Ecoute-bébé Simplici`T +
Transcripción
Ecoute-bébé Simplici`T +
Ecoute-bébé Simplici’T + Alarma de bebé Intercomunicador Interfono per neonati Babyfoon Baby alarm Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni per l’uzo Gebruiksaanwijzing Operating instructions 80800968 Notice d’utilisation FR 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi l’écoute-bébé Tigex. Cet appareil est un système de communication électronique sans fil qui vous permet de surveiller bébé lorsqu’il est endormi. Cet appareil doit servir uniquement de dispositif d’assistance et ne doit jamais remplacer un adulte, un baby-sitter ou un soignant. 2. CONTENU DE LA BOITE 1 unité bébé (émetteur) – fonctionnement exclusivement sur secteur 1 unité parent (récepteur) – fonctionnement soit sur secteur, soit sur batterie rechargeable ; unité dotée de la fonction « rechargement de la batterie » 2 secteurs permettant le fonctionnement des 2 unités sur prise électrique standard 1 batterie rechargeable pour l’unité parent 1 notice d’utilisation 3. INSTALLATION Unité parent : Utilisation sur secteur : branchez un des deux secteurs fournis sur le côté gauche de l’unité parent dans l’orifice marqué « DC 5V » et branchez l’autre extrémité du secteur dans une prise électrique standard de 230 V. L’unité parent est alors prête à fonctionner. Utilisation sur batterie rechargeable : si vous souhaitez utiliser l’unité parent sans fil, faites glisser le couvercle du compartiment à piles à l’arrière de l’unité parent et placez la batterie rechargeable fournie dans l’unité parent. Le branchement est à détrompage. Ne forcez pas. Pour recharger la batterie, branchez un des deux secteurs fournis sur le côté gauche de l’unité parent dans l’orifice marqué « DC 5V » et branchez l’autre extrémité du secteur dans une prise électrique standard de 230 V. Il faudra charger la batterie pendant au moins 24 heures avant la première utilisation. Remarque : l’unité parent est dotée d’un clip ceinture vous permettant de porter et d’utiliser l’unité en gardant les mains libres. Unité bébé : Utilisation sur secteur uniquement : branchez un des deux secteurs fournis sur le côté droit de l’unité bébé dans l’orifice marqué « DC 5V » et branchez l’autre extrémité du secteur dans une prise électrique standard de 230 V. L’unité bébé est alors prête à fonctionner. Placement : Placez l’unité bébé à environ 2 mètres du bébé. ASSUREZ-VOUS QUE LE BEBE NE PEUT PAS TOUCHER LE FIL DU SECTEUR. VÉRIFIEZ AUSSI QUE L’UNITÉ NE PEUT PAS TOMBER DANS LE BERCEAU. Ne placez pas l’unité bébé ou l’unité parent directement au soleil ou dans un endroit humide. L’écoute-bébé n’est pas étanche à l’eau. Un taux d’humidité trop fort peut endommager les composants électroniques. 4. UTILISATION Mise en marche des 2 unités : 2 Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le voyant de mise en marche s’allume au bout d’environ 3 secondes sur l’unité bébé ou jusqu’à ce que l’écran s’allume sur l’unité parent. Pressez-le de nouveau pendant 3 secondes pour éteindre l’unité. Voyant de mise en marche Ecran C Bouton Réglage du volume : de l’unité parent vous permet de régler le volume du son émis par La pression sur les boutons et le haut-parleur. Vous pouvez choisir entre cinq niveaux de volume et un silencieux. Deux bips sont émis lorsque le niveau maximum est atteint. Le volume choisi s’affiche en haut de l’écran. Indicateurs visuels « intensité sonore des bruits émis par bébé » : L’unité parent comporte cinq LED permettant d’indiquer l’intensité sonore des bruits émis par bébé. Plus le son capté par l’unité bébé est fort, plus il y a de voyants allumés sur l’unité parent. Vous saurez ainsi quand le bébé pleure, même si le son de l’unité parent est coupé. Indicateurs visuels C Indicateurs visuel et sonore « liaison entre les 2 unités » : sur l’écran Lorsque la liaison entre l’unité parent et l’unité bébé est interrompue le symbole clignote et un bip continu est émis. Ceci peut se produire lorsque l’unité parent est hors de portée de l’unité bébé ou si l’unité bébé est éteinte. Une fois la connexion restaurée, le symbole cesse de clignoter et les bips s’arrêtent. C Indicateur sonore « niveau de charge des piles » : La durée de fonctionnement de l’unité parent sur une batterie complètement chargée est de 10 à 12 heures (selon l’utilisation de l’écoute bébé). Le niveau de charge de la batterie s’affiche sur l’écran : Pile totalement chargée Pile suffisamment chargée Pile presque vide, rechargez Pile vide, l’unité parent va s’éteindre Remarques : • Juste avant que l’unité parent ne se coupe en raison d’une batterie déchargée, plusieurs bips d’avertissement seront émis. • Il faut environ 4 heures pour recharger la batterie. Pendant la charge, vous pouvez utiliser l’écoute-bébé normalement. • Le courant électrique de charge est automatiquement limité. Cela signifie que vous pouvez laisser le secteur branché en permanence sans risquer la surcharge. Talkie-walkie : Pressez le bouton ••• de l’unité parent pour parler à l’unité bébé. Conservez ce bouton enfoncé pendant que vous parlez, et relâchez-le lorsque vous voulez écouter. Berceuses : •Pressez le bouton sur l’unité parent pour activer les berceuses sur l’unité bébé. Pressez à nouveau ce bouton pour activer la seconde berceuse. 2 berceuses sont disponibles. •La berceuse est jouée en continu pendant 15 minutes. Pour l’arrêter avant, pressez de nouveau le bouton (2 fois si la première berceuse est en lecture, 1 fois seulement si la seconde berceuse est en lecture). •Le volume d’écoute de l’unité bébé est fixe et ne peut être modifié. Remarque : vous pouvez entendre la berceuse via le haut parleur de l’unité parent en provenance du microphone de l’unité bébé. Si vous ne voulez pas entendre la berceuse, il est conseillé de couper le volume de l’unité parent. 3 Affichage de température : •L’écran de l’unité parent affiche la température mesurée par l’unité bébé. Il faut noter qu’il s’agit simplement d’une information, avec une tolérance de ± 2°C •Pressez le bouton C/F pour passer de Celsius à Fahrenheit • Si la température relevée dépasse 32°C, le signal « HH » s’affiche à l’écran. Lorsque les températures sont inférieures à 15°C, le signal « LL » s’affiche. Changement de canal : Le signal entre l’unité parent et l’unité bébé est crypté. Seule l’unité parent reliée en usine à l’unité bébé peut rendre le son audible. Parfois, d’autres appareils sans fil peuvent interférer avec votre écoute-bébé s’ils émettent sur le même canal (la même fréquence). Si tel est le cas, changez de canal en pressant le bouton de l’unité bébé. Voir Partie 5, spécifications techniques. 5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Cet appareil fonctionne sur une fréquence de 2,4GHz. L’utilisation de cet écoute-bébé est autorisée dans tous les pays européens. En France, Italie, Russie et Ukraine, l’écoute-bébé est autorisé uniquement en intérieur. Les spécifications sont identiques pour l’émetteur et le récepteur. Alimentation en courantEntrée : AC110~240V Sortie : 5VDC 2W 550mA Température de service : 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Fréquence (2.4GHz) :CH1: 2413MHz CH7: 2443MHz CH2: 2418MHz CH8: 2448MHz CH3: 2423MHz CH9: 2453MHz CH4: 2428MHz CH10: 2458MHz CH5: 2433MHz CH11: 2463MHz CH6: 2438MHz CH12: 2468MHz La portée de l’écoute-bébé va jusqu’à 300 mètres en espace ouvert et 50 mètres dans une maison. 