Peugeot //
Transcripción
Peugeot //
Peugeot // 308 3 ■ ■ ■ Peugeot, constructeur automobile depuis 1889 Peugeot, maker of automobiles since 1889 Peugeot, constructeur automobile depuis 1889 Quand vous choisissez Peugeot, vous achetez plus qu’un design ou un moteur. When you choose Peugeot, you are investing in much more than a design or an engine. Vous achetez une vision, celle d’une Marque réputée, soucieuse de la qualité, qui met à profit son expérience pour répondre à vos besoins. Cette vision tient en quatre mots : Esthétique, Dynamisme,Valeur Sûre et Innovation. Quatre valeurs sur lesquelles est conçu chacun de nos modèles. You are buying into a philosophy of a renowned brand that cares about quality and that uses its own experience to better meet your needs.This philosophy can be summarised in four words: dynamism, value, style and innovation.These four values form the basis for the design of every one of our models. Al elegir Peugeot, está comprando más que un diseño o un motor, está comprando una visión, la de una marca reputada, preocupada por la calidad, que saca partido de su experiencia para responder a sus necesidades. Ces valeurs sont inscrites dans nos gènes, et vous les retrouverez aujourd’hui dans la nouvelle Peugeot 308. Première de la génération des “8”, elle a été conçue et fabriquée avec des normes sévérisées en matière de qualité et elle bénéficie des derniers perfectionnements de la technologie automobile. Elle possède enfin un bilan environnemental parmi les meilleurs de sa catégorie et des prestations dynamiques exemplaires. Peugeot, pour que l’automobile soit toujours un plaisir. What does this mean for you? Dynamism,Value, Style and Innovation.These brand values are encoded into our genes and you will find them reflected in the new Peugeot 308. The first of the "8" series, it was designed and built using rigorous quality standards and features the very latest in automobile technology. Not only that, but it has an environmentally friendly record that is among the best in its class as well as offering outstanding dynamic services. Esta visión se puede resumir en cuatro palabras: estética, dinamismo valor seguro e innovación. Cuatro valores con los que se diseña cada uno de nuestros modelos. ¿Qué le aporta a usted? Estética, Dinamismo,Valor seguro e Innovación. Estos valores están inscritos en nuestros genes y usted los encontrará ahora en el nuevo Peugeot 308. Primero de la generación de los « 8 », ha sido diseñado y fabricado siguiendo normas severas en lo relativo a la calidad y goza de los últimos perfeccionamientos de la tecnología del automóvil. Por último, su comportamiento medioambiental es de los mejores de su categoría y sus prestaciones dinámicas son ejemplares. Peugeot, the drive of your life. Peugeot, para que el automóvil sea siempre un placer. Découvrir // Discover // Descubrir 04 Conduire // Drive // Conducir 10 Prendre confiance // Trust // Confiar 14 Choisir // Chose // Escoger 16 ■ Une perspective esthétique ■ A stylish outlook ■ Una perspectiva estética Dans la nouvelle Peugeot 308, tout est équilibre et polyvalence : équilibre entre aérodynamisme, compacité et volume grâce à son architecture haute, et polyvalence d’une routière qui aime aussi la ville. De là naît sa beauté. En regardant la silhouette de Peugeot 308, fermement campée sur ses roues, on devine sa maîtrise de la route. Une sensation confirmée par les larges voies de son châssis et son pare-chocs arrière agrémenté de chrome présenté ici en version dynamique. Ses larges surfaces vitrées et sa lunette arrière panoramique révèlent la générosité des espaces et le bien-être du conducteur et des passagers. Everything about the new Peugeot 308 implies balance and versatility:The balance between aerodynamics, size and capacity thanks to its excellent architecture, all with the versatility of an open-road vehicle that also loves being in the city. This is where its beauty lies. Just from looking at the silhouette of the Peugeot 308, which rests solidly on its wheels, you get an idea of its masterful road handling skill.This impression is confirmed by the wide tracks and the rear chrome trimmed bumpers, seen here in the dynamic version. The large windows and panoramic rear view bear witness to the generous spaces and the comfort of the driver and passengers. En el nuevo Peugeot 308, todo es equilibrio y polivalencia: equilibrio entre aerodinamismo, compacidad y volumen gracias a su arquitectura alta, y polivalencia de un coche pensado para la carretera al que también le gusta la ciudad. De ello nace su belleza. Viendo la silueta de Peugeot 308, firmemente asentado sobre sus ruedas, adivinamos su control de la carretera. Una sensación confirmada por las anchas vías de su chasis y su parachoques trasero adornado de cromo presentado aquí en versión dinámica. Sus anchas superficies acristaladas y su luna trasera panorámica revelan la generosidad de los espacios y el bienestar del conductor y los pasajeros. Modèle présenté : 308 Premium Pack. Presented model: 308 Premium Pack. Modelo presentado: 308 Premium Pack. Gris Cendré 5 portes. Ash Grey 5-door. Gris cenizo 5 puertas. 5 7 ■ Mi Cuir bi-ton Grège Criollo ■ Two-tone Grey-Beige semi leather interior ■ Semicuero bitono Crudo ■ Cuir Simple Grège ■ Simple Grey-Beige leather ■ Cuero Sencillo Crudo ■ Cuir intégral Grège Mistral ■ Mistral Grey-Beige full leather interior ■ Curo integral Crudo Mistral ■ Place à l’espace ! ■ Room for space! ■ Hacer sitio al espacio ■ La qualité dans les moindres détails ■ Quality in the smallest detail ■ La calidad en los más mínimos detalles L’architecture semi-haute de Peugeot 308 privilégie l’habitabilité et l’espace intérieur. Les sièges avant, enveloppants, laissent de la place pour les genoux des passagers arrière et les espaces de rangement sont nombreux et astucieux. Pour un surcroît de sécurité, le rétroviseur intérieur photosensible* s’obscurcit automatiquement en fonction de la luminosité extérieure. L’éclairage intérieur améliore l’agrément de l’habitacle : plafonnier central avant avec deux lecteurs de carte, plafonnier central arrière et éclairage du coffre. The semi-tall build of the Peugeot 308 enhances the inner space and the room for movement.The front seats leave plenty of leg-room for the rear passengers, and there are several clever storage compartments and spaces. For extra safety, the photosensitive rear mirror* automatically dims as the outside light levels change. Inner lighting shows off the aesthetic appeal of the interior: central overhead light with two readers, rear central overhead light and boot lighting. La arquitectura semialta de Peugeot 308 privilegia la habitabilidad y el espacio interior. Los asientos delanteros, envolventes, dejan sitio para las rodillas de los pasajeros traseros y los espacios de organización son numerosos y bien pensados. Para mayor seguridad, el retrovisor interior fotosensible* se oscurece automáticamente en función de la luminosidad exterior. La iluminación interior mejora la comodidad del habitáculo: lámpara central con dos lectores de mapa, lámpara centra trasera e iluminación de maletero. La planche de bord de Peugeot 308 dégage largement la visibilité vers l’avant.Toute en courbes, elle intègre l’air conditionné automatique bi-zone*, l’autoradio avec lecteur CD parfaitement