Intermediación Financiera
Transcripción
Intermediación Financiera
I ntermediación Financiera F I N A N C I A L I N T E R M E D I A T I O N MONTOS OTORG A DOS POR PROGRA M AS AMOUNTS GRANTED BY PROGRAM En el 2002, el sector privado utilizó los The private sector used in 2002 up to $95.9 recursos del BMI hasta por $95.9 millones of BMI’s resources distributed among eight distribuidos en los ocho programas de crédito credit programs and the Productive Sector y en el Programa para la Reconstrucción de Reconstruction Program. los Sectores Productivos. The Productive Sector Reconstruction Durante los primeros tres meses del año, se P r o g ram was in effect during the first three mantuvo vigente el Programa para la months of the year, as a response to Reconstrucción de los Sectores Productivos the January and February 2001 earth- que surgió en el 2001 a raíz de los terremotos quakes. During that period, $45.4 millions ocurridos en enero y febrero de ese año. En were loaned, which accounted for 47.41% ese lapso, se colocaron $45.4 millones, monto of the total disbursed during 2002. This que representa 47.41% del total colocado program benefited the productive sector durante el 2002. A través de este programa se and benefició a los sectores productivos y a las earthquakes, providing access to new personas que resultaron afectadas por los loans and / or restructuring of debts at terremotos, haciendo posible la obtención de favorable interest rates to allow a créditos nuevos y/o la reestructuración de sus reduction in financial costs to be able to saldos a tasas de interés favorables, las cuales face the situation with better conditions. les permitieron reducir sus costos financieros The second most important Program were para afrontar de mejor manera las the loans granted to the Micro and Small dificultades de la coyuntura. Businesses, which amounted to a total of El segundo rubro más importante en $22.97 millions in 24,864 loans, equivalent montos de colocación lo representó el to 24% of the total loans in 2002. crédito otorgado a la Micro y Pequeña Through the Construction and Housing Empresa, que ascendió en su totalidad a Program $5.4 millions were granted in the people affected by the $ 2 2 . 97 millones con 24,864 créditos 49 Memoria de Labores 2002 colocados, el equivalente al 24% del total loans, accounting for 5.6% of the total, in de la colocación del año 2002. 1,105 loans, most of them for Housing Cabe destacar que a través del programa de Construcción y Vivienda, se colocó $5.4 millones, es decir 5.6% del total, otorgándose 1,105 créditos en mayoría de la línea de Vivienda en montos promedio averaging $4,500 per loan. The Federación de Cajas de Crédito was one of the main intermediaries placing loans through its widespread network of offices in urban and rural areas of the country. de $4,500. La Federación de Cajas de Crédito fue uno de los principales intermediarios colocando créditos a través de su amplia red de Cajas en las zonas The following chart shows the details of the amounts loaned per program. urbanas y rurales del país. Un detalle de los montos colocados por programa puede encontrarse en la siguiente gráfica. Chart No. 1 Cuadro No. 1 Amounts loaned per credit program Montos contratados por programas de crédito january-december 2002 enero- diciembre 2002 Montos Amounts Agropecuario y Agroindustrial Agricultural & Livestock and Agroindustrial $ 1,832,727.00 #Créditos #loans 152 Construcción y Vivienda** Construction and Housing** $ 5,409,352.00 1,105 Exportaciones Exports $ 10,591,841.00 60 Industria manufacturera Manufacturing industry $ 1,061,464.00 14 Servicio Services $ 5,770,298.00 191 Micro y pequeña empresa Micro & Small Business $ 22,974,808.00 24,864 Comercio Commerce $ 2,266,146.00 57 Prog. de la recosntrucción* Reconstruction prog.* $ 45,455,648.00 197 Prog. crédito tasa fija Fixed rate credit prog. $ TOTAL 510,073.00 $ 95,872,357.00 50 Memoria de Labores 2002 4,895.34 * Vigencia del programa hasta el 31 marzo 2002. 2 26,642 * Program effective until March 31, 2002. A continuación se ilustra el comportamiento Following is the historical behavior of histórico de las colocaciones por programa y placements per program and number of número de créditos desde el año 1999. credits since 1999. (Figures are in thousands of Dollars). Chart No. 2 Cuadro No. 2 Programas Programs No. de créditos / Number of loans 1999 2000 Agropecuario y Agroindustrial Agropecuario y Agroindustrial 388 547 Construcción y Vivienda** Construcción y Vivienda** 260 Exportaciones Exportaciones Industria manufacturera Industria manufacturera Servicio Servicio Micro y pequeña empresa Micro y pequeña empresa * Vigencia del programa hasta el 31 marzo 2002. * Program effective until March 31, 2002. 1999 2000 2001 2002 195 152 21,427 20,187 8,708 1,832 41 23 1,105 15,439 13,771 1,537 5,409 64 106 40 60 29,301 57,261 34,897 10,591 52 27 39 14 13,811 7014 8,081 1,061 697 355 340 191 36,162 19,520 16,927 5,770 7,016 7,631 2,426 24,864 29,249 18,616 14,331 22,974 13 32 56 57 27,834 3,458 5,537 2,266 3379 197 128,200 45,455 Comercio Comercio Prog. de la reconstrucción* Prog. de la reconstrucción* Prog. crédito tasa fija Prog. crédito tasa fija TOTAL Montos contratados / Amount 2002 2001 0 0 0 2 0 0 0 510 8,490 8,739 6,498 26,642 173,223 139,827 218,218 95,868 MONTOS POR AMOUNTS PER INSTITUCION INTERMEDIARIA INTERMEDIARY INSTITUTION Durante el 2002 ocho instituciones del sistema During 2002 eight financial system financiero hicieron uso de los recursos del institutions used BMI’s resources, the most BMI, entre las que se destacaron el Banco de important among them are Banco de Comercio, Banco Salvadoreño, Financiera Comercio, Banco Salvadoreño, Financiera Calpiá y la Federación de Cajas de Crédito, las Calpiá and the Federation of Cajas de cuales otorgaron, en conjunto 76% del total Crédito, which together granted 76% of the de recursos colocados. Cabe mencionar que total of resources placed. It is worth noting en número de créditos, la Financiera Calpiá that in number of loans, Financiera Calpiá otorgó 87% del total ya que su orientación granted 87% of the total since its institutional institucional es la atención a la micro empresa. orientation is to serve the micro enterprise. 