Report Port of Bilbao Bilan du Port de Bilbao 2013
Transcripción
Report Port of Bilbao Bilan du Port de Bilbao 2013
Report Port of Bilbao Bilan du Port de Bilbao 2013 Contents Résumé 04 18 Financing and Investment Financement et Investissements 32 38 Introduction Présentation Competitiveness and Innovation Compétitivité et Innovation The Port and its Social Environment Le Port et son environnement 44 Maritime Lines Lignes Maritimes 08 Traffic and Markets Trafics et Marchés 30 34 Intermodality and Logistics Intermodalité et Logistique Environment, Protection and Prevention Environnement, Protection et Prévention 40 48 Port Companies Entreprises Portuaires Commercial Activity Activité Commerciale Introduction A port is a link in the logistics chain, which from time to time, should carry out an internal and external analysis with a view to detecting new opportunities. Based on this, a series of strategic decisions must be taken in order to adapt to a market in continuous evolution and to embark on a commercial policy that not only satisfies present shippers’ needs as far as possible, but also attracts a greater number of more and more demanding customers. Bearing this in mind, in July the Port Authority approved a Strategic Plan, which will be in effect until 2017, and which will try to maintain a diversified structure with regard to goods traffic and achieve a 30% accumulated growth in five years. 29.6 +2.24% 4 Our commercial task will be centred on increasing our land hinterland towards the Iberian Peninsula and the south of France, boosting our leadership position in the north of Europe, reinforcing our connections with the American Continent, and on identifying concrete opportunities in Asia and the African Atlantic. Thus, we will be looking with one eye at European Atlantic traffic, while the other will be fixed on transoceanic lines. In parallel, the Plan aims to boost Intermodality and the present dry ports network the Port Authority of Bilbao has shares in. Traffic Port of Bilbao millions of tonnes Change in tendency increase Throughout 2013, the foundations were set to face new challenges, and the year closed with positive figures since there was a 2.24% growth after several years of decreases in activity. The recovery is mainly due to liquid bulks, which are beginning to show positive results with outstanding increases in products such as fuel oil. Sold bulks also had important increases in scrap, minerals and petroleum coke. Container traffic remained at similar figures to the previous year, which is positive. There were signs of recovery, but it will only be over the coming years that this recovery can be confirmed. During this time, we will promote a Port Authority that is more dynamic, more open to dialogue, more flexible, that will travel more, will collaborate more with other entities and with the whole port community; at the same time, it will be much more ambitious when it comes to detecting and attracting new traffic. We will do all in our power, whenever we detect an opportunity, to make Bilbao a more competitive port in all traffic deemed important whether it be in volume or strategic. Thus, the whole port community will benefit, as will all the Basque Country, to which we contribute 1% of the GDP. In this way, not only are we building our port, but also our country. On the other hand, we are conscious of the fact that we have limited economic resources, and it is essential to use them to the maximum in order to maintain our investment level and our good yearly balance. Consequently, we will redirect our resources towards those fields that will make us more competitive. From the traffic we have, or attract, we will develop new services, new infrastructures and even new tariff policies within what is allowed by the Spanish Ports Law. In fact, already in 2013 the object of all our investment was to capture new traffic as can be seen from the improvement of an industrial dock on the river, the works for the extension of a breakwater, the building of a third cruise berth and the works on a rail logistics terminal in Burgos. The same will happen in 2014, when we will make an important investment amounting to 54.7 million euros. In parallel, we will continue giving special emphasis to actions related with technological innovation, quality, environmental improvement and prevention with projects that go beyond the legal framework. Furthermore, we will work together to make the Port known in its social surroundings with initiatives such as the “Ezagutu Portua”,(Basque for Know your Port) programme, aimed at all the schoolchildren in the Basque Country. We know that a port is important for its country’s economy, but we must not forget that behind the figures of the GDP, of imports and exports, there are workers, families - in short, people; as a public entity that we are, and consequently, socially responsible, we must be open and transparent, while at the same time care for the environment to the best of our ability, and transmit how we are doing so; and, of course, we must listen to and show the Basque Country and the rest of the world, that a port is a link in a logistics chain, and that Bilbao aspires to be more than just any link, but its country’s link. Asier Atutxa Zalduegi Chairman Port Authority of Bilbao 5 Présentation Un port est un maillon de la chaîne logistique qui doit effectuer périodiquement une analyse interne et externe afin de détecter les nouvelles opportunités. En fonction des résultats de l’analyse, il faudra appliquer des décisions stratégiques pour s’adapter à un marché en constante évolution et mener une politique commerciale permettant, dans la mesure du possible, de satisfaire les besoins des transporteurs actuels et, en même temps, d’attirer un plus grand nombre de clients, chaque fois plus exigeants. À cette fin, l’Autorité Portuaire a approuvé en juillet dernier un Plan Stratégique, qui sera en vigueur jusqu’en 2017. Son objectif va être d’essayer de maintenir une structure diversifiée dans le trafic