Video Sequencer Secuenciador de Vídeo Séquenceur Vidéo
Transcripción
Video Sequencer Secuenciador de Vídeo Séquenceur Vidéo
48213-CVS Instructions for Use Video Sequencer Secuenciador de Vídeo Séquenceur Vidéo Auto Manual Power Channel LED’s 1 Séquenceur Vidéo Secuenciador de Vídeo DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN The Leviton Video Sequencer allows you to combine and continuously sequence through up to four different live video camera signals on a television or monitor. Two outputs are provided, so sequenced signals can be viewed directly on up to two televisons or monitors––or combine with a modulator and video splitter to send to any television in the home. Customize the number of seconds you wish each signal to stay on the screen before cycling on. The module is a useful addition to your Leviton videocamera system and installs easily into your Structured Media™ Center enclosure. Le séquenceur vidéo de Leviton permet de combiner les signaux pouvant provenir de quatre caméras vidéo en direct et de les présenter de façon séquentielle sur un écran ou un téléviseur. Doté de deux sorties, le séquenceur permet de visionner les images sur deux écrans, ou, combiné à un modulateur et à un répartiteur vidéo, sur n’importe quel téléviseur dans la maison. L’utilisateur peut déterminer la durée des séquences vidéo de chacune des caméras. Ce complément fort utile au système de surveillance vidéo s’installe aisément dans le Centre média structuréMC (CMS)de Leviton. INSTALLATION INSTALLATION El Secuenciador de Vídeo Leviton le permite combinar y secuenciar en continuo hasta cuatro diferentes señales de videocámara en vivo en un televisor o monitor. Se proveen dos salidas, de manera que las señales secuenciadas pueden ser vistas directamente en un máximo de dos televisores o monitores, o se pueden combinar con un modulador y un divisor de vídeo para enviarlas a cualquier televisor de la casa. Personalice el número de segundos que usted desea que cada señal permanezca en la pantalla antes de entrar en ciclo. Este módulo es un complemento muy útil para su sistema de videocámara Leviton y se instala fácilmente en la caja de su Centro Estructurado de Medios. 1. To install the module into the Leviton Structured Media Center, insert the push pin bases into the module’s bracket holes. Insert the pins, but do not push the pins all the way in yet. 1. Pour installer le module dans le CMS, insérer la base des pattes de fixation dans les trous de support du module à installer en les y enfonçant partiellement (sans aller jusqu’au bout). 2. Position the bracket in the enclosure, then push the pins in, to firmly affix the metal bracket onto the enclosure. 2. Placer le support métallique dans l’enceinte, puis enfoncer les pattes de manière à fixer solidement le tout. CONNECTING THE CAMERAS RACCORDEMENT DES CAMÉRAS 1. There are six sets of connections on the Video Sequencer. Two OUTPUT sets, and four INPUT sets. Choose which of the four INPUT sets you will use. 1. Le module est doté de six groupes de points de connexion; deux groupes de SORTIE et quatre d’ENTRÉE. Il faut donc commencer par déterminer quel groupe d’entrée sera utilisé. 3. If using a camera with audio capability, plug the audio (white) plug into the white audio input of the chosen set. Red Wht Yel Red Wht Yel Red Wht Yel 4. Repeat with other cameras and INPUT sets. See Figure 3 for diagram. CONNECTING THE MONITORS Power Input 12V Input Output Time Adjust Knob NOTE: The red plugs are not used in this application. 2 3. En présence d’une caméra à capacités sonores, brancher la fiche audio (blanche) dans l’entrée audio blanche du groupe choisi. 