51 Memoria de Labores 2002 A continuación se grafica los montos y The following graph shows amounts and número de créditos otorgados por number of credits granted per financial institución financiera intermediaria. intermediary institution. Comercio Salvadoreño Montos / Amounts # Créditos /# loans Calpia Fedecrédito Credomatic $24,053,824 $18,827,330 $15,967,442 $14,631,356 $9,920,412 195 31 23,155 3,113 Cuscatlán Hipotecario Agrícola $8,124,403 $2,767,631 $1,579,960 53 74 23 21 Los montos colocados sufrieron una dis- Amounts placed experienced a reduction of minución del 56% con respecto al año 2001. 56% in relation to 2001. The main reasons Las principales razones de este decrecimiento for this reduction were the low levels of son los bajos niveles de inversión observados investments observed during the year and durante el año y la alta liquidez con que the high liquidity level of the financial contó el sistema financiero en general. system in general. Además, en el año 2001 se desembolsaron On top of this, during 2001 $128.2 millions $128.2 millones solo en el Programa de were disbursed for the Reconstrucition Reconstrucción. Program alone. CREDITOS POR PLAZOS LOANS PER TERM En cuanto a los montos colocados por plazos Regarding the amounts placed by term in en el 2002, los mayores porcentajes se con- 2002, the higher percentages are found in centraron en el corto plazo de 0 a 3 años con the short term period, from 0 to 3 years, 34% del total, principalmente influenciados accounting for 34% of the total, mainly por las colocaciones de la Financiera Calpiá y influenced by placements made by la Federación de Cajas de Crédito quienes Financiera Calpiá and the Federation of 52 Memoria de Labores 2002 otorgan créditos mayormente a micro y Cajas de Crédito that granted loans mainly pequeñas empresas, cuyos plazos se en- to micro and small businesses with terms in cuentran en este rango. this period range. Otro rango significativo es el de 7 a 15 años, Another significant range was the period en donde se concentró 47% de la colocación from 7 to 15 years, which accounted for total, lo cual demuestra que los recursos del 47% of total placement, showing that BMI se constituyen en una opción impor- BMI’s resources are an important financing tante de financiamiento en el largo plazo. alternative in the long-term period. La siguiente información ilustra de manera The following graph shows the distribution gráfica la distribución de montos colocados of amounts placed by term. por plazos. Cuadro No. 3 Montos otorgados por rango de plazos años 2001 y 2002 (en miles de dólares) Rango de plazos Term ranges Chart No. 3 Amounts granted by term ranges years 2001 and 2002 (in thousands of dollars) Montos 2001 Amounts 2001 % Montos 2002 Amounts 2002 % de 0 a 1 año / from 0 to 1 year $ 13,578,630.00 6.22 $ 13,0838,733.00 13.65 1 a 3 años / 1 to 3 years $ 15,928,834.00 7.30 $ 19,497,720.00 20.34 3 a 5 años / 3 to 5 years $ 27,259,006.00 12.49 $ 9,383,587.00 9.79 5 a 7 años / 5 to 7 years $ 7,849,409.00 3.60 $ 8,012,833.00 8.36 7 a 10 años / 7 to 10 years $ 63,393,933.00 29.04 $ 19,419,628.00 20.26 10 a 15 años / 10 to 15 years $ 88,361,500.00 40.48 $ 25,801,286.00 26.91 15 a 20 años / 15 to 20 years $ 1,541,291.00 0.71 $ 372,514.00 0.17 $ 218,285,117.00 100 más de 20 años / more than 20 years $ 671,941.00 0.70 $ 95,870,788.00 100 SALDO DE LA CARTERA PORTFOLIO BALANCES Los saldos de la cartera de créditos dismi- Loan portfolio balances decreased by nuyeron en 18.5% con respecto al 2001, 18.5% in relation to 2001, mainly as the principalmente como efecto de la menor result of a lower placement during the year colocación durante el año e influenciados and influenced also by prepayment of también por prepagos de créditos antes del credits before maturity dates. It is wort h vencimiento. Es de hacer notar que el costo noting that the cost of financial institutions’ de los recursos de las instituciones financieras resources has come down dramatically due ha disminuido drásticamente desde la Ley de to the Law of Monetary Integration, and the Integración Monetaria y el efecto es aún más effect is still more significant since funding significativo dado que su fondeo proviene, en comes, a good percentage, from savings buen porcentaje, de captaciones de depó- and term deposits that have experienced a sitos de ahorro y a plazos cuyas tasa s steady decrease throughout 2002. continuaron a la baja durante todo el 2002. 53 Memoria de Labores 2002 Cuadro No. 4 Saldos por instituciones financieras Chart No. 4 Balances per institutions (en miles de dólares) (in thousands of dollars) Saldos 2002 Balances 2002 Agrícola Salvadoreño Cuscatlán Comercio Americano Hipotecario Capital Promerica Scotiabank Uno Credomatic Citibank Fomento Agropecuario Fedecrédito Figape Calpia Total 73,193 75,138 34,807 35,582 709 8,684 0 1,633 1,765 1,396 1,851 0 1,424 29,026 5,828 11,460 282,498 Saldos 2001 Balances 2001 93,654 88,754 61,560 24,244 1,941 9,592 7,135 2,676 5,549 1,610 3,915 3,608 2,038 29,296 5,828 5,112 346,512 GESTION DE NEGOCIOS BUSINESS MANAGEMENT Area de usuarios finales End users area El área de Usuarios Finales está encargada de The End Users area is responsible for facilitar la comunicación, mejorar el servicio y facilitating communication, improving atención del BMI con los usuarios finales, service and attention to BMI’s customers, para posicionar los productos y obtener with the purpose of positioning products mayores oportunidades de negocio. El and obtaining better business opport u- trabajo de esta área se centra en tres nities. Work in this area is focused on three actividades principales: main activities: • Promoción y divulgación, • Promotion and communication, • Coordinación de las labores del Call Center, • Coordination of Call Center’s activities, • Atención de usuarios finales a través de • Service to end users through personal atención personal, llamadas telefónicas y attention, telephone calls and email. correo electrónico. Promoción y Divulgación Promotion and