 2003. Pero hay un área en expansión: son compañías que venden remanufacturados para impresoras, cartuchos o toner El surgimiento de estas empresas hace con que los principales proveedores de impresoras repiensen sus tecnologías de impresión para prohibir, o inhibir el uso de tales insumos. Grandes negocios de cartuchos reacondicionados surgieron, en parte, por la internet. Tales empresas compran cartuchos viejos, recolocan la tinta en ellos y después los venden a precios más bajos que el de los proveedores de impresoras. Como respuesta a estas empresas, los proveedores de impresoras intentan ofrecerle a sus consumidores más valor, aún sin rebajar sus precios. Muchas compañías colocan chips en los cartuchos para detectar si fueron remanufacturados o le informan al usuario cuando el nivel de tinta está bajo. Algunos cartuchos hasta pueden hacer automáticamente un pedido de compra, asegurando así que el cliente nunca pare de imprimir por la falta de insumo. El problema es que algunas impresoras y cartuchos fueron dibujados para funcionar solamente en un determinado modelo, prohibiendo el uso de insumos de terceros. En un juicio iniciado y en proceso para la industria de la remanufactura de cartuchos y para la tecnología inteligente podrá traerle grandes problemas. Lexmark International Inc. y Static Control Components Inc. (SCC) están en una pelea judicial sobre el uso de chips en sus cartuchos remanufacturados para impresoras de Lexmark, que alega violación del Digital que o cliente nunca pare de imprimir pela falta do suprimento. O problema é que algumas impressoras e cartuchos foram desenhados para rodar somente em um determinado modelo, proibindo o uso de suprimentos de terceiros. Um julgamento que está a caminho pode ter grandes implicações para a indústria de remanufatura de cartuchos e para o uso de tecnologias inteligentes. A Lexmark International Inc. e a Static Control Components Inc. (SCC) estão em uma briga judicial sobre o uso de chips em seus cartuchos remanufaturados para impressoras da Lexmark, que alega violação do Digital Millennium Copyright Act, lei que protege direitos autorais digitais nos Estados Unidos. Nem todas as companhias resolveram brigar com a indústria de recondicionamento de cartuchos. Há uma grande diferença entre as empresas que fazem um buraco no cartucho para colocar tinta daquelas que alteram certos componentes para realizar o recondicionamento, afirma Cathy Lyons, gerente-geral da área de fornecimento de tinta da HP. Em sua visão, os usuários que compram cartuchos remanufaturados estão fazendo a troca entre custo e qualidade de impressão. Estes suprimentos, afirma Cathy Lyons, geralmente duram menos do que os dos fornecedores. As impressoras da HP não impedem o uso de um cartucho remanufaturado ou que foi recarregado. Mas a impressora Pg 38_45 RadarMais varios 27 3/17/04 envia uma mensagem para o administrador ou para o usuário de que um cartucho que um suprimento não original da HP foi detectado e temporariamente pára a impressão. A Dell usa a tecnologia de ponta para detectar cartuchos “estrangeiros”. Os usuários da empresa, segundo sua política de “Use and Return”, podem escolher em usar cartuchos mais baratos quando compram seus equipamentos, informa Phil Ventimiglia, gerente de produto do grupo de imagem e impressão da Dell. Um chip dentro das impressoras Dell detecta se um cartucho “Use and Return” foi recarregado e não permite que os usuários façam qualquer impressão. No entanto, os consumidores podem usar um cartucho standard que custa mais caro, mas não conta com esta tecnologia que barra o uso de cartuchos de terceiros, o que permite que sejam recarregados sem nenhum problema. A tecnologia da Epson também detecta o nível de tinta e notifica o consumidor se ele está usando o cartucho de um terceiro, mas o cliente pode continuar a impressão com este suprimento, diz Pam Barnett, porta-voz da Epson. Os fornecedores de tinta têm feito um bom trabalho em demonstrar aos consumidores que eles não estão levando em conta o custo total de impressão em longo prazo quando compram um cartucho remanufaturado. Mantendo o preço das impressoras artificialmente baixo, estas empresas têm a chance de fazer dinheiro com as partes renováveis destes equipamentos. Mas à medida que os consumidores continuam a economizar dinheiro com cartuchos remanufaturados, a indústria vai ser forçada a confrontar esta questão na Justiça, como está fazendo a Lexmark, ou abaixar seus preços. Fonte: PC World 2:58 PM Page 43 Millennium Copyright Act, ley que protege derechos del autor en Estados Unidos. No son todas las compañías que decidieron pelear con la industria de reacondicionamiento de cartuchos. Hay una gran diferencia entre las empresas que hacen un hueco en el cartucho para colocarle tinta que altera algunos componentes para realizar el reacondicionamiento, afirma Cathy Lyons, gerente general del área de abastecimiento de tinta de HP. Opina que los usuarios que compran cartuchos remanufacturados piensan en el costo y no en la calidad de impresión. Estos insumos, afirma Cathy Lyons, generalmente duran menos que los de los proveedores. Las impresoras de HP no impiden el uso de un cartucho remanufacturado o recargado. Pero la impresora envía un mensaje para el administrador o para el usuario: aparece insumo que no es original de HP e interrumpe temporariamente la impresión. Dell usa tecnología de punta para verificar cartuchos “extranjeros”. Los usuarios de la empresa, según su política de “Use and Return”, pueden elegir cartuchos más baratos cuando compran sus equipamientos, informa Phil Ventimiglia, gerente de producto del grupo de imagen e impresión de Dell. Un chip dentro de las impresoras Dell verifica si un cartucho “Use and Return” fue recargado y no permite que los usuarios impriman. Sin embargo, los consumidores pueden usar un cartucho standard que cuesta más caro, pero no tiene esta tecnología que frena el uso de cartuchos de terceros, lo que permite que sean recargados sin ningún problema. La tecnología de Epson también verifica el nivel de tinta y notifica al consumidor si está utilizando el cartucho de un tercero, pero el cliente puede continuar la impresión con este insumo, dice Pam Barnett, portavoz de Epson. Los proveedores de tinta han hecho un buen trabajo al demostrarle a los consumidores que ellos no consideran el costo total de impresión a largo plazo cuando compran un cartucho remanufacturado. Manteniendo bajos los precios de las impresoras, estas empresas tienen la oportunidad de ganar dinero con las partes renovables de estos equipamientos. Mientras los consumidores continuen ahorrando dinero con cartuchos remanufacturados, la industria será forzada a confrontar esta cuestión en la Justicia, como lo está haciendo Lexmark, o rebajar sus precios. Fuente: PC World Pg 38_45 RadarMais varios 27 3/17/04 2:58 PM Page 44 radarmais Inmetro regulamenta embalagem de cartucho Inmetro reglamenta embalaje de cartucho Dia 22 de julho de 2004 é o prazo para que fabricantes, comercializadores e remanufaturadores de cartuchos de impressoras adaptem-se à padronização de embalagens, determinada pelo Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial (Inmetro), divulgada em 16 de janeiro deste ano. De acordo com a portaria, as embalagens dos cartuchos deverão conter até esta data informações sobre o volume de tinta em cada cartucho em mililitros (ml.). Segundo o Inmetro, até agora as embalagens traziam informações tanto em mililitros quanto em gramas e até onças (medida utilizada geralmente no mercado norte-americano). A padronização tem o intuito de facilitar a leitura 44 2004 Día 22 de Julio de 2004 es el plazo para que fabricantes, comercializadores y remanufacturadores de cartuchos para impresoras se adapten a los modelos de embalajes, determinado por el Instituto Nacional de Metrología, Normalización y Calidad Industrial (Inmetro), divulgada el 16 de Enero de este año. Los embalajes de los cartuchos deberán contener, hasta esta fecha, informaciones sobre la cantidad de tinta en cada cartucho en mililitros (ml). Según Inmetro, hasta ahora los embalajes traían informaciones tanto en mililitros como en gramos y hasta onzas (medida utilizada generalmente en el mercado norteamericano). Crear modelos tiene la intención de facilitar la lectura del consumidor. En el caso de cartuchos de tinta a color, por ejemplo, el fabricante deberá informar la cantidad total del cartucho, y no apenas las cantidades referentes a cada color. La inspección comenzará en Julio, por fiscales regionales del Instituto Nacional de Metrología (Inmet). Los fabricantes que no respeiten las nuevas reglas serán notificados. www.inmetro.gov.br www.idgnow.com.br do consumidor. No caso de cartuchos de tinta coloridos, por exemplo, o fabricante deverá informar o volume total do cartucho, e não somente as quantidades referentes a cada cor, segundo a portaria. A fiscalização será feita a partir de julho por fiscais regionais do Instituto Nacional de Metrologia (Inmetro). Os fabricantes que não respeitarem as novas regras serão autuados. www.inmetro.gov.br www.idgnow.com.br Pg 38_45 RadarMais varios 27 3/17/04 2:58 PM Page 45 Os governantes do mundo inteiro devem adotar medidas para incentivar a reciclagem dos computadores velhos e o prolongamento de sua vida útil, devido ao impacto destrutivo dos componentes dessas máquinas para o Meio Ambiente, como revelou um estudo divulgado na primeira semana de março pelas Nações Unidas. Os autores da pesquisa destacaram que a fabricação de um computador de 24 quilos exige pelo dez vezes mais o seu peso em combustível fóssil e mais produtos químicos. Em comparação, a fabricação de um carro ou uma geladeira precisa de apenas o dobro de seu peso em recursos naturais. Os pesquisadores contratados pela ONU concluíram que a fabricação de um computador e seu monitor precisa de pelo menos 240 quilos de combustível, 22 quilos de produtos químicos e 1,5 tonelada de água, ou seja, o peso de um carro ou um rinoceronte. A fabricação de microprocessadores é uma das causas desta disparidade "devido a seu peso extremamente baixo em relação à enorme quantidade de energia e produtos químicos necessários para fabricá-los", explicou um dos autores do relatório da pesquisa, Ruediger Kuehr, em entrevista à Agência France Presse (AFP). Treze países, a maioria deles europeus, aprovaram as normas que prevêem a obrigatoriedade de reciclar computadores, destacou Eric Williams, co-autor do trabalho "Computadores e Meio Ambiente", Los gobernantes de todo el mundo deben adoptar medidas para incentivar el reciclaje de las computadoras viejas y así prolongar su durabilidad, debido al impacto destructivo de los componentes de esas máquinas para el Medio Ambiente, como revela una investigación divulgada por las Naciones Unidas en la primera semana de Marzo. Los autores de la investigación destacaron que la fabricación de una computadora que pesa 24 kilos exige por lo menos diez veces más ese peso en combustible fósil más productos químicos. Comparando con la fabricación de un automóvil o una heladera que necesitan apenas el doble de su peso en recursos naturales. Concluyeron que la fabricación de una computadora y su pantalla necesita de por lo menos 240 kilos de combustible, 22 kilos de productos químicos y 1,5 tonelada de agua, o sea, el peso de un auto o de un rinoceronte. La fabricación de microprocesadores es una de las causas de esta disparidad "debido a su peso extremamente bajo en relación a la enorme cantidad de energía y productos químicos necesarios para fabricarlos", explicó Ruediger Kuehr, uno de los investigadores, en una entrevista a la Agéncia France Presse (AFP). Trece países, la mayoría europeos, aprobaron la norma que obliga a reciclar las computadoras, observó Eric Williams, coautor del trabajo "Computadoras y Medio Ambiente", con iniciativas de Japón y Taiwan. Estados Unidos, país que más produce y compra computadoras individuales, todavía ni comenzó a pensar sobre como reciclar y destruir las máquinas desactualizadas para impedir la contaminación generada por algunos componentes de la informática, destacaron los autores. "La concienciación sobre los problemas ambientales