6. AUTRES Généralités : • L’écoute-bébé doit servir uniquement d’aide et ne doit jamais remplacer un adulte ni un baby-sitter. • Il ne faut utiliser l’écoute-bébé que pour détecter des sons provenant de l’intérieur de votre résidence privée ; toute personne se trouvant dans le périmètre d’écoute de l’écoute-bébé devra être informée. • Il n’est pas nécessaire d’avoir une licence pour utiliser l’écoute-bébé. On peut utiliser l’appareil chez soi, en fonction des besoins. Mais il n’est pas garanti que le signal soit toujours libre de toute interférence. • Lorsque vous ne vous servez pas de l’écoute-bébé, il est conseillé d’éteindre chaque unité. Précautions relatives aux piles : • La batterie usagée doit être enlevée de l’écoute-bébé • Les bornes de la batterie ne doivent pas être mises en court-circuit • La recharge de la batterie doit toujours se faire sous la surveillance d’un adulte • Retirez la batterie si vous prévoyez de ranger le produit pour une période prolongée • IMPORTANT: Lors du remplacement de votre batterie usagée, nous vous demandons de suivre la réglementation 4 en vigueur quant à son élimination. Nous vous remercions de la déposer à un endroit prévu à cet effet afin d’en assurer son élimination de façon sure et dans le respect de l’environnement. Élargissement du système : La technologie sur laquelle repose l’appareil permet d’utiliser côte à côte plusieurs écoute-bébé pour surveiller plusieurs chambres de bébé simultanément tout en préservant un signal libre de toute interférence. Chaque unité parent et unité bébé est équipée d’un code unique. Ce code empêche cet écoute-bébé de capter des sons provenant d’autres écoute-bébés situés dans la même zone. Il n’est pas possible d’ajouter à votre écoute-bébé des unités bébés ou unités parents additionnelles. Maintenance : Nettoyez l’écoute-bébé avec un chiffon humide, n’utilisez jamais de produits chimiques. Débranchez tous les secteurs avant de nettoyer. 7. GARANTIE POUR LES CONSOMMATEURS AYANT ACHETE LE PRODUIT EN FRANCE BON DE GARANTIE – 10 ans (A compléter et retourner à l’adresse ci-dessous avec le produit et la copie de votre preuve d’achat. A défaut, votre demande ne pourra pas être prise en compte) La Garantie 10 ans offerte par ALLEGRE PUERICULTURE est une garantie commerciale qui vous permet de remplacer votre produit utilisé dans les conditions normales d’utilisation et dans le respect des précautions d’emploi indiquées dans la notice fournie accompagnant le produit. Cette garantie n’affecte pas vos droits au titre de la garantie légale. Elle est valable 10 ans à compter de la date d’achat du produit. Je soussigné(e) ……………………………………………………. souhaite bénéficier de la Garantie 10 ans offerte par ALLEGRE PUERICULTURE et obtenir le remplacement de mon Ecoute-bébé Simplici’T +, réf 80800968. Je déclare avoir pris connaissance des conditions d’utilisation indiquées dans la notice fournie avec le produit. Fait à ............................................ Le................................................. Signature, à faire précéder de la mention « Lu et Approuvé » : ……………………………………………………………………….. Renvoyez ce bon de garantie, la copie de votre preuve d’achat, vos nom, prénom et adresse sur papier libre, et le produit défectueux à : ALLEGRE PUERICULTURE Service Après Vente 41 rue Edouard Martel - BP 197 42013 Saint-Étienne Cedex 2 5 E 1. INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya elegido el vigilabebés Tigex. Este aparato es un sistema de comunicación electrónica inalámbrico que le permite vigilar al bebé cuando duerme. Debe utilizarse únicamente como dispositivo de asistencia y, en ningún caso sustituir la vigilancia de un adulto. 2. CONTENIDO DE LA CAJA 1 unidad bebé (emisor) – funciona exclusivamente con conexión a la red 1 unidad padres (receptor) – funciona con conexión a la red o con batería recargable. La unidad está provista de la función “carga de batería” 2 conexiones de red permiten el funcionamiento de las 2 unidades con toma de corriente estándar 1 batería recargable para la unidad padres 1 instrucciones de utilización 3. INSTALACIÓN Unidad padres: Utilización con conexión a la red: enchufe uno de los extremos de las conexiones suministradas en el lado izquierdo de la unidad padres, en el orificio marcado “DC5V”, y el otro extremo en una toma de corriente estándar de 230 V. A partir de este momento, la unidad padres está lista para funcionar. Utilización con batería recargable: si desea utilizar la unidad padres de forma inalámbrica, deslice la tapa del compartimento de pilas, situado en la parte trasera de la unidad padres, y coloque la batería recargable suministrada con esta unidad. La conexión se realiza por acoplamiento. No la fuerce. Para cargar la batería, enchufe una de las dos conexiones suministradas en el lado izquierdo de la unidad padres en el orificio marcado “DC5V”, y el otro extremo en una toma de corriente estándar de 230 V. Antes de la primera utilización es preciso cargar la batería durante 24 horas como mínimo. Observación: la unidad padres tiene un clip para el cinturón que le permite transportar y utilizar la unidad manteniendo las manos libres. Unidad bebé: Utilización con conexión a la red únicamente: enchufe uno de los dos extremos de las conexiones suministradas en el lado derecho de la unidad bebé en el orificio marcado “DC5V”, y el otro extremo en una toma de corriente estándar de 230 V. A partir de este momento, la unidad bebé está lista para funcionar. Colocación Coloque la unidad bebé a aproximadamente 2 metros del bebé. COMPRUEBE QUE EL BEBÉ NO PUEDE TOCAR EL CABLE DE CONEXIÓN A LA RED. VERIFIQUE TAMBIÉN QUE LA UNIDAD NO PUEDE CAER DENTRO DE LA CUNA. No coloque la unidad bebé o la unidad padres directamente en el suelo o en un lugar húmedo. El vigilabebés no es estanco al agua. Una tasa de humedad demasiado elevada puede dañar los componentes electrónicos. 4. UTILIZACIÓN Puesta en marcha de las 2 unidades: Mantenga el botón pulsado hasta que se encienda el indicador luminoso de puesta en marcha, al cabo de 3 segundos aproximadamente, en la unidad bebé o hasta que se encienda la pantalla en la unidad padres. Manténgalo pulsado de nuevo durante 3 segundos para apagar la unidad. 6 Ajuste del volumen: de la unidad padres puede Manteniendo pulsados los botones y ajustar el volumen del sonido emitido por el altavoz. Dispone de cinco niveles de volumen y uno silencioso. Cuando se alcanza el nivel máximo se emiten dos bips. El volumen seleccionado se visualiza en la parte superior de la pantalla. Indicador luminoso de puesta en marcha Pantalla C Botón Indicadores visuales “intensidad sonora de los ruidos emitidos por el bebé”: La unidad padres incluye cinco LEDs que indican la intensidad sonora de los ruidos emitidos por el bebé. Cuanto más elevado sea el sonido captado por la unidad bebé, más indicadores luminosos se encienden en la unidad padres. Así sabrá cuando el bebé llora, incluso si el sonido de la unidad padres está apagado. Indicadores visual y sonoro “conexión entre las 2 unidades”: Cuando la conexión entre la unidad padres y la unidad bebé se interrumpe, el parpadea en la pantalla y se emite un bip sonoro continuo. Esto símbolo puede ocurrir cuando la unidad padres está fuera del alcance de la unidad bebé o si la unidad bebé está apagada. Una vez restaurada la conexión, el símbolo deja de parpadear y cesan los bips. Indicadores visuales C Indicador sonoro “nivel de carga de las pilas”: La duración de funcionamiento de la unidad padres con una batería completamente cargada es de 10 a 12 horas (según la utilización del vigilabebés). El nivel de carga de la batería se visualiza en la pantalla: Pila totalmente cargada Pila suficientemente cargada Pila casi vacía, cargarla Pila vacía, la unidad se apagará Observaciones: • Justo antes de que la unidad padres se apague debido a la descarga de la batería, se emitirán varios bips de advertencia. • Son necesarias aproximadamente 4 horas para cargar la batería. Durante la carga, se puede utilizar el vigilabebés normalmente. • La corriente eléctrica de carga se limita automáticamente. Esto significa que puede dejar la conexión enchufada a la red permanentemente sin riesgo de sobrecarga. Walkie-talkie: Pulse el botón ••• de la unidad padres para hablar a la unidad bebé. Mantenga el botón pulsado mientras habla y suéltelo cuando quiera escuchar. Nanas: • Pulse el botón en la unidad padres para activar las nanas en la unidad bebé. Pulse de nuevo este botón para activar la segunda nana. Puede elegir entre 2 nanas. • La nana suena continuamente durante 15 minutos. Para pararla antes, pulse de nuevo el botón (2 veces si se está sonando la primera nana, y sólo 1 vez si está sonando la segunda). • El volumen de escucha de la unidad bebé es fijo y no puede modificarse. Observación: puede escuchar la nana por el altavoz de la unidad padres procedente del micrófono de la unidad bebé. Si no quiere escuchar la nana, se recomienda apagar el volumen de la unidad padres. 