de marchandises et de parvenir à une croissance accumulée de 30% en cinq ans. 29,6 +2,24% 6 Le travail commercial se concentrera sur l’accroissement de la zone d’influence terrestre vers la Péninsule Ibérique et vers le sud de la France, le développement de la position de leader avec le nord de l’Europe, le renforcement des connexions avec le continent américain, et l’identification d’opportunités concrètes en Asie et en Afrique Atlantique. Par conséquent, d’un côté nous prendrons soin des trafics de l’Europe Atlantique et de l’autre, nous serons attentifs aux lignes transocéaniques. En parallèle, le Plan prend en compte le développement de l’intermodalité et le réseau actuel des ports secs dans lesquels l’Autorité Portuaire de Bilbao participe. Trafic du Port Bilbao millions de tonnes Changement de tendance augmentation Les bases servant à affronter les nouveaux défis ont été mises en place tout au long de l’année 2013 et l’exercice a été fermé avec des résultats positifs. Ces derniers se sont traduits par une croissance de 2,4 % après plusieurs années qui ont été marquées par la diminution de l’activité. La récupération a principalement été due aux vracs liquides, qui commencent à donner des résultats positifs, avec des croissances importantes dans des marchandises comme le mazout, ainsi que les vracs solides, avec d’importantes hausses dans la ferraille, les minéraux et le coke de pétrole. Pour sa part, les chiffres du trafic en conteneurs sont comparables à ceux de l’exercice précédent, ce qui est également un résultat positif. Il y a eu des signes de récupération, mais nous confirmerons cette hausse au cours des prochaines années. Dans cette traversée, nous allons promouvoir une Autorité Portuaire plus dynamique, voyageant davantage, avec plus de dialogue, collaborant davantage avec d’autres organismes et avec toute la Communauté portuaire, plus flexible et en même temps, beaucoup plus ambitieuse lorsqu’il s’agira de détecter et d’attirer de nouveaux trafics. Nous ferons tout notre possible pour que Bilbao soit un port plus compétitif en ce qui concerne les trafics importants, que ce soit de par leur volume ou de par leur côté stratégique, où nous détecterons une opportunité. C’est ainsi que toute la Communauté portuaire et tout le Pays Basque Espagnol, auquel nous apportons déjà 1% du PIB, seront gagnants. Et il faut souligner qu’en construisant le port, nous construisons le Pays. D’autre part, nous sommes conscients que les ressources économiques sont limitées et que la gestion optimale de ces dernières est essentielle pour continuer à maintenir notre investissement et nos bons résultats financiers, et nous réorienterons les ressources dans les domaines avec lesquels le dock est le plus compétitif. Avec les trafics dont nous disposons ou que nous attirons, nous allons développer de nouveaux services, de nouvelles infrastructures et même, de nouvelles politiques tarifaires, dans les marges autorisées par la loi des Ports. En fait, tous les investissements de 2013 ont été consacrés au captage de nouveaux trafics, comme l’amélioration d’un quai industriel dans la ria, les travaux de prolongement d’une digue, la construction d’un troisième amarrage pour bateaux de croisières ou les travaux d’un terminal logistique ferroviaire à Burgos. En 2014 il se passera la même chose, lorsque nous effectuerons un important investissement à hauteur de 54,7 millions d’euros. En parallèle, nous continuerons à mettre particulièrement l’accent sur des actions ayant un rapport avec l’innovation technologique, la qualité, la prévention et l’amélioration de l’environnement, avec des projets qui vont au-delà de ce que signale la législation. Nous travaillons par ailleurs pour faire connaître le Port dans son environnement, avec des initiatives comme le programme « Ezagutu Portua », adressé à toutes les écoles du Payas Basque Espagnol. Nous sommes conscients qu’un port est important pour l’économie de son pays, mais nous ne devons pas oublier que derrière les chiffres du PIB, des exportations et des importations, se trouvent des travailleurs, des familles. En tant qu’organisme public que nous sommes, et de par la responsabilité sociale que nous avons, ce sont en définitive des personnes envers lesquelles nous devons nous ouvrir et être transparents. Nous devons et pouvons en même temps prendre soin au maximum de l’environnement, transmettre ce que nous faisons et comment nous le faisons et, évidemment, écouter et montrer au Pays Basque Espagnol et au monde qu’un port est un maillon de la chaîne logistique et que Bilbao aspire à être, plus qu’un maillon, le maillon. Asier Atutxa Zalduegi Président de l’Autorité Portuaire de Bilbao 7 Traffic statistics Statistiques du trafic 2013 2012 %VAR 2,789 2,808 -0.68 38,963,965 40,586,227 -4.00 606,827 610,131 -0.54 VESSELS / BATEAUX Number / Nombre G.T. NUMBER OF CONTAINERS (T.E.U.S.) / NOMBRE DE CONTENEURS (E.V.P.S) PASSENGERS / PASSAGERS Embarked / Embarqués 48,771 45,281 7.71 Disembarked / Débarqués 48,884 44,157 10.70 In transit / En transit 44,324 53,316 -16.87 141,979 142,754 -0.54 10,353,358 10,217,098 1.33 19,247,415 18,735,629 2.73 12,930,619 11,306,561 14.36 947,157 1,069,791 -11.46 1,883,677 2,684,595 -29.83 15,761,452 15,060,947 4.65 2. SOLID BULKS / VRACS SOLIDES 4,421,587 4,261,691 3.75 3.1 General container cargo / Marchandises générales en conteneurs 6,317,053 6,392,125 -0.87 3.2 Other general cargo / Autres marchandises générales 2,213,597 3,237,964 -4.45 887,083 941,081 -5.74 TOTAL PASSENGERS / TOTAL PASSAGERS GOODS / MARCHANDISES Loaded / Chargées Unloaded / Déchargées GOODS BY PACKAGING / MARCHANDISES PAR CONDITIONNEMENTS 1.1 Petroleum products / Produits Pétroliers 1.2 Other liquid bulk / Autres vracs liquides 1.3 Natural gas / Gaz naturel 1. LIQUID BULKS / VRACS LIQUIDES 3.3 General Ro-Ro cargo / Marchandises générales ro-ro 9,417,733 9,630,089 -2.21 DRY CARGO / CHARGEMENTS SECS (2) + (3) 13,839,320 13,891,780 -0.38 TRAFFIC / TRAFIC (1) + (2) + (3) 29,600,772 28,952,727 2.24 348,330 431,270 -19.23 122,220 121,877 0.28 30,071,323 29,505,874 1.92 3. GENERAL CARGO / MARCHANDISES GÉNÉRALES Local Traffic / Trafic local Ship supplies / Ravitaillement TOTAL TRAFFIC* / TRAFIC TOTAL* * Data in tonnes Chiffres en tonnes 8 Markets Marchés Var. Tonnes 2013-2012 Crude oil / Pétrole brut Main solid and liquid bulks Vracs liquides et principaux solides Fueloil / Mazout +151 Main general and container cargo groups Principaux groupes de marchandises générales en transport conventionnel et en conteneur Increase in chemical products Augmentation des produits chimiques 9 +11 % 1,383,574 -31 % Petrol / Essence 1,028,933 Soy beans / Fèves de soja Increase in fuel oil Augmentation du mazout 151 % 1,883,677 Chemical products / Produits chimiques 1,026,416 995,017 Other petroleum products / Autres produits pétroliers 847,663 Scrap iron / Ferraille de fer 689,655 Coal and petroleum coke / Carbones et coke de pétrole Iron and steel products / Produits sidérurgiques Wines, spirits and beverages /Vins, boissons, alcools et dérivés Chemical products/ Produits chimiques Machinery and spare parts/ Machines et pièces de rechange Other goods/ Autres marchandises 777,711 2,569,652 673,391 628,983 621,856 593,839 Building materials / Matériaux de construction 535,334 Vehicles and spare parts / Automobiles et ses pièces 323,352 Other foodstuffs/ Autres produits alimentaires 221,616 Paper and pulp / Papier et pâte à papier Canned food / Conserves -4 % 3,198,289 Natural gas / Gaz naturel Gas-oil / Gasoil % 6,472,160 456,801 259,598 -30 % 27 % 6% 4% 75 % -30 % 30 % -1 % -4 % 11 % -4 % -5 % 1% -16 % -5 % 2% 14 % Markets Marchés Strengthening leadership in the North of Europe Développement du leadership avec le Nord de l’Europe Overseas traffic from the Port of Bilbao grew by 5%. Of this, 67% was imported, while the remaining 33% was 12 Le trafic extérieur du Port de Bilbao a augmenté de 5%. 67% correspondent à des importations et 33% à des exportations. The European Atlantic countries accounted for nearly half of this traffic, and the Port of Bilbao is still the leader in this zone, which grew by 8%, and in absolute terms supposed an increase of almost one million tonnes. The Port of Bilbao’s aim over the coming years is to keep on promoting traffic with the countries in the north in order to attract those goods which at present are transported by road and which could find the services at Bilbao appealing in competitiveness terms. Les pays de l’Europe Atlantique monopolisent près de la moitié du trafic et le Port de Bilbao continue à conserver sa première place avec cette zone, qui augmente de 8 % et qui, en termes absolus, représente une croissance de près d’un million de tonnes. Pendant les années qui viennent, l’objectif de l’Autorité Portuaire est de continuer à développer le trafic avec les pays du nord et d’attirer des marchandises qui sont actuellement transportées par voie routière et qui sont susceptibles d’utiliser les services de Bilbao de façon compétitive. Russia and the United Kingdom still dominated the zone in total traffic, and the United Kingdom and Belgium in dry cargo. The most dynamic countries were Estonia and Belgium. La Russie et le Royaume-Uni conservent leur première place en termes de trafic total dans la zone. Les principaux pays en termes de charge sèche sont le Royaume-Uni et la Belgique. L’Estonie et la Belgique ont été les pays les plus dynamiques. The American Continent - the second great market Le continent américain, le deuxième grand marché Traffic with North America, and the Atlantic Coast in particular, increased by 12% (+ 500,000 tonnes), which reaffirms it as the Port of Bilbao’s second market, followed by Central America and the American South Atlantic. The American Continent represents 32% of our traffic, and the United States, which is the country with the second highest growth, already occupies third place in total traffic, and fourth in dry cargo. 13 L’Amérique du Nord, et plus concrètement, la côte atlantique, augmente de 12% (+ 500.000 tonnes), ce qui réaffirme sa place en tant que second marché du Port de Bilbao. Elle est suivie par l’Amérique Centrale et par l’Amérique Atlantique Sud. Le continent américain représente 32% des trafics et les ÉtatsUnis, le second pays qui croit le plus, dispose déjà de la troisième place dans le trafic total de la quatrième en charge sèche. Equally outstanding was the African Mediterranean, whose traffic also increased and was half a million tonnes up on the previous year. Algeria for crude oil imports and iron and steel exports, and Egypt for crude lead this zone. Se détache également la croissance de l’Afrique Méditerranéenne, dont les trafics augmentent aussi d’un demi-million de tonnes. Avec les importations de pétrole brut et les exportations sidérurgiques, l’Algérie, et l’Egypte, avec le pétrole brut, dominent cette zone. Another dynamic market was the Asian Pacific (+10%), with China at the head, which grew due to iron and steel imports. Avec la Chine en tête qui augmente de 15% grâce aux importations de produits sidérurgiques, l’Asie Pacifique (+10%), constitue un autre marché dynamique. Container Conteneur United Kingdom, the main market Le Royaume-Uni, le marché principal Container traffic remained at a similar level to previous years with a total of 6.3 million tonnes and 606,827 TEUs. The United Kingdom still leads as the main country of origin and destination. The second market, Belgium, is the one that grew most. Of the ten leading markets, five are transoceanic with China and the United States outstanding in traffic. 