es menor en Estados Unidos que en Europa", cree Williams. Para él, la administración actual norteamericana no está abierta para considerar las nuevas reglas. "La mayoría de las computadoras es fabricada en Estados Unidos" y su resistencia en adoptar medidas "es una cuestión económica", continua Kuehr. Los estudiosos recuerdan la explosión de las ventas de máquinas para empresas, que en Estados Unidos continuan creciendo 10% al año. Como mínimo se venden 130 millones por año en todo el mundo. Los investigadores también incluyen la responsabilidad para los particulares. "Cada usuario de computadora tiene un papel para cumplir; debe preguntarse si realmente necesita una computadora nueva o si le compensa apenas actualizar o complementar la máquina que ya posee en casa. Revender su computadora en el mercado de productos usados también es importante", concluye Williams. que contém as iniciativas do Japão e de Taiwan neste sentido. Os Estados Unidos, país que mais produz e compra computadores individuais, ainda não começaram a refletir sobre a maneira de reciclar e destruir as máquinas desatualizadas para impedir a contaminação gerada por alguns componentes da informática, destacaram os autores. "A conscientização dos problemas ambientais é certamente muito inferior nos Estados Unidos do que na Europa", acredita Williams. Para ele, a administração americana atual não está aberta a considerar as novas regras. "A maioria dos computadores é fabricada nos Estados Unidos" e sua resistência em adotar medidas "é uma questão econômica", continua Kuehr. Os estudiosos lembraram a explosão das vendas de máquinas para empresas, que nos Estados Unidos continuam crescendo 10% ao ano. No mínimo, 130 milhões de computadores são vendidos a cada ano no mundo. Os pesquisadores também atentam para a responsabilidade dos consumidores particulares. "Cada usuário de computador tem um papel a cumprir. Os usuários devem se perguntar se realmente precisam de um computador novo ou se compensa apenas atualizar ou complementar a máquina que já possuem em casa. Revender seu computador no mercado de produtos usados também é importante", conclui Williams. Fonte: France Presse Protección al Medio Ambiente Proteção ao Meio Ambiente ONU pede reciclagem de computadores ONU exige reciclaje de computadoras Pg 46_51 ReportagemCapa 27 3/18/04 1:40 PM Page 46 reportagemdecapa Destino certo ao lixo eletrônico Basura electrónica en su debido lugar Uma linha de produção ao contrário: assim vai funcionar a primeira indústria brasileira de reciclagem de computadores e aparelhos eletro-eletrônicos, a A7 Gerenciamento de Resíduos Tecnológicos, com inauguração em março, em Jaguariúna, interior do Estado de São Paulo Trituradoras, moedores, compactadores e granuladores integram os equipamentos com os quais a A7 está iniciando suas atividades. Única do gênero no Brasil, e talvez na América Latina, a proposta da companhia, formada por capital estrangeiro, é implantar e expandir a atuação a partir do território brasileiro. “Nosso objetivo é fornecer suporte aos parceiros na prática do desenvolvimento sustentável, tendo como core business a reciclagem de produtos 46 2004 Una línea de producción al contrario: así va a funcionar la primera industria brasileña de reciclaje de computadoras y aparatos electrónicos, A7 Gerencia de Residuos Tecnológicos, inauguración en Marzo, en Jaguariúna, Estado de São Paulo Triturar, moler, compactar y granular son las tareas con las que A7 inicia sus actividades. La única en Brasil y tal vez en América Latina, la propuesta de la compañía, formada con capital estranjero, es expandirse por el territorio brasileño. “Nuestro objetivo es proveerle soporte a los compañeros en la práctica del desenvolvimiento sostenible, habiendo como core business el reciclaje de productos electrónicos”, informa el sitio www.a7brasil.com.br. La manera para realizarlo es “atender a nuestros clientes con respecto a la necesidad de destinar adecuadamente todo lo desechable, aliviando el impacto ambiental”, complementa el mensaje inicial. Pg 46_51 ReportagemCapa 27 3/18/04 1:40 PM eletrônicos”, comunica o site www.a7brasil.com.br, em sua abertura. A maneira de realizá-lo é “atendendo as necessidades de nossos clientes quanto à destinação adequada de produtos ou descartes, minimizando os impactos ambientais com a finalização de seu ciclo de vida”, complementa a mensagem inicial. Responsabilidade ambiental, respeito à propriedade intelectual, transparência e confiança, e valorização das parcerias são os valores declarados. As etapas para a instalação e desenvolvimento da companhia são: franco desenvolvimento de potenciais clientes na América do Sul, lançamento oficial das operações ao fim de março 2004; ampliação da ação corporativa e do envolvimento dos usuários finais da cadeia de suprimento, e desenvolvimento de alianças do setor privado e público em programas de grande alcance social. Com abrangência mundial, a A7 vai reciclar computadores, placas de circuito, partes eletrônicas, componentes, telefones (incluindo celulares). Os procedimentos da indústria são marcar todos os lotes recebidos com um número de referência individual para total rastreabilidade; desmontagem e triagem obrigatórios por tipo de material; trituragem de placas Page 47 Responsabilidad con el ambiente, respeto al intelecto, confianza y reconocimiento de las asociaciones son los valores declarados. Las etapas para la instalación y desenvolvimiento de la compañía se basa en los clientes potenciales de América del Sur, operaciones oficiales a fines de Marzo de 2004, ampliación corporativa y del compromiso de los usuarios de la cadena de insumos, formación de alianzas del sector privado y público en proyectos de gran alcance social. Con acaparamiento mundial, A7 va a reciclar computadoras, placas de circuito, partes electrónicas, teléfonos (incluyendo móviles). El procedimiento de la industria es rotular todos los lotes con un número individual para referencia, para facilitar el control; desmontaje y separación obligatorio por tipo de material; triturar las placas de circuito impreso y plástico, garantizar la descaracterización del producto; asociaciones domésticas e internacionales que permitan el destino adecuado para cada tipo de material; enviarle información completa al fabricante, con vistas para posibles mejoras y concienciación para el destino de sus productos; y finalmente el suministro de recipientes para los residuos. Basura para uno, materia prima para otro La transformación de los materiales que contienen los aparatos electrónicos sirve como materia prima para la industria metalúrgica, cables eléctricos, tubos de plástico, cerámica, entre otras. El director encargado de relaciones con el mercado de A7 Gerencia de Residuos Tecnológicos, André Feldman explica que la industria entrará en actividad como una especie de línea de producción al contrario, siendo la primera industria de electrónicos en todo el sentido de la palabra. Su producción también podrá ser para exportación. El gran beneficio de las actividades de A7 es la novedad que representa en el mercado de reciclaje: Brasil dejará de exportar basura tecnológica, obedeciendo así a la Convención de Basiléia de 1989, que propone prohibir el movimiento de residuos tóxicos entre las fronteras de los de circuito impresso e plástico, garantindo completa descaracterização do produto; parcerias domésticas e internacionais que permitam a destinação adequada para cada tipo de material; emissão de certificados de descaracterização e destinação; informações ao fabricante para possíveis melhorias que visem a racionalização da destinação de seus produtos; e, finalmente, gerenciamento de cestas de resíduos. Lixo para um, matéria-prima para outro A transformação dos materiais contidos nos aparelhos eletrônicos serve como matéria-prima para a indústria metalúrgica, de cabos elétricos, de sopro de plástico, cerâmica, entre outras. O diretor de relações com o mercado da A7 Gerenciamento de Resíduos Tecnológicos, André Feldman explica que a indústria vai entrar em atividade como uma espécie de linha de produção ao contrário, sendo a primeira indústria de eletrônicos no exato sentido da palavra. Sua produção poderá também ser exportada. O grande benefício das atividades da A7 é a inovação que representa no mercado de reciclagem: o Brasil vai deixar de exportar lixo tecnológico, obedecendo assim, a Convenção da 47 2004 Pg 46_51 ReportagemCapa 27 3/18/04 1:40 PM Basiléia, de 1989, que visa proibir o movimento de resíduos tóxicos entre as fronteiras dos 120 países participantes, dentre eles o Brasil. A sucata eletrônica entrou na lista dos componentes vetados há apenas três anos. “Apostando no cumprimento da Convenção, nós da A7, passamos a industrializar este material e a exportar matéria-prima ao invés de lixo para outros países”, afirma o presidente da companhia Franciscus Van Onzen. Em julho de 2002, entrou em vigor a resolução 257 do Conselho Nacional do Meio Ambiente (Conama), órgão ligado ao Ministério do Meio Ambiente. As normas atribuem às empresas a responsabilidade sobre o material tóxico que produzem. Além de informar na embalagem, se o produto pode ser jogado no lixo comum ou não, os fabricantes e importadores serão obrigados a instalar postos de coleta para reciclar o lixo ou confiná-lo em aterros especiais. As empresas que não seguirem as regras podem receber multa de até R$ 2 milhões. Estas medidas, porém, só vêm sendo tomadas com relação a pilhas e baterias, inclusive de celulares, e pela convenção da Basiléia, os aparelhos eletrônicos também devem receber o mesmo tratamento. A maneira de trabalhar da A7 é: primeiro, os 48 2004 Page 48 120 países participantes, entre ellos Brasil. La chatarra electrónica está en la lista de los componentes vetados hace apenas tres años. “Creyendo en el cumplimiento de la Convención, nosotros de A7, comenzamos a industrializar este material y a exportar materia prima, en lugar de basura para otros países”, afirma el presidente de la compañía Franciscus Van Onzen. En Julio de 2002, entró en vigencia la resolución 257 del Consejo Nacional del Medio Ambiente (Conama), organización unida al Ministerio del Medio Ambiente. Las normas le exigen a las empresas la responsabilidad sobre el material tóxico que producen. Además debe constar en el embalaje si el producto se puede tirar a la basura común o no, los fabricantes e importadores serán obligados a instalar puestos de recolección para reciclar la basura o confinarlo en terrenos especiales. Las empresas que no cumplan la regla podrán tener multa de hasta R$ 2 millones. Estas medidas, sin embargo, solamente se toman con respecto a las pilas y baterías, inclusive de celulares, y por la Convención de Basiléia, los aparatos electrónicos se deben tratar de la misma manera. A7 trabaja de la siguiente manera: primero, se desmontan los equipamientos; enseguida se seleccionan los materiales, que pasarán por las máquinas y se transformarán en materia prima nuevamente. Con 20 o 30 empleos, se estima que el reciclaje de la industria comienza con 100 toneladas por mes. La empresa reciclará productos que contengan placas de circuito electro-electrónico y plásticos, pero no debe trabajar con objetos cuyo residuos y desperdicios de producción industrial. “Todo será completamente destruido y descaracterizado; no vamos a vender piezas desarmadas”, comenta Feldman, y añade que además, “la fábrica no incluirá los objetos de la llamada línea blanca, como heladeras, cocinas, microondas y lavadoras”. La empresa paulista reciclará, además del material de las computadoras, desechos de electrónica de teléfonos fijos o móviles, fax, copiadoras, radios, televisores. Por todo el mundo se reciclan computa- equipamentos são desmontados; em seguida, é feita a triagem dos materiais, que serão enviados para as máquinas e transformados em matéria-prima novamente. Com 20 a 30 empregos diretos, a capacidade estimada de reciclagem da indústria começa em 100 toneladas por mês. A empresa vai reciclar produtos que contenham placas de circuito eletro-eletrônico e plásticos, mas não deve trabalhar com objetos geradores de resíduos e refugos de processos industriais. “Tudo