PERCHÈ SCEGLIERE UNA CUCINA FIRMATA GRUPPO DEL
Transcripción
PERCHÈ SCEGLIERE UNA CUCINA FIRMATA GRUPPO DEL
PERCHÈ SCEGLIERE UNA CUCINA FIRMATA GRUPPO DEL TONGO Nell’arredamento di una nuova casa, lo spazio cucina riveste una particolare importanza, sia come progetto che come investimento; del resto, sappiamo bene come la cucina risulti essere l’ambiente domestico più vissuto da tutta la famiglia. Proprio per questi motivi, gruppo Del Tongo propone cucine di alto livello destinate a durare nel tempo, e caratterizzate dall’ottimo rapporto qualità/prezzo. Per darvi un supporto concreto nella scelta della vostra cucina, gruppo Del Tongo ha realizzato questa “guida illustrata” che risponde con chiarezza agli interrogativi che nascono al momento dell’acquisto e che è giusto rivolgere al rivenditore; uno strumento funzionale che vi accompagnerà con tante informazioni pratiche relative a: tipo di composizione, dimensioni, finiture, attrezzature, complementi, etc. Inoltre, troverete tanti suggerimenti per personalizzare e rendere unica la vostra nuova cucina. Siamo certi che, grazie a questa pubblicazione, sarà più facile e piacevole scegliere. Buona lettura! 1 2 WHY CHOOSE A KITCHEN SIGNED BY GRUPPO DEL TONGO POURQUOI CHOISIR UNE CUISINE SIGNEE gruppo Del Tongo POR QUÉ ELEGIR UNA COCINA DE MARCA Gruppo Del Tongo When furnishing a new home, the kitchen is one of the main commitments, both in terms of design and investment. Besides, we all know that often a kitchen is the heart of a family home and the busiest place in the house. This is why gruppo Del Tongo offers durable, top quality kitchens and, more importantly, with an excellent price/quality ratio. To provide support for those who need to choose a new kitchen, Del Tongo has created this “illustrated guide” to provide practical solutions to the many questions you should ask yourself (and the dealer) when buying the product. This is a tool that offers the opportunity to make an informed choice by taking into account all the key factors and all the aspects involved in the decision process, however small or important they may be: arrangement, size, finish, equipment, accessories, etc. You will also find a wealth of advice to make your kitchen unique. We are certain this publication will make it easier to choose your kitchen. Enjoy the read! Lors de l’ameublement d’une nouvelle maison, la cuisine est l’une des priorités, en termes de conception comme d’investissement ; du reste, nous savons bien que la cuisine est souvent la pièce de la maison la plus vécue par toute la famille. C’est pourquoi le gruppo Del Tongo propose des cuisines de haut niveau destinées à durer dans le temps, mais surtout caractérisées par un excellent rapport qualité/prix. Pour fournir une aide au choix d’une nouvelle cuisine, le gruppo Del Tongo a réalisé ce « guide illustré », permettant de répondre concrètement aux mille questions qu’il est important de se poser (et de poser au vendeur) lors de l’achat. Il s’agit d’un instrument qui offre la possibilité de choisir selon un critère donné, en prenant en considération tous les facteurs décisifs lors du choix et tous les aspects qui influencent, à quelque titre que ce soit, le processus décisionnel : type de composition, dimensions, finitions, équipements, compléments, etc. Vous trouverez également de nombreuses suggestions pour rendre votre cuisine unique. Nous sommes certains que cette publication vous aidera à vous décider lors de l’achat de votre cuisine. Bonne lecture ! En la decoración de una nueva casa, la cocina es particularmente importante, tanto desde el punto de vista del diseño como de la inversión, de hecho, sabemos bien que la cocina es muchas veces el ambiente dónde más vive toda la familia en toda la casa. Propio por estos motivos el gruppo Del Tongo propone cocinas de alto nivel destinadas a durar en el tiempo y caracterizadas sobre todo por una óptima relación calidad/precio. Para ayudar a quien debe elegir una nueva cocina, el gruppo Del Tongo realizó esta “guía ilustrada” para responder concretamente a las mil preguntas que es importante hacerse (y hacer al revendedor) cuando se compra una cocina. Se trata de un instrumento que ofrece la posibilidad de elegir con criterio, tomando en consideración todos los factores decisivos en la selección y todos los aspectos que forman parte del proceso decisional, cualquiera sea su naturaleza: Tipo de composición, dimensiones, acabados, equipos, accesorios, etc. Además encontrará muchas sugerencias para hacer que su cocina sea única. Estamos seguros de que con esta publicación le será más fácil decidir al momento de comprar su cocina. ¡Buena lectura! 3 INDEX 4 1 1.1 1.2 qualità Quality 6-7 Le qualità degli interni The qualities of interiors 8-11 qualitE calidad 6-7 Les qualités des intérieurs La calidad de los interiores 8-11 La qualità dei sistemi tecnici di fissaggio e movimento The quality of technical fixing systems and movement 12-16 La qualité des systèmes techniques de fixation et de mouvement La calidad de los sistemas técnicos de fijación y movimiento 12-16 1.3 1.4 Le qualità nascoste Hidden qualities 17-18 La qualità certificata Certified quality 19 1.3 1.4 Les qualités cachées La calidad oculta 17-18 La qualité certifiée La calidad certificada 19 2 Praticità, Ordine, capienza: La Funzionalità, i vantaggi gruppo Del Tongo PRACTICAL, TIDY, SPACIOUS, FUNCTIONAL: THE BENEFITS OF GRUPPO DEL TONGO 20-21 2 CommoditE, Ordre, capacitE ET FonctionnalitE : les avantages du gruppo Del Tongo Practicidad, orden, capacidad La Funcionalidad: Las ventajas del gruppo Del Tongo 20-21 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 Idee per il tavolo I piani estraibili: più superficie, più servizio Table ideas 22-23 Ideas para la mesa 22-23 24 Les plans coulissants : plus de surface, plus de service Las encimeras extraíbles: más superficie, más servicio 24 Alzare il piano di lavoro e il piano cottura Increasing the height of the worktop and the hob 25-30 Surélever le plan de travail et la plaque de cuisson Aumentar la altura de la encimera y de la zona de cocción 25-30 La profondità dei pensili The depth of the wall units 31 La profondeur des meubles hauts La profundidad de los colgantes 31 L’organizzazione degli angoli Managing the corners 32-35 L’organisation des angles La organización de los ángulos 32-35 La giusta altezza degli elettrodomestici The right height of electrical appliances 35-36 La hauteur correcte des appareils électroménagers La altura adecuada de los electrodomésticos 35-36 Apertura e forma delle ante dei pensili Opening and shape of the wall units 37-39 Ouverture et forme des portes des meubles hauts Apertura y forma de las puertas de los colgantes 37-39 L’ordine regna sovrano Order reigns supreme 40-45 L’ordre règne en souverain El orden reina soberano 40-45 Funzionalità e benessere Functionality and well-being 46-48 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 Idées pour la table Pull-out tops: more surface, more services Fonctionnalité et bien-être Funcionalidad y bienestar 46-48 3 Quali domande porsi per organizzare il proprio spazio cucina The questions you should ask to manage your kitchen space 49 3 Quelles questions se poser pour organiser son espace cuisine Qué preguntas hacerse para organizar su propio espacio cocina 49 3.1 In che modo incidono ingombri e dimensioni degli elementi The impact of the elements’ overall dimensions and size 50-54 3.1 De quelle manière jouent les encombrements et les dimensions des éléments De qué manera inciden los volúmenes y las dimensiones de los elementos 50-54 3.2 3.3 L’illuminazione The lighting 55-56 La iluminación 55-56 How to choose floors and tiles 57 3.2 3.3 L’éclairage Come scegliere pavimenti e piastrelle Comment choisir les sols et les carrelages Cómo elegir pavimentos y baldosas 57 4 Progettare spazi e funzioni How to design spaces and functions 58 4 Concevoir les espaces et les fonctions Diseñar espacios y funciones 58 4.1 4.2 Gli schemi per progettare la tua composizione The diagrams to design your composition 59-62 Los esquemas para diseñar su composición 59-62 The ideal organisation of movements and functions 63-71 4.1 4.2 Les schémas pour concevoir votre composition L’organizzazione ideale dei movimenti e delle funzioni L’organisation idéale des mouvements et des fonctions La organización ideal de los movimientos y de las funciones 63-71 4.3 L’ergonomia: un’organizzazione su misura Ergonomics: tailor-made organisation 72-75 4.3 L’ergonomie : une organisation sur mesure La ergonomía: una organización a la medida 72-75 5 5.1 5.2 5.3 La Sicurezza Safety 76 La SÉcuritÉ La Seguridad 76 Elementi di sicurezza Safety devices 77-78 Eléments de sécurité Elementos de seguridad 77-78 Uno spazio dove conta la sicurezza An area where safety is paramount 79-80 Un espace offrant une sécurité maximum Un espacio donde la seguridad cuenta 79-80 Dedicato alla sicurezza dei bambini Dedicated to child safety 81-82 5 5.1 5.2 5.3 Dédié à la sécurité des enfants Dedicado a la seguridad de los niños 81-82 6 6.1 6.2 Le Cappe The Hoods 83 Las Campanas 83 Hood installation 84-85 Installation des hottes Instalación de campanas 84-85 Tipologia cappe Types of hoods 86 6 6.1 6.2 Les Hottes Installazione cappe Les types de hottes Los tipos de campanas 86 7 Un po’ Kitchen, un po’ living: la personalità della tua cucina Part Kitchen, part LIVING ROOM: the personality of your kitchen 87-93 7 Un peu Cuisine, un peu salon : la personnalitÉ de votre cuisine Un poco Kitchen, un poco living: La personalidad de tu cocina 87-93 8 colori, finiture, materiali, totale libertà di scelta colours, finishes, materials, total freedom of choice 94 8 couleurs, finitions, MatÉriaux, totale libertÉ de choix colores, acabados, materiales, libertad total de elección 94 8.1 8.2 8.3 Materiali e finiture Materials and finishes 95-97 Matériaux et finitions Materiales y acabados 95-97 La scelta delle ante: personalità e stile Choosing the doors: personality and style 98 Le choix des portes : personnalité et style La elección de las puertas: personalidad y estilo 98 Piani di lavoro Worktops 99-101 8.1 8.2 8.3 Plans de travail Mesones 99-101 9 L’Ecosostenibilità: la responsabilità verso l’ambiente Eco-sustainability: responsibility towards the environment 102-107 9 Le dEveloppement durable : la responsabilité envers l’environnement La Eco-sostenibilidad: La responsabilidad hacia el ambiente 102-107 1 1.1 1.2 5 1 Qualità Le cucine del gruppo Del Tongo sono realizzate in modo da garantire alti standard di qualità a tutti i livelli. Per quanto riguarda gli aspetti tecnico-costruttivi, ogni particolare è progettato per garantire al prodotto una lunga durata: ogni componente viene selezionata o realizzata sulla base delle migliori condizioni di qualità tecnica ed estetica e viene sottoposto ad una serie di controlli accurati. Sono soprattutto questi elementi che, seppur non visibili, rendono la cucina altamente affidabile, con “un’anima tecnica” tecnologica e sofisticata: sono gli interni solidi e sicuri; è tutta la ferramenta e la minuteria metallica, i sistemi di apertura e chiusura delle ante, di scorrimento dei cassetti e dei cestelli, garanzia di leggerezza e di massima precisione; è l’utilizzo di materiali capaci di contrastare la presenza di umidità o di eventuali infiltrazioni d’acqua. Tutto questo si chiama qualità. Quella qualità che, a tutela dei nostri Clienti, ci viene certificata da un Ente internazionale. Le cucine del gruppo Del Tongo: dentro e fuori, fatte a regola d’arte. 6 Quality QualitE Calidad Gruppo Del Tongo’s kitchens are designed to ensure top quality standards at all levels. Les cuisines du gruppo Del Tongo sont réalisées de manière à garantir de hauts standards de qualité à tous les niveaux. Las cocinas del gruppo Del Tongo se realizan de manera tal que se garanticen altos estándares de calidad a todos los niveles. As for technical and manufacturing aspects, each detail has been designed to offer durable products: each detail is selected or created with the best technical quality and aesthetical conditions and is subject to a series of accurate checks. Concernant les aspects relevant de la technique et de la fabrication, chaque détail est conçu afin de permettre une longue durée de vie au produit : chaque détail est sélectionné ou réalisé selon les meilleures conditions de qualité technique et esthétique et subit une série de contrôles précis. En relación con los aspectos técnicos y de fabricación, cada detalle ha sido diseñado para proporcionar una larga duración al producto: Cada detalle se selecciona o realiza sobre la base de las mejores condiciones de calidad técnica y estética y se somete a una serie de controles atentos. It is mostly these elements, which often go unseen, that make a kitchen 100% reliable with a technological and sophisticated “technical core”: the sound and safe interiors; all the ironmongery and the metal small parts, the doors’ opening and closure systems, the drawers and bins’ sliding systems, which ensure lightness and maximum precision; the use of materials able to counter the presence of moisture and water infiltration. Ce sont ces éléments, souvent invisibles, qui confèrent à la cuisine une fiabilité maximum à travers un « esprit technique » technologique et sophistiqué : il s’agit des intérieurs solides et surs ; de la serrurerie et la quincaillerie, les systèmes d’ouverture et de fermeture des portes, de coulissement des tiroirs et des paniers, la garantie de légèreté et d’une précision maximum ; il s’agit également de matériaux capables d’éviter la présence d’humidité ou d’éventuelles infiltrations d’eau. Son particularmente estos elementos, que generalmente no se ven, los que confieren a la cocina la máxima fiabilidad mediante “un alma técnica” tecnológica y sofisticada: Son los interiores sólidos y seguros, todo el herraje y las pequeñas piezas de metal, los sistemas de apertura y cierre de las puertas, de deslizamiento de los cajones y de las cestas, los que constituyen garantía de ligereza y de máxima precisión; y es el uso de materiales capaces de contrastar la presencia de humedad o de eventuales infiltraciones de agua. This is all about quality, the quality that is certified by an international body to better safeguard our Customers. Gruppo Del Tongo’s kitchens: professional manufacturing inside and out. C’est cet ensemble d’éléments qui est appelé qualité ; une qualité qui pour une plus grande protection de nos Clients est certifiée par un organisme international. Les cuisines du gruppo Del Tongo : fabriquées dedans comme dehors dans les règles de l’art. Todo esto se llama calidad, la calidad que para mayor tutela de nuestros clientes, es certificada por un Organismo internacional. Las cocinas del gruppo Del Tongo: Fabricadas por dentro y por fuera con todas las de la ley. 7 1.1 Le qualità degli interni The qualities of interiors When designing a kitchen, a great of importance is given to all those Nella realizzazione delle cucine, elements that, although not immediately obvious, are key to the area’s grande importanza rivestono tutti daily operations. Gruppo Del Tongo’s kitchens are professionally made products in every respect. Every small feature, every fine detail is quegli elementi che, seppur non designed to last in time and offer the best technical quality conditions and direttamente visibili, sono determinanti appearance. The interiors of each component are made in order to ensure per il buon funzionamento quotidiano. safety and solidity. Le cucine gruppo Del Tongo sono costruite a regola d’arte. Ogni particolare, ogni piccolo dettaglio, è progettato per durare nel tempo nel rispetto dei più alti standard di qualità tecnica ed estetica. Gli interni, in ogni singolo componente, sono realizzati in modo da garantire assoluta sicurezza e solidità. 1.1 Schienale della struttura portante Lo schienale della struttura portante è di 10 mm: è lo spessore più alto della categoria ed è una grande garanzia di stabilità. Back panel of the main frame The main frame’s back panel is 10 mm thick: it’s the thickest in its category and ensures great stability. Les qualitÉs des intÉrieurs Lors de la réalisation des cuisines, il convient d’attribuer une grande importance à tous les éléments qui sont décisifs pour le fonctionnement quotidien bien qu’ils ne soient pas directement visibles. Les cuisines du gruppo Del Tongo sont fabriquées dans les règles de l’art. Sous tous les aspects. Chaque pièce, chaque petit détail est conçu pour durer dans le temps et offrir les meilleures conditions de qualité technique et esthétique. Les intérieurs de tous les composants sont réalisés de manière à garantir sécurité et solidité. Dossier de la structure portante Le dossier de la structure portante a une épaisseur de 10 mm : c’est le plus épais de cette catégorie et il offre une excellente garantie de stabilité. Respaldo de la estructura portante El respaldo de la estructura portante es de 10 mm: Es el espesor más alto de la categoría y es una gran garantía de estabilidad. La calidad de los interiores En la fabricación de las cocinas, se debe atribuir una gran importancia a todos aquellos elementos que aunque no se ven inmediatamente, son decisivos para el funcionamiento cotidiano. Las cocinas del gruppo Del Tongo se realizan respetando todos los requisitos necesarios. Bajo todos los aspectos. Cada particularidad, cada pequeño detalle está diseñado para durar en el tiempo y ofrecer las mejores condiciones de calidad técnica y estética. Los interiores de cada componente están realizados de manera tal que se garanticen la seguridad y la solidez. Catenaria in alluminio Struttura portante Garanzia di grande tenuta e stabilità, nonché ulteriore accorgimento contro qualsiasi infiltrazione dell’acqua. E’ una scelta di grande funzionalità e piacevolezza estetica. Per conferire alla composizione solidità e durata, la struttura portante è realizzata in melaminico di 18 mm di spessore. Main frame The main frame is made with 18mm thick melamine, for a sound and durable composition. Structure portante Pour conférer solidité et durabilité à la composition, la structure portante est réalisée en mélaminé d’une épaisseur de 18 mm. A Aluminium cable A guarantee of great strength and stability, as well as an additional guarantee against water infiltration. A highly functional and beautiful choice. Caténaire en aluminium Garantie de grande étanchéité et stabilité, ainsi que contre toute infiltration d’eau. Un choix extrêmement fonctionnel et agréablement esthétique. Catenaria en aluminio Garantía de gran resistencia y estabilidad y, además, una garantía adicional contra cualquier filtración de agua. Es una elección de gran funcionalidad y placer estético. B Estructura portante Para conferir solidez y duración a la composición, la estructura portante está realizada en melamina de 18 mm de espesor. A E0 **** Pannelli Classe E0**** Questo logo dichiara che i pannelli utilizzati da gruppo Del Tongo contengono un bassissimo livello di formaldeide. • Per approfondimento andare alla pagina 105 Class E0**** Panels This logo certifies that the panels used by gruppo Del Tongo contain very low formaldehyde levels. • For further information go to page 105 8 B Panneaux Classe E0**** Ce logo indique que les panneaux utilisés par le gruppo Del Tongo contiennent un très bas niveau de formaldéhyde. • Pour plus de détails, aller à la page 105 Paneles Clase E0**** Este logotipo declara que los paneles utilizados por el gruppo Del Tongo contienen un bajísimo nivel de formaldehído. • Para más información vea la página 105. 9 1.1 Montaggio Viene effettuato per mezzo di perni in legno e colla: è il metodo da sempre utilizzato nella tradizione mobiliera perché garantisce resistenza e durata nel tempo. Assembling The pieces are assembled with wooden pivots and glue: a long-standing technique used in the furniture tradition, as it ensures resilience and durability. Montage Il s’effectue au moyen de goujons et de colle : il s’agit de la méthode utilisée traditionnellement depuis toujours dans l’ameublement car elle garantie résistance et durabilité. 1.1 Ripiani I ripiani di 18 mm di spessore sono protetti da un bordo sui quattro lati. Shelves The 18 mm thick shelves are protected by an edge on all four sides. Tablettes Les tablettes de 18 mm d’épaisseur sont protégées par un chant présent sur les côtés. Estantes Los estantes de 18 mm de espesor están protegidos por un borde en los lados y atrás. Montaje Se realiza mediante pernos de madera y cola: Es el método que se utiliza desde siempre en la tradición mobiliaria porque garantiza resistencia y duración en el tiempo. Bordi Resistenza Gli attacchi a muro sono in grado di portare un carico fino ad un peso di 200 kg (compreso il peso del pensile stesso). Per conferire una elevata resistenza contro eventuali urti accidentali e garantire una perfetta tenuta nei confronti dell’umidità, i bordi sono applicati con incollaggio poliuretanico su tutti e quattro i lati dei ripiani e realizzati in ABS di 1 mm di spessore. Le finiture sono realizzate a regola d’arte e prevedono bordi anteriori leggermente arrotondati. raggio / ray / rayon / radio 1 mm Résistance Les fixations murales sont capables de supporter une charge pesant jusqu’à 200 kg (y compris le propre poids du meuble haut). Resistencia Los enganches de pared son capaces de soportar una carga con un peso de hasta 200 kg (comprendido el peso del colgante). 10 Chants Pour conférer une grande résistance contre les éventuels chocs accidentels et garantir une étanchéité parfaite à l’humidité, les chants sont appliqués sur les quatre côtés des tablettes et réalisés en ABS avec une épaisseur de 1 mm. Les finitions sont réalisées dans les règles de l’art et prévoient des chants antérieurs légèrement arrondis. Bordes Para brindar una elevada resistencia contra eventuales choques accidentales y garantizar una perfecta estanqueidad respecto a la humedad, los bordes se colocan en los cuatro lados de los estantes y se realizan en ABS de 1 mm de espesor. Los acabados se realizan respetando todos los requisitos necesarios y prevén bordes anteriores ligeramente redondeados. spessore / depth / épaisseur / espesor 1 mm Resilience The wall supports can handle loads up to 200 kg. (including the weight of the wall unit). Edges To provide high resistance against accidental shocks and ensure full protection against moisture, the edges are applied on all four sides of the shelves and are made with 1 mm thick ABS. The finishes are made up to standard and include slightly rounded front edges. 11 1.2 La qualità dei sistemi tecnici di fissaggio e movimento Aprire e chiudere le ante, far scorrere i cestoni: azioni che ripetiamo molte volte nel corso della giornata. E’ per questo che la progettazione Del Tongo dedica un capitolo importante alla realizzazione di strumenti tecnologici capaci di garantire leggerezza e massima precisione. E con estrema attenzione al più piccolo dettaglio. Le cerniere The quality of technical fixing systems and movement Opening and closing the doors, sliding the bins: gestures that we repeat a number of times a day. This is why Del Tongo’s design dedicates an important chapter to the creation of technological instruments capable of ensuring lightness and maximum precision. And with care for every detail. La qualitÉ des systÈmes techniques de fixation et de mouvement Ouvrir et fermer les portes, faire coulisser les paniers : des actions répétées maintes fois au cours de la journée. C’est pourquoi la conception Del Tongo consacre un chapitre important à la réalisation d’instruments technologiques garantissant une légèreté et une précision maximum, tout en portant une attention particulière à chaque détail. La calidad de los sistemas técnicos de fijación y movimiento Abrir y cerrar las puertas, hacer deslizar las cestas: acciones que repetimos muchas veces en el curso de la jornada. Por eso el diseño Del Tongo dedica un capítulo importante a la realización de instrumentos tecnológicos capaces de garantizar ligereza y máxima precisión. Y con una atención a cualquier detalle. The hinges To provide stability Per conferire stabilità e durata, gruppo Del Tongo and durability, gruppo ha scelto di offrire la qualità Salice, una cerniera Del Tongo has chosen to metallica facilmente regolabile e con un’apertura offer the quality of Salice, a 110°. Per una maggiore resistenza, le cerniere an easily adjustable metal adottate prevedono basette rettangolari, non più hinge with a 110 degree opening. For greater a croce: quando la piacevolezza estetica resilience, the hinges have e la pulizia formale diventano anche elementi rectangular mounting di resistenza e garanzia di durata. plates and no longer E’ prevista anche la possibilità di montare cross-shaped ones: cerniere dotate di ammortizzatore. pleasant, clean looks also become elements that ensure resilience and durability. We also provide hinges with shock absorbers. Les charnières Pour conférer stabilité et durabilité à ses produits, gruppo Del Tongo a choisi d’offrir la qualité Salice, une charnière métallique facilement réglable avec une ouverture à 110°. Pour une plus grande résistance, les charnières adoptées sont munies de plaques de montage rectangulaires, et non plus en croix : le plaisir esthétique et la pureté formelle deviennent ainsi également des éléments de résistance et une garantie de durabilité. Il est également possible de monter des charnières avec amortisseur. 1.2 Le guide Le guide Tandem Box garantiscono il perfetto e silenzioso scorrimento dei cassetti e dei cestoni e ne consentono l’estrazione totale e il reinserimento con grande facilità: un’anima tecnologica che viene attivata con un semplice gesto e una forza minima. • Rulli in nylon autolubrificanti ad usura minima. • Scorrimento a levitazione: i rulli sono posizionati su tutti e 4 i lati del profilo interno della guida. • Grazie al carrello lungo circa 7 cm con i rulli su tutti e 4 i lati e in posizione tandem fra loro, lo scorrimento a levitazione migliora la distribuzione delle varie forze (peso verticale, spinte laterali e orizzontali). • I rulli in nylon sono rigeneranti. • Nessuna manutenzione necessaria. • Provate per 100.000 cicli di apertura/chiusura. • Sicura Antisgancio incorporata. • Apertura totale cassetti e cestoni. Las bisagras Para brindar estabilidad y duración, el gruppo Del Tongo eligió ofrecer la calidad Salice, una bisagra metálica fácilmente regulable y con una apertura de 110º. Para una mayor resistencia, las bisagras adoptadas prevén placas de montaje rectangulares, no ya en cruz: Cuando el placer estético y la limpieza formal se convierten también en elementos de resistencia y garantía de duración. Está prevista también la posibilidad de montar bisagras con amortiguador. Les glissières Les glissières Tandem Box garantissent le coulissement parfait et silencieux des tiroirs et des paniers et permettent leur extraction totale et leur réinsertion avec une grande facilité : un esprit technologique actionné par un simple geste et un moindre effort. • Rails Tandem Box avec rouleaux en nylon auto-lubrifiants et usure minimale. • Coulissement à lévitation: les rouleaux sont positionnés des 4 côtés du profil interne de la glissière. • Grâce au chariot d’une longueur de 7 cm environ avec des rouleaux des 4 côtés et en position tandem entre eux, le coulissement à lévitation améliore la distribution des différentes forces (poids vertical, poussées latérales et horizontales). • Les rouleaux en nylon sont régénérants. • Aucun entretien nécessaire. • Testés pour 100’000 cycles d’ouverture/fermeture. • Cran d’arrêt anti-décrochage incorporé. • Ouverture totale des tiroirs et paniers. Las guías Las guías Tandem Box garantizan el perfecto y silencioso deslizamiento de los cajones y de las cestas y permiten extraerlos totalmente y volverlos a introducir con gran facilidad: Un alma tecnológica que se activa con un simple gesto y una fuerza mínima. • Guías Tandem Box con rodillos de naylon autolubrificantes y desgaste mínimo. • Deslizamiento a levitación: los rodillos se colocan en los 4 lados del perfil interior de las guías. • Gracias al carrito de unos 7 cm. de largo con rodillos en los 4 lados y en posición de tándem entre ellos, el deslizamiento a levitación mejora la distribución de las distintas fuerzas (peso vertical, empujes laterales y horizontales). • Los rodillos de naylon se regeneran. • No es necesario realizar ningún mantenimento. • Probados 100.000 ciclos de apertura/cierre. • Con seguro Antidesengancho incorporado. • Apertura total de cajones y cestas. Le Guide Tandem NON utilizzano la barra stabilizzante + cremagliera. E’ una soluzione che garantisce diversi vantaggi: • maggior libertà di carico; • scorrimento dolce, fluido e continuo; • maggior silenziosità; • possibilità di inserire il sistema Servodrive. 12 The runners The Tandem Box runners ensure the drawers and bins slide smoothly and silently and allow to easily pull them out completely and push them back: a technological core that is activated with a simple touch and minimal effort. • Tandem Box runners with self-lubricating nylon balls that do not wear down. • Levitation sliding technology: balls have been placed on all 4 sides of the inside of the runners. • Thanks to the 7 cm long carriage with balls on all 4 sides levitation technology improves the distribution of the various forces in play (weight vertical, lateral or horizontal movement). • The nylon balls are self-regenerating. • No maintenance is necessary. • Tested with 100,000 open/close cycles. • Release prevention guaranteed by a safety device. • Total pull-out mechanism for all drawers and bins. The Tandem runners DO NOT use stabilising bar + rack. This solution offers various advantages: • easier to load; • softer, more fluid and continuous running; • much quieter; • possibility of installing the Servodrive system. Les Coulisses Tandem N’utilisent PAS la barre de stabilisation + crémaillère. C’est une solution qui offre plusieurs avantages : • plus grande liberté de chargement ; • coulissement souple, fluide et continu ; • plus silencieuses ; • possibilité d’insérer le système Servodrive. Las Guías Tandem NO usan barra estabilizadora + cremallera. Es una solución que garantiza muchas ventajas: • mayor libertad de carga; • deslizamiento suave, fluido y continuo; • mayor silencio; • posibilidad de utilizar el sistema Servodrive. 