7 C Visualización de la temperatura: • La pantalla de la unidad padres muestra la temperatura medida por la unidad bebé. Cabe destacar que simplemente se trata de una información, con una tolerancia de ± 2°C • Pulse el botón C/F para pasar de grados Celsius a grados Fahrenheit • Si la temperatura leída supera los 32°C, se visualiza en la pantalla la señal “HH”. Cuando las temperaturas son inferiores a 15°C, se visualiza la señal “LL”. Cambio de canal: La señal entre la unidad padres y la unidad bebé está codificada. Sólo la unidad padres conectada en fábrica a la unidad bebé puede emitir sonidos audibles. A veces, otros aparatos inalámbricos pueden interferir con el vigilabebés si emiten en el mismo canal (la misma frecuencia). En este caso, cambie de canal pulsando el botón de la unidad bebé. Ver la Parte 5, especificaciones técnicas. 5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Este aparato funciona en una frecuencia de 2,4 GHz. Su utilización está autorizada en todos los países europeos. En Francia, Italia, Rusia y Ucrania, el vigilabebés está autorizado únicamente en el interior. Las especificaciones son idénticas para el emisor y el receptor. Alimentación de corriente Entrada: AC 110~240 V Salida: 5 VDC 2W 550 mA Temperatura de servicio: de 0°C a 40°C (de 32°F a 104°F) Frecuencia (2,4 GHz): CH1: 2.413 MHz CH7: 2.443 MHz CH2: 2.418 MHz CH8: 2.448 MHz CH3: 2.423 MHz CH9: 2.453 MHz CH4: 2.428 MHz CH10: 2.458 MHz CH5: 2.433 MHz CH11: 2.463 MHz CH6: 2.438 MHz CH12: 2.468 MHz El alcance del vigilabebés es de 300 metros en espacio abierto y 50 metros en el interior de una vivienda. 6. OTROS Generalidades: • El vigilabebés debe servir únicamente de ayuda y, en ningún caso, puede sustituir la vigilancia de un adulto ni de un cuidador. • El vigilabebés sólo debe utilizarse para detectar sonidos procedentes del interior de su residencia privada; se deberá informar a toda persona que se encuentre en el perímetro de escucha del vigilabebés. • No es necesario tener una licencia para utilizar el vigilabebés. Puede utilizar el aparato en su casa, en función de sus necesidades. Pero no garantizamos que la señal esté siempre libre de interferencias. • Cuando no se utilice el vigilabebés, se recomienda apagar las dos unidades. Precauciones relativas a las pilas: • El acumulador usado debe ser retirado del vigilabebé • Los bornes de un acumulador no deben ponerse en cortocircuito • La recarga del acumulador debe realizarse siempre bajo la vigilancia de un adulto • Retirar el acumulador si se prevé guardar el vigilabebé durante un tiempo prolongado •IMPORTANTE: Al reemplazar el acumulador, le rogamos que respete la reglamentación vigente relativa a su eliminación. Gracias por depositarle en un lugar previsto a tal efecto, a fin de garantizar su eliminación de forma segura y respetando el medio ambiente. 8 Ampliación del sistema: La tecnología en la que se basa el aparato permite utilizar varios vigilabebés para vigilar varias habitaciones de bebé simultáneamente preservando una señal libre de toda interferencia. Cada unidad padres y unidad bebé está equipada de un código único. Este código impide que este vigilabebés capte sonidos procedentes de otros vigilabebés situados en la misma zona. No es posible añadir a su vigilabebés unidades bebé o padres adicionales. Mantenimiento: Limpie el vigilabebés con un paño húmedo, no utilice nunca productos químicos. Desenchufe todas las conexiones a la red antes de limpiarlo. 7. GARANTÍA BONO DE GARANTÍA – 10 años (Completar y enviar a la dirección indicada más abajo con el producto y la copia de su prueba de compra. En su defecto, su demanda no podrá ser tenida en cuenta) La Garantía de 10 años ofrecida por ALLEGRE PUERICULTURE es una garantía comercial que le permite reemplazar su producto, utilizado en condiciones normales de uso y respetando las precauciones de empleo indicadas en el manual incluido con el producto. Esta garantía no afecta a sus derechos a título de la garantía legal. Es válida 10 años a partir de la fecha de compra del producto. Yo, el abajo firmante ……………………………………………………. deseo beneficiarme de la Garantía de 10 años ofrecida por ALLEGRE PUERICULTURE y obtener el reemplazo de mi Ecoute-bébé Simplici’T +, réf. 80800968. Declaro haber tomado conocimiento de las condiciones de utilización indicadas en el manual incluido con el producto. Hecho en............................................ El................................................. Firma, precedida de la mención « Leído y Conforme » : ……………………………………………………………………….. Envíe este bono de garantía, la copia de su prueba de compra y su nombre y apellidos, en papel libre, con el producto defectuoso a: ALLEGRE PUERICULTURE Service Après Vente 41 rue Edouard Martel - BP 197 42013 Saint-Étienne Cedex 2 FRANCIA 9 P 1. INTRODUÇÃO Muito obrigado por ter escolhido o intercomunicador vídeo para bebé Tigex. Este aparelho é um sistema de comunicação electrónico sem fios que lhe permite vigiar o bebé quando ele está a dormir. Este aparelho deve servir apenas de dispositivo de assistência e nunca deverá substituir um adulto, um baby-sitter ou um cuidador. 2. CONTEÚDO DA CAIXA 1 unidade bebé (emissor) – funcionamento exclusivamente ligado à rede 1 unidade pais (receptor) – funcionamento quer ligado à rede, quer por bateria recarregável; unidade dotada da função «recarregamento da bateria» 2 cabos que permitem o funcionamento das 2 unidades com tomada eléctrica standard 1 bateria recarregável para a unidades dos pais 1 Instruções de uso 3. INSTALAÇÃO Unidade dos pais: Funcionamento ligado à rede: ligue um dos dois cabos fornecidos no lado esquerdo da unidade dos pais no orifício marcado «DC 5V» e ligue a outra extremidade do cabo a uma tomada eléctrica standard de 230 V. A unidade dos pais está agora pronta a funcionar. Utilização com bateria recarregável: se desejar utilizar a unidade dos pais sem fios, deslize a tampa do compartimento de pilhas na parte de trás da unidade dos pais e coloque a bateria recarregável fornecida na unidade dos pais. A ligação é polarizada. Não force. Para recarregar a bateria, ligue um dos dois cabos fornecidos no lado esquerdo da unidade dos pais no orifício marcado «DC 5V» e ligue a outra extremidade do cabo a uma tomada eléctrica standard de 230 V. É preciso carregar a bateria durante, pelo menos, 24 horas antes da primeira utilização. Observação: a unidade dos pais está dotada de um clipe de cinto que lhe permite levar e utilizar a unidade mantendo as mãos livres. Unidade do bebé: Funcionamento ligado à rede apenas: ligue um dos dois cabos fornecidos no lado direito da unidade do bebé no orifício marcado «DC 5V» e ligue a outra extremidade do cabo a uma tomada eléctrica standard de 230 V. A unidade do bebé está agora pronta a funcionar. Colocação: Coloque a unidade do bebé a cerca de 2 metros do bebé. ASSEGURE-SE DE QUE O BEBÉ NÃO CONSEGUE TOCAR NO CABO DE ALIMENTAÇÃO. VERIFIQUE TAMBÉM SE A UNIDADE NÃO PODE CAIR NO BERÇO. Não coloque a unidade do bebé ou a unidade dos pais directamente ao solo ou num local húmido. O intercomunicador não é à prova de água. Uma taxa de humidade demasiado elevada pode danificar os componentes electrónicos. 4. UTILIZAÇÃO Colocação em funcionamento das 2 unidades: Mantenha o botão pressionado até que a luz indicadora de funcionamento se acenda ao fim de cerca de 3 segundos na unidade do bebé ou até que o ecrã se acenda na unidade dos pais. Carregue nele de novo durante 3 segundos para desligar a unidade. 