será totalmente destruído e descaracterizado; não vamos vender peças desmontadas”, observa Feldman, acrescentando que, além disso, “a fábrica não processará objetos da chamada linha branca, como geladeiras, fogões, microondas e máquinas de lavar roupa”. A empresa paulista vai reciclar, além de Pg 46_51 ReportagemCapa 27 3/18/04 1:40 PM material de computadores sem uso, sucata eletrônica de telefones fixos, telefones móveis, fax, copiadoras, aparelhos de rádio, televisores. No mundo afora, os computadores são reciclados de outra maneira: as indústrias ditas recicladoras desse tipo de material apenas separam as peças de máquinas desmontadas, o que as transforma em sucata, voltando ao mercado novamente. Muitas vezes, as peças são exportadas para Ásia, África e Leste Europeu. De volta à origem As baterias e as pilhas coletadas dos aparelhos serão encaminhadas aos seus fabricantes ou a empresas licenciadas para a reciclagem desses produtos. Equipamentos como microcomputadores, por exemplo, têm uma capacidade de reciclagem de até 94%. Feldman explica Page 49 doras de otra manera: las industrias que se tildan de recicladoras de ese tipo de material, apenas separan las piezas de las máquinas desmontadas, se transforma en chatarra y vuelve al mercado. Muchas veces se exportan piezas para Asia, África y el Este de Europa. De vuelta al origen Las baterías y las pilas recogidas de los aparatos serán enviadas a sus fabricantes o a empresas autorizadas para el reciclaje de esos productos. Equipamientos como microcomputadoras, por ejemplo, tienen capacidad para reciclar hasta 94%. Feldman explica que el vidrio de los monitores, contiene plomo, pero se aprovechan en las fábricas de cerámica. A7 también va a encargarse de destruir y reciclar material confidencial de las empresas, por ejemplo de circuito impreso, circuitos integrados y mainframes. “Los mainframes y las microcomputadoras serán desarmados de tal manera que nunca más se podrán armar”, afirma el director de la empresa. Para 2005, A7 tiene planes para implantar un área específica para fundición e incineración de materiales, por lo tanto, deberá tener licencia del Gobierno del Estado. Luego de instalar el área para fundición, la empresa comenzará a reciclar y derretir las placas de computadoras que podrán servir como materia prima para la fabricación de soldaduras metálicas, material interesante para la exportación. que o vidro dos monitores, por exemplo, contém chumbo, mas são reaproveitados pelas fábricas de cerâmica. A A7 também vai destruir e reciclar materiais confidenciais para empresas, como placas de circuito impresso, circuitos integrados e mainframes. “Os mainframes e os microcomputadores serão desmontados de tal forma que nunca mais será possível remontá-los”, afirmou o diretor da empresa. Em 2005, a A7 planeja implantar uma área específica de fundição e incineração de materiais, entretanto, para isso, terá de obter licenças ambientais do governo do Estado. Com a área de fundição instalada, a empresa passará a reciclar e a derreter as placas de computadores, que poderão virar matéria-prima para a fabricação de ligas metálicas, material interessante para a exportação. Fonte: www.a7brasil.com.br Pg 46_51 ReportagemCapa 27 3/18/04 1:40 PM Page 50 Licenciamento deve ser considerado um ativo intangível Paulo de Bessa Antunes As empresas têm se preocupado cada vez mais com os chamados passivos ambientais, que são caracterizados pelo conjunto de obrigações assumidas em função de danos causados ao meio ambiente em função de atividades por elas desenvolvidas. Em geral, o passivo ambiental é composto por obrigações resultantes da contaminação de solo, disposição inadequada de rejeitos industriais, incômodos de vizinhança e outros, repercutindo negativamente na vida das empresas, seja nos aspectos econômicos, seja na própria imagem pública ostentada. Por outro lado, se as questões de meio ambiente são, com muita facilidade, enquadradas no conjunto de passivos empresariais, não é com a mesma facilidade que se identifica, numa firma adequadamente estabelecida do ponto de vista ambiental, um ativo econômico, que deve ser considerado como parte do valor da companhia. Desde 1981, com a implantação da Lei nº 6.938/81 (Política Nacional do Meio Ambiente), o licenciamento ambiental passou a ser exigido das empresas que, potencial ou efetivamente, são degradadoras do meio ambiente, apresentando alto risco de acumularem passivos ambientais. As licenças ambientais - inobstante a dedicação dos servidores dos órgãos ambientais - são documentos cuja expedição é extremamente complexa e demorada. Vários fatores concorrem para que assim seja. O mais importante é a contradição vivida pelos órgãos ambientais, que são demandados cada vez mais pela sociedade e, paradoxalmente, vêem os seus orçamentos reduzidos pelos diferentes governos, independentemente da coloração partidária. Se examinarmos as execuções orçamentárias dos anos 2002 e 2003, como exemplo, veremos que as restrições à área ambiental são crescentes. Em 2002, o orçamento do Ministério do Meio Ambiente foi de R$ 530 milhões, dos quais foram pagos R$ 55,9 milhões (o equivalente a 10,55 % sobre o valor autorizado). Já em 2003 (dados até setembro), o orçamento foi de R$ 266 milhões, dos quais foram pagos R$ 3 milhões (1,19 %), segundo dados da Consultoria de Orçamento e Fiscalização Financeira, órgão da Câmara dos Deputados. Como se sabe, o compromisso dos governos com determinadas causas não se mede por declarações, mas pelos orçamentos e sua execução. 50 2004 Por outro lado, se verificarmos as estatísticas de licenciamento ambiental do Centro de Licenciamento Ambiental Federal, órgão do IBAMA, verificaremos uma tendência ao aumento da demanda por licenciamento ambiental. Note-se que a estatística de 2003 não está completa e que o IBAMA tem demonstrado uma inapetência para gerir o licenciamento ambiental. A redução do número de licenças emitidas significa um maior afunilamento do processo e um gargalo que se romperá mais adiante. É desnecessário lembrar que o IBAMA é responsável por uma pequena parte do licenciamento ambiental no Brasil. Lamentavelmente, não podemos esquecer que o desaquecimento econômico tende a pressionar para baixo o número de requerimentos de licenças ambientais. Em contrapartida, a crescente produção legislativa com forte vocação controladora tende a sustentar uma taxa de crescimento nas exigências de licenças ambientais. É de conhecimento público que, não raras vezes, a obtenção de uma licença ambiental pode se arrastar por longos anos, sem que o empreendedor tenha qualquer certeza de que irá obtê-la. Tão logo se aproxime o espetáculo de crescimento tantas vezes prometido, os órgãos de controle e licenciamento ambiental tenderão a entrar em colapso, caso não haja uma rápida reversão no atual quadro de execução orçamentária das agências responsáveis pela gestão ambiental pública. Não se pode olvidar, ademais, que a operação de uma instalação industrial sem as devidas licenças ambientais é crime previsto na Lei nº 9.605/98 (Lei de crimes ambientais). É dentro do contexto acima mencionado, que o "valor" da licença ambiental para uma empresa deve ser analisado. O licenciamento ambiental deve ser considerado um ativo intangível, pois ele é uma condição essencial e sine qua non para o regular funcionamento de uma empresa. A inexistência do licenciamento é uma ameaça constante ao desenvolvimento de atividades industriais e econômicas, visto que a pressão pela conformidade ambiental de uma firma não se limita aos órgãos públicos encarregados do controle ambiental. Nos tempos modernos, a conformidade ambiental das empresas é tema que extrapola a administração pública do meio ambiente e se alastra pela sociedade, que, mediante a constante vigilância das ONGs, exige dos empreendedores uma total submissão à legislação ambiental. Igualmente, o Ministério Público encontra-se atento aos menores deslizes no que se refere à observância das leis ambientais. Os próprios organismos financeiros, cada vez mais, exigem padrões ambientais adequados para a concessão de empréstimos. O licenciamento ambiental, nesse caso, é a exigência mínima que estabelecem como pré-requisito para liberação de empréstimos. No caso de sociedades anônimas, a existência de licenças ambientais ou não se constitui em "fato relevante" na vida das empresas, visto que poderá ter repercussão no preço das ações da companhia. Valorizar uma licença ambiental é extremamente importante para as empresas que prezam o seu bom nome e que buscam dar cumprimento às normas legais em suas atividades. Infelizmente, muitas empresas ainda não acordaram para a importância do licenciamento ambiental e não dão a devida atenção ao seu encaminhamento. Tramitam seguidamente nos órgãos ambientais processos mal elaborados, com análises técnicas insuficientes e poucas precisões nas informações, patrocinadas por "despachantes" que os transformam em verdadeiros calvários empresariais. Fato é que, em boa medida, a demora nos processos de licenciamento se deve a pouca familiaridade dos empresários com a rotina administrativa específica que é fruto de uma compreensão equivocada do papel desempenhado pelo licenciamento ambiental na vida da empresa moderna. No caso do estado de São Paulo, por exemplo, há determinação governamental no sentido de que todas as antigas Licenças de Funcionamento (LF) sejam substituídas até 4 de dezembro de 2007 por Licenças de Operação (LO) concedidas pela Companhia de Tecnologia de Saneamento Ambiental (Cetesb). Não é difícil perceber que a pressão sobre o órgão licenciador será enorme e que, por maior que seja o esforço realizado, tempos difíceis se avizinham, tal é o número de empresas antigas no Estado. Por tudo isso, uma empresa licenciada ambientalmente deve ser considerada como possuidora de um ativo intangível da maior importância, pois tem a garantia de operar sem os sobressaltos normalmente causados pelas questões ambientais. Fonte: www.a7brasil.com.br Pg 46_51 ReportagemCapa 27 3/18/04 1:40 PM Page 51 Licencia debe ser considerada intangible Paulo de Bessa Antunes Las empresas se preocupan cada vez más con los llamados pasivos ambientales, que se caracterizan por el conjunto de obligaciones en función de daños causados al medio ambiente por las propias acciones por ellos desarrolladas. Por lo general, el pasivo ambiental está compuesto por el resultante de la contaminación del suelo, disposición inadecuada de los desperdicios industriales, domésticos y otros más, que repercuten de manera negativa en la vida de las empresas, sea en el aspecto económico o en la propia imagen pública. Por otro lado, si las cuestiones del medio ambiente son, con facilidad, encuadradas en el conjunto de pasivos empresariales, no es con la misma facilidad que se identifica, en una empresa adecuadamente establecida del punto de vista ambiental, un activo económico, que se debe considerar como parte del valor de la compañía. Desde 1981, con la Ley nº 6.938/81 (Política Nacional del Medio Ambiente), pasó a exigirse de las empresas la licencia ambiental que potencial o efectivamente, son degradadoras del medio ambiente, con el riesgo de acumular pasivos ambientales. Las licencias ambientales – no obstante la dedicación de los servidores de los órganos ambientales - son documentos cuya expedición demora y es extremamente compleja. Hay varios factores para que sea así. Lo más importante es la contradicción por la que pasan los órganos ambientales, en demanda cada vez más por la sociedad, y paradójico al ver sus presupuestos reducidos por los diferentes gobiernos de cualquier partido. Si analizamos los presupuestos de los años 2002 y 2003, como ejemplo veremos la restricción para el área ambiental. En 2002, el presupuesto del Ministerio del Medio Ambiente fue de R$ 530 millones, de los cuales se pagó R$ 55,9 millones (10,55 % del valor autorizado). Ya en 2003 (datos hasta Septiembre), el presupuesto fue de R$ 266 millones, de los cuales se pagó R$ 3 millones (1,19 %), según lo datos de la Consultoría de Presupuesto y Fiscalización Financiera, de la Cámara de Diputados. Como ya se sabe, el compromiso de los gobiernos con determinadas causas