intégré à la planche de bord et la qualité de ses matériaux, leur consistance, contribuent au confort acoustique intérieur. The Peugeot 308 dashboard allows for greater front visibility. Composed of curved lines, it includes dualzone automatic air-con*, radio with CD reader fully integrated into the dashboard, and the quality and make-up of the materials all add to the inner acoustic comfort of the car. El salpicadero del Peugeot 308 libera ampliamente la visibilidad hacia delante. Con un diseño sinuoso, integra aire acondicionado automático bizona*, radio con lector CD perfectamente integrado en el salpicadero, y la calidad de sus materiales y su consistencia contribuyen al confort acústico interior. *On selected models. *Según versiones. Cockpit control The circular chrome instruments are available on a black fitting without a matrix or on a white fitting with matrix.The finishing trim around the gear stick and the specific decorative elements of the door grips confirm the sheer style of the Peugeot 308. For your comfort and that of your passengers, the automatic dual-zone air-conditioning* controls the temperature of the driver and front passenger zones separately. The interior is also fitted with rear air diffusion. Puesto de conducción “cockpit” Los círculos de cromo están disponibles sobre fondo negro sin matriz o sobre fondo blanco con matriz. El embellecedor de acabado alrededor de la palanca de cambios y la decoración específica de las crucetas de las puertas subrayan el estilo del Peugeot 308. Para su comodidad y la de sus pasajeros, el aire acondicionado automático bizona* distribuye de manera diferente la temperatura del conductor y del pasajero delantero. Va acompañado de la difusión de aire en la parte trasera. *On selected models. *Selon versions. Des finitions de haute qualité Peugeot 308 soigne les détails. Les finitions sont particulièrement étudiées. Les coutures des selleries, très élégantes, contribuent de manière significative à l’ambiance de robustesse et de fiabilité qui règne dans l’habitacle. A high quality finish The Peugeot 308 pays attention to detail and special care has been taken over the finish.The stitching on the trims, elegant to the last, contributes greatly to the feeling of strength and reliability that emanates from the interior. *Según versiones. Acabados de alta calidad Peugeot 308 cuida los detalles Los acabados están particularmente estudiados. Las costuras de la tapicería, muy elegante, contribuye de manera significativa en el ambiente de robustez y fiabilidad que reina en el habitáculo. *Selon versions. Poste de conduite “cockpit” Les combinés cerclés de chrome sont disponibles sur fond noir sans matrice ou sur fond blanc avec matrice. L’enjoliveur de finition autour du levier de vitesse et le décor spécifique des crosses de portières soulignent le style de Peugeot 308. Pour votre confort et celui de vos passagers, l’air conditionné automatique bi-zone* gère distinctement la température du conducteur et du passager avant. Il s’accompagne de la diffusion d’air à l’arrière. 9 ■ Laissez entrer la lumière ! ■ Let the light in! ■ Deje que entre la luz A bord de Peugeot 308, rien n’arrête le regard. Peugeot est le premier constructeur à doter une berline d’un toit en verre aussi vaste : 1.26 m2 Panoramique, ce toit en verre* teinté dans la masse, athermique, réduit la transmission de l’énergie solaire et offre une visibilité et une luminosité incroyables. La lumière pénètre largement par le toit, qui se prolonge jusqu’aux places arrière, et par la lunette arrière panoramique qui se déploie dans la continuité des vitrages. Cette luminosité étonnante peut être atténuée voire occultée au moyen d’un rideau coulissant électriquement avec une fonction anti-pincement. On-board the Peugeot 308, there is nothing to block your view. Peugeot is the first car manufacturer to fit a saloon with a sunroof as large as this – 1.26 m2. Offering panoramic sight, this athermic tinted glass roof* reduces the amount of solar energy passing through whilst giving unbelievable visibility and light. The light primarily enters in through the roof, which extends all the way back to the rear seats, as well as through the panoramic rear window which increases the continuity of the view.There is also the option of reducing or even cutting out this surprising amount of light being let into the car by an electronically controlled curtain with a safety autoreverse function. A bordo del Peugeot 308, nada bloquea la mirada. Peugeot es el primer fabricante que ha dotado un berlina con un techo de vidrio tan amplio: 1.26 m2 Este techo panorámico de vidrio* tintado en la masa, atérmico, reduce la transmisión de la energía solar y ofrece una visibilidad y una luminosidad increíbles. La luz penetra ampliamente por el techo, que se prolonga hasta las plazas traseras, y por la luna trasera panorámica que se despliega en la continuación de las ventanas. Esta asombrosa lulminosidad se puede atenuar o incluso ocultar mediante una cortina corredera eléctricamente con una función anti-enganche. *Selon versions. *On selected models. *Según versiones. ■ La route devient plus agréable ■ Driving keeps getting better ■ La carretera se hace más agradable Sur Peugeot 308, le régulateur de vitesse*, grâce à une commande placée au volant, permet le maintien, après sélection, d’une vitesse constante sans avoir à appuyer sur l’accélérateur. Le limiteur de vitesse* permet quant à lui de programmer la vitesse à ne pas dépasser. Le détecteur de sous gonflage* des pneumatiques vous alerte en cas de crevaison ou de diminution de pression d’une roue. Le système autoradio RT4* donne la parole à votre Peugeot 308 : doté d’un disque dur, il associe un autoradio lecteur de CD compatible MP3, un téléphone GSM mains libres, un système de navigation GPS Europe entière et un service d’appels d’urgence*** et d’assistance localisés. The Peugeot 308 cruise control* has steering-wheel mounted controls which, when activated, maintain a constant speed without the need for pressure on the accelerator.The speed limiter* can be used to control the maximum speed of the vehicle.The tyre pressure monitor* alerts the driver if there are any punctures or drops in tyre pressure. The RT4 radio system* gives your Peugeot 308 its voice: fitted with a hard disk it combines a MP3 compatible CD reader radio, a GSM hands-free telephone, a GPS Europe navigation system and emergency calls*** and local assistance services. En el Peugeot 308, el regulador de velocidad*, gracias a un mando colocado en el volante, permite mantener una velocidad constante que se haya seleccionado sin tener que pisar el acelerador. Por su parte, el limitador de velocidad* permite programar la velocidad que no se quiere superar. El detector de neumáticos bajos* le avisa en caso de pinchazo o de disminución de presión en una rueda. El sistema de radio RT4* da voz a su Peugeot 308: dotado con un disco duro, asocia una radio-lector de CD compatible MP3, un teléfono GSM manos libres, un sistema de navegación GPS Europa completa y un servicio de llamadas de emergencia*** y asistencia localizadas. Todas las funciones de Audio y Multimedia del RT4* están accesibles a través de una pantalla de color retráctil 3D 16/9e integrada en el salpicadero y de un teclado, un mando en el volante y el