1. Para instalar el módulo en el Centro Estructurado de Medios Leviton, inserte las bases de las patillas de presión en los orificios de soporte del módulo. Inserte las patillas, pero no las introduzca aún hasta el fondo. 2. Ponga el soporte en su posición en la caja, y después inserte las patillas, para fijar el soporte metálico a la caja firmemente. CONECTANDO LAS CÁMARAS 1. Hay seis juegos de conexiones en el Secuenciador de Vídeo. Dos juegos de OUTPUT (SALIDA), y cuatro juegos de INPUT (ENTRADA). De los cuatro juegos de INPUT (ENTRADA) elija cuáles utilizará. 2. Utilizando un conector RCA/F (provisto con la Cámara Leviton) enchufe el cable coaxial de vídeo desde la cámara a la entrada de vídeo (amarilla) del juego que haya elegido. 3. Si utiliza una cámara con capacidad de audio, enchufe el conector de audio (blanco) en la entrada blanca de audio del juego que haya elegido. 1. Use coaxial cable to connect the two OUTPUT sets to up to two monitors, directly, or through your television distribution system. (See Connecting to a Modulator) CONNECTING THE POWER RACCORDEMENT DES ÉCRANS 1. The Video Sequencer can be powered with a 12VDC power transformer (supplied), or by using the Leviton DC Power Distribution Module, which can provide DC power to up to six Structured Media Modules. To connect using the DC Power Distribution Module (PN# 48212-DCS), please refer to that module’s instructions. 1. Utiliser un câble coaxial pour raccorder directement les écrans du système (jusqu’à deux) aux points de connexion de SORTIE du module (les écrans peuvent également être raccordés par l’entremise du système de télédistribution – se reporter à la section « Raccordement à un modulateur »). CONECTANDO LOS MONITORES RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION CONECTANDO LA CORRIENTE VIDEO SEQUENCER OPERATION 1. Le séquenceur vidéo peut être alimenté par l’entremise du transformateur d’alimentation de 12 V c.c. fourni, ou au moyen d’un module d’alimentation c.c. (48212-DCS) de Leviton, lequel peut fournir du courant continu à six modules du CMS. Si on opte pour cette dernière solution, on doit se reporter aux directives accompagnant le module d’alimentation. 1. El Secuenciador de Vídeo puede ser alimentado con un transformador de corriente de 12VCD (suministrado), o utilizando el Módulo de Distribución de Corriente Directa de Leviton, que puede suministrar corriente directa a un máximo de seis Módulos Estructurados de Medios. Para conectar utilizando el Módulo de Distribución de Corriente Directa (48212-DCS), por favor, lea las instrucciones de ese módulo. TIMING SETUP The sequencer switches between the different cameras every 1 to 30 seconds depending on the setting of the TIME ADJUST control knob, located next to the audio/video jacks. Once the cameras have been installed, adjust the control to desired sequencing speed. FONCTIONNEMENT DU SÉQUENCEUR VIDÉO AUTO/MANUAL SWITCH RÉGLAGE DE L’INTERVALLE Set the Auto/Manual Switch to sequence automatically through multiple cameras or keep a selected camera on, indefinitely. Le séquenceur passe d’une caméra à l’autre à intervalles de 1 à 30 secondes, selon le réglage effectué au moyen du bouton « TIME ADJUST » situé à côté des points de connexion audio/vidéo (A/V). Une fois les caméras installées, régler le bouton à l’intervalle voulu. CHANNEL BUTTON Press the CHANNEL button to manually sequence through the incoming camera signals. Phone: (425) 485-4288 Fax: (425) 483-5270 www.levitonvoicedata.com 2. Au moyen d’un connecteur d’adaptation RCA-type F (fourni avec la