14 Le trafic en conteneurs, se maintient avec des chiffres comparables à ceux de l’exercice précédent, avec 6,3 millions de tonnes et 606 827 TEU. Le Royaume-Uni continue à maintenir le leadership en tant que principal pays d’origine et de destination. Le second marché, la Belgique, est le marché qui augmente le plus. Parmi les dix principaux marchés, cinq sont transocéaniques. Les trafics avec la Chine et les États-Unis sont ceux qui se détachent le plus. Main Markets Marchés principaux United Kingdom Belgium China Spain Netherlands USA Irish Republic Brazil Mexico Russia Tonnes % 1,631,657 -1 505,657 14 501,861 1 337,089 0 329,479 -7 318,280 -2 278,018 -2 165,322 3 162,072 -2 119,558 17 General traffic Marchandises générales conventionnelles China and Algeria, the most dynamic countries La Chine et l’Algérie, les pays les plus dynamiques General traffic went down by 4% to stand at 2.2 million tonnes. Les marchandises générales conventionnelles ont baissé de 4% et se situent à 2,2 millions de tonnes. Belgium leads this market, followed by the United Kingdom. Countries with most growth were China and Algeria, both due to the iron and steel sector. La Belgique est le premier pays du marché, suivi par le Royaume-Uni. Les pays avec la croissance la plus importante sont la Chine et l’Algérie, les deux pour le secteur sidérurgique. Belgium United Kingdom Netherlands China Algeria Finland India USA Brazil Russia Tonnes 497,957 459,667 347,237 307,525 239,337 154,320 151,744 80,603 68,669 67,441 % -12 9 9 49 34 -3 -28 -33 16 -20 Experts in special transport Nous sommes spécialistes des transports spéciaux In 2013, 3,445 special transport (projects) dispatches were registered, - equivalent to 64 operations a week. Nous avons effectué un total de 3 445 envois maritimes de transports spéciaux (projets) en 2013, ce qui équivaut à 64 opérations hebdomadaires. The maximum weighed 220 tonnes; the longest piece embarked 70 metres; the widest 7.60 me- 15 Main Markets Marchés principaux tres and the highest 6.50 metres. The Port of Bilbao’s specialization in this type of traffic is the consequence of the important internationalization of the industrial environment situated mainly in its hinterland. Le poids maximum atteint par un de ces transports a été de 220 tonnes; la longueur maximale pour un objet embarqué a été de 70 mètres; la lar- geur maximale de 7,60 mètres, et la hauteur maximale de 6,50 mètres. La spécialisation du Port de Bilbao dans ce type de trafic est le résultat de l’importante internationalisation de l’environnement industriel établi principalement dans sa zone d’influence. Solid bulks Vracs solides Notable increases with United States and Morocco Importantes augmentations des États-Unis et du Maroc Solid bulks continued their upward tendency, and thanks to a 4% increase, reached 4.4 million tonnes. Iron ore and scrap iron imports, and petroleum coke exports were behind this increase, in spite of the fall in coal brought about by the closure of the thermal power plant at Pasajes. The United States was the market with greatest growth. 16 Les vracs solides maintiennent leur tendance à la hausse et représentent grâce à leur croissance de 4%, 4,4 millions de tonnes. Les importations de minerai de fer et de ferraille de fer, et les exportations de coke de pétrole sont à l’origine de cette hausse, malgré la diminution du charbon, provoquée par la fermeture de la centrale thermique de Pasajes. Les États-Unis deviennent le marché ayant la plus forte croissance. Main Markets Marchés principaux Brazil USA United Kingdom Morocco Venezuela Russia France Belgium Spain Trinidad & Tobago Tonnes % 743,971 -25 454,783 57 438,273 2 273,496 102 225,986 -30 200,238 -50 186,495 113 160,753 227 159,130 -63 119,599 1.092 Liquid bulks Vracs liquides Fuel-oil fans the recovery Le mazout stimule la récupération Liquid bulks began their recuperation with a 5% increase, thanks especially to the strong growth in fuel-oil imports coming mainly from Estonia. The rest of the markets remained unchanged, with Russia at the head. 17 Les vracs liquides démarrent leur récupération avec une augmentation de 5% surtout grâce à la forte croissance des importations de mazout, provenant principalement d’Estonie. Les autres marchés n’ont pas subi de variations, avec la Russie en tête. Main Markets Marchés principaux Russia Mexico USA Estonia Netherlands Colombia Spain Trinidad & Tobago Peru Norway Tonnes % 2,381,897 -18 1,966,890 5 1,723,145 40 1,656,126 831 827,565 7 724,534 -10 713,564 8 668,061 -4 624,898 -36 463,012 -9 Passengers Passagers 142,000 tourists come to the Basque Country by sea La mer emmène 142.000 touristes au Pays Basque Espagnol 114 44 18 Bilbao-Portsmouth Route Route Bilbao-Portsmouth ferry calls escales du ferry Customer loyalty Fidélisation des compagnies cruise vessel calls escales de croisières The Port of Bilbao was the entrance for 142,000 tourists visiting the Basque Country, 86,000 of whom sailed on the ferry linking Bilbao with the British city of Portsmouth, while 56,000 were cruise tourists on routes mainly in the North of Europe. Le Port de Bilbao a été la porte d’entrée pour 142.000 touristes qui ont visité le Pays Basque Espagnol. Parmi eux, 86.000 touristes ont voyagé dans le ferry reliant Bilbao et la ville anglaise de Portsmouth et 56.000 ont fait partie de croisières avec des itinéraires se déroulant principalement dans le nord de l’Europe. FERRY FERRY The ferry Cap Finistere made 114 calls in 2013. The vessel, which also enables lorries and trailers to be embarked, links the Port of Bilbao twice weekly with Southern England in a 24-hour voyage. Once weekly, a call at the French port of Roscoff is included. Le ferry Cap Finistere, de la compagnie Brittany Ferries, a effectué 114 escales en 2013. Ce ferry, qui permet également d’embarquer des camions et des semi-remorques, relie deux fois par semaine le Port de Bilbao et le sud du RoyaumeUni, avec une période de transit de 24 heures. Une fois par semaine, le navire effectue une escale dans le port de Roscoff en France. CRUISE VESSELS Our cruise facilities received 44 passenger vessels. What is most worthy of mention is the fact that the companies calling in 2012 have again backed the Port of Bilbao – a reflection of the customer loyalty this destination has achieved. 