reconocimiento de voz. Toutes les fonctions Audio et Multimedia du RT4* sont accessibles via un écran couleur rétractable 3D 16/9e intégré à la planche de bord, ainsi que par l’intermédiaire d’un clavier, d’une commande au volant et de la reconnaissance vocale. All Audio and Multimedia functions of the RT4* can be controlled via a 3D retractable colour 16/9 screen built into the dashboard, as well as by a keyboard, steering wheel controls and voice activation. Le système audio Un ensemble audio JBL**, la marque de référence, a été spécialement conçu et développé pour l’habitacle de Peugeot 308. Il comprend 8 haut-parleurs répartis dans 6 emplacements, associés à un caisson de basses intégrant l’électronique d’amplification et de pilotage du système. Cette unité est paramétrée avec les réglages acoustiques spécifiquement définis et optimisés pour 308. The audio system JBL**, the benchmark of brands, has specially designed and developed a radio package for the Peugeot 308. It includes 8 speakers distributed at 6 points throughout the interior, linked to a bass woofer that combines electronic amplification and the system controls.The whole unit is configured to work with the specially designed and improved acoustics of the 308. El sistema audio Un conjunto audio JBL**, la marca de referencia, ha sido especialmente diseñado y desarrollado para el habitáculo del Peugeot 308. Consta de 8 altavoces repartidos en 6 emplazamientos, asociados a una caja de bajos que integrar la electrónica de amplificación y pilotaje del sistema. Esta unidad está regulada con los ajustes acústicos específicamente definidos y optimizados para el 308. *Selon versions. *On selected models *Según versiones. **En option selon les versions. **Optional on selected models **En opción según las versiones. ***L’accès à ces services nécessite la présence d’une carte SIM ***These services require an operational SIM card (PIN code entered) to ***Para acceder a estos servicios se requiere una tarjeta SIM en état de fonctionnement (Code PIN saisi), insérée dans le RT4. be inserted into the RT4. en funcionamiento (Código PIN introducido), introducida en el RT4. ■ Un comportement routier exemplaire ■ Outstanding road handling ■ Un comportamiento ejemplar en carretera Avec son centre d’inertie bas et les larges voies du châssis avant, Peugeot 308 affiche des qualités routières offensives. Elles sont le fruit du savoir-faire et de l’expérience Peugeot en matière de comportement routier. Les performances de freinage de Peugeot 308 figurent parmi les meilleures du marché, grâce à des freins à disque de grande dimension. Les projecteurs directionnels* pivotent de gauche à droite en fonction de l’angle du volant et de la vitesse du véhicule.Toujours équipés de projecteurs à lampe à Xénon*, plus puissants que des projecteurs traditionnels, ils restituent une lumière très proche de la lumière du jour. L’éclairage d’accompagnement automatique** (Follow me Home) maintient, lui, les projecteurs allumés de 0 à 60 secondes lors de la condamnation des portes avec la télécommande, afin d’éclairer l’extérieur. With its low slung centre of inertia and wide front tracks, the hard-line road handling qualities of the Peugeot 308 are clear. Such features are the result of Peugeot’s skill and experience in vehicle design and control. In terms of braking the Peugeot 308 is among the best performers on the market thanks to its large disc brakes.The directional headlights* mean the angle of the light beam varies in relation to the rotation of the steering wheel and the speed of the vehicle. Fitted with Xenon* bulbs which are more powerful than traditional lamps, they provide a greater light intensity that is even closer to daylight. Follow me home lighting* leaves the dipped headlights on for 0-60 seconds after the doors are locked using the remote control in order to provide light when leaving the vehicle. Con su centro de inercia bajo y sus anchas vías del chasis delantero, Peugeot 308 presenta calidades ofensivas en carretera. Son fruto del conocimiento y la experiencia de Peugeot en lo relativo al comportamiento en carretera. Las prestaciones de frenado del Peugeot 308 se encuentran entre las mejores del mercado, gracias a frenos de disco de grandes dimensiones. Los proyectores de dirección* pivotan de izquierda a derecha en función del ángulo del volante y de la velocidad del vehículo. Equipado siempre con proyectores con bombillas de Xénon*, más potentes que los proyectores tradicionales, proporcionan una luz muy parecida a la luz del día. La iluminación de acompañamiento automática** (Follow me Home) mantiene encendidos los proyectores de 0 a 60 segundos cuando se bloquean las puertas con el mando a distancia, para iluminar el exterior. L’alerte au franchissement involontaire de ligne* (système AFIL) est une nouvelle technologie qui détecte tout changement de voie non intentionnel à partir de 80 km/h. Lateral trajectory monitoring* (the AFIL system) introduces brand new technology which detects if the white line markings on the road are unintentionally crossed when travelling above a predetermined speed. Parce que vous tenez à votre Peugeot 308, de nombreuses parades contre le vol et l’intrusion sont prévues : dispositif électronique d’antidémarrage codé, télécommande à clef rétractable et ouverture du capot et de la trappe à carburant depuis l’intérieur. And since you value your Peugeot 308, we have fitted several anti-theft and anti-intruder devices to protect your vehicle: electronic immobiliser, retractable key remote control, and automatic opening of the bonnet and petrol cap from the inside. *En option selon les versions *As an option on selected models. Para proteger a su Peugeot 308, se han previsto numerosos sistemas contra el robo y la intrusión intrusión: dispositivo electrónico antiarranque codificado, mando a distancia con llave retráctil y apertura del capot y de la trampilla de carburante desde el interior. **Selon versions. **On selected models. *En opción según versiones. 13 11 La alarma de rebasamiento involuntario de la línea* (sistema AFIL) es una nueva tecnología que detecta cualquier cambio de carril no intencionado a partir de 80 km/h. **Según versiones. ■ Les projecteurs directionnels* pivotent en fonction de l’angle du volant et de la vitesse du véhicule. *En option selon les versions ■ The directional headlights* vary in relation to the rotation of the steering wheel and the speed of the vehicle. *As an option on selected models. ■ Los proyectores de dirección* pivotan en función del ángulo del volante y de la velocidad del vehículo. *En opción según versiones. 