13 1.2 Le sponde Le sponde sono gli elementi laterali che determinano il contenimento dei cassetti e dei cestoni. Vengono realizzate in due versioni: metallo verniciato oppure acciaio inox. The sides The sides are the lateral elements that determine the containment of drawers and bins. They come in two versions: painted metal or stainless steel. Les ridelles Les ridelles sont les éléments latéraux à l’intérieur desquels sont contenus les tiroirs et les paniers. Elles existent en deux versions : métal vernis ou acier inoxydable. Los bordes Los bordes de contención son los elementos laterales que determinan la contención de los cajones y de los cestos. Se realizan en dos versiones: metal pintado o acero inox. 1.2 I reggiripiani Nello spessore dei piani, i supporti hanno un perno che garantisce la stabilità del ripiano. Questi perni non solo consentono di sostenere il peso, ma impediscono al ripiano di scivolare e di ribaltarsi. Shelf supports The supports have a pivot which is inserted in the shelves to ensure the shelf’s stability. The pivots not only manage to support the weight, but also prevent the shelf from sliding or tipping over. Les supports de tablettes Un goujon est inséré dans l’épaisseur des plans pour garantir la stabilité de la tablette. Ces goujons permettent non seulement de supporter le poids nécessaire, mais empêchent également la tablette de glisser et de basculer. Sponde cassetto Drawer sides Ridelles tiroir Bordes cajón Los soportes de los estantes En el espesor de los estantes, los soportes tienen un perno que garantiza la estabilidad de los mismos. Estos pernos no sólo sostienen el peso, sino que impiden que el estante resbale y se vuelque. Sponde in Metallo verniciato Painted metal sides Ridelles en métal vernis Bordes de Metal Pintado * Sponde in Acciaio inox Stainless steel sides Ridelles en acier inoxydable Bordes de Acero inoxidable Le attaccaglie dei pensili Sponde cestone Bin sides Ridelles panier Bordes cesta Il cestone con sponda in acciaio, oppure il cestone con sponda in metallo verniciato attrezzato con sovrasponda (optional) migliorano il contenimento ed aumentano la capacità di carico. Del Tongo consiglia questa soluzione anche perchè permette di completare il cestone con i ripartitori (optional) interni, utili a organizzare al meglio lo spazio. Sponde in Metallo verniciato Painted metal sides Ridelles en métal vernis Bordes de Metal pintado * Sponde in Acciaio inox Stainless steel sides Ridelles en acier inoxydable Bordes de Acero inoxidable Sovrasponda optional Optional added side Ridelle basse facultative Super-borde opcional Bins with stainless steel sides, or bins with painted metal sides and an optional added side, improve containment and increase the load capacity. Del Tongo recommends this feature because it allows you to equip the bins with the optional internal dividers, a great help in better organising the available space. Le panier avec ridelle en acier, ou le panier avec ridelle en métal verni équipé d’une ridelle basse (facultatif) améliorent la contenance et augmentent la capacité de chargement. Del Tongo conseille cette solution également parce qu’elle permet de compléter le panier avec les diviseurs (facultatif) internes, utiles pour organiser au mieux l’espace. Sponde e sovrasponde in Metallo verniciato Painted metal sides and added sides Ridelles et ridelles basses en métal vernis Bordes y super-bordes de Metal pintado La cesta con bordes de acero, o la cesta con bordes de metal pintado con super-bordes (opcional) mejoran el contenido de las mismas y aumentan la capacidad de carga. Del Tongo aconseja esta solución porque permite además completar la cesta con los divisores internos (opcionales), útiles para organizar lo mejor posible el espacio. *Solo per i prodotti della linea Exclusive Only for products part of our Exclusive range Uniquement pour les produits de la ligne Exclusive Sólo para los productos de la línea Exclusive 14 La coppia di attaccaglie che sostiene i pensili è garantita per sopportare un peso fino a 200 kg (compreso il peso del pensile stesso). Adjustable brackets The two adjustable brackets on which our wall units are fitted are capable of supporting up to 200 kg (including the weight of the wall unit). Les supports de fixation des meubles hauts Une paire de nos supports de fixations servant à accrocher les meubles hauts est garantie pour supporter un poids allant jusqu’à 200 kg (y compris le propre poids du meuble haut). Los colgadores de los colgantes El par de colgadores donde se enganchan los colgantes está garantizado para soportar un peso de hasta 200 kg (incluido el peso del colgante). Le viti La vite di fissaggio della maniglia è incassata a filo all’interno dell’anta, così da non danneggiare la struttura interna del mobile. Flush screws The handle’s screw is flush with the surface of the door, so that ii does not damage the interior of the piece of furniture. Vis entièrement encastrées La vis de la poignée est entièrement encastrée dans la porte et n’abîme donc pas la structure interne du meuble. Tornillos a ras El tornillo de la manilla está empotrado a ras dentro de la puerta, para no dañar la estructura interna del mueble. 15 1.2 Le gambe a terra Le gambe utilizzate per sostenere il peso delle nostre basi hanno una grande resistenza; sono dotate di una placca che permette al fianco di scaricare il peso direttamente sulla placca stessa, non andando così a gravare su altri componenti del mobile. Tutto questo garantisce una grande stabilità e soprattutto una lunga durata. La portata delle gambe è pari 150 kg ciascuna. Ground-based legs The legs that support our base units are highly resistant and are fitted with a plate that allows the side to transfer the weight to the plate itself and therefore not on other furniture components. This ensures great stability and certainly provides long durability. The load capacity of each leg is equal to 150 kg. Altri meccanismi di apertura I pensili Bauletto, Ala e Sincro sono dotati di un meccanismo di apertura basculante che permette di lavorare in sicurezza anche con l’anta aperta, garantendo inoltre una buona libertà di movimento. Si ha così a disposizione una dispensa che può rimanere aperta per tutto il periodo di attività in cucina, senza ingombri ed evitando la continua operazione di apertura e chiusura dei mobili. Other opening mechanisms The Case, Wing and Synchro wall units are fitted with a tilt-up opening mechanism that allows to work safety even when the door is open, which also ensures good freedom of movement. This gives you the chance of having a pantry that can stay open for the whole time you are busy in the kitchen and which takes up no space and avoids having to continuously open and close pieces of furniture doors. Autres mécanismes d’ouverture Les meubles hauts avec ouverture à « Malette », en « Aile » et Synchro sont munis d’un mécanisme d’ouverture basculante qui permet de travailler en toute sécurité même lorsque la porte est ouverte et de garantir une grande liberté de mouvement. Le garde-manger peut ainsi rester ouvert pendant toute la période d’activité en cuisine, sans encombrement et en évitant d’ouvrir et de fermer continuellement les meubles. Otros mecanismos de apertura Los colgantes Bauletto, de Ala y Sincro cuentan con un mecanismo de apertura basculante que permite trabajar con seguridad también con la puerta abierta, garantizando además, una buena libertad de movimiento. Así se tiene a disposición una despensa que se puede quedar abierta durante todo el período de actividad en la cocina sin obstáculos y evitando la continua operación de apertura y cierre de los muebles. 16 Les pieds d’appui au sol Nos pieds d’appui supportant le meuble bas sont très résistants ; en outre, ils sont dotés d’une plaque qui permet au côté de décharger le poids directement sur celle-ci afin de ne pas le faire peser sur les autres composants du meuble. L’ensemble de ces éléments garantit une grande stabilité et l’assurance d’une longue durée de vie. Les pieds ont une portée de 150 kg chacun. Las patas en el suelo Las patas utilizadas para sostener la base tienen una gran resistencia, además cuentan con una placa que permite que el lado descargue el peso directamente sobre la placa, y de esta manera no gravan sobre otros componentes del mueble. Todo esto garantiza una gran estabilidad y ciertamente una larga duración. La capacidad de las patas es igual a 150 kg por cada una. 1.3 Le qualità nascoste Ci sono aspetti della cucina che, pur non direttamente visibili, rivestono la massima importanza. Le cucine gruppo Del Tongo adottano una serie di soluzioni capaci di contrastare la presenza di umidità o di eventuali infiltrazioni d’acqua, un vero e proprio pericolo per la durata dei nostri mobili. Hidden qualities There are features in a kitchen that, although not immediately obvious, are extremely important. Gruppo Del Tongo’s kitchens include a series of solutions capable of countering moisture or any water infiltration, a real risk for the durability of our furniture. Les qualitÉs cachÉes Certaines qualités d’une cuisine sont d’une importance majeure bien qu’invisibles. Les cuisines du gruppo Del Tongo offrent une série de solutions capables de résister à la présence d’humidité ou d’éventuelles infiltrations d’eau qui représentent un vrai danger pour la durée de vie de nos meubles. La calidad oculta Hay características de la cocina que aunque no se ven, son de la máxima importancia. Las cocinas del gruppo Del Tongo prevén una serie de soluciones capaz de contrastar la presencia de humedad o de eventuales infiltraciones de agua, un verdadero peligro para la duración de nuestros muebles. Basi lavello Sono dotate di una particolare protezione in alluminio, contro eventuali perdite d’acqua Inoltre, la parte inferiore viene sigillata al fianco con uno speciale silicone che garantisce una perfetta tenuta all’acqua. A richiesta, anche i fianchi verticali possono essere dotati della stessa protezione in alluminio. Sink base units They are fitted with a special aluminium protection to prevent any water leaks. Moreover, the side of the lower element is sealed with a special silicone that ensures it is perfectly watertight. Upon request, also the vertical sides can be fitted with a special aluminium protection. Scolapiatti Meubles sous évier Ils sont dotés d’une protection spéciale en aluminium les protégeant contre les éventuelles fuites d’eau. En outre, la partie inférieure est scellée au côté avec une silicone particulière qui garantit une parfaite étanchéité à l’eau. Sur demande, les côtés verticaux peuvent également être équipés de cette protection spéciale en aluminium. La griglia scolapiatti ha struttura portante: in questo modo, riponendo le stoviglie non si incontrano ostacoli. A richiesta, anche lo scolapiatti può essere dotato di una particolare protezione in alluminio contro eventuali infiltrazioni d’acqua. Bases fregadero Poseen una particular protección de aluminio contra eventuales pérdidas de agua. Además, la parte inferior se sella por el lado con una silicona particular que garantiza una perfecta resistencia al agua. Bajo pedido, los lados verticales también se pueden equipar con una protección especial de aluminio. Dish rack The dish rack grid features a main frame, so that there are no obstacles when placing back the dishes. Upon request, also the dish rack can be fitted with a special aluminium protection against water leaks. Meuble égouttoir La grille égouttoir possède une structure portante : de cette manière, lorsque l’on repose la vaisselle, on ne rencontre pas d’obstacles. Sur demande, le meuble égouttoir peut également être muni de la protection spéciale en aluminium contre les éventuelles infiltrations d’eau. Escurreplatos La rejilla escurreplatos tiene una estructura portante: de esta manera, al poner la vajilla no se encuentran obstáculos. Bajo pedido el escurreplatos también se puede equipar con una particular protección de aluminio contra eventuales infiltraciones de agua. 17 1.3 Top Abbiamo sviluppato una serie di top molto resistenti alle infiltrazioni d’acqua. Inoltre, abbiamo messo a punto una serie di alzatine che raccordando il top al muro, impedendo all’acqua di penetrare all’interno. 1.4 Tops We have developed a series of tops that are highly resistant to water infiltration. Moreover, we have designed a series of backsplashes that fasten the top to the wall, which prevents water leaks from forming on the inside. Top Nous avons développé une série de tops extrêmement résistants aux infiltrations d’eau. Nous avons également mis au point une série de joints d’étanchéité reliant le top au mur, qui empêchent l’eau de pénétrer à l’intérieur. Top Hemos realizado una serie de top muy resistentes a las infiltraciones de agua. Además, hemos puesto a punto una serie de salpicaderos que unen el top con el muro impidiendo que el agua penetre en el interior. Zoccolo Anche lo zoccolo è realizzato in un materiale che non teme l’umidità: così la pulizia del pavimento con il panno umido non è più un problema. Plinth Also our plinths are made with moisture-resistant materials, so that cleaning the floors with a wet cloth is no longer an issue. UNI EN ISO 9001 La Qualità certificata I marchi di qualità. Un importante fattore che fornisce al Cliente informazioni significative sulle caratteristiche del prodotto è il marchio di qualità, che viene rilasciato ad un’azienda da un Ente di certificazione internazionale dopo una serie di rigorosi controlli. Ovviamente non bisogna confondere la certificazione della qualità di un processo produttivo con la qualità di un prodotto: il primo fornisce informazioni su “come” viene realizzato, il secondo sulla sua qualità. I marchi rappresentano comunque un elemento di confronto tra prodotti apparentemente simili. Un consiglio: gli elettrodomestici devono essere sempre corredati dal marchio IMQ che ne certifica qualità e sicurezza. 18 La QualitÉ certifiÉe Les marques de qualité Un facteur important fournissant des informations significatives sur les caractéristiques du produit est le label de qualité, qui est délivrée aux entreprises par un organisme de certification international après une série de contrôles rigoureux. Il ne faut évidemment pas confondre la certification de la qualité d’un processus de production avec la qualité d’un produit : la première renseigne sur la manière dont celui-ci est réalisé, la seconde sur sa qualité. Les marques constituent quoi qu’il en soit un élément de comparaison des produits. Un conseil : les appareils électroménagers doivent toujours être accompagnés du label IMQ, qui certifie leur qualité et leur sécurité. La Calidad certificada Las marcas de calidad Un factor importante que suministra al cliente informaciones significativas sobre las características del producto es la marca de calidad que un organismo de certificación internacional entrega a una empresa después de una serie de rigurosos controles. Obviamente no hay que confundir la certificación de la calidad de un proceso productivo con la calidad de un producto: La primera proporciona informaciones sobre “cómo” se realiza, mientras que la segunda, sobre la calidad. Las marcas representan de todas formas un elemento de comparación entre los productos. Un consejo: Sobre todo los electrodomésticos deben estar siempre acompañados con la marca IMQ que certifica su calidad y seguridad. 9001 9001 UNI EN ISO 9001 is the most exhaustive certification, therefore the most difficult one to obtain and applies to a company’s design, manufacturing and trading. This means that gruppo Del Tongo is a partner that can provide a wealth of solutions and the certainty of being 100% reliable. 9001 UNI EN ISO 9001, la certification la plus complète, et donc la plus difficile à obtenir, qui concerne les phases de conception, de production et de commercialisation de l’entreprise. Cela signifie que le gruppo Del Tongo est un interlocuteur capable d’offrir de nombreuses réponses et une garantie unique de fiabilité. 9001 UNI EN ISO 9001, la certificación más completa y por lo tanto difícil de obtener que concierne las fases empresariales de diseño, producción y comercialización. Esto significa que el gruppo Del Tongo es un interlocutor capaz de ofrecer muchas respuestas y una única certeza de confiabilidad. Green Home Green Home The Casa Toscana / Green Home European quality label certifies the environmental quality of some of gruppo Del Tongo’s kitchens following an examination of all the design and manufacturing stages. Green Home Le label européen Casa Toscana / Green Home certifie la qualité écologique de certaines cuisines du gruppo Del Tongo, à travers l’analyse de toutes les phases de la conception et de la production. Green Home La marca europea Casa Toscana / Green Home certifica la calidad ambiental de algunas cocinas del gruppo Del Tongo, a través del análisis de todas las fases de diseño y producción. UNI EN ISO 9001, la certificazione più completa e quindi più difficile da ottenere, che riguarda le fasi aziendali di progettazione, produzione e commercializzazione. Ciò significa che il gruppo Del Tongo è un interlocutore in grado di offrire molte risposte ed un’unica certezza di affidabilità. Plinthe La plinthe est également réalisée dans un matériel qui ne craint pas l’humidité : ainsi, le nettoyage du sol avec un linge humide n’est pas un problème. Zócalo El zócalo también está realizado de un material que no teme la humedad: Así la limpieza del suelo con el paño húmedo no constituye un problema. Certified quality Quality labels A key element that provides the Customer with important information on the product’s features is the quality label which is issued by an internationally certified body after a series of rigorous tests. Clearly the certification of manufacturing processes should not be mixed up with the quality of a product. The former provides information on “how” it is manufactured, while the latter on its quality. However, labels represent a basis of comparison between products. A piece of advice: electrical appliances should always come with the IMQ seal of approval that certifies their quality and safety. Il marchio europeo Casa Toscana / Green Home certifica la qualità ambientale di alcune cucine gruppo Del Tongo, attraverso l’analisi di tutte le fasi progettuali e produttive. 19 2 Praticità, Ordine, capienza: la Funzionalità, i vantaggi gruppo Del Tongo Le “Soluzioni Esclusive Salvaspazio”. Negli ultimi anni la casa ha subito profonde trasformazioni. Una delle principali riguarda certamente la superficie che, nella maggior parte dei casi, si è significativamente ridotta. In questo mutato contesto la cucina, zona della casa più intensamente vissuta, ha visto la componente tecnologica svilupparsi notevolmente, con il miglioramento di tutte le funzioni. Con un sapiente lavoro di progettazione, gruppo Del Tongo ha messo a punto una serie di soluzioni, trasformando la cucina in un ambiente in cui vivere ogni giorno una storia unica e irripetibile. Sono idee esclusive componibili e personalizzabili, che migliorano le nostre azioni quotidiane adattandosi senza problemi a spazi e ambienti di qualsiasi dimensione e caratteristica. Le abbiamo chiamate “Soluzioni Esclusive Salvaspazio” perché progettate sulla base del criterio della massima utilità con il minimo ingombro. Sono soluzioni ergonomiche con funzionalità e dimensioni attentamente studiate per facilitare ed assecondare le operazioni e i movimenti che si svolgono in cucina, migliorando la fruizione delle attrezzature e dei complementi. Per rendere la cucina sempre più pratica e bella. 20 PRACTICAL, TIDY, SPACIOUS, FUNCTIONAL: THE BENEFITS OF GRUPPO DEL TONGO CommoditÉ, Ordre, capacitÉ ET FonctionnalitÉ: les avantages du gruppo Del Tongo Practicidad, orden, capacidad La Funcionalidad: Las ventajas del gruppo Del Tongo The “Exclusive Space Saving Solutions”. Over the last few years, homes have undergone major changes. One of the main changes has affected surface space, which in most cases has been considerably reduced. In this new setting the kitchen, the busiest and most used room of the house, has seen the development of new technology and has improved the performance of traditional functions through intelligent design. Gruppo Del Tongo offers a series of solutions that make your work in the kitchen easier, turning it into an environment where every day you can experience special and unique moments. Exclusive modular and customised solutions that improve our daily tasks while easily adapting to spaces and rooms with different sizes and features. We have called them “Exclusive Space Saving Solutions” because they are designed with the criterion of providing maximum efficiency in minimum space. These are ergonomic solutions whose features and size have been carefully designed to make tasks in the kitchen easier, making the most of machines and utensils. To make your kitchen more practical and attractive. Les « Solutions Exclusives Economie d’Espace ». Au cours des dernières années, la maison a subi de profondes transformations. L’une des principales concerne la surface qui, dans la plupart des cas, a diminué de manière significative. Dans ce nouveau contexte, la cuisine, zone de la maison la plus intense et le plus vécue, a développé sa composante technologique et a amélioré l’exécution des fonctions traditionnelles grâce à un savant travail de conception. Le gruppo Del Tongo propose une série de solutions qui rendent la vie en cuisine plus pratique en la transformant en une pièce où vivre chaque jour une expérience unique et exceptionnelle. Elles se basent sur des idées modulaires et personnalisables qui améliorent nos activités quotidiennes en s’adaptant sans problème aux espaces et aux pièces de toutes les dimensions et caractéristiques. Nous les avons appelées « Solutions Exclusives Economie d’Espace », car elles sont conçues sur le critère de l’utilité maximum avec l’encombrement minimum. Ce sont des solutions ergonomiques, avec une fonctionnalité et des dimensions étudiées pour faciliter et accompagner les opérations et les mouvements effectués en cuisine, en améliorant l’exploitation des équipements et des compléments. Pour rendre la cuisine toujours plus pratique et plus belle. Las “Soluciones exclusivas para ahorrar espacio”. En los últimos años la casa/ vivienda ha sufrido profundas transformaciones. Una de las principales concierne ciertamente la superficie que en la mayor parte de los casos se ha reducido significativamente. En este nuevo contexto la cocina, zona de la casa más intensa y habitada, ha desarrollado el componente tecnológico y ha mejorado la realización de las funciones tradicionales con un sapiente trabajo de diseño. El gruppo Del Tongo propone una serie de soluciones que hacen más práctica la vida en la cocina transformándola en un ambiente en el cual vivir cada día una historia única e irrepetible. Son ideas exclusivas modulares y personalizables que mejoran nuestras acciones cotidianas adaptándose sin problemas a espacios y ambientes de cualquier dimensión y característica. Las hemos llamado “Soluciones exclusivas para ahorrar espacio" porque están diseñadas sobre la base del criterio de la máxima utilidad con las mínimas dimensiones. Son soluciones ergonómicas con funcionalidades y dimensiones atentamente estudiadas para facilitar y favorecer las operaciones y los movimientos que se hacen en la cocina con un mejor aprovechamiento de los equipos y de los accesorios. Para hacer la cocina cada vez más práctica y bella. 21 Idee per il tavolo Table ideas Furnishing a kitchen in a versatile manner with the greatest range of choices. Functionality as a key element to ensure a social focus in the kitchen. Gruppo Del Tongo has designed a series of additional tables which can be used to easily solve any space problem when necessary. These are tables that are there only when you need them and make your kitchen a flexible and multipurpose room. Arredare la cucina con grande versatilità e massima libertà di scelta. La funzionalità come chiave per garantire la socialità della cucina. Gruppo Del Tongo ha progettato una serie di tavoli “aggiuntivi” che, all’occorrenza, si possono utilizzare per risolvere il problema spazio con la massima semplicità. Sono tavoli che ci sono solo quando servono e rendono la cucina un ambiente flessibile e vario. 2.1 Il tavolo ruotabile Il tavolo ruotabile è una soluzione di servizio che aumenta la superficie disponibile solo quando è necessario. Il bello di un elemento progettuale come questo è che una volta riposto, non occupa spazio. IdÉes pour la table Meubler la cuisine de manière polyvalente et avec une liberté de choix maximum. La fonctionnalité comme clé pour garantir la sociabilité de la cuisine. Le gruppo Del Tongo a conçu une série de tables « complémentaires » qui peuvent être utilisés pour résoudre très simplement un problème d’espace lorsque cela est nécessaire. Il s’agit de tables présentes uniquement lorsqu’elles sont nécessaires et qui font de la cuisine un espace flexible et varié. Ideas para la mesa Decorar la cocina con gran versatilidad y máxima libertad de elección. La funcionalidad como clave para garantizar la sociabilidad de la cocina. El gruppo Del Tongo ha diseñado una serie de mesas “adicionales” que si es necesario se pueden utilizar para resolver un problema de espacio con la máxima simplicidad. Son mesas que aparecen sólo cuando sirven y que convierten la cocina en un espacio flexible y variado. The turntable top The turntable top is a solution that meets the needs who those who choose it by increasing the available surface when needed. The great thing about this feature is that once it is back in place it does not take up any space. La table pivotante La table pivotante est une solution qui se met au service de celui qui la choisit, en augmentant la surface disponible quand cela est nécessaire. L’avantage d’un tel élément conceptuel est qu’une fois remis en place, il occupe la moins d’espace possible. La mesa giratoria La mesa giratoria es una solución que se pone al servicio de quien la elige haciendo aumentar la superficie disponible cuando es necesario. Lo bello de un elemento de diseño como éste una vez colocada en su sitio, no ocupa el mínimo espacio. 485 94 0 834 2.1 Il tavolo scorrevole “Scooter” Il tavolo snack Scooter permette di lavorare comodamente nelle diverse posizioni perché, scorrendo su tutto il fronte della composizione, garantisce una grande libertà di utilizzo. Le ruote sono dotate di un sistema autobloccante di grande affidabilità tecnica. La table coulissante « Scooter » La table snack Scooter permet de travailler aisément dans différentes positions, car en coulissant sur l’ensemble de la partie avant de la composition, elle garantit une grande liberté d’utilisation. Les roues sont équipées d’un système de blocage automatique techniquement très fiable. 70 0- 22 min 20 00 Il tavolo Jump può raggiungere l’altezza del tavolo oppure allinearsi ai piani della cucina facendo aumentare la superficie di servizio. Un modo estremamente pratico che permette di modificare l’altezza del piano in funzione delle esigenze di utilizzo. The Jump top The Jump top can be used as a table or be aligned to the kitchen’s worktops, which increases your surface area. An extremely practical feature that allows to change the height of the top according to your needs. La table Jump La table Jump peut atteindre la hauteur de la table ou s’aligner aux plans de la cuisine, augmentant ainsi la surface de travail. Un moyen extrêmement pratique qui permet de modifier la hauteur du plan en fonction des exigences d’utilisation. La mesa Jump La mesa Jump puede alcanzar la altura de la mesa o alinearse con los mesones de la cocina aumentando la superficie de servicio. Un modo extremadamente práctico que permite modificar la altura de los mesones en función de las necesidades de uso. 00 ax 9 m 0- 60 La mesa corredera “Scooter” La mesa snack Scooter permite trabajar cómodamente en las diferentes posiciones porque deslizándose por todo el frente de la composición, garantiza una gran libertad de uso. Las ruedas cuentan con un sistema autobloqueante de gran confiabilidad técnica. Il tavolo Jump min 665 - max 1100 “Scooter” sliding top “Scooter”, the sliding snack top lets you work comfortably from the various sides, as using the entire front of the top you have great freedom of use. The castors are fitted with a technologically reliable selfblocking mechanism. 23 2.2 I piani estraibili: più superficie, più servizio Per sfruttare al meglio lo spazio, abbiamo progettato diverse soluzioni di piani estraibili, che rappresentano un’opportunità per realizzare composizioni in grado di aumentare la praticità della cucina e di migliorare la qualità della nostra vita quotidiana. I piani estraibili sono soluzioni “Salvaspazio” poichè escono dalle basi solo in caso di necessità. Pull-out tops: more surface, more services To make the most of your surfaces, we have designed various solutions for our pull-out tops that allow you to create compositions that can increase the practical value of your kitchen and improve the quality of everyday life. The pull-out tops are “Space Saving” solutions because they can be pulled out from the base units only when they are needed. Les plans coulissants : plus de surface, plus de service Pour exploiter l’espace le mieux possible, nous avons conçu différentes solutions de plans coulissants ; elles permettent de réaliser des compositions rendant la cuisine plus pratique et améliorant la qualité de notre vie quotidienne. Les plans coulissants sont des solutions « Economie d’Espace », car elles ne sortent des meubles bas que lorsqu’elles sont nécessaires. Las Encimera extraíbles: más superficie, más servicio Para aprovechar mejor el espacio hemos diseñado soluciones diferentes de mesones extraíbles que representan una oportunidad para realizar composiciones capaces de aumentar la practicidad de la cocina y de mejorar la calidad de nuestra vida cotidiana. Los mesones extraíbles son soluciones “Para ahorrar espacio” porque salen de las bases sólo cuando las tenemos que utilizar. Piano di appoggio estraibile Per aumentare la superficie dei piani di appoggio, gruppo Del Tongo propone la possibilità di ricorrere a pratici piani estraibili, assolutamente non ingombranti: tutta la funzionalità, solo quando occorre. 