19 CROISIÈRES Les installations consacrées aux croisières ont accueilli 44 bateaux de passagers. Il faut souligner le fait que les compagnies qui ont amarré à Bilbao en 2012 ont de nouveau misé sur le Port de Bilbao, ce qui est un indicateur de la fidélisation que cette destination a réussi à obtenir. Then, three companies have embarked and /or disembarked passengers: MSC Cruceros, with their vessel MSC Opera (eight calls); Iberocruceros, with their Grand Mistral (two calls), and Pullmantur, with The Empress (two calls). Likewise, the cruise vessel M/V Celebrity Constellation, belonging to Celebrity Cruises, a company owned by Royal Caribbean, made for the first time seven overnight stopovers on all of its calls. D’autre part, trois compagnies ont embarqué et/ou débarqué des passagers : il s’agit de MSC Cruceros avec le bateau MSC Ópera (huit accostages), Iberocruceros avec le Gran Mistral (deux accostages) et Pullmantur avec l’Empress (deux accostages). De même, le bateau de croisière M/V Celebrity Constellation de la compagnie maritime Celebrity Cruises, appartenant à Royal Caribbean, a réalisé pour la première fois sept accostages, avec des nuits inclues dans toutes ses escales. By nationalities, the British, with 33% of the passenger total, are still the cruise tourists most attracted by the Basque Country. For the last three years, they have been followed by Spaniards (20%), Americans (19%) and Germans (5%). Avec 33% du total de passagers, les Anglais sont encore, par nationalités, les croisiéristes les plus attirés par le Pays Basque. Depuis trois ans, ils sont suivis par les croisiéristes de nationalité espagnole (20%), les américains (19%) et les allemands (5%). Anticipating the rise in cruise traffic and the growing tourist interest aroused by the Basque Country, the Port Authority will complete the building of a third berthing facility in the service area at Getxo in spring 2014. En prévision de l’augmentation du trafic des croisières et de l’intérêt touristique croissant qu’éveille le Pays Basque Espagnol, l’Autorité Portuaire finalisera au printemps 2014, la construction d’une troisième zone d’amarrage dans la zone de service de Getxo. Financial facts Financement Turnover at 63.1 million euros Le chiffre d’affaire se situe à 63,1 millions Turnover amounted to 63.1million euros while funds generated stood at 33.2 million. However, no funds were forthcoming from the financing contract signed with the European Investment Bank. Two million euros were received from the EU’s European Transport Networks area for the “Efficient Operations and Improved Environmental Performance in the Port of Bilbao” programme and 0.97 million euros from the IBUK Intermodal Corridor programme. 20 Le montant du chiffre d’affaires a atteint les 63,1 millions d’euros et les ressources générées 33,2 millions. D’autre part, nous n’avons disposé d’aucun montant du contrat de financement signé avec la Banque Européenne d’Investissement. Deux millions d’euros du programme ‘Opérations Efficaces et Amélioration du Rendement Environnemental du Port de Bilbao’, et 0,97 millions d’euros du programme ‘Couloir Intermodal IBUK’ ont été perçus de la Communauté Européenne dans le cadre des réseaux européens du transport. Investment Investissements Projects for new commercial and logistics challenges Projets visant à réussir de nouveaux défis commerciaux et logistiques In 2013 the Port Authority invested 38.4 million euros. In 2014, 54.7 million will be dedicated to finishing projects, continuing works already in progress and to commencing new challenges with a view to improving port infrastructures, consolidating present traffic and improving the options of achieving new traffic for the Port of Bilbao. 21 En 2013, l’Autorité Portuaire a investi 38,4 millions d’euros. En 2014, 54,7 million d’euros seront destinés à finaliser des projets, à continuer des travaux en cours et à démarrer de nouveaux défis afin d’améliorer les infrastructures portuaires, en consolidant les trafics actuels et en améliorant les possibilités d’obtenir de nouveaux trafics pour le Port de Bilbao. Port Authority of Bilbao Investment Investissements de l’Autorité Portuaire de Bilbao “IBUK Intermodal Corridor” Project, TEN-T Call 2011 Projet “IBUK-Couloir Intermodal”, appel d’offres TEN-T 2011 Port- Rail Logistics Terminal Pancorbo In September the works commenced on the railway link and the service roads of the Port-Rail Logistics Terminal (TELOF in Spanish) that the Port of Bilbao is building in Pancorbo, Burgos as part of the integrated urban development of the BilbaoPort Zone covering nearly 500,000m2 of surface area. The first phase infrastructure works are scheduled for completion at the end of 2014, and in January 2015 functioning tests will be held on the safety equipment installed. The total cost of this investment is 13.8 million euros. This logistics area will enable goods whose origin and destination is the Port of Bilbao to be concentrated from its hinterland in the Spanish Meseta, which, in turn, will allow complete train compositions destined for Bilbao to be made up and transported using a kind of shuttle service. 22 TELOF de Pancorbo Les travaux de connexion ferroviaire et les voies de service du Terminal Logistique Ferroviaire (TELOF) que le Port de Bilbao est en train de construire à Pancorbo (Burgos) ont démarré au mois de septembre. Ces travaux s’inscrivent dans le cadre du développement urbain intégral du Polygone BilbaoPort qui dispose d’une surface d’environ 500 000 mètres carrés. Il est prévu que les travaux d’infrastructure de cette première phase finissent fin 2014, et que des tests de fonctionnement des équipements de sécurité installés soient effectués en janvier 2015. L’investissement s’élève à 13,8 millions d’euros. Cette zone logistique permettra de concentrer des marchandises dont l’origine et la destination sont le Port de Bilbao depuis son hinterland de la Meseta, ce qui permettra de configurer des compositions de trains complets à destination de Bilbao par le biais d’un service type navette. “Efficient Operations and Environmental Improvement Performance of the Port of Bilbao,” TEN-T Call 2012 Projet “Opérations Efficaces et Amélioration