no se mide por declaraciones y si por los presupuestos y su ejecución. Por otro lado, si verificamos las estadísticas del Centro de Licencia Ambiental Federal, del IBAMA, comprobaremos la tendencia al aumento de demanda por licencia ambiental. Vemos que la estadística de 2003 no está completa y que IBAMA ha demonstrado indiferencia. La disminución de licencias emitidas significa estrechamiento del proceso y un gollete que se romperá más adelante. No es necesario recordar que IBAMA es el responsable por una pequeña parte de la licencia ambiental en Brasil. Lamentablemente, no nos podemos olvidar que la crisis económica tiende a disminuir la cantidad de requerimientos de licencias ambientales. Sin embargo, la creciente producción legislativa con gran vocación para controlar tiende a sustentar una tasa de crecimiento en las exigencias de licencias ambientales. También es de conocimiento público que, no es nada raro que para obtener una licencia ambiental puede arrastrarse durante años, sin estar seguro de que se obtendrá. En cuanto se aproxime el espetáculo de crecimiento tan prometido, los órganos de control y licenciamiento ambiental tendrán un colapso, si no hay un cambio rápido del actual cuadro de ejecución de presupuestos de las agencias de gestión ambiental pública. Además, tampoco nos podemos olvidar que instalar una industria sin las debidas licencias ambientales es crimen, consta en la Ley nº 9.605/98 (Ley para crimen ambiental). Dentro del contexto arriba mencionado debe analizarse el "valor" de licencia ambiental para una empresa. Debe ser considerada intangible, pues es una condición esencial y sine qua non para el funcionamiento de una empresa. Sin la licencia es una amenaza constante para el desenvolvimiento de actividades industriales y económicas, porque la presión por la conformidad ambiental de una empresa no se limita a los órganos públicos encargados del control ambiental. En tiempos modernos es el tema que rebasa la administración pública del medio ambiente y se extiende por la sociedad, que, mediante la constan- te vigilancia de las ONGs, exige una obediencia total a la legislación ambiental. El Ministerio Público está atento al menor desliz con respecto a las leyes del medio ambiente. Las instituciones financieras exigen cada vez más un comportamiento adecuado con el medio ambiente, para la concesión de un préstamo. La licencia en este caso, es la mínima exigencia que se establece como requisito para el préstamo. En el caso de sociedades anónimas, tener o no la licencia es un "hecho relevante" en la vida de las empresas, ya que puede repercutir en el valor de las acciones de la compañía. Valorar una licencia es muy importante para las empresas que protegen su buen nombre y cumplen con las normas legales en sus actividades. Es una pena que muchas empresas todavía no hayan despertado para ver la importancia de la licencia y no se preocupan en conseguirla. Con frecuencia suelen hacer los trámites en los órganos ambientales, mal elaborados, con análisis técnicos insuficientes e informaciones poco precisas, en manos de "getores" que los transforman en verdaderos calvarios empresariales. El hecho es que, por lo general, la demora de los procesos se debe a la poca familiaridad entre los empresarios y la rutina administrativa, fruto de mala comprensión sobre el papel que desempeña la licencia para la empresa en la actualidad. En el caso del estado de São Paulo, por ejemplo, hay determinación del gobierno, con respecto a todas las Licencias de Funcionamiento (LF) antiguas para que sean sustituidas por Licencia de Operación (LO) hasta el 4 de Diciembre de 2007, concedidas por la Compañía de Tecnología de Saneamiento Ambiental (Cetesb). Es fácil notar la enorme presión sobre el órgano de expedición, por mayor que sea el esfuerzo realizado, se vienen tiempos difíciles, tal es así la cantidad de empresas antiguas en el Estado. Por todo éso, se debe considerar a una empresa con licencia como poseedora de un activo intangible de gran importancia, pues tiene la garantía de operar sin sobresaltos normalmente causados por cuestiones ambientales. Fuente: www.a7brasil.com.br Pg 52_55 NasEmpresas 27 ok 3/19/04 4:44 PM Page 52 nasempresas Remanufatura na República Dominicana Remanufactura en la República Dominicana Os cartuchos de impressoras na República Dominicana encontraram o caminho da reciclagem em um processo comum a outros países da América Latina: resultado da curiosidade e pesquisa de um empreendedor. Essa é a origem da Indústria Nacional Del Toner, também conhecida como Innato, que hoje participa de mais de 50% do mercado local Com sede em Santo Domingo, capital da na República Dominicana, na América Central, a Innato surgiu enquanto seu idealizador, Rubén Jiménez trabalhava na área de fotocopiadoras. “Investigamos fortemente o tema e começamos a atuar no mercado em 2000”, explica o presidente-executivo da companhia. Desde o princípio, Jiménez acreditava que sua empresa seria líder na remanufatura de cartuchos de toner e tinta na República Dominicana e também na região do Caribe, oferecendo aos clientes um produto igual ou melhor que o original, mas com um preço menor, suprindo eficientemente suas necessidades. A empresa se preocupa em disponibilizar artigos de maior demanda e 52 2004 En la República Dominicana, los cartuchos para impresoras están en el camino del reciclaje en un proceso común a otros países de América Latina: resultado de la curiosidad e investigación de un emprendedor. Origen de la Industria Nacional Del Toner, conocida también como Innato, que participa hoy más del 50% del mercado local Santo Domingo, capital de la República Dominicana, América Central se encuentra la sede de Innato, que surgió mientras el fundador, Rubén Jiménez trabajaba en el ramo de las fotocopiadoras. “Investigamos a fondo el tema y comenzamos en el año 2000”, explica el presidente de la compañía. Desde el principio, Jiménez creía que su empresa sería líder en la remanufactura de cartuchos de tinta y toner en la República Dominicana y también en la región del Caribe, ofreciéndole a los clientes un producto igual o mejor que el original, pero a bajo costo y supliendo sus necesidades. La empresa se preocupa en tener disponibles los artículos de mayor demanda y económicamente accesibles. Al comienzo eran tres personas trabajando y después de cuatro años el equipo tiene diez personas, formado por profesionales competentes, con base en tecnología disponible. La empresa obtuvo buenos resultados rápidamente, hoy Pg 52_55 NasEmpresas 27 ok 3/19/04 4:45 PM economicamente viáveis. No início, eram em três pessoas e atualmente, quatro anos depois, a equipe chega a dez pessoas, entre profissionais ágeis, pontuais, que se apóiam nos meios tecnológicos disponíveis. A eficiência da empresa logo obteve resultado, ocupando hoje a posição privilegiada de fornecedor número um, com mais de 50% de participação no mercado regional. “Orientamo-nos, desde o princípio, para a área de reciclagem”, conta o executivo, acrescentando que, em sua opinião, “o mercado é gratificante em todos os sentidos, pois sentimos que contribuímos com a economia nacional, a preservação do meio ambiente e a melhoria da competitividade dos diferentes setores nacionais, como o turismo, zonas francas e serviços”. Evolução A Innato atende a todos os segmentos, dando ênfase ao empresarial e corporativo e preparando-se para atuar no varejo. Seus clientes estão entre as grandes corporações, instituições financeiras, operadoras telefônicas, além das pequenas e médias empresas. A evolução profissional da empresa é obtida com a visita anual às feiras e exposições profissionais do segmento, como a World Expo Las Vegas e a ReciclaMaisExpo. “É onde nos atualizamos constantemente, observando os lançamentos de equipamentos e produtos de outros países”, afirma Jiménez. Dispondo de equipamentos para remanufatura laser jet, em grande quantidade de marcas e modelos, além de uma linha de lavagem e recarga industrial de inkjet, a Innato produz mensalmente mais de 10 mil cartu- Page 53 ocupa una posición privilegiada como proveedor número uno, con 50% de participación en el mercado nacional. “Desde el inicio partimos para el reciclaje”, cuenta Rubén y añade su opinión, “el mercado es gratificante en todos los sentidos, pues sentimos que contribuimos con la economía del país, protegemos al medio ambiente y mejoramos la competencia de los diferentes sectores nacionales, como el turismo, zona franca y servicios”. Evolución Innato atiende a todos los segmentos, principalmente al empresarial y corporativo preparándose para trabajar con minoristas. Sus clientes son de grandes corporaciones, instituiciones financieras, operadoras telefónicas, además de pequeñas y medianas empresas. Nuestra evolución profesional proviene de las visitas anuales a las ferias y exposiciones del segmento, como World Expo Las Vegas y ReciclaMaisExpo. “Así nos mantenemos siempre actualizados, conociendo los equipamientos y productos de otros países”, cuenta Jiménez. Con equipamientos para remanufactura a láser jet, en gran cantidad de marcas y modelos, además de una línea para lavado y recarga industrial de inkjet, Innato produce mensualmente más de 10 mil cartuchos láser monocromático, la misma cantidad de inkjet y casi 2 mil láser color, con sistema de entrega directo. Garantía y calidad total en sus servicios, Innato se destaca en el mercado de República Dominicana. “No cabe duda que nuestro éxito se debe a dos puntos fuertes: la calidad de nuestros productos y servicios y la publicidad en la prensa, radio y luego en la Internet”. Al estar tan cómodos en el mercado, nos permitimos pensar en formar una asociación, vinculada a otras regiones. El desarrollo profesional de la remanufactura, se justifica, en parte, por las informaciones de Recharger Magazine, una de las más completas publicaciones. Pg 52_55 NasEmpresas 27 ok 3/19/04 4:45 PM chos laser monocromático, igual quantidade dos inkjet e por volta de 2 mil laser colorido, com sistema de entregas direto. Com garantia total e qualidade dos serviços, aliada à seriedade na atuação, a Innato faz diferença no mercado consumidor da República Dominicana. “Não tenho dúvidas que o nosso sucesso deve-se a dois fortes fatores: à qualidade de nossos produtos e serviços e à veiculação publicitária na imprensa escrita, radiofônica e brevemente na Internet”, justifica o executivo. Estar tão à vontade no mercado, os habilita a pensar em criar uma associação, vinculandose à outras regionais. O desenvolvimento profissional da remanufaturadora justifica-se, em parte, pelo recebimento de informações pela Recharger Magazine, uma das mais completas publicações do segmento. A Innato tem planos de investir, nos próximos três anos, US$ 300.000,00 em novos equipamentos, treinamento e em instalações físicas. Certos que não basta apenas atuar no segmento, a Innato está iniciando um ciclo de colaboração para executar programas de apoio para melhorar a educação e a proteção ao meio ambiente na República Dominicana. O executivo pondera que considerando-se a atual situação de crise econômica e financeira do país, e frente à necessidade de melhorar a qualidade da educação, decidiu apoiar o sistema para a educação de nível básico, o programa Ação para a Educação Básica (Educa), que há mais de 15 anos colabora intensamente, sem interrupção, nos programas de apadrinhamento de escolas. O projeto consiste em executar ações de apoio para melhorar a educação na região. 