Communication A lo largo del 2002, se realizó un programa An institutional communications program de divulgación institucional del BMI dirigido on BMI was performed throughout 2002, 54 Memoria de Labores 2002 a usuarios finales a través de cámaras, aimed at end users through chambers, gremiales y trade associations, and universities, with universidades con los resultados siguientes: Mes Month the following results: Instituciones Institutions No. de asistentes No. of Attendants Lugar Place Enero January 44 Cajas de Crédito 54 San Miguel Toncacatepeque Acajutla Santiago Nonualco Febrero February 24 Cooperativas afiliadas a FEDECACES 24 Cooperatives affiliated to FEDECACES 37 Oficinas de FEDECACES en San Salvador Marzo March Asociación Salvadoreña de Industriales (ASI) Salvadoran Association of Industrials (ASI) 25 San Salvador 9 67 9 13 11 San Salvador Santa Ana, San Miguel y Sonsonate San Salvador San Salvador San Salvador Abril April 1. Cámara de Comercio de Brasil 1. Brazilian Chamber of Commerce 2. Cámara de Comercio filial Santa Ana, San Miguel y Sonsonate 2. Chamber of Commerce Santa Ana, San Miguel and Sonsonate chapters 3. AGRONATURA 4. AVES 5. Asociación de Transportistas de Carga 5. Association of Freighters Mayo May Septiembre September Universidad Francisco Gavidia 65 San Salvador Cooperativa El Jobo 10 Sonsonate Octubre October 1. Universidad Evangélica de El Salvador 2. Universidad Autónoma de Santa Ana 10 45 San Salvador Santa Ana 1. Escuela Superior de Economía y Negocios 2. Aspirantes a ingresar a la Escuela Agrícola Panamericana El Zamorano 3. Universidad de Oriente 4. Universidad Católica de Occidente 5. Universidad Autónoma de Santa Ana 7 70 45 12 60 San Salvador San Salvador San Salvador San Miguel Santa Ana Santa Ana Universidad Don Bosco 70 San Salvador Noviembre November Diciembre December 619 Total Coordinación de Call Center Call- Center Coordination: El BMI cuenta con un call center que BMI operates a call center to receive calls atiende llamadas de usuarios finales para from end users who seek information brindarles información sobre las condi- about general conditions of the credit lines ciones generales de las líneas de crédito offered through several intermediary ofrecidas a través de las instituciones financial institutions. The company named financieras intermediarias. Este mecanismo One to One has been sub-contracted by es atendido por la Empresa One to One, BMI to manage that operation. subcontratada por el BMI para tal efecto. 55 Memoria de Labores 2002 Durante el 2002, se monitoreó de cerca la During 2002, such operation was closely labor del call center a través del seguimiento monitored through weekly follow up of semanal de llamadas telefónicas. Además, se phone calls. retroalimentó y capacitó de forma continúa a continuously trained and given feedback los agentes sobre los productos BMI, con el on MIB’s products with the purpose of objeto que los usuarios finales recibieran un providing end users with quality service. servicio de calidad. A continuación se Following is statistical data on the number presentan estadísticas del número de of calls serviced by the call center: Further, operators were llamadas atendidas por el call center: Cuadro No. 4 Llamadas atendidas por el Call Center Reconstrucción de los sectores productivos Reconstruction of productive sectors Enero / January Febrero / February Marzo / March Abril / April Mayo / May Junio / June Julio / July Agosto / August Septiembre / September Octubre / October Noviembre / November Diciembre / December Total Programas y líneas BMI MIB Programs and lines Línea vivienda tasa fija Fixed rate housing line 20 10 20 26 12 14 5 10 14 11 9 21 172 3 3 4 10 26 20 10 6 5 2 Línea tasa fija multidestinos Fixed rate multidestine line Línea vivienda 20 años plazo Housing line 20-year term 1 1 1 1 4 1 70 2 La mayor demanda de llamadas se observó The programs and credit lines that had en programas y líneas que el BMI destina a the highest demand were those destined los sectores productivos. Del total de consul- by MIB to the productive sectors. Of the tas, 45% correspondió a interrogantes sobre total calls, 45% referred to questions el Programa de Financiamiento para el about the Financial Program for the Sector Servicios y 30% a consultas sobre el Service Sector, and 30% where calls Programa de Financiamiento para la Micro y regarding the Financial Program for Micro Pequeña Empresa . and Small Businesses. Mientras tanto, la Línea para Financia- Meanwhile, the low-interest Credit Line for miento de Vivienda a tasa fija, la cual se Housing, which started in March 2002, puso a disposición de los usuarios en received 70 calls. Marzo del 2002, recibió 70 consultas. The Productive Sector Reconstruction El Programa de Reconstrucción de los Program was effective during the first three Sectores Productivos se mantuvo vigente months of the year, and it received 10 calls. durante los tres primeros meses del año y se atendió 10 consultas al respecto. 56 Memoria de Labores 2002 7 Atención Personalizada de Usuarios Personalized Attention to Customers Además de la atención de usuarios a través In addition to servicing costumers through del call center, el banco brinda atención a call center, personalizada en aspectos de orientación y personalized attention on topics such as contacto con las instituciones del sistema direction and contacts with financial system financiero. Esta área atiende llamadas institutions. This area receives telephone telefónicas, consultas a través de correo calls, consultations through electronic mail, electrónico y visitas personales de usuarios. and personal visits to customers. Durante el 2002, se atendió a 542 personas During 2002, 542 people were served who que hicieron contacto con el BMI por made contact with BMI through any of the cualquiera de los tres medios señalados. three means mentioned. Consultations Las consultas se concentraron principal- focused mainly on the Credit for the Service mente en el Programa de Créditos para el Sector Program, as well as on the Bank’s Sector Servicios, así como otros programas other special programs and lines