caméra du système Leviton), raccorder le câble coaxial de la caméra à l’entrée vidéo (jaune) du groupe choisi. INSTALACIÓN 4. Reprendre les étapes ci-dessus afin de raccorder les autres caméras aux autres groupes de points d’ENTRÉE (se reporter à la figure 3). Lights located on the sequencer indicate which camera is actively being viewed. The sequencer will cycle through each camera input automatically. If a camera is not present the sequencer will automatically skip that input. A Division of Leviton Manufacturing Co.,Inc. Instrucciones de uso Video Sequencer 2. Using an RCA-to-F-Connector (provided with the Leviton Camera) plug the coax video cable from the camera to the video (yellow) input of the chosen set. Video Sequencer Connections Directives d’utilisation Les témoins lumineux du séquenceur indiquent de quelle caméra proviennent les images présentées. Le séquenceur passe d’une caméra à l’autre; si l’une d’elles n’émet plus de signaux, il la saute automatiquement pour passer à la suivante. SÉLECTEUR DE MODE AUTOMATIQUE/MANUEL Réglé en mode automatique, le séquenceur passe sans intervention d’une caméra à l’autre; en mode manuel, les images d’une seule caméra sont continuellement présentées. 4. Repita estos pasos con las otras cámaras y juegos de INPUT (ENTRADA). Véase el diagrama en la Ilustración 3. 1. Utilice cable coaxial para conectar los dos juegos de OUTPUT (SALIDA) a un máximo de dos monitores, directamente, o a través de su sistema de distribución de televisión. (Véase Conectando a un Modulador) FUNCIONAMIENTO DEL SECUENCIADOR DE VÍDEO Las luces en el secuenciador indican que cámara está en activo. El secuenciador hará un ciclo pasando por cada entrada de cámara automáticamente. Si una cámara no estuviera presente el secuenciador saltará automáticamente esa entrada. AJUSTE DEL TIEMPO El secuenciador cambia entre las diferentes cámaras cada 1 a 30 segundos dependiendo del ajuste del mando “TIME ADJUST” (ajuste de tiempo), situado junto a las tomas de audio/vídeo. Una vez que las cámaras hayan sido instaladas, ajuste el mando a la velocidad de secuencia deseada. INTERRUPTOR “AUTO/MANUAL” Sitúe el interruptor Auto/Manual para secuenciar automáticamente entre varias cámaras o mantener puesto indefinidamente a una cámara. DI-035-48213-20B Sélecteur de mode automatique/manuel Sélecteur de canal Bouton sous/hors tension Témoins 1 CONNECTING TO A MODULATOR (OPTIONAL) SÉLECTEUR DE CANAL BOTÓN DE CANAL 1. Use the supplied RCA Video cable to connect one of the video OUTPUTS (yellow) to the Modulator’s Video RCA input (yellow). Appuyer sur ce bouton pour passer manuellement aux images d’une autre caméra du circuit. Presione el botón “CHANNEL” para secuenciar manualmente entre las señales de cámara entrantes. 2. Use an audio cable (supplied with Leviton’s Video Modulator PN# 48213-VMA) to connect the audio OUTPUTS (red and white) on the Video Sequencer to the Modulator’s audio input(s). RACCORDEMENT À UN MODULATEUR (OPTIONNEL) CONECTANDO A UN MODULADOR (OPCIONAL) 1. Le cas échéant, utiliser le câble vidéo RCA fourni pour raccorder une des SORTIES (jaunes) du module à l’entrée vidéo RCA (jaune) du modulateur. 1. Utilice el cable de vídeo RCA suministrado para conectar una de las OUTPUT (SALIDA)S de vídeo (amarilla) a la toma RCA de vídeo (amarilla) del Modulador. ELECTRICAL SPECIFICATIONS 2. Utiliser le câble audio fourni avec le modulateur vidéo 48213-VMA de Leviton pour raccorder les SORTIES audio (rouge et blanche) du séquenceur aux entrées audio du modulateur. 