80 0/ Alzare il piano di lavoro e il piano cottura Increasing the height of the worktop and the hob Adapting the height of the worktop and hob according to your height. Over recent decades we have seen, on the one hand, a gradual increase of the population’s average height and on the other hand, a considerable Adeguare l’altezza del piano di lavoro increase of the amount of men who turn their attention to the kitchen. To guarantee top comfort levels when working in the kitchen, we have e del piano cottura secondo la propria increased the height of our worktops. You can customise the height of the worktops by adjusting the height of statura. Negli ultimi decenni abbiamo assistito, the plinth and the base unit as shown in the image. da una parte, alla progressiva crescita dell’altezza media della popolazione, dall’altra, al significativo aumento del numero di uomini che, in qualche modo, si dedicano alla cucina. Per poter garantire il massimo comfort nello svolgimento di queste attività, abbiamo alzato il piano di lavoro. È possibile personalizzare l’altezza dei piani di lavoro intervenendo sulle altezze dello zoccolo e della base come illustrato nel disegno. Pull-out supporting top To increase the surface of the supporting tops, gruppo Del Tongo offers practical pull-out tops which take up no space: all-round efficiency, when needed. Plan d’appui coulissant Pour augmenter la surface des plans d’appui, le gruppo Del Tongo offre la possibilité d’utiliser des plans coulissants très pratiques, ne représentant aucun encombrement : la fonctionnalité maximum, lorsqu’on en a besoin. piano di lavoro worktop plan de travail mesón Superficie de apoyo extraíble Para aumentar el área de las superficies de apoyo, el gruppo Del Tongo propone la posibilidad de recurrir a prácticos mesones extraíbles que no ocupan mucho espacio: Toda la funcionalidad cuando es necesaria. 0 60 0/ 2.3 Surélever le plan de travail et la plaque de cuisson Adapter la hauteur du plan de travail et de la plaque de cuisson à sa propre stature. Au cours des dernière années, nous avons assisté, d’une part à la croissance progressive de la taille moyenne de la population, et de l’autre à l’augmentation significative du nombre de personnes s’intéressant à la cuisine. Pour garantir un confort maximum lors de cette activité, nous avons surélevé le plan de travail. (Il est possible de personnaliser la hauteur des plans de travail en modifiant les hauteurs de la plinthe et du meuble bas, comme illustré sur le dessin). Aumentar la altura de la encimera y de la zona de cocción Adaptar la altura de los mesones y de la superficie de cocción según la propia altura. En las últimas décadas hemos asistido por una parte al crecimiento progresivo de la altura media de la población, y por la otra, al significativo aumento del número de hombres que de alguna manera se dedican a la cocina. Para poder garantizar el máximo confort en la realización de estas actividades hemos levantado los mesones. (Es posible personalizar la altura de los mesones interviniendo en las alturas del zócalo y de la base como se muestra en el dibujo). 178/189 cm 168/177 cm 166 cm 88 cm 92 cm 97 cm 100 cm 900 45 10 cm 6 cm La risposta esclusiva alle esigenze di spazio e di servizio Per sfruttare al meglio lo spazio tra piano cottura e forno, gruppo Del Tongo propone un elemento estraibile attrezzato con fondini asportabili appoggia-pentole in legno massiccio. I fondini posti a filo del piano consentono un utilizzo dell’elemento anche come pratico appoggio di servizio. 52 0 600 24 190 cm The exclusive solution to your space and service needs To make the most of the space between the hob and the oven, gruppo Del Tongo offers a pull-out element with removable bottoms made with solid wood to place your pots and pans. The bottoms, placed flush with the top, allow you to use it also as a practical surface on which to put things. La réponse exclusive aux exigences d’espaces et de service Pour exploiter le mieux possible l’espace situé entre la plaque de cuisson et le four, le gruppo Del Tongo propose un élément coulissant muni de supports amovibles en bois massif pour poser les casseroles. Les supports situés au ras du plan permettent d’utiliser également cet élément comme plan d’appui de service. La respuesta exclusiva a las necesidades de espacio y de servicio Para aprovechar mejor el espacio entre la zona de cocción y el horno, el gruppo Del Tongo propone un elemento extraíble equipado con accesorios desmontables en madera maciza para apoyar las ollas. Los accesorios puestos a ras del mesón permiten usar el elemento también como un práctico apoyo de servicio. piano cottura ribassato lowered hob plaque de cuisson rabaissée zona de cocción rebajada 15 cm 18 cm 178/189 cm 168/177 cm 166 cm 75 cm 6 cm 190 cm 79 cm 10 cm 84 cm 15 cm 87 cm 18 cm 25 2.3 Minor ingombro, stessa capienza e risparmio economico I nostri mobili prevedono una nuova modularità, capace di rendere più razionale lo sfruttamento dell’altezza e della profondità. La nuova organizzazione dei moduli garantisce la stessa capienza con minore ingombro. Same overall dimensions, greater capacity and at a lower cost Our furniture features a new unit to make the most of the space in terms of height and depth. The new arrangement of the modules ensures the same capacity with smaller overall dimensions. Encombrement inchangé, capacité améliorée et économie Nos meubles offrent une nouvelle modularité permettant une exploitation plus rationnelle de la hauteur et de la profondeur. La nouvelle organisation des modules garantit la même capacité avec un moindre encombrement. Las mismas dimensiones, mayor capacidad y ahorro energético Nuestros muebles prevén una nueva modularidad, capaz de hacer más racional la explotación de la altura y de la profundidad. La nueva organización de los módulos garantiza la misma cabida con menores dimensiones. 180 20 cm 1 2.3 Cassetti e cestoni di 50 cm di profondità La maggior parte della concorrenza monta cassetti con una profondità di 45 cm; la nostra scelta garantisce per ogni cassetto/cestone il 10% di spazio in più. + 10% 50 cm deep drawers and bins Most of our competitors fit 45 cm deep drawers; our choice ensures 10% more space for each drawer/bin. Tiroirs et paniers de 50 cm de profondeur La plupart de nos concurrents propose des tiroirs avec une profondeur de 45 cm ; notre choix garantit pour chaque tiroir/panier 10 % d’espace en plus. cm + 10% Cajones y cestas de 50 cm de profundidad La mayor parte de la competencia monta cajones con una profundidad de 45 cm. Nuestra elección garantiza para cada cajón/cesta el 10% de espacio de más. OGGI now / aujourd’hui / hoy 6 cestoni / bins / paniers / cestas L 120 cm Aggiungere due cassetti Alzando l’altezza delle basi abbiamo inserito due cassetti in più: in questo modo, è stato possibile aumentare del 50% lo spazio disponibile, aggiungendo il quinto ed il sesto cassetto. OGGI now / aujourd’hui / hoy 6 cassetti / drawers / tiroirs / cajones 26 ieri before / hier / ayer 6 cestoni / bins / paniers / cestas L 180 cm Two additional drawers By increasing the height of the base units we have added two more drawers: with the same overall dimensions, we have been able to increase the available space by 50% by creating the 5th and 6th drawer. ieri Ajouter deux tiroirs En réhaussant la hauteur des meubles bas, nous avons créer deux tiroirs de plus : avec le même encombrement, il est possible d’augmenter l’espace disponible de 50 % en créant un cinquième et un sixième tiroir. before / hier / ayer 4 cassetti / drawers / tiroirs / cajones Agregar dos cajones Subiendo la altura de las bases hemos añadido dos cajones más: Con las mismas dimensiones ha sido posible aumentar el espacio disponible del 50% creando el quinto y el sexto cajón. 12 cm in più Come avere 12 cm di spazio in più? Semplice: è sufficiente unire due elementi estraibili in uno, e si recupera spazio da utilizzare. La nostra gamma è molto ampia: pensili e basi arrivano fino a 120 cm di larghezza. OGGI 12 cm more How do you create 12 cm more? It’s simple: you just merge two pull-out elements into one and you obtain more space. We offer a very wide range: our wall units and base units are up to 120 cm wide. now / aujourd’hui / hoy 12 cm in più / 12 cm more / 12 cm de plus / 12 cm de más 12 cm de plus Comment obtenir 12 cm d’espace en plus ? C’est simple : il suffit d’unir deux élément coulissants en un, et l’on récupère ainsi de l’espace utile. Notre gamme est très vaste : les meubles hauts et bas peuvent avoir une largeur allant jusqu’à 120 cm. 12 cm de más ¿Cómo tener 12 cm de espacio de más? Simple: Es suficiente con unir dos elementos extraíbles en uno y se recupera un espacio a utilizar. Nuestra gama es muy amplia: Colgantes y bases llegan hasta 120 cm de anchura. ieri before / hier / ayer 12 cm in meno / 12 cm less / 12 cm de moins / 12 cm menos 27 2.3 Cestoni con maggior capacità di carico Bins with greater load capacity Bins with stainless steel sides or with painted Il cestone con sponda in acciaio, oppure metal sides with an con sponde in metallo verniciato attrezzato optional added side con sovrasponda (optional), migliorano improve containment and il contenimento ed aumentano la capacità load capacity. Del Tongo di carico. Del Tongo consiglia questa soluzione recommends this solution anche perché permette di completare il cestone because it allows you to con i ripartitori (optional) interni, utili a organizzare equip the bins with the al meglio lo spazio. optional internal dividers, a great help to better utilise space. Paniers avec une plus grande capacité de charge Le panier avec ridelle en acier ou avec ridelles en métal vernis équipé d’une ridelle supérieure (en option) améliore le rangement et augmente la capacité de charge. Del Tongo conseille également cette solution pour compléter le tiroir avec les séparateurs (en option) internes, utiles pour organiser l’espace de manière optimale. Cestas con mayor capacidad de carga La cesta con bordes en acero, o con bordes en metal pintado equipado con sobreborde (opcional), que mejoran el contenido y aumentan la capacidad de carga. Del Tongo también aconseja esta solución porque permite completar el cesto con los divisorios (opcional) internos, útiles para organizar el espacio de la mejor manera. 2.3 Una razionale disposizione di cassetti e cestoni E’ possibile organizzare i cassetti e i cestoni liberamente, in funzione delle proprie specifiche esigenze. Cassetti grandi, piccoli e medi si possono così predisporre in varie combinazioni. Attrezzabili con tante soluzioni, a vista e interne, con tappetino antisdrucciolo e vaschette modulari. Guide Blum, il meglio in fatto di solidità e leggerezza. A rational arrangement of the drawers You are free to arrange the drawers according to your specific needs. Large, medium and small drawers can therefore be arranged in different ways. They can be equipped with various solutions, both on the outside and inside, with non-slip mats and modular basins. Blum: top long-lasting and lightweight runners. Une disposition rationnelle des tiroirs Les tiroirs peuvent être organisés librement en fonction des exigences spécifiques de chacun. Les tiroirs grands, petits et moyens peuvent être installés selon des combinaisons variées. Ils peuvent être équipés de nombreuses solutions, visibles ou intérieures, avec tapis antidérapant et bacs modulaires. Glissières Blum, le meilleur en termes de solidité et de légèreté. Una disposición racional de los cajones Es posible organizar los cajones libremente en función de las propias necesidades específicas. Cajones grandes, pequeños y medianos se pueden así colocar en diferentes combinaciones. Se pueden equipar con tantas soluciones a vista e internas, con esterilla antideslizante y bandejas modulares. Guías Blum, lo mejor en lo que se refiere a la solidez y ligereza. Cassetti e Cestoni a estrazione totale Rispetto alle basi tradizionali, i mobili a cestoni ad estrazione totale consentono di assumere posizioni di utilizzo più corrette grazie al fatto che tutto è in vista e più facilmente accessibile. Fully extending Drawers and Bins Compared with traditional base units, units with fully extending bins allow you to easily locate and access what you need to get. Tiroirs et Paniers à extraction totale Par rapport aux meubles bas traditionnels, les meubles avec paniers à extraction totale permettent une utilisation dans une position plus correcte car tout est visible et facilement accessible. Cajones y cestas de extracción total Respecto a las bases tradicionales, los muebles con cestas de extracción total permiten asumir posiciones de uso más correctas gracias al hecho de que todo está a vista y es fácilmente accesible. OGGI now / aujourd’hui / hoy estrazione totale / total extraction / extraction totale / extracción total 28 ieri before / hier / ayer estrazione parziale / partial extraction / extraction partielle / extracción parcial 29 2.3 Un mobile più alto sotto il lavello Anche la base del lavello è stata leggermente alzata: è ora collocata all’altezza ideale per lavare con maggiore facilità senza dover piegare la schiena. A higher piece of furniture under the sink We have also slightly increased the height of our sink base unit: this is now at an ideal height in order to easily use the sink without having to bend over. Un meuble plus haut sous l’évier La base de l’évier est également légèrement surélevée : elle est placée à la hauteur idéale pour laver plus facilement sans avoir à courber le dos. Un mueble más alto debajo del fregadero La base del fregadero también se subió ligeramente: Ahora está colocada a la altura ideal para lavar con mayor facilidad sin tener que doblar la espalda. 2.4 La profondità dei pensili Difficile trovare mobili più profondi dei nostri. Gruppo Del Tongo offre pensili con profondità interna di 33,3 cm che permettono di riporre gli oggetti in modo molto più pratico e ordinato, compreso il piatto pizza con diametro fino a 33 cm. THE depth of Wall units It’s impossible to find furniture with larger depth. Gruppo Del Tongo offers wall units with an internal depth of 33.3 cm, which allows you to manage your space in a more practical and tidier way, including pizza plates with a diameter measuring up to 33 cm. La profondeur des meubles hauts Impossible de trouver des meubles plus profonds que les nôtres. Le gruppo Del Tongo offre des meubles hauts avec une profondeur interne de 33,3 cm qui permettent de ranger de façon plus pratique et ordonnée jusqu’au plat à pizza d’un diamètre atteignant 33 cm. La profundidad de los colgantes Es imposible encontrar muebles más profundos que los nuestros. El gruppo Del Tongo ofrece colgantes con una profundidad interna de 33,3 cm que permiten guardar de la manera más práctica y ordenada hasta el plato de pizza con un diámetro máximo de 33 cm. 36 33,3 Spazio Lavastoviglie Poiché abbiamo alzato l’altezza delle basi, viene offerta la possibilità di inserire la lavastoviglie sotto al top di h 87cm. Questa tipologia di lavastoviglie garantisce una maggiore capienza ed è in grado di contenere anche piatti e/o vassoi con diametro fino a 34 cm. Dishwasher Area As we have increased the height of our base units, we offer the opportunity of fitting the dishwasher under a top 87 cm high. This type of dishwasher provides greater capacity and is even able to contain dishes and/or trays with a diameter measuring up to 34 cm. Espace pour Lavevaisselle Puisque nous avons surélevé la hauteur des meubles bas, il est possible d’insérer le lave-vaisselle sous le top de hauteur 87 cm. Ce type de lavevaisselle garantit une plus grande capacité et peut contenir des assiettes et/ou des plats avec un diamètre allant jusqu’à 34 cm. Espacio Lavavajillas Como subimos la altura de las bases, se ofrece la posibilidad de introducir el lavavajillas debajo del top de 87 cm de altura. Este tipo de lavavajillas garantiza una mayor capacidad y es capaz de contener también los platos y/o las bandejas con un diámetro máximo de 33 cm. Ø 33 Ø 22 Ø 26 87 oggi now / aujourd’hui / hoy 30 82 Ø 34 Ø 26 ieri before / hier / ayer 31 2.5 L’organizzazione degli angoli Una scelta estremamente interessante: con un’attenta progettazione e grazie all’utilizzo di una serie di accessori dedicati, è possibile uno sfruttamento ideale dello spazio. Managing the corners A very interesting choice: a careful design and a series of dedicated accessories allow for an ideal management of available space. L’organisation des angles Un choix extrêmement intéressant : grâce à une conception attentive et à l’utilisation d’une série d’accessoires spécifiques, il est possible d’exploiter l’espace de manière idéale. La organización de los ángulos Una elección extremadamente interesante: Con un diseño atento y gracias al uso de una serie de accesorios específicos, es posible el aprovechamiento ideal del espacio. 2.5 Pensili e basi ad angolo Moduli d’angolo, con ripiani interni o griglie pensati per sfruttare a fondo lo spazio disponibile. Corner wall units and base units Corner units with internal shelves and grids designed to make the most of the available space. Meubles hauts et d’angle Modules d’angle, avec tablettes intérieures et grilles conçues pour exploiter au maximum l’espace disponible. Colgantes y bases de esquina Módulos angulares, con estantes internos y rejillas pensados para aprovechar a fondo el espacio disponible. Pensili Wall units Meubles hauts Colgantes Basi Base units Meubles bas Bases 32 33 2.5 Cestelli girevoli Disponibili per basi e colonne ad angolo, migliorano la fruibilità dello spazio, lasciando gli oggetti a portata di mano. Pivoting baskets Available for corner base units and tall units. They allow to better manage space, as objects are within easy reach. Paniers pivotants Disponibles pour meubles bas et colonnes d’angle, ils améliorent l’exploitation de l’espace tout en laissant les objets à portée de main. Cestas giratorias Disponibles para bases y columnas angulares, mejoran el aprovechamiento del espacio dejando los objetos al alcance de la mano. 2.5 Colonne estraibili Capienti, comode, con sponde in acciaio e ripiani posizionabili a diverse altezze. Pull-out tall units Spacious, handy and with steel sides and height-adjustable shelves. Colonnes coulissantes Pratiques et de grande contenance, avec ridelles en acier et tablettes positionnables à différentes hauteurs. Columnas extraíbles Espaciosas, cómodas, con bordes en acero y estantes que se pueden colocar a diferentes alturas. 2.6 Colonna girevole La giusta altezza degli elettrodomestici La posizione giusta destinata agli elettrodomestici: si può scegliere tra forno tradizionale, a vapore o a microonde, optare per la macchina da caffè. Importante, comunque, la scelta della posizione. La soluzione ottimale per le composizioni angolari: un elemento di eccezionale capienza con cestelli che ruotano con comando elettrico. The right height of electrical appliances The right height for electrical appliances: you can choose among traditional, steam or microwave ovens and go for a coffee machine. The important thing is choosing the right position. La hauteur correcte des appareils ÉlectromÉnagers La juste position pour les appareils électroménagers : il est possible de choisir entre un four traditionnel, à vapeur ou à micro-ondes, d’opter pour la machine à café. Le choix de la position reste essentiel. La altura adecuada de los electrodomésticos La posición correcta destinada a los electrodomésticos: Se puede escoger entre horno tradicional, a vapor o de microondas, optar por la máquina de café. De todas maneras es importante escoger la posición. Rotating tall unit The optimal solution for corner units: an element with exceptional capacity with pivoting baskets powered by an electrical control. Colonne pivotante La solution optimale pour les compositions d’angle : un élément d’une capacité exceptionnelle, avec des paniers qui tournent au moyen d’une commande électrique. A C C A A Columna giratoria La solución óptima para las composiciones angulares: Un elemento con una capacidad excepcional con cestas que giran con un mando eléctrico. 34 B D D E A h114 h148 h101 h148 A B C D E forno oven four horno forno oven four horno forno, micro, macchina caffè, TV, cantinetta oven, microwave, coffee machine, TV, pantry four, four à micro-ondes, machine à café, TV, cave horno, micro, máquina de café, tv, botellero micro, macchina caffè, ice maker microwave, coffee machine, ice maker four à micro-ondes, machine à café, machine à glaçons micro, máquina de café, máquina de hacer hielo lavastoviglie dishwasher lave-vaissellle lavavajillas 35 2.6 2.7 Cassetto integrato sotto il forno Gruppo Del Tongo mette a disposizione un catalogo estremamente articolato per quanto riguarda la tipologia di apertura dell’anta e la sua forma. Una grande varietà di soluzioni realizzate con la massima garanzia di qualità. Il cassetto sotto il forno è una scelta pratica e funzionale perché consente di riporvi gli accessori del forno. Integrated drawer under the oven The choice of placing a drawer under the oven is a practical and functional choice to put away the oven’s utensils. Tiroir intégré sous le four Le tiroir sous le four est un choix pratique et fonctionnel car il permet de ranger les accessoires du four. Il pensile e la base da 15 cm in filo cromato sono dotati di sistema di chiusura con movimento ammortizzato. E’ una scelta di estrema praticità che consente di completare la composizione senza ricorrere a costose soluzioni su misura. Opening and shape of the wall units Gruppo Del Tongo provides an extremely detailed catalogue on the door’s opening mechanism and shape. A wide range of solutions manufactured with a guarantee of top quality. Ouverture et forme des portes des meubles hauts Le gruppo Del Tongo offre un catalogue extrêmement articulé en ce qui concerne les types d’ouverture des portes et leur formes. Une grande variété de solutions réalisées avec la garantie maximum de qualité. Apertura y forma de las puertas de los colgantes El gruppo Del Tongo pone a disposición un catálogo extremadamente articulado respecto al tipo de apertura de la puerta y a su forma. Una gran variedad de soluciones realizadas con la máxima garantía de calidad. Apertura battente Hinged door The all-time popular opening. It can be easily applied to base units, wall units, tall units and corner units. L’apertura da sempre più diffusa. Si applica liberamente a basi, pensili, colonne e angoli. Cajón integrado debajo del horno El cajón debajo del horno es una alternativa práctica y funcional porque permite guardar los accesorios del horno. Pensile e base da 15 cm in filo cromato Apertura e forma delle ante dei pensili Ouverture à battant L’ouverture la plus répandue depuis toujours. Elle peut être appliquée librement aux meubles bas et hauts, aux colonnes et aux éléments d’angle. Apertura batiente La apertura más difundida desde siempre. Se aplica libremente en bases, colgantes, columnas y esquinas. 15 cm base unit and tall unit in chromed wire The wall unit and 15 cm base unit in chromed wire are fitted with a shock-absorbing closure. This is an extremely practical feature that allows you to complete the unit without having to resort to expensive tailor-made solutions. Meuble haut et meuble bas de 15 cm en fil chromé Le meuble haut et le meuble bas de 15 cm en fil chromé sont équipés d’un système de fermeture avec amortisseur. Il s’agit d’un choix extrêmement pratique qui permet de compléter la composition sans recourir à de coûteuses solutions sur mesure. Colgante y base de 15 cm en hilo cromado El colgante y la base de 15 cm en hilo cromado cuentan con un sistema de cierre con movimiento amortiguado. Es una elección extremadamente práctica que permite completar la composición sin recurrir a costosas soluciones a la medida. Schema di utilizzo ante non a battente Le nostre collezioni prevedono diverse tipologie di apertura delle ante, da utilizzare in combinazione con battenti o in loro alternativa. E’ una scelta che permette una maggiore funzionalità perché consente di adeguare la composizione alle varie esigenze estetiche, architettoniche o funzionali della cucina. Application diagram for non-hinged doors Our Collections include various types of door openings, which can either be used together with hinged doors or separately. This is a solution that provides greater functionality as it allows to adjust the units to your aesthetic, architectural or functional needs. Schéma d’utilisation des portes sans battant Nos collections comprennent différents types d’ouverture des portes, à utiliser en combinaison avec les portes à battant ou à leur place. Ceci permet d’adapter la composition aux exigences esthétiques, architecturales et fonctionnelles et offre ainsi une plus grande fonctionnalité. anta bauletto case door porte à ouverture à « malette » puerta bauletto 36 anta bauletto case door porte à ouverture à « malette » puerta bauletto anta bauletto case door porte à ouverture à « malette » puerta bauletto anta sincro synchro door porte synchro puerta sincro anta estraibile pull-out door porte coulissante puerta extraíble anta ala wing door porte à ouverture en aile puerta ala anta sincro synchro door porte synchro puerta sincro 455 910 390 780 325 650 520 390 325 390 455 Esquema de uso de las puertas no batientes Nuestras Colecciones prevén diferentes tipos de apertura de las puertas para utilizar en combinación con las puertas batientes o en su lugar. Es una elección que nos ofrece una mayor funcionalidad porque permite adaptar la composición a las diferentes necesidades estéticas, arquitectónicas o funcionales. anta sincro synchro door porte synchro puerta sincro anta estraibile pull-out door porte coulissante puerta extraíble 37 2.7 Apertura a Bauletto Apertura facilitata dai pistoncini a molla. Oltre alla libertà di movimento, offre un’ampia visione dell’interno. Case door Easier opening thanks to the spring plungers. Along with freedom of movement, it offers clear view of the contents. 2.7 Apertura Sincro Per i pensili di altezze anche fino a 91 cm Ouverture à « Malette » Ouverture facilitée par les pistons à ressort. Outre la liberté de mouvement, cette solution offre une large vision de l’intérieur. Synchro door Also for wall units up to 91 cm high Apertura de Bauletto Apertura facilitada por los pistones de muelle. Además de la libertad de movimiento, ofrece una amplia visión del interior. Ouverture Synchro Pour les meubles hauts de hauteur jusqu’à 91 cm Apertura Sincro También para los colgantes de alturas hasta de 91 cm. Apertura Clic-Clac Fra le più utilizzate in assenza dell’elemento di presa, contribuisce ad avere una facciata continua ed esteticamente essenziale. Click-clack door One of the most popular openings for handleless doors, it helps provide a clean design on the front and minimalist quality. Apertura ad Ala Un’altra apertura pensata per i pensili, leggera e comoda, con il pratico accesso alle stoviglie. Ouverture clic-clac L’une des plus utilisée en l’absence d’élément de prise, elle contribue à créer une façade continue et une esthétique pure. Apertura clic-clac Entre las más utilizadas en ausencia del elemento de agarre, contribuye a tener una fachada continua y estéticamente esencial. Wing door Another lightweight and handy door designed for wall units, with easy access to pots and pans. Ouverture en aile Une autre ouverture conçue pour les meubles hauts, légère et pratique, avec un accès facile à la vaisselle. Apertura de ala Otra apertura pensada para los colgantes, ligera y cómoda con un práctico acceso a la vajilla. Ante a Serranda E’ una tipologia di apertura particolarmente funzionale perché tende a salvaguardare lo sfruttamento dello spazio. Con la sua eleganza un po’ tradizionale, risulta anche molto efficace sul piano estetico. Roll-up doors Practical and distinguishing elements for units placed as a support on the top. They are operated by a vertical sliding system. Portes rideaux Pratiques et singulières, pour les meubles en appui sur le plan. Elles fonctionnent grâce à un système de coulissement vertical. Puertas con cierre de persiana Prácticas y caracterizantes, para muebles que se apoyan en los mesones. Funciona mediante un sistema de deslizamiento vertical. 38 39 2.8 L’ordine regna sovrano In cucina gli accessori ci aiutano a svolgere importanti funzioni. Sono oggetti che necessitano di una collocazione particolare. Nelle cucine gruppo Del Tongo ogni oggetto trova la collocazione ideale, nei contenitori oppure a vista. Order reigns supreme Kitchen utensils help us carry out important tasks. They are objects that need a special place. In gruppo Del Tongo’s kitchens every item has its own place, which can either be inside the units or outside. L’ordre rÈgne en souverain En cuisine, les accessoires servent à remplir des fonctions importantes. Ces objets nécessitent une attention particulière. Dans les cuisines du gruppo Del Tongo, chaque objet a sa place, qui peut être à l’intérieur ou à l’extérieur des meubles, se mettant en exposition. 2.8 Più ripiani nei pensili Abbiamo aumentato il numero dei ripiani e l’altezza dei pensili. In questo modo, è possibile organizzare gli spazi interni con maggiore razionalità migliorando la capacità contenitiva: per sfruttare integralmente i volumi interni. More shelves in the wall units We have increased the number of shelves and the height of the wall units, which allows to better manage space inside the units and increase their capacity: to utilise the full volume of the inside. El orden reina soberano En la cocina los accesorios nos ayudan a realizar importantes funciones. Son objetos que necesitan una ubicación particular. En las cocinas del gruppo Del Tongo, cada objeto tiene su lugar apropiado que puede ser dentro de los contenedores o a vista, haciéndose notar. Plus de tablettes dans les meubles hauts Nous avons augmenté le nombre de tablettes et la hauteur des meubles hauts. Il est ainsi possible d’organiser les espaces internes de manière plus rationnelle, en améliorant leur capacité de contenu : pour exploiter intégralement les volumes internes. Más estantes en los colgantes Hemos aumentado el número de estantes y la altura de los colgantes. De esta manera es posible organizar los espacios internos con mayor racionalidad mejorando la capacidad de almacenamiento: Para aprovechar integralmente los volúmenes internos. L’armadiatura Monos: pratica e trasformabile L’armadiatura Monos, con ante scorrevoli complanari e non, può essere attrezzata liberamente con ripiani e accessori dedicati. Può diventare, ad esempio, una grande e comoda dispensa o un ripostiglio ben organizzato. Anche gli elettrodomestici come forno e frigorifero possono essere nascosti all’interno dell’armadiatura. Monos tall unit: practical and convertible Our Monos tall unit with either coplanar or non-coplanar sliding doors. It can be fitted with dedicated shelves and accessories of your choice. For instance, it can be turned into a large and handy pantry or a well-organised utility room. Even electrical appliances such as ovens and fridges can be hidden away inside the tall unit. Le système d’armoires Monos : pratique et transformable Le système d’armoires Monos, avec portes coulissantes coplanaires ou non, peut être librement équipé de tablettes et d’accessoires spécifiques. Il peut par exemple devenir un grand gardemanger ou un débarras bien organisé. Les appareils électroménagers tels que le four et le réfrigérateur peuvent également être dissimulés à l’intérieur du système d’armoires. El armario Monos: práctico y transformable El armario Monos, con puertas correderas coplanares y no coplanares, se puede equipar libremente con estantes y accesorios específicos. Por ejemplo se puede convertir en una grande y cómoda despensa o en un armario bien organizado. También los electrodomésticos como el horno y el frigorífico se pueden esconder dentro del armario. 