54 2004 Page 54 Innato hace planes de inversión para los próximos 3 años, US$ 300.000,00 en equipamientos nuevos, entrenamiento e instalaciones. Creemos que no es suficiente apenas trabajar en el segmento, Innato comienza un ciclo de colaboración para proyectos de educación y cuidados con el medio ambiente en la República Dominicana. Jiménez estima que considerando la crisis económica del país, y la necesidad de mejorar la calidad de la educación, decidió ayudar al sistema de educación para nivel básico, programa Acción para la Educación Básica (Educa), que hace más de 15 años colabora sin interrupción, el proyecto consiste en actividades de apoyo para mejorar la educación. Acción ambiental El presidente de Educa, Celso Marranzini y el presidente y ejecutivo de Innato, Rubén Jiménez firmaron recientemente, un convenio de colaboración entre las entidades para formalizar el inicio de un programa para recaudar fondos para el patrimonio de Educa y complementar el programa de educación ambiental de la Dirección General del Medio Ambiente y Recursos Naturales. El acuerdo hace parte de una estrategia elaborada para generar recursos, a partir de iniciativas que permitan que las empresas ahorren y generen fondos adicionales, sin ningún sacrificio, ya que la producción nacional es negativa debido al momento de crisis, y restringen las contribuciones de las empresas destinadas a programas de asistencia social. Mientras se firmaba el convenio, en la sede de Educa, Marranzini, aclaró los varios propósitos: primeiro, que los clientes asociados al programa puedan ahorrar; segundo, que a la vez contribuyan con la preservación del medio ambiente; y tercero, contribuir con la recaudación de fondos para apoyar a Educa. Jiménez, de Innato, al destacar lo novedoso e innovador de este programa comenta que la iniciativa se enmarca dentro de los planes de responsabilidad Ação ambiental O presidente da Educa, Celso Marranzini, e o presidente-executivo da Innato, Rubén Jiménez firmaram, recentemente, um convênio de colaboração entre as entidades para formalizar o início de um programa para arrecadar recursos para o fundo patrimonial do Educa e simultaneamente complementar o programa de Pg 52_55 NasEmpresas 27 ok 3/19/04 4:45 PM Page 55 educação ambiental da Direção Geral do Meio Ambiente e Recursos Naturais. O acordo se inscreve dentro de um programa estratégico elaborado para facilitar a geração de recursos, a partir de iniciativas que permitam que as empresas poupem e gerem fundos adicionais, sem nenhum sacrifício, já que os efeitos negativos sobre a produção nacional (fruto da crise econômica) limitam as contribuições das empresas destinadas a programas de assistência social. Enquanto se assinava o convênio, na sede do Educa, Marranzini, esclareceu que o programa consta de vários propósitos: primeiro, que os clientes associados ao programa possam poupar; segundo, que contribuam também com a preservação do meio ambiente; e em terceiro lugar, arrecadar fundos para apoiar o Educa. Jiménez, da Innato, apresentou a novidade, destacando que a iniciativa abrange planos de responsabilidade social que a empresa executa em benefício da educação, da conscientização sobre o uso racional dos recursos naturais, e a convivência em harmonia com o meio ambiente que envolve a república dominicana. Ao mesmo tempo, a iniciativa procura cumprir as normas internacionais de conservação do meio ambiente. Ele explicou que a Innato se compromete a financiar parte do fundo para o patrimônio do Educa, assim como um programa piloto de educação ambiental dirigido às escolas, por um fundo especial, resultado de 5% das vendas dos clientes que se associem ao programa da remanufatura de cartuchos para impressora. O programa se denominará Ação Ambiental. Ele acrescentou que esta iniciativa tem como base os clientes da empresa e os clientes em potencial que queiram participar deste projeto. Jiménez comentou que o plano pode ampliar-se até os setores produtivos de nosso país, contando com uma campanha promocional de imprensa e relações públicas e estaria apoiada em apresentações e casos que atestam e demonstram os benefícios e as vantagens da remanufatura dos cartuchos para as empresas e o país. Este programa servirá como estímulo para que outras empresas e instituições realizem programas semelhantes. Industria Nacional Del Toner Av. 27 de febrero, 674 – Ens. Renacimiento Santo. Domingo. - D.N. – República Dominicana. Fone: 1 (809) 537-5331/ 530-6264 e-mail: [email protected] social que la empresa ejecuta en beneficio de la educación, de la concienciación sobre el uso racional de los recursos naturales y la convivencia armónica con el medio ambiente que rodea la República Dominicana. Al mismo tiempo, la iniciativa busca cumplir las normas internacionales relacionadas con la conservación del medio ambiente. Explicó que Innato se compromete a financiar parte del fondo patrimonial de EDUCA, así como un programa piloto de Educación Ambiental dirigido a las escuelas, a través de la generación de un fondo especial producto del 5% de las ventas de los clientes que se afilien al programa de remanufactura de sus cartuchos de impresión. Dicho programa se denominará "Acción Ambiental". Agregó que esta iniciativa se desarrollará con la base de clientes de la empresa, así como con los clientes potenciales que quieran añadirse a este proyecto. El señor Jiménez subrayó que el plan seguiría ampliándose a los demás sectores productivos de nuestro país, contando con una campaña promocional, de prensa y de relaciones públicas, que además se apoyaría con presentaciones y casos testimoniales que demuestren los beneficios y las ventajas de la remanufactura de los cartuchos para las empresas y el país. Este programa servirá como motivación para que otras empresas e instituciones realicen programas similares. Pg 56_59 MaisReciclagem 27 3/19/04 5:41 PM Page 56 maisreciclagem Fundação Alphaville: reciclagem, preservação ambiental e programas sociais Fundación Alphaville: reciclaje, preservación ambiental y programas sociales O nome Alphaville - que remete aos condomínios construídos nos arredores de grandes cidades em estados como o de São Paulo, Paraná, Minas Gerais e Ceará, além de Portugal - agora se refere também à fundação, criada há quatro anos com o objetivo de trabalhar junto às comunidades localizadas nos arredores dos vários empreendimentos Nos anos 90, a Alphaville Urbanismo promoveu diversas ações nas áreas educacional, ambiental e social; algumas paralelas à implantação de seus projetos urbanísticos. Outras ações, de caráter assistencial, surgiram desvinculadas de seu campo de atuação e ganharam continuidade por meio da Fundação Alphaville, criada em 2000. A instituição nasceu do desejo de estender a qualidade de vida, que consagra cada empreendimento, até as comunidades de entorno. Passou, então, a atuar no apoio a projetos sociais em áreas estigmatizadas, localizadas nos arredores dos empreendimentos AlphaVille. Valorizar e resgatar a cidadania da população local é hoje o grande objetivo da Fundação AlphaVille. 56 2004 El nombre Alphaville - que remite a condominios construidos alrededor de grandes ciudades en estados como el de São Paulo, Paraná, Minas Gerais y Ceará, además de Portugal - ahora se refiere también a la fundación, desde hace cuatro años con el objetivo de trabajar junto con las comunidades ubicadas en los alrededores de los varios emprendimientos En la década de 90, Alphaville Urbanismo promovió diversas actividades en las áreas de: educación, medio ambiente y social; algunos paralelos a la implementación de sus proyectos urbanos. Otras de carácter asistencial, surgieron desvinculadas de su campo de actuación y continuaron por medio de la Fundación Alphaville, creada en el año 2000. La institución nació del deseo de extender la calidad de vida, que consagra cada emprendimiento, hasta las comunidades del entorno. Comenzó así, a apoyar proyectos sociales en áreas estigmatizadas, ubicadas alrededor de los emprendimientos AlphaVille. Valorizar y rescatar la ciudadanía de la población local es hoy el gran objetivo de la Fundación AlphaVille. El proyecto-piloto comenzó en 2001, en la Vila Zumbi de los Palmares, municipio de Colombo, en la región metropolitana de Curitiba, lugar en el que había problemas. El proyecto trajo mejorías para la comunidad, por ejemplo, la seguridad. En convenio con la Municipalidad, la Fundación construyó el Centro de Pg 56_59 MaisReciclagem 27 3/19/04 5:41 PM Page 57 Materiais para reciclagem de cartuchos com qualidade O projeto-piloto começou em 2001 na Vila Zumbi dos Palmares, município de Colombo, na região metropolitana de Curitiba, onde havia uma área problemática nos arredores da Alphaville. O projeto melhorou a segurança da área e trouxe muitas melhorias para a comunidade. Em convênio com a Prefeitura, a Fundação construiu o Centro de Convivência, com cursos profissionalizantes, atividades esportivas e recreativas. Após sua implantação, a Vila Zumbi deixou de liderar o ranking de regiões mais violentas da cidade, caindo da primeira para a quinta colocação. Além disso, as atividades esportivas e recreativas fizeram o índice de evasão escolar cair de 80% para zero, porque a freqüência escolar foi vinculada à participação nas atividades esportivas do Centro. De cursos profissionalizantes, como o de pedreiro, os alunos foram absorvidos pela própria construção da Alphaville de Curitiba, e o curso de empregada doméstica gerou mão-de-obra a ser absorvida pelos moradores do local. A Fundação programou para 2004 a construção de mais três centros comunitários nos moldes de seu projeto-piloto da região metropolitana de Curitiba e, com isso, seu orçamento, que foi de R$ 1,2 milhão em 2003, será de R$ 2,1 milhões em 2004. Os novos centros serão em Campinas (SP), Cuiabá (MT) e Salvador (BA). só na Win Bahia . Tintas . Toner . Cilindros . Peças Materiais para reciclagem de cartuchos com qualidade só na Win SP Fuxico Da Vila Zumbi veio o sucesso da cooperativa de costureiras, que criou a grife, Zumbi Fashion, Convivencia, con cursos para perfeccionamiento, actividades deportivas y recreativas. En poco tiempo, la Villa Zumbi dejó de ser líder en el ranking de las regiones más violentas de la ciudad, pasó del primer lugar al quinto. Además, las actividades deportivas y recreativas colaboraron con el índice de evasión escolar que de 80% cayó para cero, porque la frecuencia escolar se vinculó con la participación de las actividades deportivas del Centro. Entre los cursos, el de albañilería, hizo de los alumnos trabajadores de la propia construcción de Alphaville de Curitiba, y el curso de empleada doméstica originó mano de obra en las residencias del lugar. La Fundación programó para 2004 la construcción de tres centros comunitarios en el molde de su proyecto-piloto de la región metropolitana de Curitiba y así, su presupuesto de R$ 1,2 millón en 2003, será de R$ 2,1 millones en 2004. Los nuevos centros serán en Campinas (SP), Cuiabá y Salvador. (71) 205.5790 SP . Tintas . Toner . Cilindros . Peças (11) 3095.5700 Materiais para reciclagem de cartuchos com qualidade só na Win Sul SUL Fuxico/Chismes De Villa Zumbi vino el éxito de la cooperativa de modistas, que creó Zumbi Fashion, comercializando para las clases A y B . Tintas . Toner . Cilindros . Peças (41) 344.6046 Pg 56_59 MaisReciclagem 27 3/19/04 5:41 PM comercializando para as classes A e B bolsas de artesanato fuxico, feito com rodelas de retalhos de pano. Em 2003, esse centro formou 1,2 mil pessoas, 20% acima do ano anterior, e em 2004 deverá chegar a 1,5 mil pessoas. A Fundação Alphaville obteve recentemente aprovação da prefeitura de Salvador para implantar o Centro de Aprendizado e Convivência no bairro da Paz, onde pretende atender cerca de 1 mil alunos por ano. O bairro tem carência de emprego e renda, de formação de mão de obra e é estigmatizado pela sua taxa de violência. O projeto da Fundação inclui áreas esportivas e uma sede para reuniões e eventos comunitários, e cursos de formação de eletricista, marceneiro, jardineiro, garçom, porteiro, auxiliar de serviços domésticos e artesanato. Nessas regiões, a Fundação também tem uma estrutura funcionando em imóveis da Prefeitura e numa parceria com a cooperativa dos catadores de papel, desenvolvendo trabalho de reciclagem de papel e de vários cursos profissionalizantes. Outra área de atuação importante da Fundação é a preservação do meio ambiente no entorno condomínios Alphaville. Com enfoque em educação e valorização ambiental, defendida a partir de pesquisa, aplicação de métodos e implantação de projetos ambientais, a entidade contempla sempre a preservação da natureza. Em parceria com organizações nãogovernamentais (ONGs), organiza cursos e aulas práticas de conhecimento, convívio e respeito ao meio ambiente. A 58 2004 Page 58 carteras de artesanía fuxico, hecho con retazos de paño. En 2003, 1,2 mil