and on y líneas especiales con que cuenta el Banco miscellaneous topics such as: MIB institu- y el rubro “varios”, que se refiere a consul- tional information, trust management, tas sobre información diversa, tal como: among others. Following is a detail of the información institucional del BMI y fideico- consultations served by item: the bank provides misos en administración, entre otros. A continuación se incluye el detalle de consultas atendidas por rubro: Programa/Mes Program/Month Agropecuario Agriculture and live Construcción Construction Exportaciones Exports Industria Manuf. Manuf. Industry Minas y Cantera Mines and Quarries MyPE M & S Businesses Servicios Services Comercio Commerce Otras Others Varios* Miscellaneous* Total Total Ene Jan Feb Feb Mar Mar Abr Apr May May Jun Jun Jul Jul Ago Aug Sep Sep Oct Oct Nov Nov Dic Dec Total Total Part % Part % 5 4 2 9 5 2 7 1 7 1 1 1 45 8.0 2 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1.0 6 1.0 6 1.0 0.0 3 8 4 2 7 6 10 4 5 1 2 4 56 10.0 8 17 13 17 14 13 16 14 11 21 9 33 186 34.0 2 3 6 1 18 4.0 4 2 4 18 5 9 4 5 11 1 6 11 7 6 87 16.0 3 5 10 14 22 12 19 5 23 8 5 8 134 25.0 25 57 34 56 55 39 66 28 53 49 26 54 542 100% 57 Memoria de Labores 2002 A través del contacto permanente con los The permanent contact with customers usuarios finales se identificó la importancia allowed the identification of the impor- y necesidad del acceso a la información tance and need for access to relevant relevante, como es requisitos, condiciones information such as, requirements, con- del sistema financiero e instrumentos de ditions by the financial system and support apoyo a disposición, entre otros, lo cual instruments available, etc., which improves contribuye al acceso al crédito. access to loans. Nuevo Modelo New Customer Service Model de Atención al Usuario Final Because of customers’ need to have access A partir de la necesidad de los usuarios de to relevant and timely information on acceder a información relevante y oportuna credits, the Bank started at the beginning of sobre el crédito, desde inicios del 2002 se 2002 the formulation and implementation emprendió la formulación y puesta en of a Customer Service Model, which was marcha de un Modelo de Atención al introduced in September 2002. The Usuario Final, el cual fue presentado en Model’s main objective is to provide septiembre de 2002. El objetivo principal customers with information services on del Modelo es proveer al usuario de counseling, direction and follow up on servicios de información acerca de asesoría, credit applications in order to close the direccionamiento y seguimiento sobre la gaps that have been identified through obtención de créditos, de tal manera que se surveys and feedback, and which are cierren las brechas que a través de sondeos summoned as follows: y retroalimentación se han identificado y que se resumen de la siguiente manera: • A lack, almost absolute, of information by companies and people about the several fi- • Una carencia, casi absoluta, de información nancing options and financial services en las empresas y personas sobre las dife- available. rentes opciones de financiamiento y de servicios financieros complementarios existentes, • Fallas en la transmisión de información por parte de los intermediarios, • Disparidad en el poder de negociación, a raíz de la falta de información. • Flaws in intermediaries’ information conveying systems. • Disparity in negotiating power due to lack of information. Due to the issues stated, the formulation of the new model includes a strategy to have Debido a la problemática enunciada, la a direct contact with customers as end formulación del nuevo modelo de atención users, through the establishment of service comprende una estrategia de acercamiento centers located all over the country. directo al usuario final, a través del establecimiento de centros de servicio ubicados en todo el territorio nacional. To that end, a strategic alliance was signed in October 2002 with Asociación Infocentros through which a network of Customer Para tal fin, en octubre del 2002, se firmó Service Centers will operate at each one of una alianza estratégica con la Asociación the Infocentros located around the country. Infocentros a través de la cual se operará 58 Memoria de Labores 2002 una red de Centros de Servicio al Usuario The set of service posts will be called Final en cada uno de los cuarenta Infocen- Development Network, and will be served tros localizados en todo el país. by a Development Instructor who will be El conjunto de puntos de atención se llamará Red del Desarrollo, y será atendida por un Instructor de Desarrollo, quien tendrá un entrenamiento especial sobre los productos del BMI y del Sistema Financiero specially trained on BMI and Financial System products in general with the purpose of providing customers with information services, counseling, orientation and follow up of loan applications. en general, con el objetivo de ofrecer al The entire Network will be integrated by usuario servicios de información, asesoría, CRM software (Customer Relationship direccionamiento y seguimiento de su Management), which will provide support proceso de obtención de crédito. to customer service and will aid in the Toda la Red estará integrada por un software de CRM (Customer Relationship Management, por sus siglas en inglés), el cual apoyará la atención al cliente y contribuirá a la creación de una base de datos para recopilar información relevante, creation of a database to gather relevant information that will be used to analyze behaviors and trends among customers, this with the purpose of designing packaged products suited to meet the needs of the different customer segments. que servirá para analizar el comport a- Software selection took place during the miento y las tendencias de los clientes, a fin months of June and July, and the basis for de diseñar productos empaquetados y implementing the service strategy were ajustados a las necesidades de los dife- put in place. The formal Service Stra t e g y rentes segmentos de clientes. was submitted in September, and the Durante los meses de junio y julio