10 Regulação do volume: A pressão nos botões e unidade dos pais permite-lhes regular volume do som emitido pelo altifalante. Pode escolher entre cinco níveis de volume e um silencioso. São emitidos dois bips quando é atingido o nível máximo. O volume escolhido é exibido no topo do ecrã. Luz de funcionamento Ecrã o C Botão Indicadores visuais «intensidade sonora dos ruídos emitidos pelo bebé»: A unidade dos pais tem cinco LED que permitem indicar a intensidade sonora dos ruídos emitidos pelo bebé. Quanto mais forte for o som da unidade do bebé, mais indicadores acesos na unidade dos pais. Saberá assim quando o bebé chora, mesmo se o som da unidade dos pais estiver cortado. Indicadores visual e sonoro «ligação entre as 2 unidades»: Quando a ligação entre a unidade dos pais e a do bebé estiver interrompida, o símbolo no ecrã fica a piscar e ouve-se um bip contínuo. Isto pode acontecer quando a unidade dos pais está fora do alcance da unidade do bebé ou se a unidade do bebé estiver apagada. Uma vez restaurada à ligação, o símbolo pára de piscar e os bips param. Indicadores visuais C Indicador sonoro «nível de carga das pilhas»: A duração de funcionamento da unidade dos pais numa bateria completamente carregada é de 10 a 12 horas (conforme a utilização do intercomunicador-vídeo para bebé). O nível de carga da bateria é exibido no ecrã: Pilha totalmente carregada Pilha suficientemente carregada Pilha quase vazia, recarregue Pilha vazia, a unidade dos pais vai desligar-se Observações: • Imediatamente antes da unidade dos pais se desligar devido a uma bateria descarregada, serão emitidos vários bips de aviso. • São precisas cerca de 4 horas para recarregar a bateria. Durante o carregamento, pode utilizar o intercomunicador-vídeo para bebé normalmente. • A corrente eléctrica de carga é automaticamente limitada. Isto significa que pode deixar o cabo de alimentação permanentemente ligado sem haver o risco de sobrecarga. Talkie-walkie: Carregue no botão ••• da unidade dos pais para falar à unidade do bebé. Conserve o botão pressionado enquanto estiver a falar e liberte-o quando o quiser ouvir. Canções de embalar: • Carregue no botão na unidade dos pais para activar as canções de embalar na unidade do bebé. Carregue de novo neste botão para activar a segunda canção de embalar. Estão disponíveis 2 canções de embalar. • A canção de embalar é tocada em contínuo durante 15 minutos. Para a parar antes, carregue de novo no botão (2 vezes se a primeira canção de embalar estiver a 2 reproduzida, 1 vez apenas se for a segunda canção de embalar a estar em reprodução). • O volume de escuta da unidade do bebé é fixo e não pode ser modificado. Observação: pode ouvir a canção de embalar através do altifalante da unidade dos pais proveniente do microfone da unidade do bebé. Se não quiser ouvir a canção de embalar, é aconselhável cortar o volume da unidade dos pais. 11 C Visualização da temperatura: • O ecrã da unidade dos pais exibe a temperatura medida pela unidade do bebé. É preciso notar que se trata simplesmente de uma informação, com uma tolerância de ± 2 °C • Carregue no botão C/F para passar de Celsius para Fahrenheit • Se a temperatura lida ultrapassar os 32 °C, aparece no ecrã o sinal «HH». Quando as temperaturas forem inferiores a 15 °C, é exibido o sinal «LL». Mudança de canal: O sinal entre a unidade dos pais e a unidade do bebé está encriptado. Só a unidade dos pais ligada em fábrica à do bebé pode tornar o som audível. Por vezes, outros aparelhos sem fios podem interferir com o seu intercomunicador-vídeo para bebé se emitirem no mesmo canal (mesma frequência). Se for o caso, mudar de canal carregando no botão na unidade do bebé. Ver Parte 5, especificações técnicas. 5. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Este aparelho funciona numa frequência de 2,4 GHz. A utilização deste intercomunicador-vídeo para bebé está autorizada em todos os países europeus. Em França, Itália, Rússia e Ucrânia, o intercomunicador-vídeo para bebé apenas está autorizador em interiores. As especificações são idênticas para o emissor e receptor. Alimentação em corrente Entrada: AC110~240V Saída: 5VDC 2W 550mA Temperatura de serviço: 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F) Frequência (2,4 GHz): CH1: 2413 MHz CH7: 2443 MHz CH2: 2418 MHz CH8: 2448 MHz CH3: 2423 MHz CH9: 2453 MHz CH4: 2428 MHz CH10: 2458 MHz CH5: 2433 MHz CH11: 2463 MHz CH6: 2438 MHz CH12: 2468 MHz O alcance do intercomunicador-vídeo para bebé vai até 300 metros em espaço aberto e 50 metros numa casa. 6. OUTROS Generalidades: • O intercomunicador-vídeo para bebé apenas deve servir para juda e nunca como substituto de um adulto ou de uma baby-sitter. • Apenas se deve utilizar o intercomunicador-vídeo para bebé para detectar sons provenientes do interior da sua residência privada; qualquer pessoa que se encontre no perímetro do aparelho deve ser informada. • Não é necessário ter uma licença para utilizar o intercomunicador-vídeo para bebé. Pode-se utilizar o aparelho em cada, em função das necessidades. Mas, não se garante que o sinal esteja sempre livre de interferências. • Quando não se estiver a servir do intercomunicador-vídeo para bebé, é aconselhável desligar ambas as unidades. Cuidados relativamente às pilhas: • Os acumuladores usados devem ser retirados do aparelho • Os terminais de um acumulador não devem ser postos em curto-circuito • A recarga dos acumuladores deve fazer-se sempre sob a vigilância de um adulto 12 • Retire os acumuladores se prevê que vai arrumar o aparelho por um período de tempo prolongado. • IMPORTANTE: Durante a substituição dos acumuladores usados, pedimos que siga a regulamentação em vigor quanto à sua eliminação. Agradecemos que as coloque num local previsto para o efeito para garantir a sua eliminação de modo seguro e no respeito pelo ambiente. Ampliação do sistema: A tecnologia em que o aparelho se baseia permite utilizá-lo ao lado de vários intercomunicadores-vídeo para bebé para vigiar vários quartos de bebés simultaneamente, enquanto preserva um sinal livre de interferência. Tanto a unidade dos pais como a do bebé estão equipadas com um código único. Este código impede que este intercomunicador-vídeo para bebé capte sons provenientes de outros intercomunicadores-vídeo para bebé situados na mesma zona. Não é possível adicionar ao seu intercomunicador-vídeo para bebé unidades de bebé ou unidades de pais adicionais. Manutenção: Limpe o intercomunicador-vídeo para bebé com um pano húmido, nunca utilize produtos químicos. Desligue todos os cabos antes de limpar. 7. GARANTIA CUPÃO DE GARANTIA – 10 anos (A preencher e devolver para a morada abaixo com o produto e a cópia da sua prova de compra. Na sua falta, o seu pedido não poderá ser tomado em consideração) A Garantia 10 anos oferecida pela ALLEGRE PUERICULTURE é uma garantia comercial que lhe permite substituir o seu produto usado em condições normais de utilização e no respeito pelas precauções de utilização indicadas nas instruções fornecidas que acompanham o produto. Esta garantia não afecta os seus direitos no que respeita à garantia legal. Ela é válida por 10 anos a partir da data de compra do produto. Eu, abaixo assinado(a) ……………………………………………………. desejo beneficiar da Garantia 10 anos oferecida pela ALLEGRE PUERICULTURE e obter a substituição do meu Ecoute-bébé Simplici’T +, réf. 80800968. Declaro ter tomado conhecimento das condições de utilização indicadas nas instruções fornecidas com o produto. Feito em ............................................ A ................................................. Assinatura, que deve ser precedida pela menção «Lido e aprovado»: ……………………………………………………………………….. Devolva este cupão de garantia, a cópia da sua prova de compra, o seu nome, apelido e morada em papel normal, e o produto defeituoso para: ALLEGRE PUERICULTURE Service Après Vente 41 rue Edouard Martel - BP 197 42013 Saint-Étienne Cedex 2 FRANCIA 13 I 1. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto il Video-Interfono TIGEX. Questo apparecchio è un sistema di comunicazione elettronica senza fili che vi permetterà di sorvegliare il vostro bambino mentre dorme. Questo apparecchio deve servire esclusivamente come dispositivo d’assistenza e non deve mai sostituire adulti, baby-sitter o un assistente. 2. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 1 unità bebè (trasmettitore) - funziona esclusivamente quando il dispositivo è attaccato alla rete elettrica 1 unità genitore (ricevitore) - funziona sia alla rete elettrica che con batteria ricaricabile; unità dotata di funzione «ricarica della batteria» 2 cavi di alimentazione che permettono il funzionamento delle 2 unità su presa elettrica standard 1 batteria ricaricabile per l’unità genitore 1 manuale di istruzioni 3. INSTALLAZIONE Unità genitore: Utilizzo su rete elettrica: collegare uno dei due cavi forniti nella confezione sul lato sinistro dell’unità genitore all’interno della fessura con la dicitura «DC 5V» e collegare l’altra estremità del cavo in una presa di corrente elettrica standard da 230V. L’unità genitore è pronta per funzionare. Utilizzo con batteria ricaricabile: se si desidera utilizzare l’unità genitore senza filo, far scivolare il coperchio del vano batterie che si trova dietro all’unità e inserire la batteria ricaricabile, fornita nella confezione, nell’unità genitore. Verso di inserimento obbligato. Non forzare. Per ricaricare la batteria, collegare uno dei due cavi forniti nella confezione sul lato sinistro dell’unità genitore all’interno della fessura con la dicitura «DC 5V» e collegare l’altra estremità del cavo in una presa di corrente elettrica standard da 230V. Prima del primo utilizzo lasciare in carica l’apparecchio per almeno 24 ore. Nota bene: l’unità genitore è dotata di un clip per la cinta che permette di portare e utilizzare l’apparecchio tenendo le mani libere. Unità bebè: Utilizzo esclusivo su rete elettrica: collegare uno dei due cavi forniti nella confezione sul lato destro dell’unità bebè all’interno della fessura con la dicitura «DC 5V» e collegare l’altra estremità del cavo in una presa di corrente elettrica standard da 230V. L’unità bebè è pronta per funzionare. Piazzamento: Piazzare l’unità bebè a circa 2 metri dal bebè. ASSICURATEVI CHE IL BEBE NON POSSA TOCCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE VERIFICARE INOLTRE CHE L’UNITA’ NON POSSA IN ALCUN MODO CADERE NELLA CULLA Non piazzare l’unità bebè o l’unità genitore direttamente a terra o in un luogo umido. Il video-interfono non è idrorepellente. Un tasso di umidità troppo elevato potrebbe danneggiare i componenti elettrici. 4. UTILIZZO Accensione delle 2 unità: Mantenere premuto il pulsante fino a che non si illumina la spia d’accensione, per circa 3 secondi 14 sull’unità bebè o fino a quando non si illumina lo schermo sull’unità genitore. Premere nuovamente per 3 secondi per spegnere l’unità. Spia di accensione Schermo C Regolazione del volume: Pulsante dell’unità genitore sarà possibile regolare Premendo i pulsanti e il volume del suono emesso dall’altoparlante. E’ possibile scegliere tra cinque livelli di volume e uno silenzioso. Quando viene raggiunto il livello massimo di volume il dispositivo emetterà due beep. Il livello del volume viene indicato sullo schermo in alto. Indicatori visivi «intensità sonora dei rumori emessi dal bebè»: L’unità genitore è dotata di cinque LED che permettono di indicare l’intensità sonora dei rumori emessi dal bebè. Più il suono captato dall’unità bebè è forte, più si accenderanno i LED presenti sull’unità genitore. In questo modo sarà possibile sapere quando il bebè sta piangendo, anche se il suono dell’unità genitore è interrotto. Indicatori visivi C Indicatore visivo e sonoro «collegamento tra le 2 unità»: Quando il collegamento tra l’unità genitore e l’unità bebè si interrompe, inizia a lampeggiare sullo scheraccompagnato da un bip sonoro. Ciò può verificarsi quando l’unità genitore è fuori mo il simbolo dalla portata dell’unità bebè o se l’unità bebè è spenta. Una volta reinstaurata la connessione, il simbolo cessa di lampeggiare e il bip sonoro si interrompe. Indicatore sonoro «livello di carica delle pile»: L’autonomia dell’unità genitore quando la batteria è completamente carica si aggira intorno alle 10-12 ore (a seconda dell’utilizzo dell’apparecchio). Il livello di carica della batteria è indicato sullo schermo: Batteria totalmente carica Batteria sufficientemente carica Batteria quasi scarica, ricaricare Batteria scarica, l’unità genitore si spegnerà tra pochi istanti Osservazioni: • Prima dello spegnimento dell’unità genitore a causa della batteria scarica, il dispositivo emetterà diversi bip sonori di avvertimento. • Sono necessarie 4 ore per ricaricare la batteria. Durante la ricarica, il video interfono potrà essere utilizzato normalmente. • Il dispositivo smette di ricaricarsi quando il livello di carica della batteria raggiunge il suo massimo livello. Ciò significa che il dispositivo può essere lasciato in carica senza per questo rischiare un sovraccarico di corrente. Walkie-tolkie: Premere il pulsante ••• dell’unità genitore per parlare all’unità bebè. Mentre si parla tenere premuto il pulsante, per ascoltare rilasciare il pulsante. Ninnananna: • Premere il pulsante presente sull’unità genitore per attivare la ninnananna sull’unità bebè. Premere nuovamente il pulsante per attivare la seconda ninnananna. 2 ninnananne disponibili. • L a ninnananna resta attiva per 15 minuti. Per interromperla prima, premere nuovamente il pulsante (2 volte se la prima ninnananna è in lettura, 1 volta solamente se è in lettura la seconda ninnananna. • Il volume di ascolto dell’unità bebè è fisso e non può essere modificato. Nota bene: E’ possibile ascoltare la ninnananna proveniente dal microfono dell’unità bebè attraverso l’altoparlante dell’unità genitore. Se non si vuole più ascoltare la ninnananna, si consiglia di togliere il 15 C volume dall’unità genitore. Indicatore della temperatura: • Lo schermo dell’unità genitore indica la temperatura misurata dall’unità bebè. Bisogna notare che si tratta semplicemente di un valore a titolo informativo, con una tolleranza di +/- 2°C. • Premere il pulsante C/F per passare da Celsius a Fahrenheit. • Se la temperatura rilevata supera i 32°C, apparirà sullo schermo il segnale «HH». Quando la temperatura è inferiore ai 15°C, appare il segnale «LL». Cambio del canale: Il segnale tra l’unità genitore e l’unità bebè è criptato. Il suono prodotto dai dispositivi può essere udito solo tra le unità (genitore e bebè) associate in fabbrica durante la fase di produzione. A volte, alcuni apparecchi senza filo che emettono sullo stesso canale (la stessa frequenza) possono interferire con il video-interfono. In questo caso, cambiare il canale premendo sul pulsante dell’unità bebè. Vedere la Sezione 5, specifiche tecniche. 5. SPECIFICHE TECNICHE Il presente apparecchio funziona su una frequenza di 2.4 GHz. L’uso di questo video-interfono è autorizzato in tutti i paesi europei. In Francia, Italia, Russia e Ucraina è permesso utilizzare il video-interfono solo all’interno della propria abitazione. Le specifiche sono identiche sia per il trasmettitore che per il ricevitore. Alimentazione elettrica Entrata : AC110~240V Uscita: 5VDC 2W 550mA Temperatura di servizio: 0°C a 40°C (32°F à 104°F) Frequenza (2.4GHz): CH1: 2413MHz CH7: 2443MHz CH2: 2418MHz CH8: 2448MHz CH3: 2423MHz CH9: 2453MHz CH4: 2428MHz CH10: 2458MHz CH5: 2433MHz CH11: 2463MHz CH6: 2438MHz CH12: 2468MHz La portata del video-interfono arriva fino a 300 metri all’aperto e 50 metri all’interno di un’abitazione. 