40 Accessori interni di cassetti e cestoni Drawers and bins’ internal accessories Even special accessories, Anche gli accessori particolari, che non utiliziamo the ones we do not use tutti i giorni, trovano posto all’interno dei cassetti for everyday tasks, have their ideal place inside the e dei cestoni, perfettamente organizzati. drawers and bins, so that In questo modo è più facile tenere in ordine i they can be easily taken out piani di lavoro. when we need them. This makes it easier to keep out worktops tidy, as it gives them an uncluttered look. Accessoires internes pour tiroirs et paniers Les accessoires particuliers, que nous n’utilisons pas tous les jours, trouvent également leur emplacement idéal à l’intérieur des tiroirs et des paniers, pour être facilement accessibles lorsque nous en avons besoin. Ce choix permet de maintenir les plans de travail plus facilement en ordre et dégagés. Accesorios internos de cajones y cestas También los accesorios particulares, aquellos que no usamos todos los días, encuentran su ubicación ideal dentro de los cajones y de las cestas para poderlos sacar fácilmente en el momento en que los necesitamos. Es una elección que nos permite tener ordenados con mayor facilidad los mesones y por lo tanto, vacíos. 41 2.8 Profili interni per cassetti e cestoni Internal profiles for drawers and bins They represent a simple element to prevent crumbles and dust from ending up in the joints. Rappresentano un elemento semplice per impedire a briciole e polvere di entrare nelle giunzioni. Sempre a portata di mano Base con pattumiera Esistono diverse soluzioni per attrezzare le basi con pattumiere a raccolta differenziata. Per aprirle comodamente (anche se avete le mani occupate) basta un tocco di ginocchio, il sistema Servo Drive si azionerà automaticamente. Profils internes pour tiroirs et paniers Ils constituent un élément simple pour empêcher les miettes et la poussière d’entrer dans les jonctions. Base unit with wastebin There are various solutions to fit the base units with recycling wastebins. They can easily be opened (even if your hands are busy) with just a touch of the knee, as the Servo Drive system will open them automatically. Perfiles internos para cajones y cestas Representan un elemento simple para impedir que migajas y polvo entre las juntas. Meuble bas avec poubelle Il existe plusieurs solutions pour équiper les meubles bas avec les poubelles pour collecte différenciée. Pour les ouvrir facilement (même avec les mains occupées), il suffit de les effleurer avec le genoux et le système Servo Drive les ouvrira automatiquement. Dispenser sapone soap dispenser distributeur de savon dispensador de jabón Questi accessori sono stati progettati per essere sia funzionali che eleganti. 2.8 Always within reach These accessories have been designed to be both functional and elegant. Base con cubo de basura Existen diferentes soluciones para equipar las bases con los cubos de basura para el reciclaje. Para abrirlos cómodamente (aunque tenga las manos ocupadas) basta tocarlos con la rodilla y el sistema Servo Drive los abre automáticamente. Pattumiera laterale al lavello La collocazione alta facilita l’utilizzo. La posizione laterale rispetto al lavello consente l’apertura della pattumiera anche quando state utilizzando il lavello. Toujours à portée de main Ces accessoires ont été conçus pour être à la fois fonctionnels et élégants. Siempre al alcance de la mano Estos accesorios han sido diseñados para ser funcionales y elegantes al mismo tiempo. Tappo lavello sink tap bouchon pour évier tapón del fregadero Wastebin next to the sink Its position makes it easier to use, as it means that you can open the wastebin even when you are using the sink. Poubelle à côté de l’évier Cet emplacement facilite l’utilisation. La position latérale par rapport à l’évier permet d’ouvrir la poubelle même pendant que vous utilisez l’évier. Cubo de basura lateral al fregadero La colocación alta facilita el uso. La posición lateral respecto al fregadero permite la apertura del cubo de basura también cuando está utilizando el fregadero. Bilancia da incasso built-in scales balance encastrable balanza empotrable Pattumiera sottolavello Pratica e funzionale, la pattumiera può essere collocata sotto il lavello. I coperchi evitano il diffondersi degli odori. Sink base unit wastebin Practical and functional, the wastebin can be placed under the sink. The lids trap unpleasant odours. Portaspugne Anche le spugne e gli altri accessori per la pulizia hanno un loro posto, sempre in ordine. Poubelle sous évier Pratique et fonctionnelle, la poubelle peut être située sous l’évier. Les couvercles évitent la diffusion des odeurs. Cubo de basura bajo el fregadero Práctico y funcional, el cubo de basura se puede colocar debajo del fregadero. Las tapas evitan la difusión de los olores. Sponge-holder Also sponges and other cleaning accessories have their own place, which gives a tidy look to the bin. Porte-éponge Les éponges et autres accessoires ont également leur place, toujours rangés. Esponjera Las esponjas y los otros accesorios para la limpieza también tienen su lugar, siempre en orden. 42 43 2.8 Accessori sottopensili Under wall unit accessories The space between base units and wall units can be utilised in a particularly effective way. To Quello tra basi e pensili è uno spazio che può essere utilizzato make the most of it, we have created a series of aluminium in modo particolarmente elements, a real ensemble of efficace. Per sfruttarlo al meglio small details that make our abbiamo previsto una serie di daily tasks easier and can be elementi in alluminio, un vero assembled according to their e proprio sistema, componibili size and function. per dimensione e funzione, che rende più semplice lo svolgimento delle operazioni quotidiane. Accessoires sous meubles hauts L’espace entre le meuble bas et le meuble haut peut être utilisé de manière très efficace. Pour l’exploiter au mieux, nous avons prévu une série d’éléments en aluminium qui constitue un véritable système de petites pièces qui rendent les activités quotidiennes plus simples et qui peuvent être combinées en fonction de leur dimension et de leur fonction. Accesorios bajocolgantes El espacio entre las bases y los colgantes es un espacio que se puede utilizar de manera particularmente eficaz. Para aprovecharlo de la mejor manera hemos previsto una serie de elementos de aluminio, un verdadero sistema de pequeños detalles que nos hacen más simples las operaciones cotidianas, son modulares por dimensiones y por función. 2.8 Spazio scolapiatti E’ una zona fondamentale; di seguito alcune proposte con dimensioni e tipi diversi di apertura delle ante. Disk rack area This is a fundamental area; below are some of our solutions in various sizes and with different door openings. Espace égouttoir Il s’agit d’une zone fondamentale ; quelques propositions de dimensions et de type d’ouverture des portes sont indiquées ci-après. Espacio escurreplatos Es una zona fundamental. A continuación mostramos algunas propuestas con dimensiones y tipos diferentes de apertura de las puertas. Battente Hinged door A battant Batiente Battente + vetro Hinged door + glass A battant + vitre Batiente + cristal Doppia battente Double hinged door Double battant Doble batiente Doppia battente + vetro Double hinged door + glass Double battant + vitre Doble batiente + cristal Ala Wing door En aile Ala Sincro Synchro Synchro Sincro Sincro + vetro Synchro + glass Synchro + vitre Sincro + cristal Sincro tutto vetro Full glass Synchro Synchro tout en verre Sincro todo cristal Angolo Corner Angle Ángulo Prese integrate Sono un accessorio di grande praticità e sicurezza in una cucina perfettamente attrezzata. Integrated handles An extremely practical and safe accessory in a fully equipped kitchen. Mensole Rappresentano una precisa scelta progettuale, un’alternativa agli spazi chiusi per organizzare lo spazio. Vastissima la nostra proposta, per quanto riguarda dimensioni e materiali. In questo caso sono raffigurate mensole dotate di illuminazione integrata. 44 Shelves They represent a distinctive choice in terms of design, an alternative to closed cabinets in terms of space management. We have an extremely exhaustive product offer in terms of sizes and materials. Prises intégrées Un accessoire très pratique et qui garantit la sécurité dans une cuisine parfaitement équipée.. Etagères Elles constituent un choix conceptuel précis, une alternative aux espaces fermés pour organiser différemment l’espace. Notre offre en matière de dimensions et de matériaux est extrêmement vaste. The image illustrates shelves Les étagères représentées fitted with built-in lighting. ici sont équipées d’un éclairage intégré. Tomas integradas Son un accesorio muy práctico y seguro en una cocina perfectamente equipada. Estantes Representan una precisa elección de diseño, alternativa a los espacios cerrados porque es un modo de organizar el espacio. Nuestra propuesta es vastísima en relación con las dimensiones y los materiales. En este caso se muestran estantes equipados con iluminación integrada. 45 2.9 Funzionalità e benessere La cucina come luogo di funzioni qualificate, ambito di un particolare tipo di lavoro. Ma anche vero centro affettivo, luogo di relazioni e incontri. E allora, tutte le nostre proposte cercano di facilitare le diverse attività quotidiane, studiando con attenzione lo spazio e le funzioni. Molte sono le soluzioni che abbiamo realizzato con l’obiettivo specifico di rendere più pratico e ordinato l’ambiente cucina. Sono accorgimenti che, insieme, consentono di migliorare la “vivibilità” della cucina, garantendo così una migliore gestione delle operazioni e un più elevato livello di benessere. Functionality and well-being The kitchen as a place for a dedicated series of activities. But also a place with a focus on human relations, a place to socialise and meet people. This is why all our solutions try to make your various everyday tasks easier and we carefully examine spaces and functions. We have created an array of solutions with the specific purpose of making the kitchen a more practical and tidier room. These are solutions that improve the kitchen’s “livability”, ensuring a better management of your activities and improved well-being 2.9 Anta battente con chiusura ammortizzata La chiusura progressiva dell’anta avviene attraverso una cerniera con frizione che accompagna il movimento ed evita che l’anta sbatta contro la struttura del contenitore. Hinged door with shock-absorbing closure The door closes up gradually thanks to a clutch hinge that allows the door to close gently and prevents the door from banging against the frame of the unit. Porte à battant à fermeture avec amortisseur La fermeture progressive de la porte se fait au moyen d’une charnière munie d’un dispositif de freinage qui accompagne le mouvement et évite que la porte ne claque contre la structure du meuble. FonctionnalitÉ et bien-Être La cuisine comme lieu de fonctions déterminées, lieu de travail particulier. Mais également comme lieu d’émotions, de relations et de rencontres C’est pourquoi toutes nos propositions cherchent à faciliter les activités quotidiennes, en appréhendant attentivement l’espace et les fonctions. Beaucoup d’entre elles ont été conçues avec l’objectif spécifique de rendre la cuisine plus pratique et ordonnée. L’ensemble de ces solutions permet d’améliorer la « vivabilité » de la cuisine, garantissant ainsi une meilleure gestion des activités et un plus grand bien-être. Puerta batiente con cierre amortiguado El cierre progresivo de la puerta se realiza mediante una bisagra con fricción que acompaña el movimiento y evita que la puerta bata contra la estructura del contenedor. Funcionalidad y bienestar La cocina como lugar de funciones cualificadas, ámbito de un particular tipo de trabajo. Pero también verdadero centro afectivo lugar de relaciones y de encuentros. Por eso, todas nuestras propuestas tratan de facilitar las diferentes actividades cotidianas estudiando con atención el espacio y las funciones. Muchas son las soluciones que hemos realizado con el objetivo específico de hacer el ambiente cocina más práctico y ordenado. Son medidas que en su conjunto permiten mejorar la “habitabilidad” de la cocina garantizando así una mejor gestión de las operaciones y un nivel de bienestar más elevado. Con Blumotion i cassetti si chiudono in maniera dolce e silenziosa Blumotion è un importante progetto tecnico per ottenere la perfezione nel movimento e rappresenta una funzionalità nuova, tecnicamente elevata e sorprendente, per il processo di chiusura. I cassetti e i cestoni si chiudono in maniera dolce e silenziosa, senza sbattere o tornare indietro. È indifferente con quanta forza vengono chiusi cassetti e cestoni e se sono caricati molto o poco - con Blumotion la chiusura è sempre perfetta. Più il movimento è violento, più è forte l’azione di controllo. Blumotion è testato per 100.000 cicli. Il fluido frenante è olio-siliconico: poiché non contiene aria e gas, rispetta l’ambiente. Paracolpo Nel momento in cui l’anta viene chiusa ammortizza e attutisce il rumore di battuta. With Blumotion drawers close smoothly and silently. Blumotion is an important technical project to obtain perfection of movement and represents a technologically advanced feature whose closing system will surprise you. The drawers and bins close smoothly and silently, without banging or opening up again. It does not matter how hard you try to slam the drawers and bins shut, nor if they are fully loaded or empty, with Blumotion you have a perfect closure every time. The harder the movement, the harder it works to control closure. Blumotion has been tested through 100.000 cycles. The brake fluid is a silicone oil: with no gases or air, it is an environmentally-friendly product. Avec Blumotion, les tiroirs se ferment de manière souple et en silence Blumotion est un concept technique important pour obtenir la perfection du mouvement et représente une nouvelle fonction, techniquement avancée et surprenante, pour la fermeture. Les tiroirs et les paniers se ferment en souplesse et en silence, sans claquer et sans se rouvrir. Peu importe la force avec laquelle les tiroirs et les paniers sont fermés ou s’ils sont très ou peu remplis - avec Blumotion, la fermeture est toujours parfaite. Plus le mouvement est violent, plus l’action de contrôle est forte. Blumotion est testé pendant 100 000 cycles. Le liquide de freinage est à base d’huile de silicone : ne contenant ni air ni gaz, il respecte l’environnement. Con Blumotion los cajones se cierran de manera suave y silenciosa Blumotion es un importante diseño técnico para obtener la perfección en el movimiento y representa una funcionalidad nueva, técnicamente elevada y sorprendente, para el proceso de cierre. Los cajones y cestas se cierran de manera suave y silenciosa sin batir ni rebotar. Es indiferente la fuerza con que se cierran los cajones y las cestas, y si tienen mucho o poco peso - con Blumotion el cierre siempre es perfecto. Mientras más violento es el movimiento, más fuerte es la acción de control. Blumotion está probado para 100.000 ciclos. El fluido frenante es aceite-silicónico: como no contiene aire y gas, respeta el ambiente. 46 Buffer It offers sound and vibration dampening. Pare-chocs Il amortit et atténue le bruit de claquement au moment où la porte se ferme. Parachoque Cuando la puerta se cierra amortigua y atenúa el ruido del cierre. 47 2.9 3 Quali domande porsi per organizzare il proprio spazio cucina L’organizzazione degli elementi e delle funzioni di servizio in cucina deve essere progettata con attenzione. Esiste una logica ottimale nella disposizione di strutture tecniche e architettoniche: la realizzazione della cucina deve avvenire sulla base delle misure, dei movimenti di apertura e chiusura di ante e cassetti, degli spostamenti di sedie e tavoli e di tutta una serie di altre considerazioni. Pensare a questi aspetti tecnici apparentemente poco significativi ma di grande rilevanza pratica consente di muoversi in uno spazio comodo e funzionale. Servodrive, il nuovo supporto per l’apertura elettrica È sufficiente premere leggermente sul frontale senza maniglia oppure tirare leggermente la maniglia: i cassetti e i cestoni si aprono automaticamente con l’aiuto del motore elettrico. E’ un sistema tecnicamente evoluto che permette una maggiore libertà di controllo e di movimento e un elevato comfort di apertura. 48 Servodrive, the new electrically-aided opening Just press lightly on the knob-free front panel or gently pull the knob and the drawers and bins open automatically with the help of a small electric device. This is a technically advanced system with improved control of movement and a more comfortable way to get what you need from inside. The questions you should ask to manage your kitchen space Quelles questions se poser pour organiser son espace cuisine The organisation of the elements and the service functions in the kitchen should be carefully planned. There is an optimal logic to arrange technical and architectural elements: a kitchen should be set up on the basis of measurements and openings and closures of doors and drawers, on chairs and tables being moved around and on a whole series of other considerations. Thinking about these technical aspects, apparently unimportant yet extremely relevant from a practical point of view, allows you to more in a comfortable and functional space. L’organisation des éléments et des fonctions de service dans la cuisine doit être conçue avec attention. Il existe une logique optimale à respecter pour la disposition de structures techniques et architecturales : la réalisation d’une cuisine doit être basée sur les mesures, les mouvements d’ouverture et de fermeture de portes et de tiroirs, les déplacements des sièges et des tables et d’une série d’autres considérations. La prise en compte de ces aspects, qui sont apparemment peu significatifs mais en réalité particulièrement importants sur un plan pratique, permet de se déplacer dans un espace pratique et fonctionnel. Qué preguntas hacerse para organizar su propio espacio cocina La organización de los elementos y de las funciones de servicio en la cocina se debe diseñar con atención. Existe una lógica óptima en la disposición de estructuras técnicas y arquitectónicas: La realización de la cocina se debe realizar sobre la base de las medidas, de los movimientos de apertura y cierre de puertas y cajones, de los desplazamientos de sillas y mesas y de toda una serie de consideraciones. Pensar en estos aspectos técnicos aparentemente poco significativos pero de gran relevancia práctica permite moverse en un espacio cómodo y funcional. Servodrive, le nouveau support pour l’ouverture électrique Il suffit d’appuyer légèrement sur la façade sans poignée ou de tirer légèrement la poignée : les tiroirs et les paniers s’ouvrent automatiquement avec l’aide du moteur électrique. Ce système techniquement avancé offre une plus grande liberté de contrôle et de mouvement et un grand confort d’ouverture. Servodrive, el nuevo soporte para la apertura eléctrica Es suficiente presionar ligeramente el frontal sin manilla o tirar ligeramente de la manilla: Los cajones y las cestas se abren automáticamente con la ayuda del motor eléctrico. Es un sistema técnicamente avanzado que permite una mayor libertad de control y de movimiento y un elevado confort de apertura. 49 3.1 In che modo incidono ingombri e dimensioni degli elementi Per progettare correttamente la composizione della cucina bisogna conoscere bene ingombri e dimensioni di tutti gli elementi, rilevandone larghezza, altezza e profondità: è il modo migliore per ottenere una vera cucina su misura. The impact of the elements’ overall dimensions and size To plan the kitchen layout correctly it is necessary to know the overall dimensions and size of all the elements by measuring their width, height and depth: this is the best way to obtain a truly tailor-made kitchen. De quelle maniÈre jouent les encombrements et les dimensions des ÉlÉments Pour protéger correctement la composition de la cuisine, il faut connaître précisément les encombrements et dimensions de tous les éléments, en en relevant la largeur, la hauteur et la profondeur : c’est le meilleur moyen d’obtenir une véritable cuisine sur mesure. De qué manera inciden los volúmenes y las dimensiones de los elementos Para diseñar correctamente la composición de la cocina hay que conocer bien las dimensiones y volúmenes de todos los elementos midiendo su ancho, su altura y su profundidad: Es la manera mejor para obtener una verdadera cocina a la medida. 3.1 Le distanze tra gli elementi A_Tra il tavolo e la parete è necessaria una distanza minima di 120 cm per consentire una libera circolazione nel momento in cui qualcuno si siede al tavolo. B_Fra il bordo del tavolo ed il mobile bisogna prevedere almeno 135 cm per consentire ad una persona di aprire ante e cassetti dietro ad una persona seduta. C_Per le operazioni di carico e scarico della lavastoviglie, è necessario prevedere una distanza minima di 120 cm. A The distances between the elements A_Between the table and the wall there should be at least 120 cm to allow free circulation when someone sits down at the table. Les distances entre les éléments A_Entre la table et le mur, il convient de laisser une distance une distance minimum de 120 cm pour permettre la libre circulation lorsque quelqu’un s’assoit à la table. Las distancias entre los elementos A_Entre la mesa y la pared es necesaria una distancia mínima de 120 cm para permitir la libre circulación en el momento en que alguien se sienta en la mesa. B_Between the table and the unit there should be at least 135 cm to be able to open doors and drawers behind a person sitting at the table. B_Entre le bord de la table et le meuble, il faut prévoir au moins 135 cm pour pouvoir ouvrir les portes et les tiroirs derrière une personne assise. B_Entre el borde de la mesa y el mueble hay que prever por lo menos 135 cm para que una persona pueda abrir puertas y cajones detrás de una persona sentada. C_For dishwasher loading and unloading operations, there should be a minimum distance of 120 cm. C_Pour les opérations de remplissage et de vidage du lave-vaisselle, il est nécessaire de prévoir une distance minimum de 120 cm. C_Para las operaciones de carga y descarga del lavavajillas es necesario prever una distancia mínima de 120 cm. B 120 C 135 120 L’altezza degli scarichi e degli attacchi idraulici Gli scarichi e gli attacchi idraulici devono essere portati alla base del lavello. Si consiglia di avvicinare la lavastoviglie alla base lavello e utilizzare gli scarichi e le utenze acqua del lavello. La altura de los desagües y de las conexiones hidráulicas los desagües y las conexiones hidráulicas se deben llevar a la base del fregadero. Se aconseja acercar el lavavajillas a la base del fregadero y utilizar las desagües y las conexiones de agua del fregadero. 40/45 La hauteur des évacuations et des raccords hydrauliques Les évacuations et les raccords hydrauliques doivent être placés au niveau du meuble sous l’évier. Il est conseillé d’approcher le lavevaisselle au meuble sous évier et d’utiliser les évacuations et les arrivées d’eau de l’évier. 50/55 Height of drains and plumbing connections The drains and plumbing connections should be installed at the bottom of the sink base unit. We recommend you install the dishwasher near the sink base unit and use the sink’s drains and water connections. base lavello / sink base unit / meubles sous évier / base fregadero gas gas / gaz / gas scarichi drains / évacuations / desagües acqua calda + acqua fredda hot water + cold water / eau chaude + eau froide / agua caliente + agua fría 50 51 3.1 La distanza tra la porta e l’angolo della cucina Bisogna far riferimento agli elementi della cucina che arrivano contro l’angolo: A_L’elemento d’angolo è una colonna, a questa misura bisogna aggiungere 18 cm per un eventuale interruttore. B_Alla profondità del top delle basi bisogna aggiungere un paio di centimetri per arrivare al profilo della porta come distanza di sicurezza. C_Per cassetti e/o cestoni il nostro consiglio è quello di realizzare una fascetta di tamponamento di almeno 5 cm per staccare la composizione dalla parete. d=A +18 The distance between the door and the kitchen corner You need to take into account the elements of the kitchen that are fitted in the corner: La distance entre la porte et l’angle de la cuisine Il faut se référer aux éléments de la cuisine qui arrivent contre l’angle : La distancia entre la puerta y el ángulo de la cocina Hay que tomar como referencia los elementos de la cocina que llegan contra el ángulo: A_The corner element is a tall unit. Another 18 cm should be added to fit any switches. A_L’élément d’angle est une colonne ; à cette mesure il faut ajouter 18 cm pour un éventuel interrupteur. A_El elemento de esquina es una columna, a esta medida hay que agregarle 18 cm por un posible interruptor. B_The elements are base units. You should add a couple of centimetres to the depth of the top to reach the door’s profile as a safety distance. B_Les éléments sont des meubles bas ; il convient d’ajouter deux centimètres à leur profondeur pour respecter une distance de sécurité correcte jusqu’au profil de la porte. B_Los elementos son unas bases, a la profundidad del top hay que adicionar un par de centímetros para llegar al perfil de la puerta como distancia de seguridad. C_The elements are drawers or bins and we recommend you fit a buffer strap of at least 5 cm to move the units away from the wall. C_Les éléments sont des tiroirs ou des paniers ; il est conseillé de réaliser une bande de remplissage d’au moins 5 cm pour séparer la composition du mur. C_Los elementos son cajones o cestas, y nuestro consejo es realizar un elemento de relleno de al menos 5 cm para separar la composición de la pared. 