13 ■ Essence ou diesel, la nouvelle génération Peugeot ■ Petrol or diesel, the new Peugeot generation ■ Gasolina o diesel, la nueva generación Peugeot Le Groupe PSA Peugeot Citroën s’appuie sur une politique d’innovation portant tant sur les moteurs eux-mêmes que sur les techniques de dépollution mises en oeuvre. Dotés d’un très fort contenu technologique, les moteurs PSA Peugeot Citroën fournissent une puissance qui répond aux attentes de la clientèle pour des consommations réduites de façon significative. Souples et agréables, ces moteurs optimisent les coûts d’utilisation tout en offrant un maximum de plaisir et d’agrément de conduite. The PSA Peugeot Citroën group adheres to a philosophy of innovation both in terms of the engines and the anti-pollution techniques used. The PSA Peugeot Citroën engines are technologically advanced and so provide the power that the driver needs whilst significantly reducing energy consumption. Flexible and accommodating, these engines optimise driving costs without compromising on driving comfort and pleasure. El Grupo PSA Peugeot Citroën se basa en una política de innovación aplicada tanto a los motores en sí mismos como a las técnicas de descontaminación aplicadas. Dotados con un fuerte contenido tecnológico, los motores PSA Peugeot Citroën proporcionan una potencia que responde a las expectativas de la clientela con consumos reducidos de manera importante. Estos motores, flexibles y agradables, optimizan los costes de utilización al tiempo que ofrecen el máximo de placer y de comodidad en la conducción. Moteurs diesel HDi (High pressure Direct Injection) Le succès du concept HDi développé par PSA Peugeot Citroën est fondé sur une économie de consommation substantielle, un agrément de conduite obtenu par un couple disponible à bas régime ainsi qu’un excellent bilan environnemental dû à la maîtrise précise de la combustion que permet le “common rail” et a l’utilisation de systèmes de dépollution très performants comme le filtre à particules*. HDi diesel engines (High pressure Direct Injection) The success of the HDi concept developed at PSA Peugeot Citroën is based on significant consumption savings, a smooth driving experience obtained by a low speed torque as well as an excellent environmental record thanks to the precision combustion technology allowing common rail and to the use of high performing antipollution systems such as a particle filter*. Motores diesel HDi (High pressure Direct Injection) El éxito del concepto HDi desarrollado por PSA Peugeot Citroën se basa en un sustancial ahorro del consumo, una conducción cómoda obtenida mediante un par disponible a bajo régimen y un excelente comportamiento medioambiental debido al control preciso de la combustión que permite el “common rail” y a la utilización de sistemas de descontaminación muy eficaces, como el filtro de partículas*. Nouveaux moteurs essence en collaboration avec BMW Group* Tout en conservant dans sa gamme les moteurs 110 ch et 140 ch issus de 307, PSA Peugeot Citroën, en collaboration avec BMW Group, développe et produit une nouvelle famille de moteurs essence dotés des toutes dernières avancées technologiques. Leur puissance s’échelonne de 95 ch à 150 ch. La nouvelle technologie THP (Turbo High Pressure) permet une remarquable synthèse entre performances et consommations grâce à son turbocompresseur et son système d’injection directe à haute pression. La technologie VTi (Variable valve lift and Timing Injection), quant à elle, reprend en grande partie le contenu technologique du moteur THP en y ajoutant un système de levée variable des soupapes d’admission qui permet d’améliorer le rendement thermodynamique du moteur et donc ses consommations. New petrol engines in collaboration with the BMW Group* While retaining the 110 bhp and 140 bhp engines originating from the 307 in its range, PSA Peugeot Citroën, in collaboration with the BMW Group, is developing and producing a new range of petrol engines equipped with the very latest technology. Their power ranges from 95 bhp to 150 bhp. The new THP (Turbo High Pressure) technology permits a remarkable compromise between performance and consumption thanks to its turbocharger and its high pressure direct injection system. As for the VTi (Variable valve lift and Timing Injection) technology, this largely adopts the technological content of the THP engine with the addition of a variable inlet valves lift system which improves the thermodynamic performance of the engine and therefore its consumption. Nuevos motores de gasolina con la colaboración de BMW Group* Manteniendo la potencia de 110 bhp y 140 bhp de los motores originales de la gama 307, PSA Peugeot Citroën, con la colaboración de BMW Group, está desarrollando y produciendo una nueva gama de motores de gasolina equipados con tecnología de punta. Sus valores nominales de potencia varían desde 95 bhp a 150 bhp. La nueva tecnología THP (Turbo High Pressure - Sobrealimentación a alta presión) permite alcanzar niveles excepcionales de rendimiento y consumo gracias a su turbocompresor y su sistema de inyección directa a alta presión. Al igual que la tecnología VTi (Levantaválvulas e Inyección de distribución variable), en estos nuevos motores se ha adoptado una gran parte de la tecnología de los motores THP, con la adición de un sistema levantaválvulas de entrada variable que mejora el rendimiento termodinámico del motor y, por consiguiente, su consumo. *Selon destinations * Depending on country * Segun destino ■ Peugeot et l’environnement ■ Peugeot and the environment ■ Peugeot y el medio ambiente La réduction des émissions de gaz à effet de serre est un enjeu prioritaire pour Peugeot. Cet enjeu se traduit par des innovations technologiques sur les motorisations essence et diesel que nous développons. Ces motorisations, comme les systèmes de dépollution qui leur sont associés, allient réduction des consommations, respect de l’environnement et agrément de conduite pour le conducteur. Reducing greenhouse gas emissions is one of the priority goals at Peugeot.We are working to achieve this goal by introducing technological innovations in our petrol and diesel engines.These engines, along with their related anti-pollution systems, combine a reduction in fuel consumption, a respect for the environment and a smooth travel experience for the driver. La reducción de las emisiones de gases con efecto invernadero es un reto prioritario para Peugeot. Este reto se traduce en innovaciones tecnológicas sobre las motorizaciones de gasolina y diesel que desarrollamos. Estas motorizaciones, como los sistemas de descontaminación asociados a ellas, unen la reducción del consumo con el respeto del medio ambiente y la comodidad de conducción para el conductor. Le filtre à Particules (FAP)* La technologie HDi, exclusivité PSA Peugeot Citroën, est depuis 2000 alliée à un système de dépollution très performant, le Filtre à Particules (FAP). Peugeot a été le premier constructeur à équiper de série certains de ses véhicules avec ce système. Son filtre élimine définitivement les particules diesel - quelle que soit leur taille - en les ramenant au seuil du mesurable (0,004 g/km). Le FAP est un dispositif autonettoyant qui traite les gaz issus de la combustion du gazole dans le moteur. Cette technologie fait du diesel un moteur vertueux. The Particle Emission Filter* HDi technology, exclusive to PSA Peugeot Citroën, has since 2000 been combined with an ultra high performing pollutant reducing system, the Particle Emission Filter (PEF). Peugeot was the first vehicle manufacturer to fit some of its vehicles with this technology as standard.The filter removes all diesel particles, whatever their size, and brings them to within a measurable limit (0.004 g/km).The PEF is a self-cleaning device which treats the gas emitted from the combustion of diesel in the engine.This frontline technology makes our diesel engines an admirable choice. El filtro de partículas (FAP)* La tecnología HDi, exclusividad de PSA Peugeot