6. ALTRE Generalità: • I l video-interfono deve servire esclusivamente come dispositivo d’assistenza e non deve mai sostituire adulti né baby-sitter. • I l video-interfono va utilizzato solo per captare suoni provenienti all’interno della propria residenza privata; ogni persona che si trova nel perimetro di ascolto del video-interfono deve essere informata della presenza dell’apparecchio. •N on è necessario avere una licenza per utilizzare il video-interfono. L’apparecchio può essere utilizzato nella propria abitazione, in funzione delle proprie necessità. Non è tuttavia garantito che il segnale sia sempre libero da eventuali interferenze. •Q uando non si desidera più utilizzare il video-interfono, si consiglia di spegnere entrambe le unità. Precauzioni relative alle pile: • Le pile o gli accumulatori usati devono essere tolti dal prodotto 16 • I poli di una pila o di un accumulatore non devono essere messi in cortocircuito • La ricarica degli accumulatori deve sempre essere effettuata sotto la sorveglianza di un adulto • Togliere le pile o gli accumulatori se si prevede di non utilizzare il prodotto per un periodo prolungato • IMPORTANTE: Per la sostituzione delle pile usate, chiediamo di seguire la regolamentazione in vigore relativa al loro smaltimento. Si prega di depositarle in un luogo apposito al fine di assicurarne lo smaltimento in modo sicuro e nel rispetto dell’ambiente. Estensione del sistema: La tecnologia su cui si basa l’apparecchio permette di utilizzare diversi video-interfono, con lo scopo di sorvegliare più camere simultaneamente, conservando un segnale libero da interferenze. Ogni unità genitore e unità bebè è dotata di un codice. Questo codice impedisce al presente video-interfono di captare i suoni provenienti da altri video-interfono presenti nella stessa zona. Non è possibile aggiungere al proprio video-interfono delle unità bebè o unità genitori addizionali. Manutenzione: Pulire il video-interfono con un panno umido. non utilizzare mai prodotti chimici. Staccare l’apparecchio da tutte le prese prima di procedere con la pulizia. 7. GARANZIA CUPÃO DE GARANTIA – 10 anos (A preencher e devolver para a morada abaixo com o produto e a cópia da sua prova de compra. Na sua falta, o seu pedido não poderá ser tomado em consideração) A Garantia 10 anos oferecida pela ALLEGRE PUERICULTURE é uma garantia comercial que lhe permite substituir o seu produto usado em condições normais de utilização e no respeito pelas precauções de utilização indicadas nas instruções fornecidas que acompanham o produto. Esta garantia não afecta os seus direitos no que respeita à garantia legal. Ela é válida por 10 anos a partir da data de compra do produto. Eu, abaixo assinado(a) ……………………………………………………. desejo beneficiar da Garantia 10 anos oferecida pela ALLEGRE PUERICULTURE e obter a substituição do meu Ecoute-bébé Simplici’T +, réf. 80800968 Declaro ter tomado conhecimento das condições de utilização indicadas nas instruções fornecidas com o produto. Feito em ............................................ A ................................................. Assinatura, que deve ser precedida pela menção «Lido e aprovado»: ……………………………………………………………………….. Devolva este cupão de garantia, a cópia da sua prova de compra, o seu nome, apelido e morada em papel normal, e o produto defeituoso para: ALLEGRE PUERICULTURE Service Après Vente 41 rue Edouard Martel - BP 197 42013 Saint-Étienne Cedex 2 FRANCIA 17 NL 1. INLEIDING Bedankt dat u voor de Tigex babyfoon gekozen heeft. Dit apparaat is een draadloos elektronisch communicatiesysteem waarmee u toezicht op uw baby kunt houden terwijl deze slaapt. Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden als bijproduct en mag nooit een volwassene, een babysitter of een hulpverlener vervangen. 2. INHOUD VAN DE DOOS 1 babyunit (zender) – werkt uitsluitend op het stroomnet 1 ouderunit (ontvanger) – werkt zowel op het stroomnet als op een oplaadbare batterij; unit met de functie “batterij opladen” 2 voedingsadapters waarmee de 2 units gewoon op het stopcontact aangesloten kunnen worden 1 oplaadbare batterij voor de ouderunit 1 gebruiksaanwijzing 3. INSTALLEREN Ouderunit: Gebruik op het stroomnet: één van de twee meegeleverde voedingsadapters aan de linkerkant van de ouderunit aansluiten in het gaatje waar “DC 5V” staat en de voedingsadapter op een standaard 230 V stopcontact aansluiten. De ouderunit is nu klaar voor gebruik. Gebruik met oplaadbare batterij: indien u de ouderunit zonder voedingsadapter wilt gebruiken, schuif dan het deksel van het batterijcompartiment aan de achterkant van de ouderunit open en breng de meegeleverde oplaadbare batterij in de ouderunit aan. De aansluiting is foolproof. Deze niet forceren. Om de batterij op te laden, één van de twee meegeleverde voedingsadapters aan de linkerkant van ouderunit aansluiten in het gaatje waar “DC 5V” staat en de adapter op een standaard 230 V stopcontact aansluiten. De batterij moet voor het eerste gebruik minstens 24 uur laden. Opmerking: de ouderunit heeft een ceintuurclip zodat u de unit kunt dragen terwijl u uw handen vrij heeft. Babyunit: Gebruik uitsluitend op het stroomnet: één van de twee meegeleverde voedingsadapters aan de rechterkant van de babyunit aansluiten in het gaatje waar “DC 5V” staat en de adapter op een standaard 230 V stopcontact aansluiten. De babyunit is nu klaar voor gebruik. Plaatsing: De babyunit op ongeveer 2 meter afstand van de baby plaatsen. ZORG ERVOOR DAT BABY HET ELEKTRICITEITSSNOER NIET KAN AANRAKEN. CONTROLEER OOK OF DE UNIT NIET IN HET BEDJE/WIEGJE KAN VALLEN. De babyunit niet direct in het zonlicht of op een vochtige plaats zetten. De babyfoon is niet waterdicht. Door een te hoog vochtgehalte kunnen de elektronische componenten beschadigen. 4. GEBRUIK De 2 units aanzetten: De knop ingedrukt houden totdat het functioneringslampje na ongeveer 3 seconden op de babyunit aangaat of totdat het scherm op de ouderunit aangaat. Nogmaals 3 seconden op deze knop drukken om 18 deze uit te zetten. Functioneringslampje Instellen van het volume: Door op de knoppen en op de ouderunit te drukken, kunt u het volume instellen van het geluid dat uit de luidspreker komt. Er zijn vijf volumeniveaus en één stil niveau. Wanneer het maximum niveau bereikt is, hoort u twee piepjes. Het ingestelde volume staat nu bovenaan het scherm aangegeven. Visuele indicatie “geluidsintensiteit van het geluid dat baby maakt”: De ouderunit heeft 5 LED-lampjes die de geluidsintensiteit aangeven wanneer baby huilt. Hoe sterker het geluid dat de babyunit opvangt, hoe meer lampjes er aangaan op de ouderunit. Zo weet u wanneer uw baby huilt, ook wanneer het geluid op de ouderunit uitstaat. Scherm C Knop Visuele indicatie C Visuele- en geluidsindicatie “verbinding tussen de 2 eenheden”: Wanneer de verbinding tussen de ouderunit en de babyunit onderbroken is, knippert het symbool op het scherm en hoort u regelmatig een pieptoon. Dit kan gebeuren wanneer de ouderunit buiten bereik van de babyunit is of wanneer de babyunit uitstaat. Zodra er weer verbinding is, houdt het symbool op met knipperen en hoort u geen piepjes meer. Geluidsindicatie “oplaadniveau van de batterijen”: De functioneringsduur van de ouderunit op een volledig opgeladen batterij is 10 tot 12 uur (afhankelijk van het gebruik van de babyfoon). Het laadniveau van de batterij is op het scherm te zien: Batterij volledig opgeladen Batterij genoeg opgeladen Batterij bijna leeg, opladen nodig Batterij leeg, de ouderunit gaat uit Opmerkingen: • Net voordat de ouderunit uitgaat omdat de batterij leeg is, hoort u als waarschuwing een paar piepjes. • Het opladen van de batterij duurt ongeveer 4 uur. Tijdens het laden kunt u de babyfoon gewoon gebruiken. • De laadstroom is automatisch beperkt. Dat betekent dat u de voedingsadapter permanent aangesloten kunt laten zonder dat er overbelasting ontstaan. Walkietalkie: Op de knop ••• op de ouderunit drukken om naar de babyunit te praten. De knop ingedrukt houden wanneer u praat, en loslaten wanneer u wilt luisteren. Slaapliedjes: • Op de knop op de ouderunit drukken om de slaapliedjes op de babyunit in te schakelen. Opnieuw op deze knop drukken om het tweede slaapliedje af te spelen. Er zijn in totaal 2 slaapliedjes. • Het slaapliedje speelt gedurende 15 minuten achter elkaar. Om het slaapliedje eerder te stoppen, opnieuw op de knop drukken (2 keer wanneer het eerste slaapliedje aan het spelen is, 1 keer wanneer het tweede slaapliedje aan het spelen is). • Het luistervolume van de babyunit is standaard en kan niet aangepast worden. Opmerking: u kunt het slaapliedje via de microfoon op de babyunit horen uit de luidspreker van de ouderunit. Indien u het slaapliedje niet wilt horen, adviseren wij u om het volume op de ouderunit uit te schakelen. 