du Rendement Environnemental du Port de Bilbao”, appel d’offres TEN-T 2012 1 Increasing the draft of and reinforcing Axpe Dock Augmentation de la profondeur et renforcement du quai d’Axpe. In specific terms, the depths in this zone were increased from 3 to 7 metres, which enables larger vessels to enter. Likewise, dock surface area destined for pre-embarkation storage increased by 2,300 m2, and La profondeur de cette zone est passée de 3 à 7 mètres, ce qui rend possible l’entrée de navires plus grands. Par ailleurs, la surface du quai a été augmentée de 2 300 m2. Cette surface The Port Authority of Bilbao has completed the works to increase the depths of and reinforce Axpe dock, which is one of the Port of Bilbao’s river docks situated in Erandio. These works will optimise the operational and berthing conditions of the vessels providing services for the industrial companies that are located in this zone which are specialised in the production of heavy, large dimension capital goods. a new 115-metre berthing line will allow vessels of up to 5,000 DWT to be accommodated. 3.4 million euros were invested in the works, and a further 400,000 will be spent on paving the dock. This project has been cofinanced by the European Commission as part of the TEN-T programme for 2012, which has provided 10% of the total investment. 23 L’Autorité Portuaire de Bilbao a finalisé les travaux d’augmentation de la profondeur et du renforcement d’Axpe, un des quais dont le Port de Bilbao dispose dans la ria de Bilbao, à la hauteur d’Erandio. Les travaux optimisent les conditions de fonctionnement et d’amarrage des bateaux au service des entreprises industrielles de cette zone, qui sont spécialisées dans la construction de biens d’équipement aux dimensions et au poids importants. est destinée au stockage de la charge avant embarquement, et est associée à un nouveau linéaire de quai de 115 mètres, utilisable par des bateaux de jusqu’à 5000 tonnes de TPM. 3,4 millions d’euros ont été investis dans les travaux, auxquels il faut ajouter 400 000 euros destinés au pavage postérieur du quai. Ce projet dispose du cofinancement de la Commission Européenne dans le cadre du programme TEN-T 2012, qui apporte 10% de l’investissement. Port Authority of Bilbao Investment Investissements de l’Autorité Portuaire de Bilbao “Efficient Operations and Environmental Improvement Performance of the Port of Bilbao,” TEN-T Call 2012 Projet “Opérations Efficaces et Amélioration du Rendement Environnemental du Port de Bilbao”, appel d’offres TEN-T 2012 2 Extension of Punta Sollana breakwater-dock Prolongement du quai de Punta Sollana. liquid bulks traffic, while at the simultané de deux bateaux pour dé- With a view to boosting solid and same time reducing the strong north swell, the Port Authority is carrying out the project to extend the Punta Sollana Breakwater that is located in the industrial zone. At present, the breakwater has 350 metres berthing which the works will lengthen to 680 metres. Given the complexity of Afin de permettre l’amarrage velopper le trafic des vracs solides et liquides et réduire simultanément les effets de la houle du Nord, l’Autorité Portuaire réalise le projet de prolongement de la digue de Punta Sollana, qui se trouve dans la zone industrielle. Le dock dispose actuellement de 350 mètres de ligne d’amarrage, et les travaux lui per- mettront d’atteindre les 680 mètres. the works, which are highly Vu la complexité des travaux, qui the need for large volumes of tions météorologiques, et vu les conditioned by the weather and filling material, the project is scheduled for completion in mid 2016. Investment amounts to 41.2 million euros. 24 3 dépendent fortement des condi- importants volumes de remplissage nécessaires pour leur exécu- tion, la fin des travaux est prévue pour la mi-2016. L’investissement s’élève à 41,2 millions d’euros. Modification of Ro-Ro Ramp Number 4 At the end of 2013, the Works for the modification of Ro-Ro Ramp Number 4 were completed at a cost of 2.4 million euros. This ramp provides service for RoRo traffic at Dock AZ3. Modification de la rampe ro-ro numéro 4 Les travaux de modification de la rampe ro-ro numéro 4 du port de Bilbao ont finalisé en 2013. L’investissement s’élève à 2,4 millions d’euros. Cette rampe sert au trafic ro-ro du quai AZ-3. Other Port Authority Investment Autres investissements de l’Autorité Portuaire Paving Docks AZ-2 and AZ-3 Pavage des quais AZ-2 et AZ-3 Third Cruise Vessel Berth Troisième quai d’amarrage pour bateaux de croisière Authority commenced the a entamé les travaux de construc- The Port Authority invested 5.8 million euros in paving Docks AZ-2 and AZ-3, which are built into the Zierbena Breakwater. Dock AZ-2 is dedicated to solid bulks, while Dock AZ-3 receives general goods and wheeled cargo in accordance with the Use of the Port of Bilbao Plan. In October 2012, the Port building works for the new cruise berth to be built into the secondary breakwater at Algorta. In June 2013, the placing of the eight reinforced concrete caissons, which will make up the berthing line, began, and in January 2014, the general filling of the pier esplanade was completed. The caissons, built inside the Port itself, measure 44 metres long, 15 wide and 16 high and weigh some 7,700 tonnes. En octobre 2012, l’Autorité Portuaire tion du nouveau quai de croisières, adossé à la contre-digue d’Algorta. La mise en place des huit caissons en béton armé qui constituent la ligne d’amarrage a commencé en juin 2013. Le remplissage général desti- né à l’esplanade du quai a été finalisé en janvier 2014. Les caissons ont été construits dans l’enceinte du Port. Ils mesurent 44 mètres de longueur, 15 mètres de largeur, 16 mètres de profondeur pour un poids d’environ 7 700 tonnes. The new pier will have 354 Le nouveau quai disposera d’une lig- depth of 12 metres. The works, profondeur minimale sera de 12 mè- metres berthing and a minimum whose cost will amount to 13.8 million euros, will be completed in May 2014. 