se seleccionó el software y se sentaron las bases de customer service model started opera t i n g based on it. la estrategia de servicios a implementar. En The Bank was able to obtain the septiembre se presentó formalmente la p a rticipation of the Ministry of Economy Estrategia de Servicios, con base a la cual se through the National Commission for Micro inicio la operativización del modelo de and atención al usuario final. Spanish acronym) during the month of Durante octubre del 2002, se logró la participación del Ministerio de Economía y la Comisión Nacional de la Micro y Pequeña Empresa (CONAMYPE), quienes proporcio- Small Businesses (CONAMYPE, October 2002, which will provide supplem e n t a ry credit services and will foster the development of private businesses, specially micro and small businesses. narán servicios que complementan al The personalization of the software started crédito y fomentarán el desarrollo de las in November of that same year, to adapt it empresas privadas, especialmente las micro to the type of services that will start y pequeñas empresas. Durante noviembre del mismo año, se inició la personalización del software para adaptarlo al tipo de servicios que se pondrá 59 Memoria de Labores 2002 en operación. Al finalizar dicho año la operating. By the end of the year, the personalización había avanzado en 50% y personalization had progress 50% and it is se programó que estaría completamente scheduled to finish in March 2003. lista en marzo de 2003. Linea de financiamiento / Line of financing Agropecuario / Agriculture & Livestock FOCAM / FOCAM Construcción / Construction Exportaciones / Export Ind. Manufacturera / Manufacturing Ind. Microempresa / Micro Business Pequeña Empresa/ Small Business Servicios/ Services Estudiantes / Students Comercio / Commerce Vivienda Tasa Fija / Housing Fixed Rate Vivienda Tasa Variable / Housing Variable Rate Multidestinos Tasa Fija / Multiple Destination Fixed Rate Varios - Generales / Miscellaneous - General Total Llamadas / Total Calls Número llamadas Number calls 70 10 21 14 7 376 138 145 212 26 79 13 3 17 Participación Participation 6% 1% 2% 1% 1% 33% 12% 13% 19% 2% 7% 1% 0% 2% 1131 100% A partir de las estadísticas de clientes del Relevant segments were identified for the Call Center, recopiladas en un período de customer service project from the statistical dos años, se identificó que los segmentos analysis of information gathered at the Call relevantes en el proyecto de atención al Center during a period of two years, being cliente son la micro empresa, pequeña those: micro businesses, small businesses, empresa, sector servicios y estudiantes. service sector, and students. Durante diciembre de 2002, se inició la A recruiting process started in December selección del personal a ser contratado 2002, for the Development Network project para la Red del Desarrollo y se formuló el and a training plan was drafted with the plan de entrenamiento con la temática a topics to be implemented. Such training ser desarrollada. Para dicho entre- was established for a period of two weeks namiento se estableció un período de dos approximately, including internal institu- semanas aproximadamente, compren- tional topics at BMI, products offerings, diendo la temática interna institucional del projects being implemented, as well as BMI, productos ofrecidos, proyectos en training on the CRM support software. proceso de implementación, así como la capacitación en el software de CRM que servirá de soporte. 60 Memoria de Labores 2002 AREA CORPORATIVA CORPORATIVE AREA El área corporativa se encarga de coordinar The corporative area is responsible for las actividades de identificación, cono- coordinating activities such as product cimiento y promoción de productos y líneas and credit lines the Bank offers to finan- del banco a las instituciones financieras. cial institutions. A lo largo de todo el 2002, se realizaron 14 Fourteen training events were held eventos de capacitación sobre los productos throughout 2002 on BMI services and on que el BMI ofrece y sobre reforzamiento de reinforcing operative standards for credit las normas operativas para el redescuento de rediscounts. Such events were aimed at créditos. Dichos eventos fueron dirigidos a banks and a total of 450 people attended bancos del sistema y tuvieron una participa- the events, among credit executives, ción total de 450 personas, entre ejecutivos o p e rational area executives, and managers. de crédito, oficiales de áreas operativas y jefes. Likewise, a total of 54 bank applications Asimismo, se gestionó un total de 54 solici- were handled, of different sort, such as tudes de bancos, de diferente naturaleza, term and amount extensions, changes in tales como ampliaciones de plazos, montos, forms of payment, balance reactivation, cambios de forma de pago, reactivaciones de etc., all referring to operational issues of saldos y otros, todos referentes a aspectos loans they had granted. operativos sobre créditos otorgados por ellos. All observations on control and follow up De igual forma se gestionó todos los casos de made by Counterpart Risk Management on observaciones surgidas del control y segui- intermediary banks’ portfolio were also miento que la Gerencia de Riesgo de Contra- handled. Such cases refer to portfolio parte realiza a la cartera de los bancos inter- audits, monitoring of individual loans, and mediarios. Dichos casos se refieren a auditorias guarantees among others. de cartera, supervisión de créditos individuales y constituciones de garantías entre otros. This area also handles telephone consultations made by bank executives Esta área también evacua las consultas about specific client situations. A total of telefónicas realizadas por ejecutivos bancarios 1,095 consultations were handled about acerca de casos específicos de clientes. El total different issues, during 2002. ascendió a 1, 095 consultas sobre diversos aspectos, durante el 2002. There were constant visits to financial institutions to establish a direct relationship Además se realizaron visitas de forma with bank executives from all levels. permanente a las instituciones