19 C Aangeven van de temperatuur: • Het scherm van de ouderunit geeft de temperatuur aan die door de babyunit opgemeten wordt. Er moet opgemerkt worden dat het hier slechts om een indicatie gaat, met een tolerantie van ± 2°C. • Op de knop C/F drukken om van Celsius naar Fahrenheit over te schakelen. • Wanneer de opgemeten temperatuur hoger is dan 32°C, is er op het scherm “HH” te zien. Wanneer de temperatuur lager is dan 15°C, is er op het scherm “LL” te zien. Kanaal wisselen: Het signaal tussen de ouderunit en de babyunit is gecodeerd. Alleen door een ouderunit die in de fabriek met de babyunit verbonden is wordt het geluid verstaanbaar gemaakt. Het kan gebeuren dat andere draadloze apparaten een storing met uw babyfoon teweegbrengen indien ze zich op hetzelfde kanaal bevinden (dezelfde frequentie). Wanneer dit het geval is, moet u van kanaal veranderen door op de knop van de babyunit te drukken. Zie Deel 5, technische specificaties. 5. TECHNISCHE SPECIFICATIES Dit apparaat functioneert op een frequentie van 2,4GHz. Het gebruik van deze babyfoon is in alle Europese landen toegestaan. In Frankrijk, Italië, Rusland en Oekraïne is het gebruik van de babyfoon uitsluitend binnen toegestaan. De specificaties zijn hetzelfde voor de zender en de ontvanger. Voeding via het stroomnet In: AC110~240V Uit: 5VDC 2W 550mA Werkingstemperatuur: 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F) Frequentie (2.4GHz): CH1: 2413MHz CH7: 2443MHz CH2: 2418MHz CH8: 2448MHz CH3: 2423MHz CH9: 2453MHz CH4: 2428MHz CH10: 2458MHz CH5: 2433MHz CH11: 2463MHz CH6: 2438MHz CH12: 2468MHz De babyfoon heeft een bereik van maximaal 300 meter op open terrein en 50 meter binnenshuis. 6. OVERIGEN Algemeen: • De babyfoon mag uitsluitend als hulp functioneren en mag onder geen enkele voorwaarde een volwassene of een babysitter vervangen. • De babyfoon mag uitsluitend gebruikt worden om geluiden te horen die afkomstig zijn uit uw privéwoning; alle personen die de babyfoon kunnen horen moeten op de hoogte gebracht worden. • U hoeft geen vergunning te hebben om de babyfoon te kunnen gebruiken. U kunt het apparaat bij u thuis gebruiken, afhankelijk van de behoefte. Er kan echter niet gegarandeerd worden dat er geen storing zal zijn. • Wanneer u de babyfoon niet gebruikt adviseren wij u om elke unit uit te zetten. Voorzorgen in verband met de batterijen: • Uitgewerkte accu’s moeten uit de babyfoon worden verwijderd. • De polen van een batterij of accu mogen niet kortgesloten worden. • Het opladen van accu’s moet altijd plaatsvinden onder toezicht van een volwassene. • Verwijder de batterijen of accu’s als u het product langere tijd niet gaat gebruiken. 20 • BELANGRIJK: We verzoeken u tijdens het vervangen van lege batterijen de van kracht zijnde regelgeving na te leven bij het weggooien. Leven ze in op een speciaal inleverpunt zodat ze op een veilige en milieuvriendelijke wijze verwerkt kunnen worden. Uitbreiding van het systeem: Dankzij de technologie van het apparaat kunnen er meerdere babyfoons tegelijkertijd gebruikt worden om op meerdere babykamers tegelijk toezicht te houden waarbij het signaal vrij blijft van storingen. Elke ouderunit en babyunit zijn van een unieke code voorzien. Dankzij deze code vangt de babyfoon geen signalen op van andere babyfoons in dezelfde zone. Het is niet mogelijk om extra babyunits of ouderunits toe te voegen aan uw babyfoon. Onderhoud: De babyfoon met een vochtige doek reinigen en geen chemische producten gebruiken. Alle voedingsadapters uit het stopcontact verwijderen voordat u de babyfoon gaat reinigen. 7. GARANTIE GARANTIEBEWIJS – 10 jaar (Invullen en retourneren aan onderstaand adres met het artikel en een kopie van uw aankoopbewijs. Bij gebrek hieraan kan uw aanvraag niet in behandeling worden genomen) De door ALLEGRE PUERICULTURE verstrekte Garantie van 10 jaar is een handelsgarantie die het u mogelijk maakt uw in normale gebruiksomstandigheden gebruikte product en met inachtneming van de voorzorgsmaatregelen die worden vermeld in de bij het product geleverde handleiding te laten vervangen. Deze garantie is niet van invloed op uw rechten uit hoofde van de wettelijke garantie. Zij is 10 jaar geldig vanaf de aankoopdatum van het product. € Ik ondergetekende ……………………………………………………. wil graag in aanmerking komen voor de door ALLEGRE PUERICULTURE aangeboden Garantie van 10 jaar en mijn Ecoute-bébé Simplici’T +, réf. 80800968 laten vervangen. Ik verklaar kennis te hebben genomen van de gebruiksvoorwaarden die worden vermeld in de bij het product geleverde handleiding. Opgemaakt in ............................................ Op................................................. Handtekening, voorafgegaan door de vermelding « Gezien en Goedgekeurd » : ……………………………………………………………………….. Retourneer dit garantiebewijs, de kopie van uw aankoopbewijs, uw naam, voornaam en adres op ongezegeld papier, en het defecte product aan : ALLEGRE PUERICULTURE Service Après Vente 41 rue Edouard Martel - BP 197 42013 Saint-Étienne Cedex 2 FRANKRIJK / France 21 GB 1. INTRODUCTION Thank you for choosing the Tigex video baby alarm. This device is a wireless electronic communication system which enables you to monitor your baby while he or she is sleeping. This device must only be used to assist you; it must never replace an adult, a baby-sitter or a care professional. 2. BOX CONTENTS 1 baby unit (emitter) – mains power only 1 parent unit (receiver) – mains or rechargeable battery powered; the unit comes with a “battery recharge” function 2 power adapters enabling both units to be connected to mains power 1 rechargeable battery for the parent unit 1 set of operating instructions 3. INSTALLATION Parent unit: Mains power: connect one of the two power adapters supplied into the left hand side of the parent unit in the socket marked “DC 5V” and connect the power adapter into a standard 230V plug socket. The parent unit is now ready for use. Rechargeable battery power: if you wish to use the parent unit wirelessly, slide the battery cover on the parent unit back and insert the rechargeable battery supplied. The battery can only be inserted one way, so do not try to force it if it does not fit. To recharge the battery, connect on of the two power adapters supplied into the left hand side of the parent unit in the socket marked “DC 5V” and connect the power adapter into a standard 230V plug socket. You will need to charge the battery for at least 24 hours before the first use. Note: the parent unit comes with a belt clip which enables you to carry and use the unit in “hands-free” mode. Baby unit: Mains power only: connect one of the two power adapters supplied into the right hand side of the baby unit in the socket marked “DC 5V” and connect the other end into a standard 230V plug socket. The baby unit is now ready for use. Positioning: Place the baby unit around 2 meters from the baby. ENSURE THAT THE BABY IS NOT ABLE TO TOUCH THE POWER CABLE. ALSO ENSURE THAT THE UNIT CANNOT FALL INTO THE COT. Do not place the baby unit or parent unit in direct sunlight or in a damp environment. The baby alarm is not water-proof. An atmosphere with excessive humidity may damage the electronic components. C 4. USE «On» light Switching on both units: Press the button down until the “on” light switches on, after around three seconds on the baby unit or until the screen lights up on the pa22 Screen Button C rent unit. Press again for 3 seconds to switch the unit off. Volume adjustment: Press the or buttons on the parent unit to adjust the speaker volume. You can choose between five volumes and a silent mode. The unit will beep twice when the maximum volume has been set. The chosen volume is displayed at the top of the screen. Visual indicators for “your baby’s sound intensity”: The parent unit has five LEDs which display