25 L’autorité portuaire de Bilbao a investi 5,8 millions d’euros dans le pavage des quais AZ-2 et AZ-3, adossés au dock de Zierbena. Le quai AZ-2 est destiné aux vracs solides, alors que le quai AZ-3 accueille des marchandises générales et des charges roulantes conformément au plan d’utilisation du Port de Bilbao. ne d’amarrage de 354 mètres et sa tres. Les travaux dont le coût s’élève à 13,8 millions d’euros, prendront fin en mai 2014. Private investment Investissements privés Terminales Portuarias - Tepsa Terminales Portuarias - Tepsa Bahía de Bizkaia Gas (BBG) Bahía de Bizkaia Gas (BBG) have built a rail siding in order to provide services for trains loading/ unloading liquids The cost of the siding was 1.9 million euros, and it has a 384-metre long main track and a secondary one, 84 metres long. The exit lane from the concession to the Port’s general road is 936 metres long. began to build their third LNG storage tank in September 2011, whose capacity will be 150,000 cubic metres. The works require a 97.5 million-euro investment and will be completed in 2014. 26 a construit une nouvelle voie de triage pour le chargement/déchargement de trains avec des produits liquides. La gare de triage, qui a requis un investissement de 1,9 millions d’euros, dispose d’une voie principale de 384 mètres de longueur et d’une voie auxiliaire de 84 mètres. L’extension de la route est de 936 mètres jusqu’à la sortie de la concession. Elle sert à relier la route générale du Port. a démarré en septembre 2011 les travaux de construction d’un troisième réservoir de stockage qui aura une capacité de 150 000 mètres cubes de GNL (Gaz Naturel Liquéfié). Les travaux supposent un investissement de 97,5 millions et prendront fin à l’automne 2014. Compañía Logística de Hidrocarburos (CLH) commenced the preparatory work on the 28,300 m2 plot they will occupy on Punta Sollana Dock in June. Here their new petroleum products terminal, consisting of 11 tanks with a 237,000 m3 capacity will be installed in two phases. This facility, estimated to cost 16.9 million euros, will be added to the one CLH already has in the Port area of el Kalero with 209,000 m3 capacity. 27 Compañía Logística de Hidrocarburos (CLH) a commencé au mois de juin les travaux de préparation de la parcelle de 28 300 m2 qui occupera le quai de Punta Sollana. C’est là qu’elle installera son nouveau terminal de produits pétroliers, qui sera composé de 11 réservoirs d’une capacité de 237 000 mètres cubes et qui se fera en deux phases. Avec un investissement prévu de 16,9 millions d’euros, cette installation s’ajoute à celle dont CLH dispose déjà dans la zone de El Kalero du port, où elle dispose d’une capacité de stockage de 209 000 m3. Unión Naval Containers Unión Naval Containers Combustibles Coatra Combustibles Coatra have built a 450 m2 workshop for container repair and maintenance on their 5000 m2 concession behind Dock AZ-3 in Zierbena. Total cost is 400,000 euros. is installing in Zierbena a service station for natural liquefied gas and natural compressed gas. The project is estimated to cost 396,000 euros. a construit un entrepôt de 450 mètres carrés dans sa concession de 5000 mètres carrés de la zone arrière du Quai AZ-3 à Zierbena. Il est destiné à l’activité de réparation et de maintenance des conteneurs. L’investissement s’élève à 400 000 millions d’euros. est en train de réaliser à Zierbena, l’installation d’une station service de gaz naturel liquéfié et de gaz naturel comprimé. Le projet dispose d’un budget de 396 000 euros. Intermodality and Logistics Intermodalité et Logistique At present, the Port Authority of Bilbao dry ports and logistics zones network is made up by the following: the dry port of Azuqueca de Henares (Guadalajara), the dry port of Coslada (Madrid), the founding company Villafría - Dry Port (Burgos), Jundiz (Araba-Álava) through the Intermodal Services Company Bilbaoport, Pancorbo (Burgos), PLAZA (Zaragoza) and Nonduermas (Murcia). 17% of containers use rail Port-rail traffic continues to be on the rise and is becoming more prominent year by year. Throughout 2013, 1.3 million tonnes entered or departed the Port facilities by rail. 13.5% of general cargo uses this mode of transport while the figures rises to 17% for container traffic. There were 3,467 trains in all – 410 units up on the previous year. NEW RAIL SERVICES Servicios Intermodales Bilbaoport (SIBPort) is a company whose aim is to transport goods by rail with the Port of Bilbao as origin or destination. In 2013 they set up rail links with the logistics areas of Noain, in Navarre, and PLAZA, in Zaragoza. This latest initiative means that shippers now have at their disposal weekly rail services from the Port of Bilbao to Vitoria, Burgos, Madrid, Guadalajara, Seville, Zaragoza, Navarre, Barcelona, Castellon, Valencia and Murcia. DRY PORTS AND LOGISTICS PLATFORMS In order to increase traffic, the new Strategic Plan of the Port Authority of Bilbao considers it necessary to boost intermodality and the dry ports network it belongs to at present. Thus, the Board of Directors has given the green light to building the rail connection systems to what will be the Rail Logistics Terminal at Pancorbo, Burgos, as well as to acquiring 10% stakes in the operating companies of the Adif terminals at PLAZA, Zaragoza and Nonduermas, Murcia. In addition, the Port Authority announced that it will rent 64,703 m2 in the logistics platform of Arasur, Alava, but with the right to future purchase. As a previous phase, the Autonomous Basque Government, the Territorial Council of Alava and the Port Authority itself will develop a rail infrastructure that will link the present track dependent on Adif to Arasur. The building project for the rail part is scheduled for completion in spring 2014, and afterwards, the works will be commenced. New links with Navarre and Zaragoza 28 Dans le réseau actuel de ports secs et de zones logistiques de l’Autorité Portuaire de Bilbao se trouvent le port sec de Azuqueca de Henares (Guadalajara), le port sec de Coslada (Madrid), la socité de promotion Villafría - Puerto Seco (Burgos), Jundiz (ArabaÁlava) à travers la société de Services Intermodaux Bilbaoport, Pancorbo (Burgos), PLAZA (Zaragoza) et Nonduermas (Murcia). 