2 cm A T 5 cm A B Measuring the corners It is extremely important to La rilevazione degli angoli è measure the un’operazione della massima corners and this is importanza e necessita di an operation that un’assoluta precisione specie requires maximum all’altezza del piano di lavoro. precision, especially Un’eventuale imprecisione at the height of comporterebbe una lavorazione the worktop. Any speciale di adattamento, inaccuracy may result in special ovviamente costosa o adjustments, which impossibile da fare. Il nostro consiglio è di verificare could be either very expensive bene la misurazione delle or impossible to diagonali, a diverse altezze. carry out. We recommend you spend time to check the measurements of the diagonals at different heights. La lunghezza della cucina in funzione della lunghezza della parete d=T+ cm La rilevazione degli angoli C Ogni cucina è formata da moduli multipli di 15 cm. Per evitare costosi lavori su misura, è opportuno tenerne conto e, se possibile, progettare la parete di una misura multipla di 15 cm, a cui aggiungere generalmente 1 cm di tolleranza su entrambi i lati in caso sia prevista l’applicazione di piastrelle alla parete. Se l’elemento terminale della composizione è un frigorifero, bisognerà prevedere una distanza variabile a seconda del tipo (free standing, americano, con maniglione, con rubinetto esterno…) La mesure des angles La mesure des angles est une opération capitale qui nécessite une précision absolue, en particulier à la hauteur du plan de travail. Une éventuelle imprécision rendrait nécessaire un usinage spécial d’adaptation, évidemment coûteux ou impossible à réaliser. Nous conseillons donc de bien vérifier la mesure des diagonales, à différentes hauteurs. Medir los ángulos Medir los ángulos es una operación de la máxima importancia y necesita una absoluta precisión sobre todo a la altura del mesón. Una eventual imprecisión puede llevar a un trabajo especial de adaptación, obviamente costoso o imposible de hacer. Nuestro consejo es comprobar bien la medida de las diagonales a diferentes alturas. The length of the kitchen according to the length of the wall Every kitchen consists of multiple modules measuring 15 cm. We recommend you bear this in mind to avoid expensive tailor-made works. Where possible, you should design a wall measuring a multiple of 15 cm, plus 1 cm of tolerance which is usually added on both sides for wall tiles. If the element at the end of the composition is a fridge, you will need to include a variable distance according to the type of fridge (free standing, American, with a large handle, with an external stopper…) La longueur de la cuisine en fonction de la longueur du mur Chaque cuisine est composée de modules multiples de 15 cm. Pour éviter de coûteux travaux sur mesure, il convient d’en tenir compte et, si cela est possible, de concevoir le mur avec une mesure multiple de 15 cm, à laquelle on ajoutera généralement 1 cm de tolérance de chaque côté si il est prévu d’appliquer un carrelage sur le mur. Si l’élément terminal de la composition est un réfrigérateur, il faut prévoir une distance variable en fonction du type de ce dernier (free standing, américain, avec poignée, avec robinet externe...) La longitud de la cocina en función de la longitud de la pared Cada cocina está formada por módulos múltiples de 15 cm. Para evitar costosos trabajos a medida, es oportuno tenerlo en cuenta, y si es posible, diseñar la pared de una medida múltiple de 15 cm, a los cuales generalmente se le adiciona 1 cm de tolerancia en ambos lados si se prevé la colocación de azulejos en la pared. Si el elemento terminal de la composición es un frigorífico, hay que prever una distancia variable en función del tipo (freestanding, americano, con manilla, con grifo externo, etc.) L’altezza delle finestre a b A cd e In sede di progettazione delle strutture architettoniche, è possibile definire l’altezza delle soglie delle finestre in modo da evitare che possano essere un vincolo per l’altezza delle basi. A= altezza soglia a=altezza balza b=altezza cassone c=altezza top d=altezza alzatina e=distanza tra top soglia davanzale 52 The height of the windows When planning architectural features, you can set the height of the window sills to prevent them from representing a constraint for the height of the base units. A= sill height a=plinth height b=box height c=top height d=backsplash height e=distance between the top and window sill La hauteur des fenêtres Lors de la conception des structures architecturales, il est possible de définir la hauteur des seuils des fenêtres, de manière à éviter qu’ils imposent une contrainte pour la hauteur des meubles bas. A= hauteur du seuil a=hauteur du socle b=hauteur de la structure c=hauteur du top d=hauteur du joint d’étanchéité e=distance entre top et seuil du rebord La altura de las ventanas En la fase de diseño de las estructuras arquitectónicas es posible definir la altura de los umbrales de las ventanas para evitar que puedan ser un límite para las alturas de las bases. A= altura del umbral a=altura del zócalo b=altura de la estructura c=altura del top d=altura del copete e=distancia entre el top y el umbral del alféizar 53 3.1 Come posizionare le prese elettriche How to place the electrical sockets Electrical sockets are a staple in the kitchen In cucina le prese elettriche sono una necessità per la grande concentrazione di elettrodomestici. because of the large La loro collocazione risulta quindi particolarmente amount of electrical appliances in the room. significativa. La scelta ideale è la presenza This is why their position di un quadro elettrico dotato di prese sezionabili is particularly important. posto in posizione agevole. In caso di guasto Ideally, there should be o di manutenzione, è facilmente accessibile a control panel fitted with e ci consente di interrompere il servizio del disconnectable sockets singolo elettrodomestico interessato. L’alternativa placed within easy reach, a questa soluzione è quella che prevede la presa so that it can be easily accessed in the event of a dietro ogni singolo elettrodomestico. failure or for maintenance Le prese per collegare i piccoli elettrodomestici, purposes and allows us to per sicurezza devono essere poste a minimo disconnect the electrical 60 cm di distanza dal lavello. appliance involved. The alternative to this solution is to fit a socket behind each and every electrical appliance. For safety reasons, there should be at least 60 cm between the sockets and the sink and the hob. Comment positionner les prises électriques Dans une cuisine, les prises électrique sont nécessaires en raison de la grande concentration d’appareils électroménagers. Leur emplacement est donc particulièrement important. Le choix idéal consiste à prévoir un tableau électrique muni de prises sectionnables, situé dans une position pratique. En cas de panne ou d’entretien, il est facilement accessible et permet d’interrompre uniquement le fonctionnement de l’appareil électroménager concerné. L’alternative à cette solution consiste à prévoir une prise derrière chaque appareil électroménager. Pour des raisons de sécurité, les prises servant à brancher de petits appareils électroménagers doivent être situées à une distance de 60 cm de l’évier et de la plaque de cuisson. Cómo colocar las tomas eléctricas En la cocina las tomas eléctricas son una necesidad debido a la gran concentración de electrodomésticos. Su colocación resulta entonces particularmente significativa. La elección ideal es la presencia de un cuadro eléctrico con tomas seccionables puesto en una posición cómoda. En caso de avería o de mantenimiento es fácilmente accesible y nos permite interrumpir el servicio sólo del electrodoméstico en cuestión. La alternativa a esta solución es la que prevé la toma detrás de cada electrodoméstico. Las tomas para conectar los pequeños electrodomésticos por seguridad se deben poner a 60 cm de distancia del fregadero y de la zona de cocción. 3.2 L’illuminazione La cucina è un ambiente che, per le caratteristiche delle funzioni che vi si svolgono, deve garantire elevati standard di luminosità, specialmente in alcuni punti specifici. Proprio per questo è necessario progettare la composizione con attenzione, da una parte utilizzando al meglio la presenza di eventuali fonti di luce naturale, dall’altra posizionando razionalmente i punti luce artificiale, che nelle nostre composizioni possono anche essere variamente collocate all’interno della composizione. L’obiettivo è lo stesso: garantire all’ambiente cucina un’illuminazione ottimale. THE Lighting Because of the activities that are carried out in the kitchen, this a room that needs to guarantee top brightness, especially in some specific areas. This is precisely why it is necessary to carefully plan the kitchen’s layout by making the most of any sources of natural light and by methodically placing artificial light sources. In our solutions, these can be fitted in various places. The goal remains the same: ensuring optimal lighting in the kitchen. L’Éclairage En raison des activités qui s’y déroulent, la cuisine est une pièce qui doit garantir des standards d’éclairage élevés, en particulier à certains endroits spécifiques. C’est la raison pour laquelle la composition doit être conçue attentivement, en utilisant au mieux la présence d’éventuelles sources de lumière naturelle et en positionnant rationnellement les sources de lumière artificielle, qui peuvent être placées à divers endroits dans nos compositions. L’objectif reste le même : garantir un éclairage optimal de la cuisine. La iluminación La cocina es un ambiente que por las características de las funciones que se realizan en ella, debe garantizar elevados estándares de luminosidad, sobre todo en algunos puntos específicos. Propio por esto es necesario diseñar la composición con atención, por una parte utilizando de la mejor manera la presencia de eventuales fuentes de luz natural, y por la otra colocando racionalmente los puntos de luz artificial que en nuestras composiciones se pueden colocar de diferentes maneras. El objetivo es el mismo: Garantizar al ambiente cocina una iluminación óptima. Come sfruttare l’illuminazione naturale E’ fondamentale che la nostra cucina sia un ambiente ben illuminato. Prevedere in sede di progettazione ampie aperture, opportunatamente posizionate, che consentano durante il giorno una buona e corretta illuminazione. Ciò comporta sicuramente sia una condizione di benessere psicofisico sia un risparmio energetico, quindi economico. min 60 cm Making the most of natural lighting It is essential to have a well-lit kitchen. When planning your kitchen, you should include adequately placed wide openings that allow proper lighting during daytime. This will certainly influence mental and physical well-being and will result in energy savings. 54 Comment exploiter l’éclairage naturel Il est fondamental que la cuisine soit bien éclairée. Lors de la conception, il faut prévoir de larges ouvertures, correctement positionnées, qui permettent un éclairage correct pendant la journée. Cela crée de manière certaine un grand bien-être psychologique et physique et permet de réaliser des économies d’énergie. Cómo aprovechar la iluminación natural Es fundamental que nuestra cocina sea un ambiente bien iluminado. Prevea en fase de diseño amplias aperturas, oportunamente colocadas, que permitan una buena y correcta iluminación durante el día. Esto comporta seguramente una condición de bienestar psicofísico y un ahorro energético, y por lo tanto, económico. 55 3.2 Come illuminare la cucina L’illuminazione artificiale della cucina deve avere un duplice obiettivo: garantire condizioni di buona visibilità e creare un ambiente accogliente. E’ per questo che per ogni zona della cucina prevediamo particolari modalità di illuminazione: A B A_Sistemi di illuminazione sottopensile B_Illuminazione interna ai mobili C_Boiserie con illuminazione D_Illuminazione su mensola cappello How to light up your kitchen The kitchen’s artificial lighting should have two purposes: ensuring good visibility and creating a cosy environment. This is why for every area of the kitchen we have designed special lighting solutions: A_Under wall unit lighting B_Top with lighting C_Boiserie with lighting D_Top shelf lighting Comment éclairer la cuisine L’éclairage artificiel de la cuisine doit avoir un double objectif : garantir des conditions de bonne visibilité et créer un environnement accueillant. C’est pourquoi nous prévoyons des modalités d’éclairage particulières pour chaque zone de la cuisine : A_Systèmes d’éclairage sous meuble haut B_Top avec éclairage C_Boiserie avec éclairage D_Eclairage sur étagère corniche Cómo iluminar la cocina La iluminación artificial de la cocina debe tener un doble objetivo: Garantizar condiciones de buena visibilidad y crear un ambiente acogedor. Es por esto que para cada zona de la cocina prevemos particulares modos de iluminación: A_Sistemas de iluminación bajocolgante B_Top con iluminación C_Boiserie con iluminación D_Iluminación en cornisa de cierre 56 C D 3.3 Come scegliere pavimenti e piastrelle La scelta dei materiali per i pavimenti e le piastrelle è molto importante perché determina l’atmosfera dell’ambiente. Il legno è molto “caldo”, ma deve essere rifinito con vernici naturali per enfatizzarne il calore; si deve evitare di bagnarlo continuamente. La pietra, il marmo, il cotto o il granito devono essere “trattati”, in modo da impedire che col tempo si macchino. Si possono usare anche piastrelle in monocottura o, più raffinate ma meno pratiche, in bicottura. Le pareti possono prevedere una parte rivestita con piastrelle: il nostro consiglio è di limitarla. Per due motivi: economico, perché rappresenta comunque un costo aggiuntivo; tecnico, perché viene limitata la possibilità di traspirazione del muro. How to choose floors and tiles Choosing the materials for floors and tiles is very important, as it sets the mood of the room. Wood is a very “warm” material, but it needs to be refined with natural varnishes to enhance its warmth and you should avoid continuos contact with water. Stone, marble, terracotta tiles or granite need special treatments to prevent staining over time. You can also use single-firing or double-firing tiles, which have a more refined look but are less practical. The walls can be partly-tiled: we recommend you limit wall tiling for two reasons: an economic one, because they represent an additional cost; a technical one, as they don’t allow the wall to breathe properly. Comment choisir les sols et les carrelages Le choix des matériaux pour les sols et les carrelages est très important car il détermine l’atmosphère de la pièce. Le bois est très « chaud » mais doit être fini avec des vernis naturels pour accentuer sa chaleur ; il faut également éviter de le mouiller continuellement. La pierre, le marbre, la brique ou le granit doivent être « traités » pour empêcher qu’ils ne se tachent au cours du temps. Il est également possible d’utiliser des carreaux en monocuisson ou, plus raffinés mais moins pratiques, en bicuisson. Une partie des murs peut être revêtue de carrelage : nous conseillons de limiter sa surface. Et ce pour deux raisons : économique, car cela représente un coût supplémentaire ; technique car cela limite la possibilité de transpiration du mur. Cómo elegir pavimentos y baldosas La elección de los materiales para los pavimentos y las baldosas es muy importante porque determina la atmósfera del ambiente. La madera es muy “cálida” pero debe estar acabada con pinturas naturales para enfatizar el calor; se debe evitar mojarla continuamente. La piedra, el mármol, la terracota o el granito se deben “tratar” de manera tal que no se manchen con el tiempo. También se pueden usar baldosas en monococción o más finas pero menos prácticas, en bicocción. Las paredes pueden prever una parte revestida con azulejos: Nuestro consejo es limitarla. Por dos razones: económica porque representa de todas maneras un coste adicional y técnica porque limita la posibilidad de transpiración de la pared. 57 4 Progettare spazi e funzioni Quando si decide di acquistare una cucina si sta pensando alla realizzazione di un arredo che ci accompagnerà per tanti anni. E’, quindi, una decisione importante, da prendere sulla base di un’attenta ricerca delle nostre abitudini e delle nostre esigenze di servizio. A questo, ovviamente, bisogna aggiungere considerazioni di carattere estetico. Pensare all’organizzazione razionale dello spazio significa progettarlo in funzione dei movimenti e delle azioni che vi si svolgono. Ogni cucina è un sistema che svolge funzioni qualificate. Ognuna di queste necessita di uno spazio utile adeguato, che può essere diverso a seconda delle nostre caratteristiche, di come viviamo la casa e la cucina. In sostanza, scegliere con attenzione consente di allestire lo spazio ideale per il nostro stile di vita perché rilevare esigenze e necessità permette di godere di un ambiente cucina certamente meglio organizzato. How to design spaceS and Functions Concevoir les espaces et les fonctions Diseñar espacios y funciones When you decide to buy a kitchen, you are considering the design of a furniture item that will stay with you for many years. Therefore this is an important decision that should be based on in-depth research on our habits and the activities we need to carry out in the kitchen. Plus, you should also take into account aesthetical considerations. Thinking of a rational way to manage space means designing it according to the movements and activities that are carried out in the kitchen. Every kitchen is a system that involves specific activities. Each of these activities needs an adequate space, which may vary according to our habits, on how we look at the house and the kitchen. Basically, making an accurate choice allows you to set up the ideal space for our lifestyle because identifying your needs allows to enjoy a certainly better organised kitchen. Lors de l’achat d’une cuisine, on conçoit un ameublement qui nous accompagnera pendant de nombreuses années. C’est donc une décision importante, qui doit être basée sur une étude attentive de nos habitudes et de nos exigences de service. A ceci s’ajouter évidemment des considérations d’ordre esthétique. Penser à l’organisation rationnelle de l’espace revient à le concevoir en fonction des mouvements et des activités qui s’y déroulent. Chaque cuisine est un système qui remplit des fonctions déterminées. Chacune de cellesci nécessite un espace unique approprié, qui peut varier selon les caractéristiques et la manière de vivre la maison et la cuisine de chacun. Un choix soigneux permet d’équiper l’espace de manière idéale pour notre style de vie car l’étude des exigences et des besoins permet de jouir d’une cuisine indéniablement mieux organisée. Cuando se decide comprar una cocina se está pensando en realizar una decoración que nos acompañará durante muchos años. Por lo tanto es una decisión importante que hay que tomar sobre la base de una atenta indagación acerca de nuestras costumbres y de nuestras necesidades de servicio. A esto hay que agregarle obviamente consideraciones de carácter estético. Pensar en la organización racional del espacio significa diseñarlo en función de los movimientos y de las acciones que en él se realizan. Cada cocina es un sistema que desempeña funciones específicas. Cada una de éstas necesita un espacio útil adecuado, que puede ser diferente en función de nuestras características y de cómo vivimos la casa y la cocina. En sustancia, elegir con atención permite realizar el espacio ideal para nuestro estilo de vida porque individuar exigencias y necesidades permite disfrutar de un ambiente cocina ciertamente mejor organizado. 4.1 Gli schemi per progettare la tua composizione Stili di vita, gusti, preferenze e abitudini: la disposizione della cucina dipende, in generale, dalla personalità di chi la sceglie. Essendo sistemi componibili e personalizzabili, tutti i modelli di cucina gruppo Del Tongo si adattano senza problemi a spazi e ambienti di qualsiasi dimensione e caratteristiche. The diagrams to design your composition Lifestyles, tastes, preferences and habits: the kitchen’s layout generally depends on the personality of who chooses it. As these are modular and customisable systems, all the kitchen models by gruppo Del Tongo can easily adapt to spaces and rooms of any size and with any kind of features. Les schÉmas pour concevoir votre composition Styles de vie, préférences et habitudes : la disposition de la cuisine dépend en général de la personnalité de la personne qui la choisit. Etant donné qu’il s’agit de systèmes modulaires et personnalisables, tous les modèles de cuisine du gruppo Del Tongo s’adaptent sans problème aux espaces et aux environnements de toutes les dimensions et caractéristiques. Los esquemas para diseñar su composición Estilos de vida, gustos, preferencias y costumbres: La disposición de la cocina depende en general de la personalidad de quien la elige. Como son sistemas modulares y personalizables, todos los modelos de cocina del gruppo Del Tongo se adaptan sin problemas a espacios y ambientes de cualquier dimensión y con cualquier característica. Composizione lineare Nello schema lineare, la cucina viene posta lungo una parete. E’ una soluzione che si attua in presenza di ambienti lunghi e stretti. Linear layout In linear models, the kitchen is fitted along the wall. This solution is chosen for long and narrow areas. Composition linéaire En schéma linéaire, la cuisine est placée le long d’un mur. Cette solution convient aux pièces longues et étroites. Composición lineal En el esquema lineal la cocina se pone a lo largo de una pared. Es una solución que se realiza en presencia de ambientes largos y estrechos. 58 59 4.1 4.1 Composizione parallela E’ una soluzione che prevede lo sviluppo della composizione su pareti contrapposte. E’ una disposizione consigliata in presenza di particolari strutture architettoniche. Composizione con penisola E’ una soluzione che prevede “l’uscita“ dalla parete di un piano snack o di un tavolo o di un elemento contenitore. Si utilizza in ambienti di una certa ampiezza, per creare una zona pranzo separata. Parallel layout In this solution the kitchen is fitted along two opposite walls. This design is recommended for special architectural features. Layout with peninsula This solution includes a snack top or a table or a containing element following on from the wall. This solution is used in fairly large rooms to create a separate dining area. Composition avec péninsule Cette solution prévoit un plan snack pouvant « sortir » du mur, d’une table ou d’un élément de rangement. Elle convient aux pièces suffisamment grandes, pour créer un zone séparées pour les repas. Composición con península Es una solución que prevé “la salida” de la pared de una superficie snack o de una mesa o de un elemento contenedor. Se utiliza en ambientes de una cierta amplitud para crear una zona comedor separada. Composition parallèle Cette solution consiste à développer la composition le long de deux murs opposés. Cette disposition est conseillée en cas de structures architecturales particulières. Composición paralela Es una solución que prevé realizar la composición en paredes contrapuestas. Es una disposición recomendada en presencia de particulares estructuras arquitectónicas. Composizione ad angolo La composizione angolare risulta particolarmente efficace per lo sfruttamento dello spazio. Permette di avere la zona cottura separata dalla zona lavaggio pur essendo ravvicinate, quindi funzionali alla preparazione e alla pulizia. Composizione su tre lati E’ uno schema compositivo che consente di sfruttare in modo adeguato anche la parete di fondo. U-shaped layout This layout allows to also use the wall on the window side. Composition sur trois côtés Ce schéma de composition permet d’exploiter correctement le mur du côté de la fenêtre. Composición en tres lados Es un esquema compositivo que permite aprovechar de manera adecuada también la pared del lado de la ventana. 60 L-shaped layout L-shaped layouts are particularly effective to make the most of available space. It allows to separate the cooking area from the washing area, though these are still next to each other and therefore functional for food preparation and cleaning purposes. Composition d’angle La composition d’angle est particulièrement efficace pour exploiter l’espace. Elle permet d’avoir une zone cuisson séparée de la zone de lavage tout en les rapprochant et en les rendant donc fonctionnelles et pratiques pour la préparation comme pour le nettoyage. Composición angular La composición angular resulta particularmente eficaz para aprovechar el espacio. Permite tener la zona cocción separada de la zona de lavado no obstante estén cercas, y por lo tanto funcionales a la preparación y a la limpieza. 61 4.1 Composizione ad isola 4.2 E’ un modello di cucina adatto ad uno spazio ampio. Concepita per blocchi, sviluppa la ricerca sullo spazio domestico e lo concentra sulle relazioni tra cucina e soggiorno, creando delle barriere “leggere” tra gli ambienti, senza soluzione di continuità. Composición de isla Es un modelo de cocina indicado para un espacio amplio. Concebida por bloques, desarrolla la idea de espacio doméstico centrándolo en la relación entre la cocina y la sala y creando barreras “sutiles” entre los ambientes, sin solución de continuidad. The ideal organisation of movements and functions Every kitchen is a machine designed to carry out specific tasks. The areas around which our activities in the kitchen tend to focus are 5: storage area, utensils’ storage, preparation, washing and cooking. Ogni cucina è una macchina destinata A rational organisation of these activities when designing our kitchen will allow us to operate effectively and limit unnecessary movements. a svolgere funzioni determinate. I poli di attività attorno ai quali si organizza il nostro utilizzo della cucina sono 5: il polo dispensa, il polo stoccaggio utensili, il polo di preparazione, il polo lavaggio e il polo cottura. Organizzare razionalmente queste funzioni nella progettazione della nostra cucina ci consente di operare con intelligenza, limitando i movimenti inutili. Island layout This kitchen model is suited for spacious rooms. It is designed in blocks and develops around the idea of domestic space, focusing it on the links between the kitchen and the living room, creating “loose” barriers between rooms and a seamless flow between the two areas. Composition en île Ce modèle de cuisine convient aux grands espaces. Conçue en blocs, elle correspond à l’étude avancée de l’espace domestique et le concentre sur les relations existants entre la cuisine et le salon, en créant des barrières « légères » entre les pièces, sans solution de continuité. L’organizzazione ideale dei movimenti e delle funzioni L’organisation idÉale des mouvements et des fonctions Chaque cuisine est une machine destinée à accomplir des fonctions déterminées. L’utilisation de la cuisine est organisée autour de 5 pôles d’activité : le pôle garde-manger, le pôle stockage des instruments, le pôle préparation, le pôle lavage et le pôle cuisson. L’organisation rationnelle de ces fonctions lors de la conception d’une cuisine permet d’opérer intelligemment, en limitant les mouvements inutiles. La organización ideal de los movimientos y de las funciones Cada cocina es una máquina destinada a realizar funciones determinadas. Los polos de actividad alrededor de los cuales se organiza nuestro uso de la cocina son 5: El polo despensa, el polo de almacenamiento de los utensilios, el polo de preparación, el polo de lavado y el polo cocción. Organizar racionalmente estas funciones en el diseño de nuestra cocina nos permite trabajar con inteligencia limitando los movimientos inútiles. dispensa storage garde-manger despensa UTENSILI utensils instruments utensilios lavaggio washing lavage lavado preparazione preparation préparation preparación cottura cooking cuisson cocción NB Schemi riferiti ad una persona destra. NOTE The layouts are designed for a right-handed person. NB Schémas pour une personne droitière. Nota: Esquemas que se refieren a una persona diestra. 62 63 4.2 La zona dispensa E’ lo spazio dedicato alle scorte alimentari, il luogo in cui riporre sia gli alimenti da conservare al fresco, sia quelli da conservare a temperatura ambiente. Razionalità, visibilità e facile accesso sono i criteri di riferimento. La zona organizzazione utensili Sono quegli spazi dove mettere gli oggetti d’uso quotidiano come, le stoviglie, i bicchieri e le posate, ma anche quelli che usiamo meno, come certi piccoli elettrodomestici. The storage area This space is dedicated to food storage and is the area where we place both food that should be kept in a cool place and food that should be kept at room temperature. The criteria of reference are rationality, visibility and easy access. Utensil storage area These are the spaces where we place everyday items such as plates, glasses and cutlery, but also items we tend to use less, such as some electrical appliances. La zone garde-manger Il s’agit de l’espace destiné aux réserves alimentaires, le lieu où sont entreposés les aliments à conserver au frais comme les aliments à conserver à température ambiante. La rationalité, la visibilité et l’accessibilité sont les critères de référence. La zone d’organisation des instruments Il s’agit des espaces servant au rangement des objets utilisés quotidiennement tels que la vaisselle, les verres et les couverts, mais aussi des objets moins utilisés tels que certains petits appareils électroménagers. La zona despensa Es el espacio dedicado a las provisiones de alimentos, el lugar donde guardar los alimentos que hay que conservar en lugar fresco y aquellos que hay que conservar a temperatura ambiente. Racionalidad, visibilidad y fácil acceso son los criterios de referencia. La zona de organización de los utensilios Son aquellos espacios donde se ponen los objetos de uso cotidiano como las vajillas, los vasos y los cubiertos, pero también los que usamos menos como ciertos pequeños electrodomésticos. 4.2 La zona lavaggio Washing area Activities such as using the sink or the dishwasher, which involve the presence of water, but also supporting tops, containers for the wastebin or for cleaning items. La zone lavage Ce sont des fonctions telles que l’évier ou le lave-vaisselle qui nécessitent la présence de l’eau, mais également de plans d’appui, de structures pour contenir la poubelle ou le matériel de nettoyage. La zona de lavado Son funciones como el fregadero y el lavavajillas que prevén la presencia de agua, pero también superficies de apoyo, contenedores para el cubo de basura o para el material de limpieza. La zona di preparazione Preparation area This is a specific area dedicated to food preparation, the main activity performed in a kitchen. Its design requires special attention: the items you need should be easy to access and within easy reach. La zone de préparation Il s’agit de l’espace spécifique dédié à la préparation des aliments, la principale activité effectuée dans la cuisine. Son organisation demande une attention particulière : tout ce dont on a besoin pour cela doit être facilement accessible et à portée de main. La zona de preparación Es el espacio específico dedicado a la preparación de los alimentos, la principal actividad que se realiza en la cocina. Su organización requiere una atención particular: Lo que necesitamos debe ser fácilmente accesible y al alcance de la mano. La zona cottura Cooking area This area is designed for the specific purpose of cooking food and therefore includes hobs, extractor hood, oven, microwave and pots and pans. La zone cuisson Il s’agit de la zone de la cuisine destinée à la cuisson des aliments : et donc aux cuisinière, hotte, four, four à micro-ondes et casseroles. La zona de cocción Es el área de la cocina destinada a la específica función de la cocción de los alimentos: y por tanto hornillas, campana, horno, microondas, ollas. Sono funzioni come il lavello e la lavastoviglie che prevedono la presenza dell’acqua, ma anche piani d’appoggio, contenitori per la pattumiera o per il materiale di pulizia. E’ lo spazio specifico dedicato alla preparazione dei cibi, la principale attività che si svolge in cucina. La sua organizzazione richiede un’attenzione particolare: quello che ci occorre deve essere facilmente accessibile e a portata di mano. E’ l’area della cucina destinata alla specifica funzione della cottura dei cibi: e quindi fornelli, cappa, forno, microonde, pentolame. 