the sound intensity of any noises made by your baby. The louder the noise, the more lights will be illuminated on the parent unit. In this way, you will know when your baby is crying, even if the sound on the parent unit is switched off. Visual indicators C Visual and sound indicators for “connection between both units”: When the connection between the parent and baby units is broken, the symbol on the screen will start to blink and frequent beeps will sound. This may occur when the parent unit is out of range of the baby unit or if the baby unit is switched off. Once the connection has been restored, the symbol will stop blinking and the beeps will stop. Sound indicator for “battery level” The battery life for the parent unit is between 10 and 12 hours (depending on how often you use the baby alarm). The battery level is displayed on the screen: Battery fully charged Battery sufficiently charged Battery almost dead, recharge now Battery dead, the parent unit will switch itself off Notes: • Just before the parent unit switches itself off due to a dead battery, several warning beeps will sound. • It takes around 4 hours to recharge the battery. While charging, you can use the baby alarm normally. • The battery charge current is automatically limited. This means that you can leave the unit permanently plugged in without any risk of overload. Walkie-talkie: Press the ••• button on the parent unit to talk to the baby unit. Keep the button pressed down when you’re speaking and let go when you want to listen. Lullabies: • Press the button on the parent unit to make the baby unit play a lullaby. Press the button again to switch to the second lullaby. 2 lullabies are available. • The lullaby is played continuously for 15 minutes. To stop it, press the button again (twice if the first lullaby is being played, once if the second lullaby is being played). • The volume on the baby unit is fixed and cannot be modified. Note: you can hear the lullaby through the speaker on the parent unit as it is picked up by the baby unit microphone. If you do not want to hear the lullaby, we recommend switching off the sound on the parent unit. Temperature display: • The parent unit screen will display the temperature measured by the baby unit. You should note that 23 C this is just for your information, and has an accuracy of ±2°C • Press the C/F button to switch from Celsius to Fahrenheit • If the temperature detected is greater than 32°C, the “HH” signal will be displayed on the screen. When the temperature is lower than 15°C, the “LL” signal will be displayed. Changing channel: The signal passed between the parent unit and baby unit is encrypted. Only the parent unit connected to the baby unit in the factory can listen to the sounds broadcast. Sometimes, other wireless devices can interfere with your baby alarm if they broadcast on the same channel (the same frequency). If this is the case, change the channel by pressing the button on the baby unit. See Part 5: Technical Specifications. 5. TECHNICAL SPECIFICATIONS This device works using a 2.4GHz frequency. The use of this baby alarm is authorized in all European countries. In France, Italy, Russia and Ukraine, the baby alarm is only permitted for indoor use. The specifications are identical for the emitter and the receiver. Current power supply Input: AC110-240V Output: 5VDC 2W 550mA Working temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Frequency (2.4GHz): CH1: 2413MHz CH7: 2443MHz CH2: 2418MHz CH8: 2448MHz CH3: 2423MHz CH9: 2453MHz CH4: 2428MHz CH10: 2458MHz CH5: 2433MHz CH11: 2463MHz CH6: 2438MHz CH12: 2468MHz The range of the baby alarm’s signal is up to 300 metres in an open space and 50 metres in a house. 6. OTHER General points: • The baby alarm is only there to assist you, and must never replace an adult or a baby-sitter. • You must only use the baby alarm to detect sounds coming from inside your private residence; all persons within range of being heard by the baby alarm must be informed. • You do not need a license in order to use the baby alarm. You can use the device in your own home, and according to your needs. However, we cannot guarantee that the signal will always be free from interference. • When you are not using the baby alarm, we recommend switching off each unit. Important information relating to the batteries: • Dead rechargeable batteries must be removed from the babyphone. • The terminals of a single-use or rechargeable battery must never be short-circuited. • Batteries must only be recharged under adult supervision. • Remove the single-use or rechargeable batteries if you do not intend to use the product for an extended time. 24 • IMPORTANT: When replacing dead batteries, please adhere to all regulations in effect concerning disposal. Please dispose of them in a specially designated facility to ensure that they do not damage the environment. Expanding the system: The technology used for this device enables you to use several baby alarms simultaneously in order to monitor several baby rooms at any one time without any signal interference. Each parent and baby unit comes with a unique code. This code prevents the baby alarm from picking up sounds from other baby alarms located in the same zone. It is not possible to add additional baby or parent units to your baby alarm system. Maintenance: Clean the baby alarm with a damp cloth and never use chemical products to clean the units. Unplug both units before cleaning. 7. GUARANTEE GUARANTEE COUPON – 10 years (Please fill in and return to the address below with the product and a copy of your proof of purchase. If you fail to do so, we will be unable to consider your claim) The 10-year guarantee offered by ALLEGRE PUERICULTURE is a commercial guarantee that allows you to replace your product if it has been used under normal conditions and in line with the usage precautions set out in the instructions supplied with the product. This guarantee does not affect your rights in respect of the legal guarantee. It is valid for 10 years from the date on which you purchased the product. I, the undersigned, ……………………………………………………. wish to take advantage of the 10-year guarantee offered by ALLEGRE PUERICULTURE and have my Ecoute-bébé Simplici’T +, réf. 80800968. I declare that I have read the conditions of use set out in the instructions supplied with the product. Drawn up in ............................................ Date................................................. Signature, preceded with the wording “read and approved”: ……………………………………………………………………….. Please return this guarantee coupon, a copy of your proof of purchase, your name, first name and address on plain paper and the defective product to: ALLEGRE PUERICULTURE Service Après Vente 41 rue Edouard Martel - BP 197 42013 Saint-Étienne Cedex 2 FRANCE 25 26 27 Marquage WEEE – Informations pour le consommateur Mise au rebut des produits en fin de vie. Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. Marcado WEEE – Información para el consumidor Eliminación de los productos al final de su vida útil. Aténgase a la legislación en vigor y no tire sus productos con la basura doméstica. Marcatura WEEE – Informazioni per il consumatore Smaltimento dei prodotti alla fine della loro vita. Conformatevi alla legislazione in vigore e non gettate i nostri prodotti con i rifiuti domestici. Marcação WEEE - Informações para o consumidor Eliminação dos produtos em fim de vida. Respeite a legislação em vigor e não deite fora os seus produtos com os desperdícios domésticos. WEEE-markering - Consumenteninformatie Wegwerpen van producten op het einde van de levensduur. Houd u aan de geldende wetgeving en werp uw producten niet bij het huishoudelijk afval. WEEE marking – Consumer information. Disposal of products at the end of their life. You should comply with current legislation and not dispose of your products with household waste. ALLEGRE PUERICULTURE SAS 41, rue Edouard Martel 42000 Saint Etienne – France www.tigex.com V1.0