personas, 20% más que el año anterior se formaron en el centro y en 2004 deberá alcanzar a 1,5 mil personas. La Fundación Alphaville obtuvo recientemente aprobación de la municipalidad de Salvador para instalar el Centro de Aprendizaje y Convivencia en el barrio de la Paz, donde pretende atender mil alumnos por año. El barrio es carente de empleo y renta, de mano de obra y estigmatizado por su índice de violencia. El proyecto de la Fundación incluye áreas deportivas, una sede para reuniones y eventos comunitarios, cursos para electricista, carpintero, jardinero, mozos, portero, auxiliar de servicios domésticos y artesanía. En esas regiones, la Fundación también trabaja en inmuebles de la Municipalidad y en sociedad con la cooperativa de los recolectores de papel, desarrollando el trabajo de reciclaje de papel y de varios cursos. Otra área importante en la que la Fundación actúa es la preservación del medio ambiente alrededor de los condominios Alphaville. Valorizando la educación, el medio ambiente, a partir de investigación, aplicación de métodos y de proyectos ambientales para preservar la na-turaleza. Junto con organizaciones no-gubernamentales (ONGs), organiza cursos y clases prácticas, convivencia y respeto al medio ambiente. El primer fue en Campinas, junto con la Asociación Mata Ciliar, con 2.500 alumnos en el Programa Alphaville Ecología, aprendiendo a preservar y recuperar al medio ambiente, además de los programas de agricultura. La Fundación Alphaville trabaja para el primeira iniciativa do gênero aconteceu em Campinas, onde, em conjunto com a Associação Mata Ciliar, o Programa Alphaville Ecologia recebeu mais de 2.500 alunos, que tiveram instruções sobre recuperação e preservação ambiental, além de participação em programas de plantio coletivo. Além disso, a Fundação Alphaville está voltada à preservação de patrimônios históricos, com iniciativas que vão desde trabalhos de recuperação de edifícios até ações educacionais relacionadas ao tema. Novos projetos, em fase de elaboração, estimularão o desenvolvimento de soluções urbanísticas para o novo milênio. Coleta Seletiva Ecoeficiência é um conceito muito simples de ser implantado em qualquer empresa, e para o qual Alphaville Urbanismo atenta de maneira especial. Na realidade, significa produzir mais com menos recursos naturais, viver e trabalhar usando menos recursos naturais, como água, energia, papel, metais, entre outros e manter o mesmo padrão de vida. A Fundação Alphaville acaba de implantar na Pg 56_59 MaisReciclagem 27 3/19/04 5:41 PM Page 59 empresa-mãe o conceito dos 3Rs, Reduzir, Reutilizar e Reciclar. Amplamente aceito por diversos segmentos da sociedade, pois sintetiza as atitudes práticas que podemos ter no nosso dia a dia para preservar a vida no planeta. Reduzir: Repensar a vida, ver realmente o que é essencial para "minha vida" e diminuir o consumo. Por exemplo: use a vassoura para limpar a calçada na frente da sua casa, em vez de utilizar jatos de água. Reutilizar: ser criativo, inovador, usar um produto de várias maneiras. Por exemplo: reutilize potes de vidro para armazenar alimentos ou outros objetos. Reciclar: Transformar, ter capacidade de imaginar, criar e renovar. Um exemplo muito comum é p de transformar o material do lixo em outros produtos: você pode separar os papões que já foram utilizados e encaminhar para a reciclagem. Você também pode comprar papéis reciclados. Todos os colaboradores da empresa passaram a separar o lixo reciclável do lixo orgânico para que ele pudesse ser enviado para a reciclagem. Por intermédio da Fundação foi contactada uma cooperativa de catadores de papel, apoiada pela Prefeitura de Barueri. A CooperYara é formada por 33 membros, que hoje trabalham com a separação de lixo para reciclagem. Eles têm uma sede, onde funciona a usina de separação e onde eles conseguem juntar diversos materiais para vender às empresas que fazem a reciclagem. Com este dinheiro eles conseguem sustentar suas famílias, ganharam dignidade, registro e são todos cooperados. Fontes: www.alphaville.co.br www.investnews.net urbanismo (patrimónios históricos), restaurando los edificios y hasta con proyectos de educación sobre el tema, nuevos proyectos en elaboración, serán de estímulo para el desarrollo de soluciones urbanas en el nuevo milenio. Separación en origen Ecoeficiencia es un concepto muy simple para implantar en cualquier empresa, y Alphaville Urbanismo es una de ellas. En realidad, significa producir más, vivir y trabajar utilizando menos recursos naturales, como agua, energía eléctrica, papel y metal entre otros y mantener la misma calidad de vida. La Fundación Alphaville inicia en la empresa madre con el concepto de las 3Rs, Reducir, Reutilizar y Reciclar. Ampliamente acepto por diversos segmentos de la sociedad, pues sintetiza las actitudes prácticas que podemos tener en nuestro día a día para preservar la vida en el planeta. Reducir: Repensar la vida, ver realmente lo que es esencial para "mi vida" y disminuir el consumo. Por ejemplo: use la escoba para limpiar la vereda de su casa, en lugar de utilizar agua. Reutilizar: ser criativo, innovador, usar un producto de varias maneras. Por ejemplo: reutilice frascos de vidrio para almacenar alimentos u otros. Reciclar: Transformar, tener capacidad para imaginar, crear y renovar. Un ejemplo muy común es el de transformar el material de la basura en otros productos: usted puede separar los cartones usados para reciclarlos. Usted también puede comprar papeles reciclados. Todos los colaboradores de la empresa separan en origen la basura reciclable, de la orgánica para poder enviarla para el reciclaje. La Fundación contactó a una cooperativa de recolectores de papel, a través de la Municipalidad de Barueri. En CooperYara, 33 personas trabajan hoy con la separación en origen de basura para reciclaje. Ellos tienen una sede, donde funciona la usina de separación y donde consiguen juntar diversos materiales para venderle a las empresas que hacen el reciclaje. Con este dinero sustentan a sus familias, ganan dignidad y son todos cooperantes. Pg 60_61 Crônica 27 ok 3/18/04 3:03 PM Page 60 crônica O Professor Já falei muito sobre a minha paixão por livros e até aonde ela me levou. Falei de sebos e livrarias, faltou apenas uma aventura na biblioteca. Nestes meus 25 anos de trabalho já fiz de tudo, cobrador de donativos, gerente de bar, pizzaiolo, publicitário, balconista, militar por obrigação, assessor de campanha política por opção, professor particular, recarregador de cartuchos e técnico em impressoras. Como dizia meu pai, fiz de tudo um pouco e fiz de nada muito. A frase parece meio esquisita, e até hoje não entendi direito o que ele queria dizer com isso. Em meio a esse turbilhão profissional trabalhei em frente ao Centro Cultural São Paulo, para quem não conhece, ele fica no bairro do Paraíso, são dois teatros, vários espaços de convivência e uma biblioteca. Nem preciso dizer onde passava meu horário de almoço. Como a internet ainda estava engatinhando, as pesquisas tinham que ser feitas em bibliotecas. As mesas eram ocupadas por alunos de uma escola próxima e por vários tipos diferentes, um em especial me chamava atenção. Aparentando trinta anos, vestido com camiseta e calça jeans, cabelos desarrumados e barba por fazer. Quando eu chegava, ele já estava lá, com a mesa cheia de livros. Ele não lia, ele “devorava” com uma rapidez assustadora. Levantava e ficava andando de um lado para outro, falando sozinho, como se estivesse dando uma aula. Não conseguia entender uma palavra do que dizia. Aquele personagem me intrigava. Cada dia ele estava com uma série de livros diferentes, mas o estranho era a diferença entre os livros. Na mesa se misturava Freud, Monteiro Lobato, Tratado de Bioquímica, a História Concisa da Literatura Brasileira, a Bíblia, Antologia Poética de Fernando Pessoa e a História da Civilização Ocidental de Edward McNall Burns. Não achei nenhuma ligação entre eles. Afinal de contas o que ele pesquisava? Não agüentei a curiosidade e fui falar com a bibliotecária. Nunca concordei com a imagem que os filmes fazem das bibliotecárias: velhas chatas que ficam pedindo silêncio e perseguem quem esquece de devolver os livros. A bibliotecária da minha escola era um doce de pessoa, amava os livros, mas não os super protegia, dizia que livro que não foi aberto, não foi manuseado, não servia para nada. Mas a bibliotecária que estava na minha frente parecia tirada daquelas comédias colegiais americanas. A única coisa que consegui arrancar dela foi: “Ele é louco”. Não fiquei satisfeito e resolvi conversar com um velhi- 60 2004 El Profesor Ya escribí mucho sobre mi pasión por libros y hasta donde me ha llevado, sobre librerías, me falta apenas una aventura en la biblioteca. En estos 25 años de trabajo ya hice de todo, cobrador de donaciones, gerente de bar, pizzero, publicitario, vendedor, militar por obligación, asistente de campaña política por opción, profesor particular, recargador de cartuchos y técnico en impresoras. Como decía mi padre, hice de todo un poco y de nada hice mucho. La frase parece extraña, y hasta hoy no entendí muy bien qué quería decir con eso. Entre este huracán profesional trabajé en frente al Centro Cultural São Paulo, para el que no conoce, está en el barrio Paraíso, tiene dos teatros, varios espacios de convivencia y una biblioteca. No es necesario que les diga donde pasaba mi horario de almuerzo. Como la internet todavía gateaba, los estudios se realizaban en bibliotecas. Las mesas eran ocupadas por alumnos de una escuela próxima y por varios tipos diferentes de personas, uno en especial me llamaba la atención. Aparentaba treinta años, vestido con camiseta y jeans, cabellos enredados y sin afeitarse. Cuando yo llegaba él ya estaba allí, con la mesa llena de libros. No los leía, los “devoraba” con una rapidez asustadora. Se levantaba y caminaba de un lado para otro, hablando solo, como si estuviese dando una clase. No conseguía entender una palabra de lo que decía. Este personaje me intrigaba. Cada día una serie de libros diferentes, lo extraño era la diferencia entre los libros. Se mezclaban, Freud, Monteiro Lobato, Tratado de Bioquímica, la Historia Concisa de la Literatura Brasileña, la Bíblia, Antología Poética de Fernando Pessoa y la Historia de la Civilización Occidental de Edward McNall Burns. No encontré conexión. ¿Al final, qué estudiaba? No aguanté la curiosidad y fui hablar con la bibliotecaria. Nunca estuve de acuerdo con la imagen de las bibliotecarias en las películas: viejas que piden silencio y persiguen a los que se olvidan de devolver los libros. La bibliotecaria da mi escuela era una persona amorosa, amaba los libros, pero no los super protegía, decía que libro que no fue abierto, no fue manoseado, no servía para nada. Pero la bibliotecaria del Centro Cultural parecía de aquellas comedias colegiales norteamericanas. Lo único que dijo fue: “Es loco”. No me convencí y decidí conversar con un señor de la limpieza. Descubrí que el loco era profesor universi- Pg 60_61 Crônica 27 ok 3/18/04 3:03 PM Page 61 nho que fazia limpeza. Descobri que o louco era professor universitário. Tinha se formado em Filosofia com 21 anos, com 25 já era Professor Doutor. Não parou de estudar, e depois de três anos se formou em sociologia, mais alguns anos e já era Mestre em História, Com 32 anos ingressou no curso de Engenharia Mecatrônica, foi quando começou a freqüentar a biblioteca. Um dia desesperado com um trabalho de cálculo, se escondeu atrás de uma estante e passou a noite trancado dentro da biblioteca. No dia seguinte foi encontrado coberto por livros, como se a estante tivesse caído sobre ele. Depois deste dia ele sumiu por seis meses. Foi internado numa clínica. Quando voltou, estava mais tranqüilo, de tempos em tempos tomava um remédio. Começou a pegar livros a esmo, sem lógica ou razão. Das 10 às 17 horas ficava ali lendo. Achei a história que o velho contou meio esquisita. Resolvi falar com o próprio. Ele não quis conversa. Estava muito ocupado, tinha um prazo a cumprir e não podia perder tempo comigo. Insisti, mas ele saiu falando que era um absurdo ser interrompido assim, que as pessoas não tinham respeito pela