64 65 4.2 Composizione lineare Linear layout Composition linéaire Composición lineal 4.2 dispensa storage garde-manger despensa dispensa storage garde-manger despensa UTENSILI utensils instruments utensilios UTENSILI utensils instruments utensilios lavaggio washing lavage lavado lavaggio washing lavage lavado preparazione preparation préparation preparación preparazione preparation préparation preparación cottura cooking cuisson cocción cottura cooking cuisson cocción 66 Composizione parallela Parallel layout Composition parallèle Composición paralela 67 4.2 Composizione su tre lati U-shaped layout Composition sur trois côtés Composición en tres lados 4.2 dispensa storage garde-manger despensa dispensa storage garde-manger despensa UTENSILI utensils instruments utensilios UTENSILI utensils instruments utensilios lavaggio washing lavage lavado lavaggio washing lavage lavado preparazione preparation préparation preparación preparazione preparation préparation preparación cottura cooking cuisson cocción cottura cooking cuisson cocción 68 Composizione con penisola Layout with peninsula Composition avec péninsule Composición con península 69 4.2 Composizione ad angolo L-shaped layout Composition d’angle Composición angular 4.2 dispensa storage garde-manger despensa dispensa storage garde-manger despensa UTENSILI utensils instruments utensilios UTENSILI utensils instruments utensilios lavaggio washing lavage lavado lavaggio washing lavage lavado preparazione preparation préparation preparación preparazione preparation préparation preparación cottura cooking cuisson cocción cottura cooking cuisson cocción 70 Composizione ad isola Layout with island Composition en île Composición de isla 71 4.3 L’Ergonomia: un’organizzazione su misura L’obiettivo fondamentale del nostro lavoro è la realizzazione di ambienti pratici e ben progettati, capaci di rispondere alle principali esigenze estetiche e funzionali della cucina. Studiare con attenzione le azioni che ogni giorno si svolgono nell’ambiente più “vissuto” della casa è una fase fondamentale per renderlo più pratico e confortevole. Ogni cosa al posto giusto, ogni funzione posizionata in modo da renderne più agevole l’uso: l’idea di fondo della cucina ergonomica è semplice. La giusta altezza dei piani Negli ultimi decenni abbiamo assistito, da una parte, alla progressiva crescita dell’altezza media della popolazione, dall’altra, al significativo aumento del numero di uomini che, in qualche modo, si dedicano alla cucina. Per poter garantire il massimo comfort nello svolgimento di queste attività, gli zoccoli sono disponibili in diverse altezze: 6 cm, 10 cm, 15 cm e 18 cm. E’ una soluzione che permette di adattare l’altezza dei piani all’altezza di chi usa in prevalenza la cucina. Ergonomics: tailor-made organisation The main purpose of our job is to create practical and well-designed rooms that are able to meet a kitchen’s main aesthetic and functional requirements. A careful look at the actions we perform every day in the busiest room of the house is a fundamental step to make it more practical and comfortable. Everything in its right place, every function placed to make it easier to use: the basic concept of an ergonomic kitchen is simple. L’Ergonomie : une organisation sur mesure L’objectif fondamental de notre travail est la réalisation de pièces pratiques et bien conçues, répondant aux principales exigences esthétiques et fonctionnelles d’une cuisine. L’étude attentive des activités qui se déroulent chaque jour dans la pièce la plus « vécue » est une étape fondamentale pour la rendre plus pratique et confortable. Chaque chose a sa place, chaque fonction est positionnée de manière à la rendre plus facile à utiliser : l’idée de base d’une cuisine ergonomique est simple. La Ergonomía: Una organización a la medida El objetivo fundamental de nuestro trabajo es realizar ambientes prácticos y bien diseñados, capaces de responder a las principales exigencias estéticas y funcionales de la cocina. Estudiar con atención las acciones que cada día se realizan en éste que es el ambiente más “habitado” es una fase fundamental para hacerlo más práctico y confortable. Cada cosa en su lugar, cada función colocada de manera que sea más fácil su uso: La idea de fondo de la cocina ergonómica es simple. The right height of the tops Over recent decades we have seen, on the one hand, a gradual increase of the population’s average height and on the other hand, a considerable increase of the amount of men that turn their attention to the kitchen. The plinths are available in different heights to guarantee maximum comfort levels whilst carrying out these activities: 6 cm, 10 cm, 15 cm and 18 cm. This is a solution that allows to adjust the height of the tops to the height of the person that uses the kitchen the most. La juste hauteur des plans Au cours des dernière années, nous avons assisté, d’une part à la croissance progressive de la taille moyenne de la population, et de l’autre à l’augmentation significative du nombre de personnes s’intéressant à la cuisine. Pour pouvoir garantir le confort maximum lors de l’accomplissement de ces activités, les plinthes sont disponibles en diverses hauteurs : 6 cm, 10 cm, 15 cm et 18 cm. Cette solution permet d’adapter la hauteur des plans à la taille de la personne qui utilise le plus souvent la cuisine. La altura correcta de los mesones En las últimas décadas hemos asistido por una parte al crecimiento progresivo de la altura media de la población, y por la otra, al significativo aumento del número de hombres que de alguna manera se dedican a la cocina. Para poder garantizar el máximo confort en la realización de estas actividades, los zócalos están disponibles en diferentes alturas: 6 cm, 10 cm, 15 cm y 18 cm. Es una solución que permite adaptar la altura de los mesones a la altura de quien usa la cocina prevalentemente. 4.3 I piani di lavoro L’altezza delle basi e le quattro altezze degli zoccoli permettono di progettare piani di lavoro in funzione della statura di chi la utilizza, in modo da evitare di stare perennemente curvati. The worktops The height of the base units and the four heights of the plinths allow you to adjust the height of the worktops according to the height of the person using them, which avoids having to continuously bend over. Les plans de travail La hauteur des meubles bas et les quatre hauteurs des plinthes permettent de déterminer la hauteur des plans de travail en fonction de la taille de la personne qui utilise la cuisine, de manière à éviter de se courber en permanence. Los mesones La altura de las bases y las cuatro alturas de los zócalos permiten determinar la altura de las encimeras en función de la altura de quien los utiliza para evitar estar perennemente doblados. Il lavello alla giusta altezza Anche la base del lavello può essere collocata all’altezza ideale per lavare con maggiore facilità senza dover piegare la schiena. The sink at the right height Also the sink base unit can be adjusted at the ideal height in order to easily use the sink without having to bend over. L’évier à la juste hauteur Il est également possible de placer le meuble sous évier à la hauteur idéale pour laver plus facilement sans avoir à courber le dos. El fregadero a la altura adecuada La base del fregadero también se puede colocar a la altura ideal para lavar con mayor facilidad sin tener que doblar la espalda. Il piano cottura ribassato Abbassare di 13 cm il piano cottura rispetto al piano di lavoro: è una soluzione che consente di avere un’ottima visione e un’agevole posizione di lavoro. 88 cm 6 cm 72 92 cm 10 cm 97 cm 100 cm Lowered hob Lowering the height of the hob by 13 cm with respect to the worktop: this is a solution that allows excellent visibility and a comfortable working position. Il piano cottura ribassato Abbassare di 13 cm il piano cottura rispetto al piano di lavoro: è una soluzione che consente di avere un’ottima visione e un’agevole posizione di lavoro. 15 cm 18 cm La superficie de cocción más baja Bajar la superficie de cocción de 13 cm respecto al mesón: Es una solución que permite tener una óptima visión y una cómoda posición de trabajo. 73 4.3 Pensili facilmente accessibili 92 43 78 Il criterio di fondo è quello dell’accessibilità: bisogna avere la possibilità di prendere, riporre o cercare con una certa semplicità. Utilizzando alcuni specifici moduli è possibile ottenere una distanza tra base e pensile di 43 cm Wall units that are easy to access The primary criterion is accessibility, as you should be able to easily take, place back or look for items. Using some of our specific modules you can place the base unit and wall unit at 43 cm from each other. Des meubles hauts facilement accessibles Le critère de base est l’accessibilité : il doit être possible de prendre, ranger ou chercher les choses facilement. L’utilisation de certains modules spécifiques permet d’obtenir une distance entre les meubles bas et haut de 43 cm. 4.3 La colonna forno Il forno posto più in alto permette di controllare agevolmente la cottura e di ritirare le pietanze senza chinarsi. Oven tall unit An oven placed higher up allows you to easily check cooking and to remove food from the oven without having to bed down. La colonne four Un four placé plus haut permet de contrôler facilement la cuisson et d’extraire les plats sans se pencher. La columna horno El horno puesto más arriba permite controlar fácilmente la cocción y retirar los platos sin tener que doblarse. Colgantes fácilmente accesibles El criterio de fondo es el de la accesibilidad: porque hay que tener la posibilidad de tomar, guardar o buscar con una cierta simplicidad. Utilizando algunos módulos específicos es posible obtener una distancia entre la base y el colgante de 43 cm. Lavastoviglie a mezza altezza La migliore fruizione dello spazio tra base e pensile Posizionare la lavastoviglie più in alto ne consente una miglior fruizione ed evita di doversi chinare per caricare le stoviglie. Due gli accorgimenti principali da tenere in considerazione: il piano più profondo permette di avere una zona di lavoro più ampia; la nicchia tra base e pensile può essere allestita con gli elementi sottopensile. Lave-vaisselle à mi-hauteur Un lave-vaisselle placé plus en hauteur permet une meilleure utilisation et évite de devoir de pencher pour le remplir avec la vaisselle. Lavavajillas a media altura Colocar el lavavajillas más arriba permite un mejor uso y evita tener que doblarse para cargar las vajillas. 58 Dishwasher at waist height Placing the dishwasher higher up allows us you to use it better without having to being over to load the appliance. The best way to manage the space between the base unit and the wall unit There are two considerations that should be taken into account: a deeper top allows for a wider workstation; the niche between the base unit and the wall unit can be fitted with elements under the wall unit. L’exploitation optimale de l’espace entre meuble bas et meuble haut Il faut prendre en compte deux facteurs : Un plan plus profond permet d’avoir une zone de travail plus vaste ; la niche entre le meuble bas et le meuble haut peut être équipée avec des éléments à installer sous meuble haut. El mejor uso del espacio entre la base y el colgante Hay que tener presentes dos consideraciones principales: el mesón más profundo permite tener una zona de trabajo más amplia, el nicho entre base y colgante se puede equipar con los elementos bajocolgante. 74 75 5 La Sicurezza 5.1 Per gruppo Del Tongo la sicurezza è un obiettivo prioritario. Ogni cucina deve essere progettata e realizzata per avere tutto a portata di mano e per muoversi con la massima sicurezza. Al momento dell’acquisto fate molta attenzione a personalizzarla con le attrezzature che vi garantiranno la massima tranquillità di utilizzo quotidiano. Il fornello a gas deve essere corredato del dispositivo antifuga, gli elettrodomestici devono rispondere alle più avanzate norme di sicurezza, la lavastoviglie deve essere attrezzata con il dispositivo anti-allagamento; questo e molto altro per la vostra sicurezza. Nelle pagine successive troverete una serie di consigli utili: potrete così vivere con la massima serenità una cucina gruppo Del Tongo. Safety La SÉcuritÉ La Seguridad For gruppo Del Tongo safety is a primary goal. Every kitchen should be designed and created to have everything within easy reach and to move around with maximum safety. At the time of purchase take time to customise your kitchen with equipment that will ensure peace of mind in your everyday use of the room. The gas ring should be fitted with gas leak alarms and electrical appliances should meet the latest safety standards; the dishwasher can be fitted with a water leak alarm and much more can be done for your safety. In the pages that follow you will find some useful advice to fully enjoy a kitchen made by gruppo Del Tongo. Pour le gruppo Del Tongo, la sécurité est un objectif fondamental. Chaque cuisine doit être conçue et réalisée de manière à tout avoir à portée de main et à bouger en toute sécurité. Lors de l’achat, faites très attention à la personnaliser avec les équipements qui vous garantissent la plus grande facilité d’utilisation au quotidien. La cuisinière à gaz doit être équipée du dispositif anti-fuite, les appareils électroménagers doivent être conformes aux normes de sécurité les plus strictes, le lave-vaisselle doit être équipé du dispositif anti-inondation ; tout ceci et plus encore pour garantir votre sécurité. Une série de conseils utiles est fournie dans les pages suivantes : vous pourrez ainsi vivre en toute sérénité une cuisine du gruppo Del Tongo. Para el gruppo Del Tongo la seguridad es un objetivo fundamental. Cada cocina se debe diseñar y realizar para tenerlo todo al alcance de la mano y para moverse con la máxima seguridad. En el momento de la compra preste mucha atención a personalizarla con los equipos que le garantizarán la máxima tranquilidad en el uso cotidiano. La hornilla de gas debe poseer el dispositivo antifuga, los electrodomésticos deben cumplir con las más avanzadas normas de seguridad, el lavavajillas debe tener el dispositivo antiinundación; esto y mucho más para su seguridad. En las páginas sucesivas encontrará una serie de consejos útiles: Así podrá vivir con la máxima serenidad una cocina del gruppo Del Tongo. Piastra termocoppia In caso di spegnimento accidentale della fiamma, questo meccanismo interrompe automaticamente l’emissione del gas. Thermocouple plate The gas supply is automatically shut off if the flame is accidentally exstinguished. Plaque thermocouple En cas d’extinction accidentelle de la flamme, ce mécanisme interrompt automatiquement l’émission du gaz. Placa termopar En caso de apagado accidental de la llama, este mecanismo interrumpe automáticamente la emisión de gas. Spegnimento automatico del fornello In caso di rovesciamento del liquido il fornello si spegne automaticamente. Automatic shut-off of the burner In the event of spillage of liquids the burner shuts off automatically. Extinction automatique de la cuisinière En cas de renversement du liquide, la cuisinière s’éteint automatiquement. Apagado automático de la hornilla En caso de derrame del líquido la hornilla se apaga automáticamente. Limitazione del surriscaldamento Alcuni piani cottura prevedono la limitazione delle temperature. Overheating limitation Some hobs are fitted with a device that limits temperatures. 76 Limitation de la surchauffe Certaines plaques de cuisson comportent un dispositif de limitation de la température. Limitación del sobrecalentamiento Algunas superficies de cocción prevén la limitación de las temperaturas. 77 5.1 Spia di calore a fornello spento Residual heat indicator It indicates that even if the burner is off, the temperature is still over 65°C. Indica che la temperatura del fornello, seppur spento, supera ancora i 65°C Voyant de chaleur à cuisinière éteinte Il indique que la température de la cuisinière dépasse encore 65 °C bien qu’elle soit éteinte. Indicador de calor con la hornilla apagada Indica que la temperatura de la hornilla, no obstante esté apagada, todavía supera los 65 °C. 5.2 Uno spazio dOVE CONTA lA sicurezza Nell’ambiente cucina, un importante requisito da rispettare è la sicurezza. Di seguito alcuni consigli, utili anche nella fase di progettazione, per rendere l’ambiente più sicuro e affidabile. AN AREA WHERE SAFETY IS PARAMOUNT Safety is an important requirement to meet in the kitchen area. Below is some advice, which may useful when planning your kitchen to make it a safe and more reliable environment. Un espace offrant une sÉcuritÉ maximum Dans une cuisine, le respect de la sécurité est une exigence essentielle. Les conseils fournis ci-après, utiles également lors de la conception, permettent de rendre cette pièce plus sure et plus fiable. Un espacio donde la seguridad cuenta En el ambiente cocina, un requisito importante que hay que respetar es la seguridad. A continuación ofrecemos algunos consejos útiles también en la fase de diseño, para hacer un ambiente más seguro y confiable. Interrompere l’erogazione dell’energia elettrica E’ consigliabile prevedere un interruttore per l’interruzione dell’alimentazione. Miscelatori per acqua con filtro Cutting off the electric power supply We recommend fitting a switch to shut off the power supply. Never leave the electrical appliances connected to the power supply after using them. Montiamo anche miscelatori con filtro per garantire un’acqua depurata e dalle migliori caratteristiche organolettiche. Mixer tap with filter We also fit mixer taps with filters to provide purified water with top organoleptic properties. Mélangeurs d’eau avec filtre Nous installons également des mélangeurs avec filtre pour garantir une eau pure avec les meilleures caractéristiques organoleptiques. Mezcladores de agua con filtro También montamos mezcladores con filtro para garantizar un agua depurada y con las mejores características organolépticas. Prevedere i fornelli vicino al lavello Fitting the hob near the sink It is best to fit the hob and the sink near each other Conviene posizionare vicini i fornelli e il lavello: si possono così evitare lunghi tratti con le pentole in order to avoid carrying hot pans over a long bollenti. distance. Blocco automatico dell’acqua Interrompre l’alimentation électrique Il est conseillé de prévoir un interrupteur pour couper l’alimentation électrique ; ne laissez jamais les appareils électroménagers branchés après leur utilisation. Installer la cuisinière près de l’évier Il est préférable de placer la cuisinière près de l’évier : cela évite d’effectuer de long trajets avec des casseroles brûlantes. Interrumpir el suministro de energía eléctrica Se aconseja prever un interruptor para interrumpir la alimentación; no deje nunca los equipos eléctricos conectados después del uso. Coloque las hornillas cerca del fregadero Es conveniente colocar cerca las hornillas y el fregadero: Así se puede evitar realizar tramos largos con las ollas hirviendo. Alcune lavastoviglie prevedono come elemento di sicurezza anti-allagamento un’interruzione automatica dell’alimentazione dell’acqua quando viene rilevata un’eventuale perdita. Automatic overflow protection Certain dishwashers are fitted with an overflow safety device that automatically cuts off the water supply if it detects a leak. Coupure automatique de l’eau Certains lave-vaisselles possèdent comme élément de sécurité anti-inondation un dispositif de coupure automatique de l’alimentation en eau lorsqu’une fuite est détectée. Bloqueo automático del agua Algunos lavavajillas prevén como elemento de seguridad anti-inundación una interrupción automática de la alimentación de agua cuando se detecta una pérdida. 78 79 5.2 Prevedere il piano cottura lontano da una finestra Soluzione sconsigliata. Not recommended solution. Se possibile, conviene progettare la composizione evitando di posizionare il piano cottura a gas vicino ad una finestra: un colpo d’aria potrebbe spegnere la fiamma. L’alternativa a questa scelta è l’utilizzo di un piano cottura elettrico. Solution conseillée. Solución desaconsejada. Fitting the hob far away from the window Where possible, it is best to avoid fitting the gas hob next to the window, as a sudden draught might extinguish the flame. The alternative to this solution is using an electric hob. Installer la plaque de cuisson loin des fenêtre Si cela est possible, lors de la conception de la composition, éviter de placer la plaque de cuisson à gaz près d’une fenêtre : un courant d’air pourrait éteindre la flamme. L’alternative consiste à utiliser une plaque de cuisson électrique. Piano cottura a gas. 5.3 Dedicato alla sicurezza dei bambini Il rapporto dei bambini con la cucina ha qualcosa di magico: è un mondo di misteri da scoprire continuamente, tesori ricchissimi nascosti in zone impensabili. Il loro desiderio d’avventura li porta naturalmente alla ricerca. Per salvaguardare la loro sicurezza è necessario prevedere alcune soluzioni pratiche, semplici ma di grande efficacia. Dedicated to child safety Children’s relationship with the kitchen is somewhat magical: it is a continued discovery in a a word of mystery, precious treasures hidden away in unlikely places. Their desire for adventure makes them inevitably curious. To safeguard their safety it is necessary to put in place some practical and simple yet highly effective solutions. DÉdiÉ À la sÉcuritÉ des enfants Le rapport des enfants avec la cuisine a quelque chose de magique : c’est un monde mystérieux à découvrir continuellement, de trésors somptueux cachés dans des endroits inimaginables. Leur désir d’aventure les conduit naturellement à leur recherche. Pour garantir leur sécurité, il est nécessaire de prévoir des solutions pratiques, simples mais très efficaces. Dedicado a la seguridad de los niños La relación de los niños con la cocina es algo mágico: Es un mundo de misterios que se descubre continuamente, tesoros riquísimos escondidos en zonas impensables. Su deseo de aventura los lleva naturalmente a la búsqueda. Para proteger su seguridad es necesario prever algunas soluciones prácticas, simples pero de gran eficacia. Gas hob. Plaque de cuisson à gaz. Coloque la zona de cocción lejos de una ventana Si es posible es oportuno diseñar la composición evitando colocar la zona de cocción de gas cerca de una ventana: Un golpe de aire podría apagar la llama. La alternativa a esta elección es el uso de una zona de cocción eléctrica. Zona de cocción de gas. La griglia di protezione dei fornelli Per evitare che i bambini si avvicinino al fuoco, consigliamo una griglia protettiva davanti ai fornelli. Hob protection grid To prevent children from getting close to the fire, we recommend fitting the hob with a protection grid. La grille de protection de la cuisinière Pour éviter que les enfants ne s’approchent du feu, il est conseillé d’installer une grille de protection devant la cuisinière. Piano cottura elettrico. Electric hob. Plaque de cuisson électrique. La rejilla de protección de las hornillas Para evitar que los niños se acerquen al fuego, aconsejamos una rejilla de protección delante de las hornillas. Zona de cocción eléctrica. Griglia per detersivi Abbiamo previsto una griglia di protezione con serratura per i detergenti: alcuni hanno un alto grado di tossicità. Aerare dopo le pulizie Dopo aver effettuato le pulizie, conviene sempre aerare il locale, specie se avete utilizzato un prodotto volatile o infiammabile. Air the area after cleaning After cleaning, it is always best to air the area, especially if you have used a volatile or inflammable product. 80 Aérer après le nettoyage Après avoir fait le ménage, il faut toujours aérer la pièce, en particulier si vous avez utilisé un produit volatil ou inflammable. Ventile después de la limpieza Después de realizar la limpieza conviene siempre ventilar el local, especialmente si ha utilizado un producto volátil o inflamable. Detergents rack We offer a protection rack with lock for your detergents, as some are highly toxic. Grilles pour détergents Nous avons prévus une grille de protection avec serrure pour les détergents : certains sont très toxiques. Rejilla para detergentes Hemos previsto una rejilla de protección con cerradura para los detergentes: Algunos tienen un alto grado de toxicidad. 81 5.3 6 Forni a porta fredda I forni di ultima generazione hanno come sistema di sicurezza la porta fredda. L’alternativa è montare il forno in alto, fuori dalla portata dei bambini. Cold door ovens Latest generation ovens are fitted with a ‘cold door’ safety system. The alternative is to install the oven high up, out of children’s reach. Blocco accensione piastre e forno Un apposito meccanismo blocca i comandi tattili: i bambini non possono così accendere accidentalmente piastre o forno. Fours à porte froide Les four de dernière génération possèdent comme système de sécurité une porte froide. L’alternative consiste à installer le four en hauteur, hors de la portée des enfants. Hornos de puerta fría Los hornos de última generación tienen la puerta fría como sistema de seguridad. La alternativa es montar el horno arriba, fuera del alcance de los niños. Locked ignition of hobs and oven A special device locks all touch controls, which prevents children from accidentally accessing the hobs or the oven. Verrouillage de l’allumage des plaque et du four Un mécanisme spécifique verrouille les commandes tactiles : les enfants ne peuvent donc pas allumer accidentellement les plaques ou le four. Bloqueo del encendido de las placas y del horno Un específico mecanismo bloquea los mandos táctiles: Así los niños no pueden encender accidentalmente las placas o el horno. Blumotion, chiusura sicura Blumotion è un importante progetto tecnico per ottenere la perfezione nel movimento: cassetti e cestoni si chiudono in maniera dolce, silenziosa e sicura. Le Cappe La cucina, oltre ad essere lo spazio dedicato alle funzioni tradizionali di stoccaggio e preparazione, negli ultimi anni si è trasformata in un luogo di un intenso vissuto, dove le persone hanno relazioni significative, spazio aperto e luogo d’incontro e di comunicazione: i piatti si preparano “insieme”, se ne discute, si degustano vini e cibi. Non esiste più “la persona” sempre delegata allo svolgimento di questo compito, perché prevale la dimensione conviviale. La cappa, allora, deve offrire un’efficienza superiore e garantire una grande capacità aspirante per impedire che i vapori e gli odori causati dalla cottura ristagnino nell’ambiente. Tecnica ed efficienza, ma sempre ben disegnata, con una grande attenzione al design: insieme, elemento funzionale e baricentro estetico. The Hoods Les Hottes Las Campanas As well as being a space devoted to traditional storage and food preparation purposes, over recent years the kitchen has turned into a busy area, where people gather up and meet. An open area with a strong social focus: meals are prepared ‘together’, people talk about them and taste wine and food. There is no longer ‘one person’ appointed to carry out this task, as the dimension of ‘togetherness’ prevails. This is why the hood needs to ensure higher efficiency levels and have a considerable extracting capacity to prevent steam and odours from lingering in the kitchen. Technique and efficiency yet with great attention for design: both a functional element and an aesthetic barycentre. Au cours des dernières années, en plus d’un espace destiné aux fonctions traditionnelles de stockage et de préparation, la cuisine s’est transformée en un lieu de vie intense, de relations entre les personnes, un espace ouvert et un lieu de rencontre et de communication : les plats se préparent « ensemble », on en parle, on déguste du vin et on y mange. Il n’existe plus « la personne » préposée à cette fonction car la convivialité domine. La hotte doit donc garantir une plus grande efficacité et une importante capacité d’aspiration pour empêcher que les vapeurs et les odeurs causées par la cuisson ne stagnent. Technique et efficacité, mais toujours avec une grande attention accordée au design : un élément à la fois fonctionnel et centre de gravité esthétique. La cocina, además de ser el espacio dedicado para las funciones tradicionales de almacenamiento y preparación, en los últimos años se ha transformado en un lugar donde se vive intensamente, donde las personas tienen relaciones significativas, un espacio abierto, lugar de encuentro y de comunicación: Los platos se preparan “juntos”, se discute sobre la preparación, se catan vinos y alimentos. No existe más “la persona” siempre delegada para esta función porque prevalece la dimensión de convivencia. La campana entonces, debe garantizar una eficiencia superior y garantizar una gran capacidad aspirante para impedir que los vapores y los olores causados por la cocción se estanquen en el ambiente. Técnica y eficiencia, pero siempre bien diseñada con una gran atención por el diseño: al mismo tiempo, elemento funcional y baricentro estético. Blumotion, safe closure Blumotion is an important technical project designed to obtain perfection of movement: drawers and bins close smoothly, silently and safely. Blumotion, une fermeture sure Blumotion est un important concept technique pour obtenir la perfection du mouvement : les tiroirs et les paniers se ferment en souplesse, en silence, et en sécurité. Blumotion, cierre seguro Blumotion es un importante diseño técnico para obtener la perfección en el movimiento: Los cajones y las cestas se cierran de manera suave, silenciosa y segura. 82 83 6.1 I fori di ventilazione Ventilation holes The kitchen should be fitted with a ventilation opening that allows fresh air to enter the kitchen from outside. The amount of air coming in should be equal to the amount of air required to burn gas. The size of the ventilation holes are determined by the UNI7129 Standard. foro di ventilazione in presenza di piano cottura con termocoppia e/o per l’utilizzo di gas metano fori di ventilazione in presenza di piano cottura senza termocoppia e/o per l’utilizzo di gas GPL ventilation hole with a hob fitted with a thermocouple and/or for use with methane ventilation hole with a hob fitted with a thermocouple and/or for use with LPG gas orifice de ventilation en présence d’une plaque de cuisson avec thermocouple et/ou pour l’utilisation de gaz méthane orifices de ventilation en présence d’une plaque de cuisson sans thermocouple et/ou pour l’utilisation de gaz GPL agujero de ventilación en presencia de zona de cocción con termopar y/o para el uso de gas metano agujeros de ventilación en presencia de zona de cocción sin termopar y/o para el uso de gas GLP All’interno della cucina deve essere presente un’apertura di ventilazione che consenta l’afflusso dall’esterno di aria naturale almeno pari a quella richiesta dalla combustione del gas. Le dimensioni dei fori di ventilazione sono regolamentate dalla Normativa UNI7129. Les orifices de ventilation Une ouverture destinée à la ventilation doit être prévue pour permettre un afflux d’air naturel de l’extérieur qui soit au moins équivalent aux besoins pour la combustion du gaz. Les dimensions des orifices de ventilation sont réglementées par la norme UNI7129. Los agujeros de ventilación Dentro de la cocina debe haber una apertura de ventilación que permita el flujo de aire natural desde el exterior, por lo menos igual a la que se necesita para la combustión del gas. Las dimensiones de los agujeros de ventilación están reglamentadas por la Normativa UNI7129. Nascondere il tubo della cappa Se il foro è già presente ed è in posizione lontana dalla cappa, si può rimediare nascondendo il tubo. Diverse le opzioni, nei visual sono indicate due possibilità, una con mensola verticale rialzata, l’altra con un pannello in cartongesso fino al soffitto. Concealing the hood’s tube If there is already a hole and it is placed far away from the hood, the solution can be to conceal the tube. There are various options: a shelf with a raised edge, a wooden beam or a plaster false ceiling. 