Citroën, se ha asociado desde el año 2000 a un sistema de descontaminación muy eficaz, el Filtro de Partículas (FAP) Peugeot ha sido el primer fabricante que ha equipado de serie con este sistema a algunos de sus vehículos. Su filtro elimina definitivamente las partículas diesel – sea cual sea tamaño, devolviéndolas al umbral de lo mensurable (0,004 g/km). El FAP es un dispositivo autolimpiador que trata los gases procedentes de la combustión del gasoil en el motor. Esta tecnología convierte el diesen en un motor virtuoso. * Selon destinations * Depending on country * Segun destino ■ L’intelligence protectrice (Selon destinations) ■ Protective intelligence (In selected countries only) ■ La inteligencia protectora (Según destinos) ■ Anticiper ■ Predict ■ Anticipar Suspensions optimisées, freinage efficace, stabilité optimale grâce aux technologies ESP*, éclairage performant… 308 met toute son intelligence pour vous protéger et anticiper les dangers. Maximised suspension, efficient braking, optimal stability thanks to ESP technology*, high-spec lighting…the 308 uses its intelligence to protect you and predict any dangers ahead. Suspensiones optimizadas, frenada eficaz, estabilidad óptima, gracias a las tecnologías ESP*, iluminación excelente... El 308 aplica toda su inteligencia en protegerle y anticipar los peligros. Les liaisons au sol de 308 ont été optimisées dans ce but : train avant Pseudo McPherson, larges voies, train arrière en acier à traverse déformable, barres anti-dévers spécialement adaptées. Son freinage puissant et endurant rassure. Quant à sa direction à assistance électrique et variable, elle se montre aussi précise sur route qu’agréable pour se garer. Associés à son excellente rigidité de caisse, vous vous sentez totalement en sécurité. Mais ce n’est pas tout. The suspension system of the 308 has been given top priority for this purpose: pseudo MacPherson front axle, wide tracks, rear steel axle with deformable transverse and specially adapted anti-roll bars.You can drive assured of its powerful and durable braking. As for vehicle control, its electrical and variable power steering is as accurate on the road as when parking. And you’ll not feel safer than when seated in its rigid body. But that’s not all. Con este fin, se ha optimizado la unión al suelo del 308: tren delantero Pseudo McPherson, anchas vías, tren trasero de acero con traviesa deformable, barras antivuelco especialmente diseñadas. Su frenada potente y sostenida da seguridad. En cuanto a su dirección con asistencia eléctrica y variable, es tan precisa en carretera como agradable para aparcar. Unido a su excelente rigidez de caja, hará que se sienta en total seguridad. Pero no es todo. Pour conserver un équilibre optimal, Peugeot 308 est dotée d’un système complet de freinage qui combine plusieurs fonctions : • l’Antiblocage des roues (ABS) • le Répartiteur Electronique de Freinage (REF) • l’Aide au Freinage d’Urgence (AFU) To maintain optimum balance the Peugeot 308 has been fitted with a complete braking system which includes several functions: • Anti-lock Braking System (ABS) • Electronic Brake Force Distribution (EBFD) • Emergency Braking Assistance (AFU) Para conservar un equilibrio óptimo, el Peugeot 308 está dotado con un sistema completo de frenada que combina varias funciones: • Antibloqueo de las ruedas (ABS) • Repartidor Electrónico de Frenada (REF) • Ayuda a la Frenada de Emergencia (AFU) L’ESP* (Electronic Stability Program / Contrôle Dynamique de Stabilité), rajoute 2 fonctions supplémentaires : • L’Anti-patinage des roues (ASR) • le Contrôle Dynamique de Stabilité (CDS) The ESP* (Electronic Stability Program) provides two further features: • Wheel traction control (ASR) • Dynamic stability control (CDS) El ESP* (Electronic Stability Program / Control Dinámico de Estabilidad), añade 2 funciones adicionales: • El anti-patinamiento de las ruedas (ASR) • el Control Dinámico de la Estabilidad (CDS) * Selon versions. *On selected models. *Según versiones. 15 ■ Avertir ■ Warn ■ Avisar En situation d’urgence, le système RT4*, avec la carte SIM installée, permet la localisation automatique et immédiate du véhicule dont les dispositifs pyrotechniques de retenue ont fonctionné ou grâce à l’appel par appui sur la touche rouge SOS.Vous êtes alors mis en relation directe avec la plateforme PEUGEOT URGENCE ** qui déclenche aussitôt, au besoin, l’intervention adaptée des secours.Ainsi, l’appel d’urgence localisé offert par Peugeot contribue à la réduction de la gravité des blessures et du nombre de tués sur les routes. In emergency situations, the RT4* system, with a SIM card installed, means the vehicle can be automatically and immediately located if the pyrotechnic restraint systems have been activated or by pressing the red SOS button.You then have direct contact to the PEUGEOT EMERGENCY** platform which will issue suitable assistance, as necessary and as soon as possible.This local emergency assistance service offered by Peugeot can therefore help reduce the seriousness of injuries and the number of deaths on the roads. En situación de emergencia, el sistema RT4*, con el mapa SIM instalado, permite localizar automática e inmediatamente el vehículo, cuyos dispositivos pirotécnicos de retención han funcionado gracias a la llamada al pulsar el botón rojo SOS. Se pondrá entonces en relación directa con la plataforma PEUGEOT EMERGENCIA** que activa al momento, si es necesario, la intervención conveniente de socorro. De este modo, la llamada de emergencia localizada ofrecida por Peugeot contribuye a reducir la gravedad de los heridos y el número de muertos en las carreteras. *Selon versions. *On selected models. *Según versiones. **L’accès à ces services nécessite la présence d’une carte SIM en état de **These services require an operational SIM card (PIN code entered) to **Para acceder a estos servicios se requiere una tarjeta SIM en fonctionnement (Code PIN saisi), insérée dans le RT4. be inserted into the RT4. funcionamiento (Código PIN introducido), introducida en el RT4.. ■ Protéger ■ Protect ■ Proteger Peugeot 308 n’a qu’une raison d’être : ses occupants. C’est pourquoi elle se fait un devoir de vous protéger efficacement vous et vos passagers. Et pour cela, elle a tout prévu. Sa structure absorbe en grande partie l’énergie liée aux chocs. En cas de choc frontal, la colonne de direction rétractable limite le recul du volant et les risques d’intrusion du moteur et de la boite de vitesses dans l’habitacle. En cas de choc latéral, vous êtes à l’abri dans une cellule armée de solides renforts latéraux. Une attention particulière a été apportée au choc arrière afin de préserver l’intégrité du véhicule, de l’habitacle et du réservoir à carburant. The Peugeot 308 exists for one sole reason: its occupants.This is why we have made it the car’s duty to protect you and your passengers to its best. And it has every thing it needs to perform this role. Its structure is designed to absorb a large part of the energy created by a crash. In the event of a frontal collision, the retractable steering column limits the movement of the steering wheel and the risks of the engine and gear box penetrating into the body. If the vehicle is involved in a side collision you will be protected inside a reinforced cell with solid side supports. Peugeot 308 