inteligência dos outros, que não estava levando em consideração a causa social, que se Niestzsche fosse o dono da Cabana do Pai Tomás, as Guerras Púnicas teriam sido na foz do Araguaia, e Napoleão teria seu complexo de Édipo totalmente curado à base de quinino. Resolvi continuar lendo Júlio Verne, enquanto o discurso continuava. Nos dias seguintes, bastava o “professor” me ver, que se alterava e começava um discurso sobre o Caos, ou sobre a influência do I-Ching no formigueiro. Até que um dia ele olhou para mim, e disse que tinha acabado. “Acabei, todos os livros desta biblioteca têm o orgulho de terem sido lidos por mim. Todos têm a marca do meu dedo. Todos cumpriram sua função: foram lidos. Agora posso tirar férias, quem sabe vou para Alexandria”. tario. Se recibió en Filosofía con 21 años, con 25 ya era Profesor Doctor. No paró de estudiar, y después de tres años se recibió en sociología, pasados algunos años y ya era Master en Historia. Con 32 años ingresó en el curso de Ingeniería Mecatrónica, cuando comenzó a frecuentar la biblioteca. Un día desesperado con un trabajo sobre cálculo, se escondió atrás de un estante y pasó toda la noche encerrado en la biblioteca. Al otro día lo encontraron cubierto por libros, como si el estante se hubiese caído sobre él. Después de este día desapareció por seis meses. Lo internaron en una clínica. Cuando volvió, estaba más tranquilo, de tanto en tanto tomaba un remédio. Comenzó a leer libros sin lógica o razón. Leía desde las 10 hasta las 17 hs. Esa historia no me pareció ser la veradera. Fui hablar con el propio. No quiso conversar. Estaba muy ocupado, tenía un plazo para cumplir y no podía perder tiempo conmigo. Insistí, pero me dijo que era un absurdo ser interrumpido de esa manera, que las personas no respetaban la inteligencia de los demás, que no consideraban la causa social, que si Niestzsche fuese el dueño de la Cabaña del Padre Tomás, las Guerras Púnicas hubiesen sido en foz de Araguaya, y Napoleón tuviese su complejo de Édipo totalmente curado a base de quinino. Yo continué leyendo Júlio Verne, mientras el discurso continuaba. En los días siguientes, bastaba que el “profesor” me viese, se alteraba y empezaba un discurso sobre el Caos o sobre la influencia del I-Ching en el hormiguero. Hasta el día que me miró y dijo que había terminado. “Todos los libros de esta biblioteca tienen orgullo porque fueron leídos por mi. Todos tienen la marca de mis dedos. Todos cumplieron su función: fueron leídos. Ahora puedo salir de vacaciones, quizá me voy para Alexandria”. Por Fernando Pernambuco • [email protected] Pg 62_63 Panorama 27 3/17/04 3:34 PM Page 62 panoramadareciclagem Sem gestão ambiental Sin gestión ambiental A Pesquisa de Informações Básicas Municipais 2001, divulgada no final de 2003, pelo Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), revelou que poucos municípios têm instrumentos para preservação e fiscalização do meio ambiente. De um total de 5.560 apenas 22% têm conselhos de meio ambiente em atividade, 13,6% têm legislação para áreas de interesse especial e 6,6% têm fundos específicos para ações ambientais. Segundo o levantamento, só 125 municípios têm gestão ambiental integrada, com os três instrumentos combinados. Outra informação levantada pela pesquisa é de que a preocupação ambiental está concentrada nos centros urbanos e praticamente inexistem nas pequenas cidades. Mesmo assim, em relação à pesquisa realizada em 1999, houve um aumento do número de municípios que passaram a ter conselhos ambientais, de 23% a 29%. Os técnicos comprovaram ainda a existência de uma espécie de rodízio: alguns municípios que tinham conselho ambiental em determinado ano deixaram de ter no outro e voltaram a ter no ano seguinte. La Investigación sobre Informaciones Básicas Municipales 2001, divulgada a fines de 2003, por el Instituto Brasileño de Geografía y Estadística (IBGE), comunicó que pocos municipios tienen instrumentos para la preservación e inspección del medio ambiente. De un total de 5.560 apenas 22% cuenta con un consejo en actividad, 13,6% tienen legislación para áreas de interés especial y 6,6% tienen fondos específicos para actividades ambientales. Según las informaciones, solamente 125 municipios tienen gestión ambiental integrada, con las tres maneras combinadas. Otra información es que la preocupación con el medio ambiente está concentrada en los centros urbanos y prácticamente no existen en las pequeñas ciudades. Mismo así, con relación a la investigación realizada en 1999, hubo aumento de los municipios que pasaron a tener consejos ambientales, de 23% a 29%. Los técnicos comprobaron la existencia de una especie de rotación: algunos municipios que tenían consejo ambiental en determinado año dejaron de tenerlo en otro y volvieron a tenerlo al año siguiente. La desconfianza de los técnicos es que los consejos apenas sean creados para habilitar los municipios a pleitear recursos federales. Para entrar en programas federales es obligatorio tener consejos municipales de medio ambiente. Otro punto que preocupa, según los técnicos, es la falta de consejos de medio ambiente en siete de los 32 centros urbanos brasileños con más de 500 mil habitantes. Lixo hospitalar contamina aterros Basura hospitalar contamina Material contaminado com agentes biológicos, que carregam doenças como Aids, hepatite e tuberculose, estão sendo lançados diariamente nos aterros sanitários e lixões do país sem tratamento prévio. A Associação Brasileira de Limpeza Urbana (Abrelpe), responsável pela denúncia, acusa a Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa) de permitir a situação de risco ao baixar a resolução RDC 33, que dispensou hospitais e outros estabelecimentos do setor da obrigação de incinerar os resíduos produzidos pelos serviços de saúde. Publicada em março de 2003, a resolução RDC 33 da Anvisa regulamenta o gerenciamento dos resíduos. A Abrelpe alega que a legislação é falha, pois permite que bolsas de sangue e objetos perfurantes ou cortantes sejam lançados diretamente nos aterros sanitários. Os materiais perfurocortantes, são a principal forma potencial de transmissão de doenças, porque num acidente, criam a porta de entrada do agente causador da doença. O dirigente da Abrelpe disse que a resolução se choca com as normas do Conselho Nacional do Meio Ambiente (Conama), que exigem a incineração.Cerca de 800 toneladas de resíduos de serviços de saúde coletados diariamente no País necessitam de tratamento especial. Com base nos números da Pesquisa Nacional de Saneamento Básico, feito em 2000 pelo IBGE, a Abrelpe informa que, de 5.475 municípios brasileiros com serviços de limpeza urbana, 63,3% (3.466 municípios) coletam resíduos de serviço de saúde. A grande maioria (2.569) desses municípios destina os resíduos coletados para o mesmo local do resto do lixo (vazadouro ou aterro). Apenas 15% utilizam aterros de resíduos especiais. Material contaminado con agentes biológicos, que cargan enfermedades como Aids, hepatitis y tuberculosis, se arrojan diariamente a los basurales del país sin tratamiento previo. La Asociación Brasileña de Limpieza Urbana (Abrelpe), denunció acusando a la Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria (Anvisa) de permitir una situación de riesgo con la resolución RDC 33, que dispensó a los hospitales y otros establecimientos del sector, la obligación de incinerar los residuos producidos por los servicios de salud. “Anvisa se equivocó, los técnicos se preocupaban solamente en reglamentar el tramite interno de la recogida y se olvidaron de los demás”, critica Edson Rodriguez, uno de los directores de Abrelpe. La resolución RDC 33 de Anvisa publicada en Marzo de 2003, reglamenta la gerencia de los residuos. Abrelpe argumenta que la legislación tiene fallas, porque permite que las bolsas de sangre y objetos cortantes se tiren directamente en terrenos sanitarios. Los objetos cortantes son los principales transmisores de enfermedades, avisa la entidad. Rodriguez comenta que 88% de los terrenos sanitarios del país no son adecuados. Además de recolectores de basura, él dice que los terrenos no tienen impermeabilización del suelo y sistema de tratamiento para la basura líquida, con el riesgo de contaminar las capas freáticas. El dirigente de Abrelpe dice que la resolución choca con las normas del Consejo Nacional del Medio Ambiente (Conama), que exigen la incineración. Aproximadamente 800 toneladas de los residuos del servicio de salud recogidos diariamente en el País, necesitan de tratamiento especial. Basados en los números de la Investigación Nacional de Saneamiento Básico, hecho en 2000 por IBGE, Abrelpe informa que de 5.475 municipios brasileños con servicio de limpieza urbana, 63,3% (3.466 municipios) recogen residuos de servicio de salud. La gran mayoría (2.569) de esos municipios destina los residuos para el basural común. Apenas 15% utiliza los basurales especiales para este tipo de basura. Fontes: * Correio Web - DF * O Globo - RJ * Warmer Bulletin Enews (EUA) * Gazeta Mercantil - SP * Ag. Estado 62 2004 Pg 62_63 Panorama 27 3/17/04 3:34 PM Page 63 InpEV comemora a retirada de 7.800 t de embalagens vazias O Instituto Nacional de Processamento de Embalagens Vazias (inpEV) conseguiu atingir em 2003 a marca de 7.855 toneladas de embalagens vazias retiradas do meio ambiente, um número 108,5% maior do que os números apurados no mesmo período do ano passado. A comparação entre os resultados obtidos pelos Estados brasileiros nos anos de 2002 e 2003 revela uma grande evolução: o Paraná aumentou o seu número de recolhimento em 858,9%, o Maranhão em 462,7%, Goiás em 267,9% e Santa Catarina recolheu 257,6% a mais de embalagens de fitossanitários do que no ano passado. Merecem destaque também os estados do Paraná, Mato Grosso e São Paulo que juntos foram responsáveis por recolher 62,8% do total de recipientes vazios de produtos defensivos agrícolas devolvidos no território nacional. O levantamento aponta que a Bahia é o Estado brasileiro que proporcionalmente mais recolhe embalagens vazias de agrotóxicos: 63,2% do que é consumido é devolvido. Em segundo lugar, está o Paraná com 53,4% em seguida o Estado do Maranhão, que devolve 51,2% das embalagens de defensivos agrícolas. O inpEV é uma entidade sem fins lucrativos que une forças de todos os agentes ligados ao agronegócio em torno de um objetivo comum: assegurar agilidade, eficiência e segurança ao sistema de processamento de embalagens vazias de defensivos agrícolas desde sua retirada até a correta destinação final. InpEV conmemora la retirada de 7.800 t de embalajes vacíos El Instituto Nacional de Procesamiento de Embalajes Vacíos (inpEV) consiguió en 2003 7.855 toneladas de embalajes vacíos retirados del medio ambiente, 108,5% más que los números referentes al mismo período del año pasado (en 2002 se recogieron 3.767 toneladas). La comparación entre los resultados obtenidos por los Estados brasileños durante los años 2002 y 2003 muestra una gran evolución: Paraná aumentó su recolección en 858,9% (pasó de 209.8 toneladas recogidas en 2002 para 2.012 toneladas en 2003), Maranhão 462,7% (pasó de 14.6 toneladas para 82.1 toneladas de embalajes vacíos recogidos del medio ambiente), Goiás en 267,9% (en 2002 el Estado recogió 190 toneladas y en 2003 aumentó para 699.2 toneladas) y Santa Catarina recogió 257,6% más de embalajes de fitosanitarios que el año pasado (o sea, en 2002 recogió 30.2 toneladas de embalajes vacíos y en 2003, recogió 108.1 toneladas). También merecen destaque los estados de Paraná, Mato Grosso y São Paulo que juntos recogieron 62,8% del total de recipientes vacíos de productos defensores agrícolas devueltos al territorio nacional (Paraná 25,6%, Mato Grosso 20,3% y São Paulo 16,9%). Bahia es el Estado brasileño que recoge más embalajes de agrotóxicos: 63,2% de lo que se consume se devuelve. En segundo lugar está Paraná con 53,4% y después el Estado de Maranhão, que devuelve 51,2% de los embalajes agrícolas que se utilizan en las labranzas del Estado. Indice fruto del trabajo de inpEV y de la asociación con secretarías estaduales del medio ambiente, órganos públicos y el sistema de comercio. InpEV es una entidad sin fines lucrativos que junta las