84 Dissimuler le tuyau de la hotte Si l’orifice existe déjà et se trouve loin de la hotte, il est possible de dissimuler le tuyau. Il existe différentes options : une étagère avec bord surélevé, une poutre en bois ou un faux plafond en placoplâtre. Esconder el tubo de la campana Si el agujero ya está presente y en una posición lejos de la campana, la solución puede ser esconder el tubo. Las opciones son diferentes: un estante con el borde levantado, una viga de madera o un falso techo de cartón-yeso. 6.1 motore interno internal motor moteur interne motor interno Una cappa silenziosa La cappa aspira per mezzo di un motore: per aspirare bene e non essere rumorosa, la potenza del motore deve essere adeguata e la cappa di ottima qualità. Per ridurre il rumore di fondo è possibile installare un motore remoto. A silent hood The hood is operated by a motor: to operate effectively and silently the motor’s power needs to be adjusted accordingly and the hood should be of good quality. You can install a remote motor to reduce background noise. motore soffitta loft motor moteur dans le grenier motor desván Il tubo di aspirazione Le caratteristiche e il percorso del tubo di aspirazione hanno un’influenza decisiva sull’efficienza delle cappe. Consigliamo di limitare allo stretto necessario le curve a 90° perché riducono la velocità dei fumi, e quindi la capacità aspirante; il tubo deve avere gomiti stondati e una superficie interna liscia il più possibile, per evitare il formarsi di turbolenze; il diametro del tubo (minimo 120 mm, consigliato 150 mm) deve essere uguale o inferiore a quello del foro del muro. Extractor tube The features and the route of the extractor tube are key to the hoods’ efficiency. We recommend you limit 90° angles to a minimum as they reduce the speed of the fumes and, as a result, the extracting capacity. The tube should have rounded corners and have a smooth surface on the inside to prevent any turbulence from forming. The tube’s diameter (minimum 120 mm, recommended 150 mm) should be smaller than that of the hole in the wall. Une hotte silencieuse La hotte aspire au moyen d’un moteur : pour assurer une aspiration correcte et non bruyante, la puissance du moteur doit être appropriée et la hotte de qualité optimale. Pour réduire le bruit de fond, il est possible d’installer un moteur à distance. Una campana silenciosa La campana aspira mediante un motor: Para aspirar bien y no ser ruidosa, la potencia del motor debe ser adecuada y la campana debe ser de óptima calidad. Para reducir el ruido de fondo es posible instalar un motor remoto. motore remoto remote motor moteur à distance motor remoto Le tuyau d’aspiration Les caractéristiques et le parcours du tuyau d’aspiration ont une influence décisive sur l’efficacité des hottes. Il est conseillé de limiter les angles à 90° au strict nécessaire car ils réduisent la vitesse des fumées, et donc la capacité d’aspiration ; le tuyau doit présenter des coudes arrondis et une surface interne lisse pour éviter la formation de turbulences ; le diamètre de l’orifice du tuyau (minimum 120 mm, conseillé 150 mm) doit être inférieur à celui de l’orifice du mur. El tubo de aspiración Las características y el recorrido del tubo de aspiración tienen una influencia decisiva sobre la eficiencia de las campanas. Le aconsejamos limitar las curvas de 90° a lo estricto necesario porque reducen la velocidad de los humos y por lo tanto la capacidad aspirante. El tubo debe tener codos redondeados y una superficie interna lisa para evitar que se formen turbulencias. El diámetro del agujero del tubo (mínimo 120 mm, recomendado 150 mm) debe ser inferior al del agujero de la pared. Soluzione errata Wrong solution Solution incorrecte Solución incorrecta 85 6.2 Tipologia cappe Tutte le cappe selezionate da gruppo Del Tongo garantiscono un’ottima efficienza. Types of hoods All the hoods selected by gruppo Del Tongo ensure excellent efficiency levels. Les types de hottes Toutes les hottes sélectionnées par le gruppo Del Tongo garantissent une efficacité optimale. Los tipos de campanas Todas las campanas seleccionadas por el gruppo Del Tongo garantizan una eficiencia óptima. Cappe con aspirazione a parete Cappe con aspirazione a isola 86 Ceiling extractor hoods Hottes avec aspiration murale Campanas con aspiración de pared Island extractor hoods Hottes avec aspiration en île Campanas con aspiración de isla Cappe con aspirazione sottopensile Cappe con aspirazione a soffitto 7 Un po’ Kitchen, un po’ living: la personalità della tua cucina La trasformazione degli spazi domestici ha riguardato tutte le aree della casa; in particolare la cucina e il soggiorno sono diventati sempre più uno spazio unico, non separato da pareti fisse. La progettazione gruppo Del Tongo ha focalizzato la propria attenzione su questo aspetto, realizzando una serie di proposte capaci di rispondere all’evoluzione delle esigenze del pubblico. Under wall unit extractor hoods Hottes avec aspiration sous meuble haut Campanas con aspiración bajocolgante Part Kitchen, part living ROOM: the personality of your kitchen Un peu cuisine, un peu salon : la personnalitÉ de votre cuisine Un poco Kitchen, un poco living: La personalidad de tu cocina The transformation of domestic areas has involved all the rooms of the house. Namely, the kitchen and the living room have been merged together in one space and are no longer separated by fixed walls. Gruppo Del Tongo’s design has focused its attention on this aspect by creating a series of solutions capable of keeping abreast with the evolution of the Public’s needs. La transformation des espaces domestiques a concerné toutes les zones de la maison ; en particulier la cuisine et le salon, qui sont se sont fondus de plus en plus en un espace unique, non délimité par des parois fixes. La conception du gruppo Del Tongo a concentré son attention sur cet aspect, en réalisant une série de solutions capables de répondre à l’évolution des exigences du Public. La transformación de los espacios domésticos se ha realizado en todas las áreas de la casa; en particular la cocina y la sala de estar se están volviendo cada vez más un espacio único, no separado por paredes fijas. El diseño del gruppo Del Tongo ha puesto su atención en este aspecto realizando una serie de propuestas capaces de responder a la evolución de las exigencias del Público. Ceiling extractor hoods Hottes avec aspiration au plafond Campanas con aspiración de techo 87 7 L’armadiatura Monos è studiata per poter diventare, all’occorrenza, un vero e proprio soggiorno. Gli elettrodomestici come forno e frigorifero possono essere nascosti all’interno di un’armadiatura con ante scorrevoli, complanari e non. Sono previste boiserie e moduli che permettono di comporre pareti a giorno. The Monos tall unit is designed to become an actual living room when needed. Electrical appliances such as the oven and the fridge can be concealed inside the tall unit with either coplanar or non-coplanar sliding doors. Monos can be fitted with aluminium or lacquered panels and has modules with which you can create open units. Le système d’armoires Monos est étudié pour pouvoir devenir un véritable salon lorsque cela est nécessaire. Les appareils électroménagers tels que le four et le réfrigérateur peuvent être dissimulés à l’intérieur d’un système d’armoires, avec portes coulissantes ou non. Des boiseries en aluminium ou laquées sont prévues, ainsi que des modules permettant de composer des parois à jour. El armario Monos ha sido diseñado para poder convertirse, si es necesario, en una verdadera sala. Los electrodomésticos como el horno y el frigorífico se pueden esconder dentro del armario con puertas correderas coplanares y no coplanares. Están previstas boiseries de aluminio o lacadas y módulos que permiten componer paredes abiertas. 88 7 Gli elementi compositivi assecondano le azioni del quotidiano e l’evolversi delle situazioni: per ampliare la zona lavoro, il piano del tavolo si alza elettricamente e si sposta lateralmente fino a raggiungere il livello del top. Successivamente, può ridiscendere ad altezza tavolo. The elements of the composition follow everyday activities and evolving situations: to extend the working area, the tabletop moves up and sideways electrically towards the top until it reaches its same height. It can be subsequently readjusted to its original height. Les éléments de la composition accompagne les activités quotidiennes et l’évolution des situations : pour agrandir la zone de travail, le plan de la table se surélève électriquement et se déplace latéralement jusqu’au niveau du top. Il peut ensuite redescendre à la hauteur de la table. Los elementos compositivos favorecen las acciones cotidianas y la evolución de las situaciones: Para ampliar la zona de trabajo, la superficie de la mesa se sube eléctricamente y se desplaza lateralmente hasta llegar al nivel del top. Sucesivamente puede volver a bajar hasta la altura de la mesa. 89 7 Basta un gesto per trasformare lo spazio: da zona living con tavolo da lavoro, ad angolo cottura più tavolo da cucina. L’ambiente diviene contemporaneamente unico e molteplice. Sicuramente cucina, ma molto più living. It just takes one gesture to transform it from a living area with a work table to a cooking area with a kitchen table. A room which is both unique and multidimensional. Certainly a kitchen, but more like a living room. Il suffit d’un geste pour transformer l’espace : de la zone salon avec table de travail, à l’angle cuisson et table de cuisine. La pièce devient à la fois unique et multiple. Indéniablement cuisine, mais beaucoup plus salon. Basta un gesto para transformar el espacio: De zona living con mesa de trabajo a cocina americana más mesa de cocina. El ambiente se vuelve simultáneamente único y múltiple. Seguramente cocina, pero mucho más living. 7 La libreria crea un gioco di spazi aperti per un ambiente cucina-living tutto da abitare e attraversare, in cui ora entra anche la boiserie − composta da pannelli modulari in alluminio e piani posizionabili a piacere. The bookshelf creates an open-space effect for a kitchen-living room to fully enjoy and experience, plus the boiserie, which consists of modular aluminum panels and adjustable shelves. La bibliothèque crée un jeu d’espaces ouverts pour une pièce cuisine-salon à habiter et à traverser, dans laquelle entre désormais également la boiserie − composée de panneaux modulaires en aluminium et de plans positionnables selon l’envie. La librería crea un juego de espacios abiertos para un ambiente cocina-living que hay que vivir y atravesar, en el que ahora entra también la boiserie – compuesta por paneles modulares de aluminio y superficies que se pueden colocar a placer. La cucina e il living diventano un unico nuovo ambiente, grazie al gioco di elementi contenitori ed elementi a giorno, e al funzionale tavolo a penisola. The kitchen and the living room merged into one space, thanks to the combination of closed and open elements and to the functional peninsula table. La cuisine et la salon deviennent une nouvelle pièce unique, grâce au jeu des éléments de rangement et des éléments à jour ainsi qu’à la pratique table en péninsule. La cocina y el living se convierten en un único nuevo ambiente gracias al juego de elementos contenedores y elementos abiertos y a la funcional mesa de península. La cucina come spazio scenografico polivalente: tecnica ed efficiente, grazie alla scelta di materiali che valorizzano gli elementi di servizio. Ma anche confortevole, con libreria con spazi a giorno ed elementi chiusi per il contenimento, boiserie e mensole variamente posizionabili. The kitchen as a multidirectional display area: technical and efficient, thanks to the selection of materials that highlight the service elements, though comfortable, with a library with open spaces and closed elements, along with adjustable shelves and boiserie. La cuisine comme espace scénographique polyvalent : technique et efficace, grâce au choix de matériaux qui valorisent les éléments de service. Mais également confortable, avec une bibliothèque présentant des espaces à jour et des éléments fermés pour le rangement, des boiseries et des étagères positionnables de différentes façons. La cocina como espacio escenográfico polivalente: Técnica y eficiente gracias a la elección de materiales que valorizan los elementos de servicio. Pero también confortable, con librería con espacios abiertos y elementos cerrados para la contención, boiseries y estantes que se pueden colocar de diferentes maneras. 90 91 7 Una nuova visione degli spazi domestici e della vita sociale; un progetto che risponde alle esigenze di un mondo in evoluzione: nel momento in cui cambiano le abitudini di vita, i tempi e i modi delle relazioni sociali, è fondamentale che cambi anche il modo di organizzare l’ambiente in cui si vive. A new way of looking at areas part of your home and at social life. A project that meets the needs of an evolving world: as our lifestyles, world and social relationships change, the way of organising the area we live in needs to change, too. Une nouvelle vision des espaces domestiques et de la vie sociale ; un projet qui répond aux exigences d’un monde qui évolue : dès lors que les habitudes de vie, les temps et les formes des relations sociales changent, il est fondamental que l’organisation de l’environnement dans lequel nous vivons évolue également. Una nueva visión de los espacios domésticos y de la vida social, un diseño que responde a las exigencias de un mundo en evolución: En el momento en que cambian las costumbres de vida, los tiempos y los modos de las relaciones sociales, es fundamental que cambie también el modo de organizar el ambiente en que se vive. 7 La cucina e il living: un solo spazio da vivere con semplicità. Un progetto totalmente versatile che si presta a molteplici interpretazioni nell’organizzazione delle funzioni abitative e di servizio. The kitchen and the living room: just one area to enjoy with simplicity. A fully versatile project that lends itself to various interpretations when managing home or service functions. La cuisine et le salon : une seul espace à vivre en toute simplicité. Un projet totalement polyvalent qui se prête à de multiples interprétations pour l’organisation des fonctions d’habitation et de service. La cocina y el living: Un solo espacio para vivir con simplicidad. Un diseño totalmente versátil que se presta a múltiples interpretaciones en la organización de las funciones habitativas y de servicio. La zona tv è attrezzata con cestone estraibile suddiviso e organizzato internamente. The TV area is fitted with a pull-out bin with internal compartments. La zone tv est équipée d’un panier coulissant dont l’intérieur est divisé et organisé. La zona tv está equipada con una cesta extraíble subdividida y organizada internamente. Il tavolo da pranzo può essere inserito tra le colonne. I contenitori formano una quinta tra cucina e soggiorno. Come ampia seduta, la panca lineare. The kitchen table can be placed between the tall units. The containers create a ‘backstage’ between the kitchen and the living room. The linear bench provides a wide seating area. La table à manger peut être insérée entre les colonnes. Les éléments de rangement forment des coulisses entre la cuisine et le salon. Un banc linéaire est utilisé comme grand siège. La mesa de comedor se puede introducir entre las columnas. Los contenedores forman un bastidor entre la cocina y la sala. Como asiento amplio, el banco lineal. 92 93 8 Colori, finiture, materiali: totale libertà di scelta La cucina è lo spazio della casa che viviamo con maggior intensità. E’ per questo che ci piace realizzarla a nostra immagine e somiglianza. Del Tongo offre una totale libertà di scelta: colori, finiture, materiali, si possono scegliere con la massima libertà e abbinare secondo il proprio gusto personale. Perché la varietà delle soluzioni e la grande ricchezza creativa permettono la personalizzazione degli ambienti. Per realizzare la cucina dei vostri sogni. 8.1 Materiali e finiture Materials and finishes MatÉriaux et finitions Materiales y acabados Conglomerato di legno Wood conglomerate The frames are made with 18 mm thick wood conglomerate. Resilient, steady and safe as it bears the E0**** label in accordance with the Japanese standard on formaldehyde emissions (the strictest in the world). Aggloméré de bois Les structures sont réalisées en aggloméré de bois d’épaisseur 18 mm. Résistant, stable et sûr, puisqu’il est classifié E0**** conformément à la norme japonaise sur les émanations de formaldéhyde (la plus stricte du monde). Conglomerado de madera Para las estructuras se utiliza el conglomerado de madera de 18 mm de espesor. Resistente, estable, seguro porque está clasificado E0****, en el respeto de la normativa japonesa sobre la emanación de formaldehído (la más severa del mundo). Legno Wood Wooden doors (available in N finishes), treated so that they maintain their distinctive and warm features over time. Bois Portes en bois (disponibles en N finitions), traitées de manière à maintenir longtemps leurs caractéristiques d’unicité et de chaleur. Madera Puertas de madera (disponibles en N acabados), tratadas de manera tal que mantengan por largo tiempo sus características singulares y su calidez. Laminato Laminate For doors and worktops. High-pressure laminates (HPL) that are particularly resistant to all kinds of conditions typical of kitchens: scratches, shocks, stains, heat, various substances. They are manufactured in compliance with the EN 438 European standard. Stratifié Pour les portes et les plans de travail. Stratifiés à haute pression (HPL) particulièrement résistants à toutes les conditions d’utilisation typiques d’une cuisine : rayures, chocs, taches, chaleur, substances diverses. Certifiés selon la norme européenne EN 438. Laminado Para puertas y mesones. Laminados de alta presión (HPL) particularmente resistentes a todas las condiciones de uso típicas del ambiente cocina: rayados, golpes, manchas, calor, varias sustancias. Certificados según la norma europea EN 438. Glass Hardened in full safety, in Temperato di sicurezza, secondo la norma accordance with the UNI EN 12150-1:2001. Estremamente resistente, UNI EN 12150-1:2001 in caso di rottura accidentale si sbriciola, senza standard. Extremely pericolo. resilient and if accidentally broken it crumbles into small pieces with no risk. Verre Trempé de sécurité, selon la norme UNI EN 12150-1:2001. Extrêmement résistant, en cas de rupture accidentelle, il s’effrite, sans danger. Cristal Templado de seguridad, según la norma UNI EN 12150-1:2001. Extremadamente resistente, en caso de rotura accidental se rompe en pedacitos, sin peligro. Acciaio Steel Stainless steel: for doors and framework, sides, worktops and accessories. Acier Acier inox : pour portes et composants structurels, côtés, plans de travail et accessoires Acero Acero inox: para puertas y componentes estructurales, lados, mesones y accesorios. Parapan Parapan It is an extremely high quality technological material, with a perfectly homogeneous surface, available in a wide range of colours. Parapan Matériel technologique de très haute qualité, avec une surface parfaitement homogène, disponible dans une vaste gamme de couleurs. Parapan Material tecnológico de altísima calidad con una superficie perfectamente homogénea disponible en una amplia gama de colores. Per le strutture viene impiegato il conglomerato di legno spessore 18 mm. Resistente, stabile, sicuro perché classificato E0****, nel rispetto della normativa giapponese sull’emanazione di formaldeide (la più severa al mondo). Ante in legno trattate in modo tale che mantengano a lungo le loro caratteristiche di unicità e calore. Colours, finishes, materials: total freedom of choice Couleurs, finitions, matÉriaux : totale libertÉ de choix Colores, acabados, materiales: libertad total de elección The kitchen is the busiest room of the house. This is why we like to design it to our liking. Del Tongo offers total freedom of choice: you can choose from a wide range of colours, finishes and materials and match them as you prefer. Because the variety of solutions and the great creativity enable you to customise your spaces to create the kitchen of your dreams. La cuisine est l’espace de la maison que nous vivons le plus intensément. C’est pourquoi nous aimons la réaliser à notre image, pour qu’elle nous ressemble. Del Tongo offre une totale liberté de choix : il est possible de choisir les couleurs, les finitions et les matériaux avec la liberté maximum, en fonction de son propre goût personnel. La variété des solutions et la grande richesse créative permettent de personnaliser les espaces, pour réaliser la cuisine de vos rêves. La cocina es el espacio de la casa que vivimos con mayor intensidad. Es por eso que nos gusta realizarla a nuestra imagen y semejanza. Del Tongo ofrece una total libertad de elección: Los colores, los acabados y los materiales se pueden elegir con la máxima libertad y combinar según el propio gusto personal. Porque la variedad de soluciones y la gran riqueza creativa permiten personalizar los ambientes. Para realizar la cocina de sus sueños. Per ante e piani di lavoro. Laminati ad alta pressione (HPL) particolarmente resistenti a tutte le condizioni di utilizzo tipiche dell’ambiente cucina: graffi, urti, macchie, calore, sostanze varie. Certificati secondo la norma europea EN 438. Vetro Acciaio inox: per ante e componenti strutturali, fianchi, piani di lavoro e accessori. Materiale tecnologico di altissima qualità, con una superficie perfettamente omogenea, disponibile in un’ampia gamma di colori. 94 95 8.1 Laccati (lucidi/opachi) Laminati Essenze Essenze laccate Parapan Alluminio Inox Lacquered (glossy/matt) Laminates Essences Lacquered essences Parapan Aluminium Stainless steel Laqués (brillants/opaques) Stratifiés Essences Essences laquées Parapan Aluminium Inox Lacados (brillantes/opacos) Laminados Esencias Esencias lacadas Parapan Aluminio Inox 8.1 ABS Il bordo in ABS assicura maggior resistenza al calore. Inoltre, i bordi in ABS sono incollati con una speciale colla poliuretanica che limita eventuali scollamenti dovuti a calore e umidità. ABS The ABS edge provides better resilience to heat. Moreover, ABS edges are glued with a special polyurethane glue that limits any detachments due to heat and moisture. ABS Le chant en ABS assure une plus grande résistance à la chaleur. En outre, les chants en ABS sont collés avec une colle polyuréthane spéciale qui limite les éventuels décollement dus à la chaleur et à l’humidité. ABS El borde de ABS asegura mayor resistencia al calor. Además los bordes en ABS están pegados con una especial cola poliuretánica que limita eventuales pérdidas debidas a calor y humedad. Vernici Vernici che non contengono formaldeide, in composizione completamente esente da metalli pesanti quali il cromo, piombo e tutti quei metalli citati dalla normativa europea EN 71 parte 3. Paints The paints used do not contain formaldehyde or heavy metals such as chrome, lead and all the metals stated in part 3 of the EN 71 European standard. Vernis Vernis ne contenant pas de formaldéhyde, dont la composition est complètement privée de métaux lourds tels que le chrome, le plomb et tous les métaux cités par la norme européenne EN 71 partie 3. Pinturas Pinturas que no contienen formaldehído, en composición completamente exenta de metales pesados como el cromo, plomo y todos los metales citados por la normativa europea EN 71 parte 3. 96 97 8.2 La scelta delle ante: personalità e stile Scegliere liberamente le finiture delle ante sulla base della propria area di gusto, realizzando la composizione ideale, quella che sul piano estetico risponde al massimo livello alle diverse esigenze. Esprimendo sempre la propria personalità e interpretando l’ambiente cucina in modo da conferirgli una sicura identità formale. Le choix des portes : personnalitÉ et style Choisir librement les finitions des portes en fonction de son propre goût, en réalisant la composition idéale, c’est-à-dire celle qui correspond le mieux aux diverses exigences esthétiques, en exprimant toujours sa propre personnalité et en interprétant la cuisine de manière à lui conférer une identité formelle tranchée. Melamine doors A practical choice that is able to perfectly meet everyday needs. Portes en mélaminé Un choix pratique, capable de répondre parfaitement aux exigences quotidiennes. Puertas en melamina Una elección de practicidad, capaz de responder perfectamente a las exigencias cotidianas. Ante in laminato Laminate doors A wide range of solutions, capable of providing the best interpretation to the many options in terms of style. Portes en stratifié Une grande variété de solutions, permettant d’interpréter au mieux les multiples options de style. Puertas en laminado Una gran variedad de soluciones capaces de interpretar de la mejor manera las múltiples opciones estilísticas. Ante laccate Lacquered doors Glossy or satin-finish surfaces with neutral colours or elegant and modern colours. Portes laquées Surfaces brillantes ou satinées, dans des couleurs neutres ou dans des solutions chromatique élégantes et actuelles. Puertas lacadas Superficies brillantes o satinadas, en colores neutros o en propuestas cromáticas elegantes y actuales. Ante in vetro laccato Lacquered glass doors The perfect material to lighten up or to use see-though solutions and arrangements. Portes en verre laqué Le matériau parfait pour alléger une composition ou pour jouer avec les transparences et les équilibres. Puertas en cristal lacado El material perfecto para aligerar o para jugar con transparencias y equilibrios compositivos. Ante in legno Wooden doors Several finishes and the warmth of wood, with innovative colours or more traditional hues. Portes en bois De nombreuses finitions et la chaleur du bois, entre des tonalités innovantes et des nuances plus traditionnelles. Puertas de madera Múltiples acabados y el calor de la madera entre tonalidades innovadoras o matices más usuales. Una grande varietà di soluzioni, capaci di interpretare al meglio le molteplici opzioni stilistiche. Superfici brillanti oppure satinate, in colori neutri o in proposte cromatiche eleganti e attuali. Il materiale perfetto per alleggerire, oppure per giocare con trasparenze ed equilibri compositivi. Molteplici finiture e il calore del legno, fra tonalità innovative o sfumature più consuete. Parapan E’ un materiale tecnologico di altissima qualità, con una superficie perfettamente omogenea, disponibile in un’ampia gamma di colori. 8.3 Piani di lavoro Tante possibilità di scelta fra materiali con caratteristiche diverse. Oltre ai top sono importanti gli schienali che proteggono il muro e forniscono un supporto a varie attrezzature. I bordi salvagoccia e le alzatine impediscono le eventuali infiltrazioni. Parapan It is an extremely high quality technological material, with a perfectly homogeneous surface, available in a wide range of colours. Parapan Il s’agit d’un matériel technologique de très haute qualité, présentant une surface parfaitement homogène, disponible dans une vaste gamme de couleurs. Parapan Es un material de una calidad tecnológica extremadamente alta, con una superficie perfectamente homogénea, disponible en una gran variedad de colores. Worktops A wealth of choices for materials with different features. Along with the tops, the back panels that protect the wall and provide a support to the various pieces of kit are also important. The anti-drop edges and the backsplashes prevent any infiltration. Plans de travail D’innombrables possibilités de choix entre des matériaux aux caractéristiques différentes. Outre les tops, les dossiers sont également importants car ils protègent le mur et fournissent un support à divers équipements. Les chants anti-gouttes et les joints d’étanchéité contrôlent les éventuelles infiltrations. MESONES Tantas posibilidades de elección entre materiales con características diferentes. Además de los top, son importantes los respaldos que protegen la pared y sirven de soporte para varios equipos. Los bordes salvagotas y los salpicaderos controlan las eventuales infiltraciones. La elección de las puertas: Personalidad y estilo Elegir libremente los acabados de las puertas sobre la base de la propia área de gusto realizando la composición ideal, la que en el plano estético responde al nivel máximo a las diferentes exigencias. Expresando siempre la propia personalidad e interpretando el ambiente cocina de manera tal que se le brinda una segura identidad formal. Ante in melaminico Una scelta di praticità, in grado di rispondere perfettamente alle esigenze quotidiane. 