sólo tiene una razón de ser: sus ocupantes. Por ello, para él es un deber protegerle eficazmente a usted y a sus pasajeros. Para ello, lo tiene todo previsto. Su estructura absorbe en gran parte la energía de los golpes. En caso de choque frontal, la columna de dirección retráctil limita el retroceso del volante y el riesgo de que entren el motor y la caja de cambios en el habitáculo. En caso de choque lateral, estará resguardado en una célula armada con sólidos refuerzos laterales. Se ha prestado especial atención al golpe por detrás, para mantener la integridad del vehículo, del habitáculo y del depósito de gasolina. Les ceintures de sécurité avant sont équipées d’un système de prétension pyrotechnique et de limiteur d’effort. Les ceintures de sécurité des 3 places arrière sont, elles, équipées de limiteur d’effort.Toutes sont reliées à des témoins d’alerte de non bouclage et de débouclage visible sur le plafonnier avant*. Particular attention has been paid to rear collisions in order to help protect the vehicle, the body and the fuel tank.The front seatbelts have been fitted with a pyrotechnically charged pretensioning system and impact limiters.The three rear seatbelts have been fitted with impact limiters.A warning signal* will indicate if any seatbelts have not been fastened or come unfastened. Los cinturones de seguridad delanteros están equipados con un sistema de pretensión pirotécnico y con limitador de esfuerzo. Los cinturones de seguridad de las 3 plazas traseras están equipados con limitador de esfuerzo.Todos están unidos a pilotos de alarma de no bloqueo y desbloqueo visible en el techo delantero*. La protection offerte aux occupants est complétée par un dispositif pouvant aller jusqu’à 7 airbags : Driver and passenger protection is completed by an option of up to 7 airbags: • deux airbags frontaux conducteur et passager avant • deux airbags latéraux avant implantés dans les sièges* • un airbag colonne de direction* • et deux airbags rideaux*. • two frontal airbags, driver and front passenger • two front side airbags in the seats* • a steering column airbag* • and two curtain airbags*. De plus, vous pouvez installer en toute sécurité un siège enfant : des barres de fixation et des points d’ancrage situés entre l’assise et le dossier des sièges latéraux arrière du deuxième rang ainsi que sur le siège passager avant. You can also safely and securely fit a child seat:There are bars and anchor points situated between the seats and the rear side seat backs as well as in the front passenger seat. Además, puede colocar con total seguridad un asiento de niño: barras de fijación y puntos de anclaje situados entre el asiento y el respaldo de los asientos laterales traseros de segunda fila y en el asiento del pasajero delantero. * Selon versions et destinations *On selected models and depending on country *Según versiones y segun destino. La protección aportada a los ocupantes se completa con un dispositivo que puede contar con hasta 7 airbags: • dos airbags frontales conductor y pasajero delantero • dos airbags laterales delanteros colocados en los asientos* • un airbag columna de dirección* • y dos airbags cortina*. 17 ■ Niveaux ■ Options ■ Niveles ■ Confort* ■ Confort* ■ Confort* ■ Premium* ■ Premium* ■ Premium* (disponible en 3 ou 5 portes) (available in 3 or 5 doors) (disponible en 3 ó 5 puertas) (disponible en 3 ou 5 portes) (available in 3 or 5 doors) (disponible en 3 ó 5 puertas) Extérieur : Exterior: Exterior: = Confort Pack + = Comfort Package + = Confort Pack + •Rétroviseurs peints, électriques et dégivrants • Enjoliveurs 15” Atacama • Painted, electric de-icing wing mirrors • 15” Atacama wheel discs • Retrovisores pintados, eléctricos y anti-hielo • Embellecedores 15” Atacama Extérieur : Exterior: Exterior: Intérieur : Interior: Interior: • Air conditionné manuel • 6 airbags : frontaux, latéraux avant et rideaux* • Lève-vitres avant électriques séquentiels et anti-pincement • Ordinateur de bord • Décor de levier de vitesse noir et crosse de portière Warm Silver • Siège conducteur réglable en hauteur • Volant réglable en hauteur et en profondeur • Manual air conditioning • 6 airbags : Frontal, front side and curtain* • Electric front windows with safety autoreverse • Dashboard computer • Leather gear stick trim and Warm Silver door grips • Height adjustable driver seat • Height and depth adjustable steering wheel • Aire acondicionado manual • 6 airbags : frontales, laterales, delantero y cortina* • Elevalunas delanteras eléctricos secuenciales y anti-enganche. • Ordenador de a bordo • Dibujo de palanca de cambios negra y cruceta de puerta Warm Silver • Asiento de conductor regulable en altura • Volante regulable en altura y profundidad • Pare-chocs avant dynamique avec grille d’entrée d’air chromée • Jantes alliage 16” Santiaguito • Option jantes alliage 17” Rinjani* • Pack Look Protection : baguettes de protection latérales et bandeaux de pare-chocs peints • Front dynamic bumpers with chrome grille • 16" Santiaguito alloy wheels • Option of 17" Rinjani alloy wheels* • Look Protection Package: painted bumper panels and side protection bars • Parachoques delantero dinámico con rejilla de entrada de aire cromada • Llantas aleación 16” Santiaguito • Opción llantas aleación 17” Rinjani* • Pack Look Protection: barras de protección laterales y bandas de parachoques pintadas Intérieur : Interior: Interior: Confort Pack* Confort Pack* Confort Pack* (disponible en 5 portes uniquement) (only available in 5 doors) (sólo disponible en 5 puertas) = Niveau Confort + Extérieur : = Confort + Exterior: = Nivel Confort + Exterior: • Projecteurs antibrouillard* • Pack Look Style : Poignées de porte et embases de rétroviseurs peintes • Enjoliveurs 15” Pacaya • Option jantes alliage 16” Izalco • Antifog lights* • Look Style Package: Painted wing mirror bases and door handles • 15” Pacaya wheel discs • Option of 16" Izalco alloy wheels • Proyectores antiniebla* • Pack Look Style: manillas de puerta y bases de retrovisores pintadas • Embellecedores 15” Pacaya • Opción llantas aleación 16” Izalco • Automatic dual-zone air conditioning with distribution of air to the rear • Steering column airbag* • ESP** and ASR** • MP3 compatible RD4 radio with auxiliary socket • Sequential rear electric windows with electrical child lock • Rear seatbelt warning • Height adjustable passenger seat • Storage Package: front central armrest with built-in storage and boot net • Visibility Package: automatic headlights, automatic front window wipers and athermic windshield • Leather trimmed steering wheel, gear stick and fan Intérieur : Interior: Interior: • Autoradio CD RD4 • Régulateur et limiteur de vitesse* • CD RD4 radio • Cruise control and speed limiter* • Radio CD RD4 • Regulador y limitador de velocidad* • Air conditionné automatique bizone avec diffusion d’air à l’arrière • Airbag colonne de direction* • ESP** et ASR** • Autoradio RD4 compatible MP3 avec prise auxiliaire • Lève-vitres arrière électriques séquentiels et sécurité enfants électrique • Témoin de non-bouclage de ceintures à l’arrière • Siège passager réglable en hauteur • Pack Rangement : accoudoir central avant avec rangement intégré et filet de coffre • Pack Visibilité : allumage automatique des feux, essuie-vitres avant automatique et pare-brise athermique • Volant, pommeau de levier de vitesse et soufflet en cuir • Aire acondicionado automático bizona con difusión de aire en la parte trasera • Airbag columna de dirección* • ESP** y ASR** • Radio RD4 compatible MP3 con toma auxiliar • Elevalunas delanteras eléctricos secuenciales y seguridad para niños eléctrica • Piloto de no bloqueo de los cinturones en la parte trasera • Asiento de pasajero regulable en altura • Pack Organización: reposabrazos central delantero con organizador integrado y red de maletero • Pack Visibilidad: encendido automático de las luces, limpiaparabrisas delantero automático y parabrisas atérmico • Volante, pomo de palanca de cambios y fuelle de cuero * Selon destinations * Depending on country * Segun destino * Suivant destination * Depending on country * Segun destino **Selon moteurs. **On selected engines. **Según motores. ■ Tissu Starting Noir Mistral ■ Mistral Black Starting fabric ■ Tela Starting Negro Mistral ■ Tissu Kawana bi-ton Grège/Criollo (disponible) ■ Kawana bi-tone Grey-beige/Criollo fabric (available) ■ Tela Kawana bitono Crudo/Criollo (disponible) ■ Maille Irazu Grège (disponible uniquement en 5 portes) ■ Irazu Grey-beige weave (only available in 5 doors) ■ Malla Irazu Cruda (sólo disponible en 5 puertas) * Selon destination * Depending on country * Segun destino ■ Tissu Sibayak Noir Mistral ■ Mistral Black Sibayak fabric ■ Tela Sibayak Negro Mistral 19 ■ Premium Pack* ■ Premium Pack* ■ Premium Pack* ■ Féline* ■ Féline* ■ Féline* (disponible en 5 portes uniquement) (only available in 5 doors) (sólo disponible en 5 puertas) (disponible en 3 ou 5 portes) (available in 3 or 5 doors) (disponible en 3 ó 5 puertas) = Premium + = Premium + = Premium + = Premium Pack + = Premium Package + = Premium Pack + Extérieur : Exterior: Exterior: Extérieur : Exterior: Exterior: • Toit en verre panoramique • Pare-chocs arrière dynamique • Détecteur de sous gonflage • Option jantes alliage 17” Rinjani • Option jantes alliage 18” Lincancabur • Panoramic sunroof • Dynamic rear bumpers • Tyre pressure monitor • Option of 17" Rinjani alloy wheels • Option of 18" Lincancabur alloy wheels • Techo panorámico de vidrio • Parachoques trasero dinámico • Detector de neumáticos bajos • Opción llantas aleación 17” Rinjani • Opción llantas aleación 18” Lincancabur • Jantes alliage 17” Rinjani • Option jantes alliage 18” Lincancabur • 17" Rinjani alloy wheels • Option of 18" Lincancabur alloy wheels • Llantas aleación 17” Rinjani • Opción llantas aleación 18” Lincancabur Intérieur : Interior: Interior: Intérieur : Interior: Interior: • Aide sonore et visuelle au stationnement arrière • Combiné fond blanc avec matrice • Pack Ambiance : éclairage seuils de porte avant/arrière, éclairage cave à pied avant, miroirs de courtoisie éclairés, led d’ambiance, liseuses arrière, parfurmeur d’ambiance • Pack Visibilité 2 : rétroviseur intérieur photosensible et rabattement électrique des rétroviseurs extérieurs • Pack Confort : réglage lombaire des sièges avant, rangements sous sièges avant, accoudoir arrière avec trappe à ski, tablette arrière avec rangement intégré et 2 sangles de maintien dans le coffre • Visual and audio rear parking assistance • White base instrument panel with matrix • Ambiance Package: front/rear door lighting, front foot well lighting, illuminated courtesy mirrors, ambiance lighting, rear readers, ambiance air fresheners • Visibility Package 2: photosensitive rear view mirror with electric wing mirror control • Comfort Package: - angle adjustable front seats, front under-seat storage, rear armrest with ski case, rear dropdown table with built-in storage and two support webs in the boot • Ayuda sonora y visual al estacionamiento trasero • Combinado fondo blanco con matriz • Pack Ambiente: iluminación umbrales de puerta delantera / trasera, iluminación hueco pies delantero, espejos de cortesía iluminados, led de ambiente, lectura trasera, perfumador de ambiente • Pack Visibilidad 2: retrovisor interior fotosensible y plegado eléctrico de los retrovisores exteriores • Pack Confort: ajuste lumbar de los asientos delanteros, espacio organizador bajo asientos delanteros, reposabrazos delantero con trampilla de ski, balda trasera con hueco organizador integrado y 2 correas de sujeción en el maletero • Système de navigation RT4 avec écran escamotable • Sièges sport mi-cuir • Sièges chauffants • Accoudoir central avant en cuir • Poignée de frein à main en cuir • Surtapis • RT4 navigation system with retractable screen • Demi-leather sport seats • Heated seats • Central leather trimmed armrest • Leather trimmed handbrake • Floor mats • Sistema de navegación RT4 con pantalla abatible • Asientos deportivos semicuero • Asientos calefactores • Reposabrazos central delantero de cuero • Pomo de freno de mano de cuero • Sobre-alfombrilla ■ Garnissage mi-cuir Noir - Maille Payerne Gris Baryton ■ Garnissage mi-cuir Criollo - Maille Payerne Gris Mystère ■ Semi-leather Black finish - Baryton Grey Payerne Weave ■ Semi-leather Criollo finish - Mystere Grey Payerne Weave ■ Relleno semicuero Negro - Malla Payerne Gris Baryton ■ Relleno semicuero Criollo - Malla Payerne Gris Mystère ■ Détail mi cuir : Sièges avant : Devant et côtés d’appuie-tête, haut de devant de dossier, joues intérieures des extensions latérales de dossier et de coussin, partie avant du coussin et accoudoirs de portes en cuir. Banquette arrière : Devant et côtés d’appuie-tête, haut de devant de dossier des places latérales, joues intérieures des extensions latérales de coussin et de dossier, partie avant du coussin de la banquette, accoudoirs de portes, dessus et côté d’accoudoir central et dessus de coussin sur la place du milieu en cuir. ■ Demi-leather detail: Front seats: Front and sides of headrest, top front of backrest, inside panels of backrest and cushion side extensions, front part of cushion and door armrests in leather. Rear bench seat: Front and sides of headrest, top front of backrest for side seats, inside panels of backrest and cushion side extensions, front part of bench cushion, door armrests, top and sides of central armrest and top of middle seat cushion in leather. ■ Detalle semicuero: Asientos delanteros: Delantera y laterales de reposacabezas, parte superior de respaldo, lados interiores de las extensiones laterales de respaldo y de cojín, parte delantera del cojín y reposabrazos de las puertas de cuero. Asiento trasero: Delantera y laterales de reposacabezas, parte superior de respaldo de las plazas laterales, lados interiores de las extensiones laterales de cojín y de respaldo, parte delantera del cojín del asiento delantero, reposabrazos de las puertas, parte superior y lateral del reposabrazos central y parte superior del cojín en la plaza del centro de cuero. * Selon destination * Depending on country * Segun destino ■ Tissu Starting Noir Mistral ■ Tissu Kawana bi-ton Grège/Criollo ■ Maille Irazu Grège ■ Mistral Black Starting fabric ■ Kawana bi-tone Grey-beige/Criollo fabric ■ Grey-beige Irazu weave ■ Tela Starting Negro Mistral ■ Tela Kawana bitono Crudo/Criollo ■ Malla Irazu Cruda * Selon destination * Depending on country * Segun destino ■ Options Cuir* ■ Leather Options* ■ Opciones Cuero* Pour encore plus de personnalisation et un confort encore mieux adapté à vos exigences, optez pour des options qui donneront encore