2. Utilice un cable de audio (suministrado con el Modulador de Vídeo de Leviton (Núm. de pieza 48213-VMA) para conectar las OUTPUT (SALIDA)S de audio (rojo y blanco) en el Secuenciador de Vídeo a la(s) toma(s) de audio del Modulador. FICHE TECHNIQUE ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS PIEZAS INCLUIDAS Voltaje: 12VCD Corriente: 50 mA Interferencias: 60dB(typ) @ 5 MHz Ajuste de tiempo: 1-30 segundos • Secuenciador de Vídeo • Cordón de Conexión RCA para Vídeo • Fuente de alimentación de 12VCD INCLUDED COMPONENTS Power: 12VDC Current: 50 mA Crosstalk: 60dB(typ) @ 5 MHz Time Adj.: 1-30 seconds • Video Sequencer • RCA Video Patchcord • Power Supply 12 VDC COMPOSANTS INCLUS Alimentation : 12 V c.c. Courant : 50 mA Diaphonie : 60 dB (type) à 5 MHz Réglage de l’intervalle : entre 1 et 30 secondes Points de connexion du séquenceur vidéo • Séquenceur vidéo • Cordon de connexion vidéo de type RCA • Transformateur d’alimentation de 12 V c.c. Rouge Blanc Jaune Rouge Blanc Jaune Rouge Blanc Jaune Alimentation de 12V Entrée Category 5 or Category 5e (Power and Audio) Bouton “Time Adjust” Sortie REMARQUE : les fiches rouges ne sont pas utilisées dans cette application. RCA-to-F-Connector In-line Adapter 2 Category 5/5e Coaxial Video Cable 2 JACK 1 Pair 3 1 Pa ir 2 Pa ir 1 RCA-to-FConnector In-line Adapter Automático Manual Incoming CATV Signal Canal “Fil de sortie” 4 Pair Up to 4 Cameras Fuente de energâ Câbles de catégorie 5 ou catégorie 5e (alimentation et audio) Category 5/5e Module "Pigtail" JACK 6 Orange Orange/White Connecteur d’adaptation RCA-type F Green Green/White Category 5/5e Câble coaxial (vidéo) 2 JACK 1 Paire 3 1 Pa ire Jusqu’à 4 caméras Connecteur d’adaptation RCA-type F 5 Câblo diffusion d’entrée Modulateur RCA (or Coaxial) Video Cable Video Sequencer Paire4 Pa ire Brown Brown/White DC Power Distribution Module Video Modulator Module de Catégorie 5/5e Blue Blue/White Category 5 or Category 5e Interface Cable 6 Chromocodage des câbles de catégorie 5 ou catégorie 5e Caméra Category 5 and Category 5e Wire Colors Camera 2 6 JACK 6 Câblecoaxial “Cable de cabecera” Bleu Bleu/Blanc Orange Orange/Blanc Adaptador en línea RCA a Conector tipo F Vert Vert/Blanc Filtre d’absorption AUX Inputs Signal audio (caméra extérieure seulement) Señal de entrada de CATV Modulador de vídeo 1 TV(s) OR Entrée auxiliaire Pa r Naranja Naranja/Blanco Verde Verde/Blanco 2 1 Café Café/Blanco JACK 6 6 Filtro 5 Módulo de distribución de fuerza directa RCA o cable de vídeo coaxial Secuenciador de vídeo Entrada de Audio Entradas auxiliares (AUX) Adaptador de corriente alterna a continua Adaptador conector F hembra a hembra Módulo de vídeo bidireccional 3x8 Câble coaxial conduisant les signaux satellite ou de câblodiffusion (audio/vidéo) et les signaux modulés des caméras (canaux 75 à 80) VCR(s) 1 Par 3 Cable de video coaxial Module de vidéo bidirectionnel 3x8 Coaxial Video Cable with CATV/Satellite Signal (video/audio) and Modulated Camera Output (Channel 75-80) JACK 1 2 Cable Interfaz de Categoría 5 o Categoría 5e Adaptador en línea RCA a Conector tipo F Adaptateur c.a.-c.c. 3x8 Bi-Directional Video Module Lámpara Cable de Vídeo Coaxial Hasta 4 Cámeras Coaxial Video Cable Notch Filter Azul Azul/Blanco Par 4 Category 5/5e Pa r 5 DC Adapter Módulo de Categoría 5/5e Brun Brun/Blanc Module d’alimentation c.c. Séquencer Vidéo Cables CategorÌa 5 o Categoría 5e Categoría 5 o Categoría 5e (EnergÌa y Audio) Câble d’interface de catégorie 5 ou catégorie 5e Câble RCA ou coaxial (vidéo) vidéo Audio In 1 Cámara Téléviseurs Cable coaxial de vídeo con señal de CATV/Satélite (video/audio) y salida modulada de cámara (canales 75 a 80) Ou VCR(s) TV(s) O VCR(s) Conexions del secuenciador de video Rojo Blanco Amarillo Rojo Blanco Amarillo Fuente de Energâ Entrada Rojo Blanco Amarillo Salida Perilla para ajustar de exhibición el tiempo NOTA: Las conectores rojos no se utilizan en esta aplication. 