98 Choosing the doors: personality and style Full freedom of choice to select the door’s finish according to your own preferences to create the ideal arrangement, the one that fully meets various needs in terms of appearance. Expressing your own personality and interpreting the kitchen area to provide it with a confident formal identity. Laminato Laminate One of the most functional choices: resilient, practical and easy to maintain. clean, with no chemical activity, emission-free and declared safe for contact with food. Stratifié L’un des choix les plus fonctionnels, en raison de sa résistance, sa commodité et sa facilité d’entretien. Hygiénique, chimiquement inerte, sans émissions et approuvé pour le contact avec les aliments. Laminado Una de las elecciones más funcionales: por la resistencia, la practicidad y la facilidad de mantenimiento. Higiénico, químicamente inerte, no tiene emisiones y está aprobado para el contacto con los alimentos. Acciaio inox Stainless steel Unbreakable, it can be stratched and still look good. A staple in “professional” kitchens for its top hygiene and resilience levels. Today it is used in home kitchens with a contemporary touch. Acier inox Indestructible, il peut se rayer tout en conservant l’une de ses caractéristiques. Il est utilisé depuis toujours dans les cuisines « professionnelles » pour l’hygiène et la résistance. Aujourd’hui, il est proposé dans les cuisines domestiques de style moderne. Acero inox Indestructible, se puede rayar, asumiendo de todas formas una característica propia. Por higiene y resistencia se utiliza desde siempre en las cocinas “profesionales”. Hoy se propone en la cocinas domésticas de corte contemporáneo. Una delle scelte più funzionali: per la resistenza, la praticità e la facilità di manutenzione. Igienico, chimicamente inerte, non ha emissioni ed è approvato per il contatto con gli alimenti. Indistruttibile, si può graffiare, assumendo comunque una sua caratteristica. Per igiene e resistenza è utilizzato da sempre nelle cucine “professionali”. Oggi viene proposto nelle cucine domestiche di taglio contemporaneo. 99 8.3 Marmo e granito Ogni lastra è unica e valorizza ogni cucina con la bellezza dei colori e delle venature. E’ da utilizzare con attenzione per la possibilità di assorbimento di sostanze come il vino, il limone, i detersivi acidi. Marble and granite Each slab is unique and enhances the looks of every kitchen with the beauty of its colours and grain. It should be used with caution because it might absorb substances such as wine, lemon and acid detergents. Marbre et granit Chaque plaque est unique et valorise chaque cuisine par la beauté des couleurs et des veinages. Il convient de l’utiliser avec attention en raison de la possibilité d’absorption de substances telles que le vin, le citron et les détergents acides. Mármol y granito Cada placa es única y valoriza cada cocina con la belleza de los colores y de los veteados. Se debe utilizar con atención por la posibilidad de absorción de sustancias como el vino, el limón, los detergentes ácidos. 8.3 Vetro Glass A surface with a gentle sating-finish and 12 mm thick. Hot-glazed on the lower part, they offer resilience and durability. Verre Une surface doucement satinée d’épaisseur 12 mm. Leur partie inférieure étant vernie à haute température, ils offrent toutes les garanties de résistance et de durée. Cristal Una superficie suavemente satinada en espesor de 12 mm. Esmaltados a alta temperatura en la parte inferior, ofrecen todas las garantías de resistencia y duración. Quarzo Quartz An exceptionally practical material for its resistance to scratches, chemical products, liquids and thermal shocks. Even and uniform colour. Quartz Une extraordinaire commodité d’utilisation, grâce à sa résistance aux abrasions, aux produits chimiques, aux liquides, aux chocs thermiques. Continuité et uniformité de la couleur. Cuarzo Uso extraordinariamente práctico debido a la resistencia a las abrasiones, a los productos químicos, a los líquidos y a los choques térmicos. Continuidad y uniformidad de color. Cristalan Cristalan® by Schock® is a composite material that maintains its shape and offers excellent resistance to shocks, heat and the most common biological, chemical or mechanical shocks. Sound and flexible, it leaves room for maximum creativity for designers. It is available in a wide range of colours. Cristalan Cristalan® de Schock® est un matériau composite qui conserve sa forme et offre une résistance optimale aux chocs, à la chaleur et aux sollicitations les plus courantes d’origine biologique, chimique ou mécanique. Solide et flexible, il permet une créativité maximum en phase de conception. Il est disponible dans une large gamme de couleurs. Cristalan Cristalan® de Schock® es un material compuesto que mantiene la forma y ofrece una óptima resistencia a los choques, al calor y a los más comunes estímulos de origen biológico, químico o mecánico. Sólido y flexible permite la máxima creatividad a los diseñadores. Está disponible en una vasta gama de colores. Una superficie morbidamente satinata in spessore 12 mm. Smaltati ad alta temperatura nella parte inferiore, offrono tutte le garanzie di resistenza e durata. Straordinaria praticità d’uso per la resistenza alle abrasioni, ai prodotti chimici, ai liquidi, agli shock termici. Continuità e uniformità di colore. Legno Un materiale naturale, vivo, sensibile al calore e all’umidità. Un materiale di pregio da utilizzare con attenzione in prossimità di fuochi e lavelli. La continua esposizione alla luce può modificare le tonalità di colore. Wood A natural and live material, sensitive to heat and moisture. A valuable material that should be used with caution when next to hobs and sinks. Prolonged exposure to light may alter its colour. Bois Un matériel naturel, vivant, sensible à la chaleur et à l’humidité. Un matériel précieux à utiliser avec précaution à proximité du feux et des éviers. L’exposition continuelle à la lumière peut modifier les tonalités de la couleur. Madera Un material natural, vivo, sensible al calor y a la humedad. Un material preciado que se debe utilizar con atención cerca de hornillas y fregaderos. La continua exposición a la luz puede modificar las tonalidades de color. Cristalan Cristalan di Schock è un materiale composito che mantiene la forma e offre un’ottima resistenza agli urti, al calore e alle più comuni sollecitazioni di origine biologica, chimica o meccanica. Solido e flessibile, consente ai progettisti la massima creatività. E’ disponibile in una vasta gamma di colori. ® 100 ® 101 9 L’Ecosostenibilità: la responsabilità verso l’ambiente 9 Sicurezza ambientale Negli ultimi anni l’emergenza ambiente è diventata sempre più pressante: è fondamentale che ognuno di noi si impegni al rispetto delle regole e cerchi di intervenire nei limiti delle sue possibilità. Un impegno importante che gruppo Del Tongo mantiene ogni giorno attraverso una serie di misure: l’utilizzo di tecnologie a basso impatto ambientale, l’introduzione di macchine a risparmio energetico, la sperimentazione di materiali eco-compatibili, il trattamento delle acque, l’impiego di imballaggi riciclabili. Eco-sustainability: responsibility towards the environment Le dEveloppement durable : la responsabilitÉ envers l’environnement Environmental safety In recent years, the environmental emergency has become ever more urgent: it is essential that each of us commits to comply with the rules and tries to do something. An important commitment that gruppo Del Tongo maintains every day with a series of measures: using technologies with a low environmental impact, introducing energy-saving machines, sperimenting eco-compatible products, employing water treatment and using recyclable packaging. La Eco-sostenibilidad: La responsabilidad hacia el ambiente Progetto etico Etica applicata all’intero progetto aziendale Del Tongo. Un vero e proprio modus operandi dell’impresa, che si impegna a garantire l’equilibrio tra uso e ripristino delle risorse naturali attraverso un processo produttivo basato sul riciclo, sul contenimento delle emissioni tossiche oltre che sulla durata tecnica ed estetica del prodotto. In primo piano, però, non solo la risorsa “ambiente”, ma anche quella umana, grazie al grande rispetto dei diritti dei lavoratori, che si trovano a operare in un luogo che garantisce loro tutti gli standard di sicurezza e salubrità. Sécurité de l’environnement Au cours des dernières années, l’urgence en matière d’environnement est devenue de plus en plus pressante : le respect des règles par chacun et son intervention dans les limites de ses possibilités sont fondamentaux. Le gruppo Del Tongo travaille chaque jour dans ce sens à travers une série de mesures : l’utilisation de technologies à faible impact sur l’environnement, l’introduction de machines permettant d’économiser l’énergie, l’expérimentation de matériaux éco-compatibles, le traitement des eaux et l’emploi d’emballages recyclables. Ethical project Ethics applied to Del Tongo’s entire business project. A real modus operandi of the company, which has made a commitment to ensure a balance between the use and recreation of natural resources through a manufacturing process based on recycling and containing toxic emissions, as well as on the technical and aesthetic durability of the product. However, the spotlight is not just on the ‘environmental’ resource, but also on the human one, thanks to our great attention for the rights of our workers, who operate in an environment that guarantees all health and safety standards. Un projet éthique L’éthique est appliquée à l’ensemble du projet d’entreprise Del Tongo. Un véritable modus operandi de la société, qui cherche à garantir l’équilibre entre l’utilisation et la restauration des ressources naturelles à travers un processus de production basé sur le recyclage, la limitation des émissions toxiques et sur la durabilité technique et esthétique du produit. Au premier plan, nous mettons non seulement la ressource « environnement », mais aussi les ressources humaines, en accordant un grand respect aux droits des travailleurs, qui travaillent dans un lieu leur garantissant tous les standards de sécurité et de salubrité. Diseño ético Ética aplicada a todo el diseño empresarial Del Tongo. Un verdadero modus operandi de la empresa que se empeña en garantizar el equilibrio entre el uso y el restablecimiento de los recursos naturales a través de un proceso productivo basado en el reciclaje, en la contención de las emisiones tóxicas y en la duración técnica y estética del producto. Pero en primer plano no se encuentra sólo el recurso “ambiente” sino también el humano, gracias al gran respeto de los derechos de los trabajadores que trabajan en un lugar que les garantiza todos los estándares de seguridad y salubridad. Recupero energetico Energy recovery Aware of its duty towards the community, gruppo Del Tongo (in partnership with Romana Maceri) has developed a project to produce energy from manufacturing waste. The energy is used by the group and the outstanding amount it used in the surrounding area. La récupération d’énergie Conscient de ses devoirs envers la société, le gruppo Del Tongo (en collaboration avec Romana Maceri) a développé un projet pour la production d’énergie prévoyant l’utilisation des déchets des opérations d’usinage. L’énergie est utilisée en interne par la société et la production en excès est redistribuée sur le territoire. Recuperación energética Consciente de sus deberes hacia la sociedad, el gruppo Del Tongo (en colaboración con Romana Maceri) ha desarrollado un proyecto para la producción de energía mediante el uso de los desechos de fabricación. La energía se utiliza dentro de la empresa y la cuota que excede se redistribuye en el territorio. Green Home Green Home The European quality label certifies the environmental quality of some of gruppo Del Tongo’s kitchens following an examination of all the design and manufacturing stages. Green Home Le label européen Casa Toscana / Green Home certifie la qualité écologique de certaines cuisines gruppo Del Tongo, à travers l’analyse de toutes les phases de la conception et de la production. Green Home La marca europea Casa Toscana / Green Home certifica la calidad ambiental de algunas cocinas del gruppo Del Tongo, a través del análisis de todas las fases de diseño y producción. Consapevole dei propri doveri verso la società, il gruppo Del Tongo (in collaborazione con Romana Maceri), ha sviluppato un progetto per la produzione di energia con l’utilizzo degli scarti delle lavorazioni. L’energia viene utilizzata internamente dall’azienda e la quota in esubero viene ridistribuita sul territorio. Il marchio europeo Casa Toscana / Green Home certifica la qualità ambientale di alcune cucine gruppo Del Tongo, attraverso l’analisi di tutte le fasi progettuali e produttive. 102 Seguridad ambiental En los últimos años la emergencia ambiente se ha vuelto cada vez más urgente: Es fundamental que cada uno de nosotros se empeñe en respetar las reglas y trate de intervenir en los límites de sus posibilidades. Un empeño importante que el gruppo Del Tongo mantiene cada día a través de una serie de medidas: El uso de tecnologías de bajo impacto ambiental, la introducción de máquinas de ahorro energético, la experimentación de materiales eco-compatibles, el tratamiento de las aguas, el uso de embalajes reciclables. 103 9 Ambiente e creatività Rispettiamo l’ambiente mediante la creazione di modelli che durano nel tempo Realizzare modelli di cucina destinati a durare nel tempo è uno degli obiettivi strategici del gruppo Del Tongo. Siamo convinti, infatti, che la rapida successione delle mode e il consumo effimero non siano positivi, né per il consumatore né per l’azienda, che deve lavorare con una prospettiva di ampio respiro. Crediamo anche che la lunga durata dei modelli crei un rapporto affettivo profondo con i mobili scelti per la propria casa. 9 Pannelli Classe E0**** pannelli a bassissimo contenuto di formaldeide Questo logo dichiara che i pannelli utilizzati da gruppo Del Tongo contengono un bassissimo livello di formaldeide. Class E0**** Panels panels with very low formaldehyde levels This logo means that the panels used by the gruppo Del Tongo have a very low formaldehyde emission. Panneaux Classe E0**** panneaux à très faible contenu de formaldéhyde Ce logo indique que les panneaux utilisés par le gruppo Del Tongo ont une très faible émission de formaldéhyde. Tableros Clase E0**** tableros con un contenido muy bajo de formaldehído Esto logotipo declara que los tableros utilizados por el gruppo Del Tongo tienen una bajísima emisión de formaldehído. Garantire un lungo periodo di vita ai nostri mobili da un punto di vista tecnico significa realizzare un prodotto capace di durare materialmente nel tempo, affrontando l’utilizzo quotidiano. Più lunga è la persistenza dei prodotti, meno velocemente si dovrà provvedere alla loro sostituzione, con evidenti benefici per il nostro pianeta. Più qualità riducendo la formaldeide Non solo cassoni e strutture: siamo tra i pochi a vantare E0**** anche per diverse tipologie di ante THE ENVIRONMENT AND CREATIVITY By making models that last over time we help safeguard the environment One of gruppo Del Tongo’s strategic objectives is to produce kitchens that last for a long time. It is our conviction that the rapid succession of changing trends and ephemeral consumer habits are not good for the consumer, nor for the company, which needs to operate with a wider perspective. We also believe that families grow attached and fond of those things they have chosen for their homes, and the long life of our models helps to reinforce that too. Guaranteeing a long lifespan for our models, from a strictly technical point of view, means making a product whose component parts last in the long run even when they are used with high frequency. The longer they last, the less they need to be substituted, and the better it is for the environment and our planet. ENVIRONNEMENT ET CREATIVITE Nous respectons l’environnement à travers la création de modèles de longue durée Réaliser des modèles de cuisine qui durent dans le temps est l’un des objectifs stratégiques du gruppo Del Tongo. En effet, nous sommes certains que la succession rapide des tendances et la consommation éphémère ne sont pas du tout positifs, ni pour le consommateur ni pour la Société, qui doit travailler dans une perspective à long terme. Nous pensons aussi que la durée des modèles crée un lien profond d’affectivité avec les meubles qui nous choisissons pour notre maison. Garantir à nos meubles une longue durée du point de vue technique signifie réaliser un produit à même de durer matériellement dans le temps, en faisant face à son utilisation quotidienne. Plus les produits sont résistants, moins il est nécessaire de les remplacer, ce qui contribue de manière évidente au respect de notre planète. AMBIENTE Y CREATIVIDAD Respetemos el ambiente mediante la creación de modelos que duran en el tiempo Realizar modelos de cocina destinados a durar en el tiempo es uno de los objetivos estratégicos del gruppo Del Tongo. En efecto, estamos convencidos que la rápida sucesión de las modas y el consumo pasajero no es positivo ni para el consumidor ni para la empresa que tiene que trabajar con una amplia perspectiva. Creemos, también, que la larga duración de los modelos crea una relación afectiva profunda con los muebles elegidos para la propia casa. Garantizar un largo período de vida para nuestros muebles, desde un punto de vista técnico, significa realizar un producto capaz de durar materialmente en el tiempo, enfrentándose al uso diario. Más larga es la duración de los productos, menos rápidamente habrá que cambiarlos, lo que supone evidentes beneficios para nuestro planeta. 104 Il gruppo Del Tongo mantiene ogni giorno un impegno preciso che mira a offrire condizioni di vita più sicure all’interno delle case attraverso una serie di misure. Una delle più importanti riguarda la scelta di proporre mobili a bassa emissione di formaldeide: non solo gli interni (cassoni, strutture), ma anche le ante prevedono l’impiego di materiali classificati E0**** secondo la normativa europea. Poiché negli ultimi anni l’emergenza ambiente è sempre più importante, è fondamentale che ognuno di noi si impegni al rispetto delle regole, cercando di intervenire nei limiti delle sue possibilità. Tutti gli studi internazionali lo confermano: una maggiore qualità si ottiene con la riduzione della formaldeide. È ciò che stiamo facendo, ogni giorno di più. MORE QUALITY REDUCES FORMALDEHYDE Not just the carcases and structures: we are one of the few companies that can boast E0**** even for various differing types of panels The gruppo Del Tongo is committed every day to making sure that your home is a safe place in which to live by adopting a series of measures. One of the most important of these has to do with the choice of offering low formaldehyde emission home appliance components: not just inside (carcases, structures) but also panels made with E0**** classified materials in compliance with EU regulations. In the last few years, care for our environment has become of vital importance and it is imperative that each of us strive to respect the rules set, each one of us within the limits of his or her possibilities. All of the international studies confirm it: life is better for all when there is less formaldehyde emission. And that is what Del Tongo is doing, everyday. PLUS DE QUALITE EN REDUISANT LE FORMALDEHYDE Non seulement des meubles et des structures : nous sommes parmi les quelques sociétés à pouvoir se vanter de la classification E0**** même pour les différentes typologies de portes MÁS CALIDAD REDUCIENDO EL FORMALDEHÍDO No sólo cuerpos y estructuras: somos de los pocos que presumen de E0**** incluso para diversos tipos de puertas El gruppo Del Tongo mantiene cada día un compromiso determinado que tiende a Le gruppo Del Tongo s’engage ofrecer condiciones de vida quotidiennement à offrir des más seguras dentro de las conditions de vie en sécurité à casas mediante una serie de l’intérieur des maisons à travers medidas. une série de mesures. Une des Una de las más importantes se plus importantes consiste à refiere a la elección de proponer proposer des meubles à faible muebles de baja emisión de émission de formaldéhyde : non formaldehído: no sólo para seulement pour les intérieurs las partes interiores (cuerpos, (meubles, structures), mais estructuras), sino también para les portes aussi prévoient las puertas se prevé el uso de l’utilisation de matériaux classés materiales clasificados E0**** E0**** selon la réglementation según la normativa europea. européenne. Ya que en los últimos años Comme pendant les la emergencia ambiente es dernières années l’urgence cada vez más importante, es environnementale devient de fundamental que cada uno de plus en plus importante, il nosotros se comprometa a est essentiel que chacun de respetar las normas, intentando nous s’engage à respecter intervenir en los límites de sus les règles en cherchant à posibilidades. intervenir dans les limites de ses Todos los estudios possibilités. Toutes les études internacionales lo confirman: internationales le confirment : se obtiene mayor calidad con la on obtient une meilleure qualité reducción del formaldehído. en réduisant le formaldéhyde. Es lo que estamos haciendo, C’est ce que nous faisons cada día más. davantage chaque jour. 105 9 Perchè parliamo di formaldeide? Cosa c’entra la formaldeide con i mobili? Nella filiera legno-arredo, la formaldeide trova impiego come collante di pannelli legno truciolato, nobilitato, medium density fireboard. La concentrazione di formaldeide è il risultato di un processo produttivo che coincide con i principali passaggi nella catena di produzione di un mobile. Pannelli grezzi Sono l’elemento base della realizzazione di un mobile, il primo mattone. Le aziende produttrici forniscono i pannelli grezzi a tutte le principali aziende del settore. Già in questa fase può essere rilevata la presenza di formaldeide, contenuta nei materiali usati nella produzione del pannello. Pannelli semilavorati Sono il secondo passaggio attuato dalle aziende produttrici: i pannelli grezzi subiscono processi di lavorazione come quello di laminazione. In queste fasi possono essere utilizzati alcuni materiali contenenti formaldeide. Prodotti finiti Poiché anche l’assemblaggio del prodotto finale può prevedere l’impiego di colle o di altri materiali nei quali è presente la formaldeide, è molto importante controllare che la quantità contenuta nel prodotto finito sia inferiore alla soglia di guardia. La legge In data 11 dicembre 2008 è entrato in vigore in Italia il Decreto Ministeriale del 10 Ottobre 2008 che, al fine di assicurare la salute dei consumatori, impone a tutti i soggetti della filiera legno-arredo un maggiore impegno sul controllo del rischio formaldeide. A partire dall’11 dicembre 2008, i pannelli a base di legno e i manufatti con esso realizzati, sia semilavorati che prodotti finiti, contenenti formaldeide, non possono essere immessi in commercio se la concentrazione di equilibrio di formaldeide che essi provocano nell’aria dell’ambiente di prova, come definito dalle disposizioni di cui all’art. 3, comma 1, supera il valore di 0,1 ppm (0,124 mg/m3). Gruppo Del Tongo rispetta appieno i limiti di legge Per garantire una maggiore sicurezza, gruppo Del Tongo prevede livelli di formaldeide nei suoi prodotti inferiori a quelli previsti per legge. 9 WHY ALL THIS FOCUS ON FORMALDEHYDE? POURQUOI PARLE-T-ON DE FORMALDEHYDE ? ¿POR QUÉ HABLAMOS DE FORMALDEHÍDO? What does formaldehyde have to do with furniture? In the wood/furniture-based industrial sector formaldehyde is used as glue for chipboard panels, melamine coated panels and MDF (Medium Density Fireboard) panels. The concentration of formaldehyde comes from a manufacturing process which coincides with the main phases on the production line that manufactures furniture. Qu’est-ce que le formaldéhyde a-t-il à faire avec les meubles ? Dans la filière bois-ameublement, le formaldéhyde est utilisé comme adhésif pour panneaux en aggloméré, mélaminés et pour panneaux MDF (Medium Density Fireboard). La concentration de formaldéhyde est le résultat d’un processus de production qui coïncide avec les principaux passages dans la chaîne de production d’un meuble. ¿Qué tiene que ver el formaldehído con los muebles? En la industria de la madera/mueblaje, el formaldehído se usa para encolar los tableros de aglomerado, de melamina y de MDF (Medium Density Fireboard). La concentración de formaldehído es el resultado de un proceso de fabricación que coincide con los principales pasos de la cadena de producción de un mueble. Raw Panels These are the basic building blocks of any piece of furniture. Third party companies supply raw panels to all of the main manufacturers in the industry. Formaldehyde can already be found in this phase, as it is contained in the materials used to produce the panels. Panneaux bruts Ils représentent l’élément de base dans la réalisation d’un meuble, la première brique. Les sociétés productrices fournissent les panneaux bruts à toutes les principales sociétés du secteur. Déjà dans cette phase il est possible de constater la présence de formaldéhyde, contenu dans les matériaux utilisés pour la production du panneau. Semi-processed panels This is the second phase effected by the manufacturing companies: the raw panels undergo a laminating process. This phase may also make use of certain substances containing formaldehyde. Finished products Seeing as the assembly of the final product may call for the use of glues and other substances that may contain formaldehyde, it is very important to make sure that the amount contained in the final product be lower than the established limits. The law On December 11, 2008, a new law came into being in Italy called the Ministerial Decree dated 10/10/2008 which, in order to safeguard consumer health, calls on the entire wood/furniture-based industrial sector to assume a greater commitment in restricting levels of formaldehyde emissions. Since December 11, 2008, woodbased panels and products made with these panels, both semi-processed as well as finished products that contain formaldehyde, cannot be put onto the market if the concentration of formaldehyde balance that they emit under test conditions as defined by article 3 exceeds 0.1 ppm (0.124mg/m3). Gruppo Del Tongo – in full compliance with the regulations To guarantee even safer products, the gruppo Del Tongo makes sure that the levels of formaldehyde in its products are even inferior to those permitted by law. 106 Panneaux semi-ouvrés Ce sont ceux du deuxième passage réalisés par les sociétés productrices: les panneaux bruts subissent des processus de façonnage comme celui du collage. Dans ces phases on peut utiliser certains matériaux contenant du formaldéhyde. Produits finis Comme l’assemblage du produit final peut comporter aussi l’utilisation d’adhésifs ou d’autres matériaux dans lesquels se trouve le formaldéhyde, il est très important de contrôler que la quantité contenue dans le produit fini soit inférieure au seuil de sécurité. La loi Le 11 décembre 2008 le Décret Ministériel du 10 octobre 2008 est entré en vigueur en Italie qui, dans le but d’assurer la santé des consommateurs, impose à tous les sujets de la filière bois-ameublement un engagement majeur en ce qui concerne le contrôle du risque liés aux émissions de formaldéhyde. A partir du11 décembre 2008, les panneaux à base de bois et les produits réalisés avec ceux-ci, qu’il s’agisse de produits semi-ouvrés contenant du formaldéhyde, ne peuvent pas être commercialisés si la concentration d’équilibre de formaldéhyde qu’ils provoquent dans l’air de l’environnement d’essai, comme défini par les dispositions dont à l’art. 3, alinéa 1, dépasse la valeur de 0,1 ppm (0,124 mg/m3). Le gruppo Del Tongo se conforme intégralement à la législation. Pour garantir une sécurité majeure, le gruppo Del Tongo prévoit dans ses produits des niveaux de formaldéhyde inférieurs à ceux prévus par la loi. Tableros en bruto Son el elemento base de la realización de un mueble, el primer ladrillo. Las empresas productoras entregan los tableros en bruto a todas las empresas más importantes del sector. Ya en esta fase se puede notar la presencia de formaldehído, contenida en los materiales usados en la producción del panel. Tableros semielaborados Son el segundo paso que realizan las empresas productoras: a los tableros en bruto se les aplican procesos de elaboración, como el de laminación. En estas fases se pueden utilizar algunos materiales que contienen formaldehído. Productos terminados Ya que también en el ensamblado del producto terminado se puede prever el uso de colas o de otros materiales en los cuales existe el formaldehído, es muy importante controlar que la cantidad que contiene el producto terminado sea inferior al nivel de guardia. La ley El 11 de diciembre del 2008 entró en vigor en Italia el Decreto Ministerial del 10 de octubre del 2008 que, con el fin de asegurar la salud de los consumidores, impone a todos los sujetos de la industria de la madera /mueblaje una mayor obligación de controlar el riesgo del formaldehído. A partir del 11 de diciembre del 2008, los tableros a base de madera y los manufacturados realizados con los mismos, sea semielaborados que productos terminados, que contienen formaldehído, no pueden comercializarse si la concentración de equilibrio de formaldehído que provocan en el aire del ambiente de prueba, come aparece definido en las disposiciones de los art. 3, apartado 1, supera el valor de 0,1 ppm (0,124 mg/m3). Gruppo Del Tongo respeta plenamente los límites impuestos por la ley Para garantizar una mayor seguridad, el gruppo Del Tongo prevé niveles de formaldehído en sus productos inferiores a los previstos por la ley. 107 108 109 colophon concept centro ricerca sviluppo graphic design romanoassociati.com pre-press fotolito Mani press -------printed in Italy -------- We wish to thank blum faber Per motivi tecnici non è possibile garantire la perfetta corrispondenza delle tinte riprodotte in questo stampato. Suggeriamo quindi di controllare l’apposito campionario colori. Gruppo Del Tongo si riserva, a proprio insindacabile giudizio, di apportare modifiche anche senza preavviso, allo scopo di migliorare la produzione. Technical reasons make it impossible to guarantee perfect correspondence of the colours reproduced herein. We therefore suggest to checkthe appropriate colour samples. Gruppo Del Tongo reserves the right to modify the products without advance notice to improve production. Pour des raisons techniques il n’est pas possible de garantir la parfaite correspondance des teintes reproduites sur ce dépliant. Nous conseillons donc de contrôler la palette spéciale des coloris. Le gruppo Del Tongo se réserve, selon son propre jugement, la faculté de modifier son produit à tout moment, même sans préavis. Por motivos técnicos no se puede garantizar la perfecta correspondencia de los colores que aparecen en este deplian. Les sugerimos que controlen el correspondiente muestrario de colores. Gruppo Del Tongo se reserva la facultad de aportar a los productos todas las modificaciones que considere oportunas, en cualquier momento y sin aviso previo.