plus de caractère à l’habitacle de votre 308. Personalise your car even more and adapt the comfort to your needs by selecting the options that will give even greater character to the interior of your Peugeot 308. Para una mayor personalización y un confort más acorde a sus exigencias, opte por las opciones que le den más carácter al habitáculo de su 308. Quatre ambiances sont disponibles selon le niveau de finition : ambiance Noire,Vintage, Grège/Mistral ou Criollo. Outre le cuir simple Noir ou grège, Peugeot vous offre de choisir entre deux garnissages intérieurs en cuir intégral : cuir Vintage ou Grège/Mistral. There are four styles available depending on the level of finish: Black,Vintage, Grey-Beige/Mistalr or Criollo. As well as simple Black or grey-beige leather, Peugeot is offering you the choice of two interior full leather trims: Vintage or Grey-Beige/Mistral leather. Están disponibles cuatro ambientes, según el nivel de acabado: ambiente Negro,Vintage, Crudo/Mistral o Criollo.Además del cuero sencillo Negro o crudo, Peugeot le permite elegir entre dos acabados interiores íntegramente de cuero: cuero Vintage o Crudo/Mistral. ■ Black Mistral simple leather ■ Lorem Ipsum dolus ■ Cuero sencillo Negro Mistral ■ Cuir simple Grège ■ Simple Grey-Beige leather ■ Cuero Sencillo Crudo ■ Cuir intégral Grège/Mistral (avec une coiffe de planche de bord en cuir Noir) ■ Full Grey-Beige/Mistral leather (with dashboard cover in Black leather) ■ Íntegramente cuero Crudo/Mistral (con remate de salpicadero de cuero Negro) ■ Cuir perforé Grège ■ Grey-Beige perforated leather ■ Cuero perforado Crudo ■ Cuir lisse Vintage ■ Vintage smooth leather ■ Cuero liso Vintage ■ Cuir lisse Noir Mistral ■ Black Mistral smooth leather ■ Cuero liso Negro Mistral ■ Décor de levier de vitesse Chrome brossé ■ Brushed chrome gearstick detail ■ Dibujo de palanca de cambios Cromo pulido ■ Coiffe de planche de bord en cuir (Option cuir intégral) ■ Leather dashboard cover (Full leather option) ■ Remate de salpicadero de cuero (Opción íntegramente cuero) ■ Décor de crosse de portière Chrome brossé ■ Brushed chrome door grip ■ Dibujo de cruceta de puerta Cromo pulido ■ Cuir intégral Vintage ■ Full Vintage leather ■ Íntegramente cuero Vintage ■ Les versions suivantes, ne seront disponibles qu’ultérieurement : • Carrosserie 3 portes • Niveaux de finition : Confort et Confort Pack • Moteurs : 1.4 VTi 95 ch BVM5, 1.6 VTi 120 ch BVA4, 1.6 THP 140 ch BVA4, 1.6 HDi 90 ch BVM5 et 2.0 HDi 136 ch BVA6 • Option cuir intégral ■ The following versions are not yet available: • 3 door body • Finishing options: Comfort and Comfort Package • Engines: 1.4 VTi 95 hp BVM5, 1.6 VTi 120 hp BVA4, 1.6 THP 140 hp BVA4, 1.6 HDi 90 hp BVM5 and 2.0 HDi 136 hp BVA6 • Full leather option ■ Las siguientes versiones sólo estarán disponibles más adelante: • Carrocería 3 puertas • Niveles de acabado: Confort y Confort Pack • Motores: 1.4 VTi 95 cv BVM5, 1.6 VTi 120 cv BVA4, 1.6 THP 140 cv BVA4, 1.6 HDi 90 cv BVM5 y 2.0 HDi 136 cv BVA6 • Opción íntegramente cuero * Suivant destination * Depending on country * Segun destino ■ Détail cuir intégral : Sièges avant Devant et côtés d’appuie-tête, joues intérieures des extensions latérales de dossier et de coussin, accoudoirs de portes en cuir et milieu des dossiers et des coussins en cuir ou en cuir perforé. Banquette arrière Devant et côtés d’appuie-tête, joues intérieures des extensions latérales de dossier et de coussin, accoudoirs de portes, dessus et côté d’accoudoir central en cuir et milieu des coussins et des dossiers de la banquette en cuir ou en cuir perforé. Cuir intégral correspond à la finition Cuir simple + : • Frises de panneaux de portes en cuir • Coiffe de planche de bord en cuir ■ Full leather detail: Front seats Front and sides of headrests, inside panels of backrest and cushion side extensions, door armrests in leather and middle of backrests and cushions in leather or perforated leather. Rear bench seat Front and sides of headrests, inside panels of backrest and cushion side extensions, door armrests, top and side of central armrest in leather and middle of bench backrests and cushions in leather or perforated leather. Full leather goes with the simple + Leather finish: • Door panel decoration in leather • Dashboard cover in leather ■ Detalle íntegramente cuero: Asientos delanteros Delantera y laterales de reposacabezas, lados interiores de las extensiones laterales de respaldo y de cojín, reposabrazos de puertas de cuero y centro de los respaldos y de los cojines de cuero o de cuero perforado. Asiento trasero Delantera y laterales de reposacabezas, lados interiores de las extensiones laterales de respaldo y de cojín, reposabrazos de puertas, parte superior y lateral de reposabrazos central de cuero y centro de los cojines y de los respaldos del asiento delantero de cuero o de cuero perforado. Íntegramente de cuero corresponde al acabado Cuero Sencillo simple +: • Grecas de paneles de puertas de cuero • Remate de salpicadero de cuero 23 ■ Coloris ■ Colours ■ Colores ■ Coloris métallisés (en option) ■ Metallic colours (optional) ■ Colores metalizados (en opción) ■ Noir Perla Nera ■ Perla Nera Black ■ Negro Perla Nera ■ Gris Shark ■ Shark Grey ■ Gris Shark ■ Gris Thorium ■ Thorium Grey ■ Gris Thorium ■ Gris Aluminium ■ Aluminium Grey ■ Gris Aluminio ■ Gris Cendré ■ Ash Grey ■ Gris Cendré ■ Bleu Tauranga ■ Tauranga Blue ■ Azul Tauranga ■ Bleu Montebello ■ Montebello Blue ■ Azul Montebello ■ Bleu Récife ■ Reef Blue ■ Azul Récife ■ Jantes ■ Wheels ■ Llantas ■ Option jantes alliage 18” Lincancabur (non chaînable) ■ Option jantes alliage 17” Rinjani ■ Option jantes alliage 16” Izalco ■ Option of 18" Lincancabur alloy wheels (non chainable) ■ Option of 17" Rinjani alloy wheels ■ Option of 16" Izalco alloy wheels ■ Opción llantas aleación 18” Lincancabur ■ Opción llantas aleación 17” Rinjani ■ Opción llantas antes aleación 16” Izalco (no encadenable) Jantes disponible selon destination Wheels available according to country of destination Llantas disponibles segun el destino ■ Dimensions ■ Dimensions ■ Dimensiones ■ Jaune Lacerta ■ Lacerta Yellow ■ Amarillo Lacerta 1498 mm ■ Coloris vernis (en option) ■ Gloss colours (optional) ■ Colores barnizados (en opción) ■ Rouge Babylone ■ Babylon Red ■ Rojo Babilonia ■ Coloris opaques ■ Opaque Colours ■ Colores opacos ■ Blanc Banquise ■ Banquise White ■ Blanc Banquisa ■ Gris Hurricane ■ Hurricane Grey ■ Gris Hurricane 4276 mm 2038 mm www.peugeot.com Evadez-vous www.peugeot.com Escape from it all www.peugeot.com Evádase www.peugeot.com Vous venez de découvrir la personnalité de 308. Si vous souhaitez en savoir plus sur votre voiture, rendez-vous sans attendre sur www.peugeot.com You have just discovered the personalities of 308. For further information on your car, visit www.peugeot.com without further delay. Acaba de descubrir la personalidad del 308. Si desea saber más sobre su coche, vaya sin demora a www.peugeot.com Création : bd-ntwk – Edition : Imprimé en U.E. – DAI/1H0802 juin 2008 – Automobiles Peugeot RC Paris B 552 144 503 –
Documentos relacionados
407 / 407 SW
Peugeot, fabricante de automóviles desde 1889 Basándose en una experiencia de más de cien años, Peugeot ha desarrollado una reconocida capacidad en el diseño de automóviles que responde a las expec...
Más detalles