fuerzas de todos los relacionados al agronegocio con un objetivo común: asegurar agilidad, eficiencia y seguridad al sistema de procesamiento de embalajes agrícolas vacíos desde su recogida hasta su correcto destino. Pg 64_65 curtas_correio 27 ok 3/17/04 4:28 PM Page 64 dente, que transformará seus núcleos facilmente encontrados em cartuchos altamente rentáveis, além de economizar a diferença que seria gasta com um vazio, difícil de ser encontrado. A Future Graphics agora disponibiliza kits para conversão de depósito alimentador de toner excedente para núcleos HP1200 e HP4000, bem como depósitos alimentadores de toner com maior capacidade, prontos para serem preenchidos, para os cartuchos da HP1200 e HP4100. Todos os depósitos foram desenvolvidos para funcionarem com os produtos da Future Graphics, assegurando assim um total desempenho de compatibilidade do sistema. Aumente suas ofertas de produtos e sua margem de lucro com os novos kits para conversão de depósitos alimentadores de toner excedente da Future Graphics. Agora você pode facilmente converter um núcleo HP1200 de baixo custo e fácil de ser encontrado, em um cartucho difícil de ser obtido e muito lucrativo, HP1150 ou HP1300, além de economizar a diferença que gastaria com o vazio. Simplesmente anexe o kit para conversão de depósito alimentador de toner excedente HP1150/HP1300 ao seu núcleo HP1200. O kit inclui o depósito alimentador de toner excedente, tampas finais (aba designada para instalação universal) e pinos (FG PN: HP1200UWHKIT). Já está também disponível o kit para conversão Future Graphics tiene orgullo en presentar una nueva línea de kits para conversión de depósito alimentador de toner excedente, que transformará sus núcleos fácilmente encontrados en cartuchos de alta rentabilidad, además de ahorrar la diferencia de lo que se gastaría con uno vacío y difícil de encontrar. Future Graphics ahora ofrece kits para conversión de depósito alimentador de toner excedente para núcleos HP1200 y HP4000 y depósitos alimentadores de toner con mayor capacidad, listos para rellenar los cartuchos de HP1200 y HP4100. Todos los depósitos se desarrollaron para funcionar con los productos de Future Graphics, asegurando total desempeño compatible con el sistema. Aumente sus ofertas de productos y su margen de lucro con los nuevos kits para conversión de depósitos alimentadores de toner excedente de Future Graphics. Ahora usted puede fácilmente convertir un núcleo HP1200 de bajo costo y fácil de encontrar, en un cartucho difícil de obtenenrse y muy lucrativo, HP1150 ó HP1300, además de ahorrar la diferencia con lo que gastaría con el vacío. Simplemente anexe el kit para conversión HP1150/HP1300 a su núcleo HP1200. El kit incluye el depósito alimentador de toner excedente, tapas (aleta designada para instalación universal) y clavillos (FG PN: HP1200UWHKIT). También está disponible el kit para HP4000/Canon FX-6. Transforme un núcleo HP4000 en un cartucho Canon FX-6 con el kit para conversión Future Graphics HP4000 (FG PN: HP4000TOFX6WH). Los cartuchos Canon FX-6 se usan para la serie popular Canon LaserClass 3170/3175 y fax Canon 100 y L1000. El precio de venta de un FX-6 remanufacturado es $89.99 en los principales negocios de insumos para oficinas. También están disponibles los depósitos alimentadores de toner grandes, “mayor capacidad”, tanto para los núcleos de HP1200 como para HP4100. Estos depósitos listos para rellenar o llenos vienen con un (sello) RiteSeal ya instalado. Contáctenos hoy todavía y pregúntele a un representante de Future Graphics cómo usted puede expandir su línea de productos y sus lucros. de depósito alimentador de toner excedente HP4000/Canon FX-6. Transforme um núcleo HP4000 em um cartucho Canon FX-6 com o kit para conversão de depósito alimentador de toner excedente Future Graphics HP4000 (FG PN: HP4000TOFX6WH). Os cartuchos Canon FX-6 são usados para a série popular Canon LaserClass 3170/3175 e faxes Canon 100 e L1000. O preço de venda de um FX-6 remanufaturado é de $89.99 nas principais lojas de suprimentos para escritório. Também estão disponíveis os depósitos alimentadores de toner jumbo, “de maior capacidade”, tanto para os núcleos da HP1200 quanto para o da HP4100. Estes depósitos prontos para serem preenchidos ou cheios vêm com um (selo) RiteSeal já instalado. Contate-nos ainda hoje e pergunte a um representante da Future Graphics como você pode expandir sua linha de produtos e seus lucros. Lanzamiento Future Graphics Lançamento Future Graphics Novos Kits para conversão de depósito de toner Excedente A Future Graphics tem a honra de Nuevos Kits para conversión de anunciar o lançamento de uma nova linha de kits para conversão de depósito de toner Excedente depósito alimentador de toner exce- Para mais informação: Future Graphics: site: www.futuregraphicsllc.com , e-mail: [email protected] ou faça contato com a Future Graphics em Los Angeles, Califórnia (Escritório Central) ligando (dos EUA) para 800.394.9900 ou (do exterior) para +01 (818) 837-8100, Atlanta, Geórgia, (877) 676-4223, Dallas, Texas, (877) 499-4989, Miami, Flórida, (800) 595-4297, Long Island, Nova York, 800.431.7884, Sanford, Carolina do Norte, (800) 786-9041, Toronto, Canadá, (877) 848-0818, Buenos Aires, Argentina, 0810 444-2656, na Austrália, Melbourne, (03) 9561-8102 ou Sydney, (02) 9648-2630 ou em Montevidéu, Uruguai, (02) 900-8358. Nuevas tintas coloridas Ink Shine® A InkPress lança suas novas tintas coloridas Ink Shine® de cores fortes e brilhantes. “Enquanto a tradicional tinta JCD atinge excelentes resultados de recuperação, tonalidade fotográfica, custo e meios tons detectamos no mercado a falta de cores puras mais intensas. A tinta Ink Shine® visa suprir este nicho, informa o engenheiro Hernán Murúa – diretor técnico da InkPress. InkPress presenta sus nuevas tintas coloridas Ink Shine® de colores fuertes y brillantes. “Mientras la tradicional tinta JCD alcanza excelentes resultados de recuperación, tonalidad fotográfica, costo y medianos tonos, observamos en el mercado la falta de colores puros más intensos. La tinta Ink Shine® llena este hueco, informa el ingeniero Hernán Murúa – director técnico de InkPress. Para mais informações: Ink Press do Brasil fone: 55 (11) 4617- 3205 – e-mail: [email protected] 64 2004 InkPress de Brasil InkPress do Brasil Novas tintas coloridas Ink Shine® Pg 64_65 curtas_correio 27 ok 3/17/04 4:28 PM Page 65 correio Já recebo as revistas ReciclaMais, gostaria apenas de atualizar meus dados. Desde já agradeço a atenção dispensada, e tenham certeza que estas revistas estão sendo de grande valia para mim e para minha empresa. Recibo la revista ReciclaMais, pero me gustaría actualizar mis datos. Desde ya les agradezco la atención, y estén seguros de que las revistas tienen mucho valor para mi empresa y para mí. Alan Kardec de Miranda MCR Informática Belo Horizonte - Minas Gerais - Brasil Saudações, Estou há um ano trabalhando no ramo de remanufatura e gosto de receber informações sobre produtos e serviços referentes ao ramo. Gostaria de receber a revista, pois ela é bem comentada aqui na minha cidade. Abraços!!! Hola, Hace un año trabajo en el ramo de remanufactura y me gusta estar informado sobre los productos y servicios. Me gustaría recibir la revista, pues en mi ciudad está bien conceptuada. !Abrazos! Dean Cidy Cydinet Serviços em informática Manaus- Amazonas – Brasil Pretendo entrar no mercado de remanufatura de cartucho de toner, a princípio, e tintas na segunda fase. Tive oportunidade de ler um fascículo da revista que muito me interessou por se tratar de matérias de alto conteúdo técnico, em linguagem acessível. Pretendo entrar en el mercado de remanufactura de cartuchos de toner, al comienzo, y tintas en la segunda etapa. Tuve la oportunidad de leer la revista y me interesé mucho por los artículos de gran contenido tácnico, y en lenguaje accesible. Celso Antonio Sales Uberlândia – Minas Gerais – Brasil Desejo receber a revista mensalmente para ficar atualizado de acordo como mercado de remanufatura, já que a ReciclaMais é a revista ideal para o mesmo. Deseo recibir la revista mensualmente para estar al día con el mercado de remanufactura, y ReciclaMais es la revista ideal. Marcelo Luis Airoldi Cat-jet Catanduva – São Paulo - Brasil Primeiramente gostaríamos de agradecer a gentileza de nos prestigiar com os exemplares da revista ReciclaMais. Estamos iniciando nossa empresa no ramo de remanufatura de cartuchos, apesar de estarmos no início, a nossa meta é de se tornar uma grande competidora e ser uma das primeiras na área. Visando uma parceria no futuro, gostaríamos de informações e dicas de assuntos relacionados. Estamos com uma grande dificuldade de obter cartuchos vazios, temos feito anúncios em jornais, mas não estamos tendo um retorno satisfatório para nossa demanda. Primeramente nos gustaría agradecer la gentileza de prestigiarnos con los ejemplares de la revista ReciclaMais. Estamos iniciando nuestra empresa en el ramo de la remanufactura de cartuchos, y nuestra meta es ser una gran competidora y una de las primeras en el área. Pensando en una sociedad futura, nos gostaría tener informaciones sobre asuntos al respecto. Tenemos gran dificultad en obtener cartuchos vacíos, anunciamos en diarios, pero no hay un resultado satisfactório para nuestra demanda. ¿Podrián ayudarnos? Atentamente, Eliton e Robson Ink-Planet Comércio e Serviços em Informática Ltda Juiz de Fora – Minas Gerais – Brasil Pg 66 Agenda 27 ok 3/17/04 4:29 PM Page 66 agenda DATAS EVENTOS LOCAL CONTATO 22 e 23 de março Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil Fone: 55 (11) 5083-1003 25 e 26 de março Curso de Toner - Teoria e Prática Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil Fone: 55 (11) 5083-1003 29 e 30 de março Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil Fone: 55 (11) 5083-1003 EVENTOS NO BRASIL Abril Curso de Manutenção em Impressoras E.D.I. Informática - São Paulo - SP - Brasil Fone: 55 (11) 6221-8971 Abril Curso de reciclagem de cartuchos de Toner E.D.I. Informática - São Paulo - SP – Brasil Fone: 55 (11) 6221-8971 Abril Curso completo de Manutenção de E.D.I. Informática - São Paulo - SP – Brasil Computadores Fone: 55 (11) 6221-8971 Abril Curso completo de Rede de Computadores E.D.I. Informática - São Paulo - SP – Brasil Fone: 55 (11) 6221-8971 Abril Curso completo de reciclagem de cartuchos Jato de tinta E.D.I. Informática - São Paulo - SP – Brasil Fone: 55 (11) 6221-8971 02 e 03 de abril Curso de Toner InkPress InkPress do Brasil – Cotia – SP - Brasil Fone: 55 (11) 4702-8558 05 e 06 de abril Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil Fone: 55 (11) 5083-1003 12 e 13 de abril Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil Fone: 55 (11) 5083-1003 14 e 15 de abril Curso de Toner InkPress InkPress do Brasil – Cotia – SP – Brasil Fone: 55 (11) 4702-2825 16 de abril Curso de Recarga de Cartuchos – Básico InkPress do Brasil – Cotia – SP – Brasil Fone: 55 (11) 4702-2935 17 de abril Curso de Recarga de Cartuchos Avançado InkPress do Brasil – Cotia – SP - Brasil Fone: 55 (11) 4612-8558 19 e 20 de abril Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil Fone: 55 (11) 5083-1003 22 e 23 de abril Curso de Toner - Teoria e Prática Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil Fone: 55 (11) 5083-1003 26 e 27 de abril Curso para Iniciantes – Toner WIN Brasil - São Paulo - SP – Brasil Fone PABX: 55 (11) 3095-5700 [email protected] 26 e 27 de abril Curso de Jato de Tinta Iniciante/Avançado Toner Ink - São Paulo - SP – Brasil Fone: 55 (11) 5083-1003 28 de abril Curso para Iniciantes – Tinta WIN Brasil - São Paulo - SP – Brasil Fone PABX: 55 (11) 3095-5700 [email protected] 29 de abril Curso de Recarga de Cartuchos – Básico InkPress do Brasil – Cotia – SP – Brasil Fone: 55 (11) 4702-2935 30 de abril Curso de Recarga de Cartuchos Avançado InkPress do Brasil – Cotia – SP – Brasil Fone: 55 (11) 4612-8558 EVENTOS NO MUNDO 31 de março 02 de abril REMAX Barcelona – Espanha [email protected] 21 - 23 de abril ITC 2004 - Imaging Technology Council Miami - Florida - USA Fone: 1(305) 538-2000 www.i-itc.org Mande informações sobre o seu evento para ReciclaMais: [email protected]