financieras, para establecer una relación directa con NEW PRODUCTS todos los niveles de ejecutivos bancarios. One of the Bank’s objectives is to establish more efficient relationships with inter- NUEVOS PRODUCTOS mediaries, thus the product BMI Online Dentro de los objetivos del banco para hacer was designed jointly by Operations and más eficiente la relación con los inter- Technology Management and Institutional mediarios, se diseñó en coordinación con la Development Management, which shows 61 Memoria de Labores 2002 Gerencia de Operaciones y Tecnología y la each intermediary bank the daily ope- Gerencia de Desarrollo Institucional, el rations with BMI. This on-line consultation producto BMI Online, que consiste en una system has several options in order to get facilidad que muestra a cada banco interme- information on loan operations, as well as diario, las operaciones que se realizan diaria- on general information related with each mente con el BMI. Este sistema de consulta en institution’s availability at BMI. The main línea cuenta con opciones que permiten consultations are as follows: obtener información acerca de las operaciones que se registran en torno a los préstamos, así como información general relacionada con la disponibilidad con que cuenta cada Institución con el BM I. Las principales consultas se detallan a continuación: • General Data on Loans • Loan movement • Charge Details by Bank • Credit Details by Bank • Availability by institution • Disbursement Schedule • Datos Generales de Préstamos • Additional information on Loan Portfolio • Movimientos de los préstamos by Bank • Detalles de Cargo por Banco • Detalles de Abonos por Banco The consultation system’s design and • Disponibilidad por institución implementation process ended June 2002, • Programación de Desembolsos and it was introduced to financial • Información agregada de cartera de institutions in July, thus 10 personalized Préstamos por Banco visits were performed in order to demonstrate the system to Managers and El proceso de diseño e implementación del Directors of main business areas at each sistema de consultas finalizó en junio de bank. As a result, 8 banks subscribed an 2002 y se dio inicio a la promoción y implementation agreement. In total, the contratación por parte de las instituciones BMI On line has 57 users from business financieras en julio, para lo cual se realizaron and operations areas. 10 visitas personalizadas a fin de realizar una demostración del sistema a los Gerentes o Directores de las principales áreas de negocio de cada banco. Como resultado de las visitas, 8 bancos se suscribieron al convenio de utilización. En total, el sistema BMI On line cuenta con 57 usuarios de las áreas de negocios y operativas de los mismos. Micro business area This area is responsible for managing business relationships with intermediary institutions that provide credit services to micro businesses. Among these are three banks and one financial institution, all belonging to the formal financial system, Area de Microempresa Es el área encargada de manejar la relación de negocios con las instituciones intermediarias que conceden créditos a la micro- Cajas de Crédito and intermediaries that belong to the Micro and Small Business Development Trust (FIDEMYPE, Spanish acronym). empresa. Dentro de éstas se encuentran tres bancos y una financiera, todos pertenecientes al sistema financiero formal, las Cajas de 62 Memoria de Labores 2002 Crédito y las intermediarias del Fideicomiso This area also follows up on observations para el Desarrollo de la Micro y Pequeña made in audits performed by the Empresa (FIDEM YPE ) . Counterpart Risk Management. In total, 14 En el área de microempresa se da segui- memoranda were received with observa- miento a las observaciones surgidas a raíz de tions on intermediaries’ establishment of las auditorias realizadas por la Gerencia de g u a rantees and 100% of them were Riesgo de Contraparte. En total, se recibieron managed with the intermediaries. 14 memorándums relativos a observaciones sobre constitución de garantía por parte de intermediarias los cuales fueron gestionados FUNDS UNDER MANAGEMENT con las intermediarias en un 100%. Micro and Small Business Development FONDOS EN ADMINISTRACION Trust (FIDEMYPE, Spanish acronym) Fideicomiso de Desarrollo para la Micro y Pequeña Empresa (FIDEMYPE) Since its creation, a total of 14 institutions have formalized agreements with FIDEM Y PE Desde su creación, un total de 14 instituciones for resource intermediation, 9 of which did han formalizado contrato con el FIDEM YPE so in 2002, accounting for an increase of para intermediar recursos, de las que 9 lo over 100% in the number of the Trust’s hicieron en el 2002, lo que representa un intermediaries. Following is the formal crecimiento de más del 100% en número de quota per institution since its creation. intermediarios del Fideicomiso. A continuación se ilustra el cupo formalizado por cada institución desde su creación. Caja de Crédito de Acajutla Caja de Crédito de Zacatecoluca Caja de Crédito de Usulután Caja de Crédito Metropolitana Caja de Crédito de Santiago Nonualco Caja de Crédito de Sonsonate Banco de los Trabajadores de Soyapango Banco Izalqueño Fundación José Napoleón Duarte Caja de Crédito Concepción Batres Sociedad Cooperativa de Ahorro y Cred. AMC de R.L. Caja de Crédito de Tonacatepeque Caja de Crédito de Soyapango Caja de Crédito de San Miguel Total Cupo Disponible Quota Available 758 833 833 777 571 844 800 800 190 805 800 763 270 810 Saldo Balance 287 138 151 272 0 208 64 0 79 2% 7% 1% 0% 2% 9,850 100% 63 Memoria de Labores 2002 Para el 2002, se desembolsó un total de $2.4 A total of $2.4 millions were disbursed in millones, que fueron utilizados por 9 inter- 2002, which were used by 9 intermediaries, mediarias, finalizando, al 31 de diciembre de with a balance of $1.3 millions as of ese mismo año, con un saldo de $1.3 millo- December 31 of that same year, accoun- nes, lo cual representa un crecimiento en ting for a $693,000.00 increase in balances. saldos de $693,000.00. Es decir, más del That is, more than 100% in relation to 2001. 