2 IMPORTANT INSTRUCTIONS 1. Read and understand all instructions. Follow all warnings and instructions marked on the product. 2. Do not use this product near water—e.g., near a tub, wash bowl, kitchen sink or laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool. 3. Never push objects of any kind into this product through cabinet slots, as they may touch dangerous voltages. 4. SAVE THESE INSTRUCTIONS. SAFETY INFORMATION 2222 - 222nd Street SE Bothell, WA 98021, USA Phone: (425) 485-4288 Fax: (425) 483-5270 1. Never install communications wiring or components during a lightning storm. 2. Never install communications components in wet locations unless the components are designed specifically for use in wet locations. 3. Never touch uninsulated wires or terminals unless the wiring has been disconnected at the network interface. 4. Use caution when installing or modifying communications wiring or components. 5. To prevent electrical shock, each opening must be filled with a module. DIRECTIVES IMPORTANTES INSTRUCCIONES IMPORTANTES 1. 1. 2. 3. 4. Lire les présentes directives et s’assurer de bien les comprendre; observer tous les avertissements et directives apparaissant sur le dispositif. Ne pas installer ce dispositif à proximité d’une source d’eau – comme une baignoire, un bac à laver, une cuve à lessive ou un évier de cuisine –, dans un sous-sol humide ni près d’une piscine. Ne jamais insérer quelque objet que ce soit dans les ouvertures de ce dispositif; il pourrait entrer en contact avec des tensions dangereuses. CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES. 2. 3. 4. Lea y comprenda perfectamente todas las instrucciones. Siga todas las instrucciones y advertencias marcadas sobre el producto. No utilice estos productos cerca del agua, por ejemplo, cerca de bañeras, tinas, lavaderos o lavabos, fregaderos de cocina, tinas para lavandería, dentro de sótanos húmedos, o cerca de piscinas. Nunca introduzca objetos de ningún tipo a través de las aberturas de estos productos, ya que pueden hacer contacto con voltajes peligrosos. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSIGNES DE SÉCURITÉ INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 1. 2. 1. 2. 3. 4. 5. Ne jamais effectuer l’installation de câblage ou de composants de communication pendant un orage. Ne jamais installer de composants de communication dans des endroits mouillés à moins qu’il s’agisse de dispositifs conçus spécialement pour cet usage. Ne jamais toucher des bornes de raccordement ni du fil non isolés, à moins que le circuit ne soit pas relié à l’interface réseau. On doit prendre toutes les précautions requises lorsqu’on installe ou modifie du câblage ou des composants de télécommunication. Afin d’éviter les chocs électriques, toutes les ouvertures doivent être dotées d’un module. 3. 4. 5. Nunca instale cableado o componentes de comunicaciones durante una tormenta eléctrica. Nunca instale componentes de comunicaciones en un local mojado, a menos que los componentes hayan sido diseñados especificamente para uso en locales mojados. Nunca toque alambres o terminales sin su cubierta, a menos que el cableado haya sido desconectado en el interfaz de la red. Use precaución cuando esté instalando o modificando cableado o componentes de comunicaciones. Para impedir choques eléctricos, se debe cubrir cada abertura con un módulo. DI-035-48213-20B