100% con respecto al 2001. The Counterpart Risk Management per- A través de la Gerencia de Riesgo de formed the financial follow up of 5 Contraparte, se realizó seguimiento finan- intermediaries that formalized their quota ciero a 5 intermediarias que formalizaron su in 2001. These institutions increased their cupo en el 2001. Estas instituciones incre- quota as a result of an improvement in mentaron su cupo como producto de la their risk rating. mejora en su calificación de riesgo. Agricultural & Livestock Special Fideicomiso Especial de Desarrollo Development Trust (FEDA, Spanish Agropecuario (FEDA) acronym) El FEDA es un fideicomiso constituido por FEDA is a trust created by the State of El el Estado de El Salvador, a través del Salvador through the Ministry of the Ministerio de Hacienda, el cuál se encuentra Treasury, and which is currently in its actualmente en su segunda Fase ( FEDA II). second Phase (FEDA II). El Objetivo de este fideicomiso es promover The Objective of this Trust is to promote the la modernización del sector agropecuario a modernization of the agricultural and través del financiamiento de inversiones a livestock sector through the financing of largo plazo, que incrementen la producción, long term investments that increase the el empleo y la competitividad del sector. sector’s production, employment and Por lo tanto, el destino que éste maneja, es la competitiveness. inversión en activos fijos, infraestructura e Therefore, its aim is investment in fixed instalaciones destinadas a la producción, ma- assets, infrastructure, and installations nejo, almacenaje, conservación y transforma- destined to the production, handling, ción de productos agropecuarios de origen storage, conservation and transformation nacional, excluyendo los cultivos tradicionales. of agricultural and livestock products of El FEDA II establece un mecanismo de com- national origin, excluding traditional crops. pensación de intereses a los usuarios de 3 FEDA I I establishes an interest compen- puntos de la tasa de interés, otorgada por sation mechanism to users, which consists las Instituciones financieras que conceden of 3 points of the interest rate established financiamiento con el objeto de promover by financial institutions that provide la modernización del sector agropecuario y financing with the purpose of promoting su agroindustria. Así mismo, los créditos the modernization of the agricultural and beneficiados tiene la característica que son livestock sector and its agro-industry. con fondos propios de la institución Likewise, beneficiated credits have the financiera, y el fideicomiso les reembolsa c h a racteristic of being the financial trimestralmente la compensación. 64 Memoria de Labores 2002 Dentro del FEDA existe un programa institutions own funds, and the Trust especial llamado Programa para la Reha- reimburses the compensation quarterly. bilitación del Sector Agropecuario –FINSAGRO– , el cuál tiene como objetivo financiar las actividades agropecuarias y agroindustriales, incluyendo el financiamiento para la reconversión productiva y la reestructuración y consolidación de deudas cuyas actividades productivas fueron afectadas por fenómenos climatológicos. El FINSAGRO igual que el FEDA utilizan el mismo mecanismo de compensación. los montos contratados y compensados Fideicomiso Especial de Desarrollo Agropecuario (FEDA-II) Programa para la Rehabilitación del Sector Agropecuario (FINSAGRO) Año 2002 (en dólares) • Montos compensados durante 2002 Nombre del IFIs Name of Intermediary Institution AGRICULTURAL & LIVES TOCK SECTO R REHABILITATION PROGRAM – FINSAGRO, Spanish acronym, which has the purpose of financing agricultural and livestock as well as agro-industrial activities, including financing of productive re-conversion, restructuring and consolidation of debts from money invested in climate affected productive activities. FINSAGRO, like FEDA, En el siguiente cuadro, se pueden observar durante el transcurso del año 2002: FEDA includes a special program called use the same compensation mechanism. The following chart shows amounts agreed and compensated during 2002: Agriculture & Livestock Special Development Trust (FEDA-II, Spanish acronym) Agriculture & Livestock Sector Rehabilitation Program (FINSAGRO) Year 2002 (Dollars) • Amounts Paid in 2002 FEDA-II Contratado FEDA-II Compensado FINSAGRO Contratado FINSAGRO Compensado FEDA-II - Agreement FEDA-II-Compensated FINSAGRO-Agreement FINSAGRO-Compensated BANCO COMERCIO $571,428.00 $7,117.57 BANCO HIPOTECARIO $335,057.00 $33,897.35 BANCO CUSCATLAN $583,473.00 $68,757.05 $5,361,449.00 $377,340.42 $1,271,127.00 $170,231.52 $5,239,644.00 $1,090,730.41 $3,246.02 $120,000.00 $6,267.36 $7,087.00 $9,757,213.00 $683,731.43 BANCO AGRICOLA BANCO PROMERICA BANCO SALVADOREÑO BANCO DE FOMENTO AGROPECUARIO TOTALES $71,271.00 $2,832,356.00 $290,336.51 $5,631.00 - $20,483,937.00 $111,468.75 $173,551.18 $246,489.14 $2,689,578.69 65 Memoria de Labores 2002 Fideicomiso de desarrollo del techo Industrial Facilities Development Trust industrial (FITEX) (FITEX, Spanish acronym) El FI TEX se creó en diciembre de 2000 como FITEX was created in December 2000 as a un incentivo especial para el óptimo special incentive for the optimal use of the aprovechamiento de la Iniciativa de la Cuen- Caribbean Basin Initiative (CBI), and with ca del Caribe (ICC) y con el fin de apoyar the purpose of financially supporting financieramente al usuario de crédito en el credits users in the development and/ or d e sarrollo y/o ampliación de techo industrial. implementation of industrial facilities. Sus objetivos son: Its objectives are: a) Promover el desarrollo de techo industrial en zonas francas, en parques a) To promote the development of industriales y en cualquier proyecto de industrial installations in free zones, in construcción de nave industrial, fuera del industrial parks, and in any industrial área metropolitana de San Salvador. facilities construction project, outside the Metropolitan Area of San Salvador. b) Generar nuevos empleos mediante el establecimiento o ampliación de naves b) To create new jobs through the industriales. establishment or enlargement of industrial facilities. El FI TEX reembolsa al cliente que cumpla con todos los requisitos, 3 puntos de la tasa de FITEX reimburses 3 points from the interest interés fijada entre éste y el banco durante los rate set by the bank to the client who meets primeros tres años de vigencia del crédito. all requirements, during the first three years Durante el 2002, se ha compensado cré- the loan is in effect. ditos con el FITEX a través de cuatro bancos FITEX has compensated loans through four del sistema, estos son: Banco Agrícola, banks during 2002, they are: Banco Banco Cuscatlán, Banco Salvadoreño, Agrícola, Banco Banco Hipotecario. Salvadoreño, and Banco Hipotecario. Banco Cuscatlán, Así mismo, este fideicomiso ha fomentado 104 , 908 .13 mts2, fuera del área metropolitana Likewise, the Trust has fostered 104,908.13 de San Salvador, el detalle es el siguiente: mts2 outside the Metropolitan area of San Salvador, details as follows: 66 Memoria de Labores 2002 Fideicomiso de Desarrollo de Techo Industrial ( FITEX) - Año 2002 Industrial Facilities Development Trust (FITEX, Spanish Acronym) - Year 2002 Montos Compensados (en dólares) Amounts Compensated (Dollars) Nombre de la IFI Name of Intermediary Mts.2 Financiado Mts.2 Financed Compensado Compensated $ Ubicación de Zonas Francas Free Zone Location BANCO AGRICOLA 18,896.50 127,471.37 BANCO CUSCATLAN 46,925.41 51,131.45 La Paz - Metapan 2,145.31 15,930.68 Ahuachapan 36,940.91 190,469.07 La Libertad - Santa Ana - La Paz 104,908.13 385,002.57 BANCO HIPOTECARIO BANCO SALVADOREÑO Sonsonate - Santa Ana PROGRAMA DE AMPLIACION DE MICRO CREDIT COBERTURA DE MICROCREDITO COVERAGE EXTENSION El 21 de septiembre del 2001, el BM I y la In September 21, 2001, BMI and the Comisión Nacional de la Micro y Pequeña National Commission for Micro and Small Empresa (CONAMYPE) celebraron un Business (CONAMYPE) entered into an Convenio de Cooperación Institucional para Institutional Cooperation Agreement to el desarrollo del Programa de Ampliación implement the Micro Credit Covera g e de Cobertura de Microcrédito (PACM), el Extension cuál tiene el propósito de otorgar una serie acronym), which has the purpose of de incentivos a la Instituciones financieras providing a series of incentives to Banking Bancarias y No Bancarias que participen en and Non-Banking financial institutions that el programa, y colaboren en el desarrollo p a rticipate in the program and cooperate de una estrategia sostenible de créditos with the implementation of a sustainable dirigidos a la micro y pequeña empresa loan strategy aimed at micro and small formales o no formales, y familias con formal and non-formal businesses, and ingresos mensuales iguales o superiores a families with monthly income equal or dos salarios mínimos, localizadas primor- above two minimum wages, located mainly dialmente en las zonas afectadas por los in areas affected by the 2001 earthquakes. terremotos ocurridos en el 2001. Program (PACM, Spanish BMI is the program manager and provides El BMI es el administrador del programa y the following incentives to part i c i p a t i n g otorga los siguientes incentivos a las institutions: instituciones que forman parte del mismo: Compensación de salarios de los oficiales de crédito los cuales serán contratados y asignados por las intermediarias y se Compensation of loan executives’ salaries, who will be hired and assigned by the intermediaries and will be paid during pagarán durante un periodo de ocho meses. 67 Memoria de Labores 2002 C o m p e n sación para capacitación de los eight months. oficiales de crédito, mandos medios y compra de equipo de cómputo. Compensation to train loan executives, middle managers, and purchase of Durante el 2002, se han recibido cartas de computer equipment. interés de 87 instituciones de las cuales 52 se han evaluado, formalizando convenio During 2002, letter of interest have been con 44 de ellas. received from 87 institutions, of which 52 El monto aprobado a las Instituciones have been assessed, and agreements have evaluadas es de US $1,565,700.00 dólares, been signed with 44 of them. lo cual comprende: The amount approved to assessed institutions is US $1, 5 6 5 , 700.00 dollars, Incentivo Incentive Monto Amount Compensación de Salarios de 251 Oficiales de Crédito Salaries of 251 Credit Executives $1,201,700.00 Equipo de Cómputo Computer Equipment $ 142,000.00 Capacitaciones de 147 Mandos Medios y Oficiales de Crédito Training of 147 Middle Managers and Credit Executives $ 222,000.00 *Se ha desembolsado US $301,800.00 que corresponde a compensación salarial y US $67,862.00 dólares a equipo de computo. * US $301,800.00 has been disbursed for Se coordinaron e iniciaron capacitaciones Training sessions were coordinated and el 04 de octubre de 2002, de la siguiente started on October 04, as follows: salary payments, and US $67,862.00 for computer equipment. manera: Nº de Grupos N° of groups Capacitaciones Training Nº Asistentes N° Attendants Nº de Instituciones Participantes N° of Participating Institutions 3 Oficiales de Crédito Junior Junior Credit Executives 75 29 1 Mandos Medios Middle Management 28 10 Totales Totals 103 39 68 Memoria de Labores 2002 En la evaluación realizada por los asistentes a las capacitaciones se observa que los p a rticipantes se sienten satisfechos por el nivel de contenido de las mismas y consideran que serán de mucha utilidad para el desarrollo de su trabajo. The evaluation performed among training participants shows that they are satisfied with the contents, and they also consider the training very useful for performing their work. Se espera que el impacto del programa sea positivo, principalmente en la colocación de créditos a nuevos usuarios y en la existencia de un grupo importante de oficiales de crédito y niveles medios capacitados en tecnología de micro crédito. which comprises the following: A positive impact from the program is expected, mainly on placement of loans with new users, and on the existence of a new significant group of loan executives and middle level managers trained on micro credit technology. 69 Memoria de Labores 2002