17% des conteneurs sont transportés par chemin de fer Le trafic ferro-portuaire continue à la hausse et est de plus en plus important tous les ans. En 2013, 1,3 millions de tonnes sont entrées ou sorties des installations du Port en train. 13,5% des marchandises générales utilisent ce transport. Dans le trafic en conteneurs, ce chiffre s’élève à 17%. Le nombre de trains a été de 3467 unités, ce qui suppose 410 unités de plus que pendant l’exercice précédent. NOUVEAUX SERVICES FERROVIAIRES Servicios Intermodales Bilbaoport (SIBPort) est une société qui s’occupe du transport de marchandises dont l’origine ou la destination est le Port de Bilbao par chemin de fer. En 2013, elle a démarré des connexions ferroviaires avec les zones logistiques de Noain, en Navarre, et de PLAZA, à Saragosse. Avec cette initiative, les transporteurs disposent déjà des services ferroviaires hebdomadaires depuis le Port de Bilbao Vitoria, Burgos, Madrid, Guadalajara, Séville, Saragosse, Navarre, Barcelone, Castellón, Valence et Murcie. PORTS SECS ET PLATES-FORMES LOGISTIQUES Pour augmenter les trafics, le nouveau Plan Stratégique de l’Autorité Portuaire de Bilbao considère qu’il est nécessaire de promouvoir l’intermodalité et le réseau des ports secs dans lesquels elle participe maintenant. En ce sens, le Conseil d’Administration a donné le feu vert à la construction des systèmes de connexion ferroviaire dont Pancorbo (Burgos) sera le Terminal Logistique Ferroportuaire (Telof) et à la participation de l’organisme, à hauteur de 10%, dans les sociétés exploitantes des terminaux d’Adif à PLAZA (Saragosse) et à Nonduermas (Murcie). D’autre part, l’Autorité Portuaire a annoncé qu’elle acquerra 64703 mètres carrés dans la plate-forme logistique d’Arasur (Araba-Álava), en régime de location avec droit à un futur achat. Le Gouvernement basque, la Diputación Foral de Araba et l’Autorité Portuaire elle-même développeront, comme étape préalable, une infrastructure ferroviaire, qui reliera l’actuelle voie dépendant d’ADIF et Arasur. On prévoit que le projet de construction de la partie ferroviaire soit finalisé au printemps 2014 et, que l’on procède postérieurement à l’exécution des travaux. Nouvelles connexions avec la Navarre et Saragosse 29 Competitiveness and Innovation Compétitivité et Innovation Tenth anniversary of e-puertobilbao Dixième anniversaire de la plate-forme télématique December marked the tenth anniversary of the coming into operation of the first service on the e-puertobilbao telematics platform – the Integrated Calls Procedure (PIDE) service for vessel entry/departure management. Throughout this time, the number of services, connected companies, certified users and interchanged messages has been gradually increasing and nowadays the platform offers 10 services and enables 320 companies to carry out information exchanges. The e-puertobilbao project, led by the Port Authority of Bilbao, has taken the directives set out by the Harmonisation of Procedures Group (GAP Bilbao) which is made up of the companies belonging to the Port Community. So, in this way, the goal to optimize communications and facilitate interaction among the different companies in the maritime-port environment. In short, it is an endeavour to achieve greater speed and efficiency in the management of vessels and goods in the Port so that the companies En décembre dernier, on a fêté le dixième anniversaire de la mise en marche du premier service de la plate-forme télématique e-puertobilbao, dans la gestion d’entrée/ sortie de navires (Procédure Intégrée d’Escales-PIDE). Tout au long de ces années, le nombre de services, d’entreprises connectées, d’utilisateurs certifiés et de messages échangés ont augmenté progressivement et de nos jours, la plate-forme compte sur dix services et 320 entreprises échangent leurs informations par son intermédiaire. and the Port as a whole will become more competitive. UPDATES In 2013, value-added services provided by the platform were updated and adapted to new customer needs and to European Union legislative changes, especially the Integrated Calls Procedure (PIDE) and Manifest management in the EU European Single Window, e-manifest and Blue Belt initiatives. Such initiatives are designed to facilitate the document management related to vessel entry/departure and Customs control of goods in intra-European traffic. The final aim is administrative simplification, so that goods transported by sea will receive the same document, administrative and Customs control treatment as goods transported by road or rail. INTERMODAL CORRIDORS At present, services are being designed to strengthen the development of intermodal corridors that enable maritime services to be integrated with logistics terminals in the interior (dry ports). In the area of innovation, the Business to Motorways of the Sea (B2MOS) Project, jointly financed by the Trans-European Transport Networks (TEN-T) Motorways of the Sea programme, with a view to contributing to the creation of a barrierfree European sea space, has commenced. The Port of Bilbao, participates in this project with 21 partners from five different countries, including the Port of Hamburg (with its Dakosy telematics platform), Ports of the United Kingdom and MCP (the telematics platform providing services in 17 British ports). Likewise, the Port Authority is developing a series of telematics services to support the rail services linking the Port to its hinterland/foreland. This initiative is part of the “IBUK-Intermodal Corridor” from the TEN-T 2011 call. que les entreprises et le port dans leur ensem- couloirs intermodaux qui rendent possible ble soient plus compétitifs. l’intégration de services maritimes avec des services dans des terminaux logistiques de ACTUALISATIONS l’intérieur (Ports Secs). En 2013, les services à valeur ajoutée prêtés par Dans la rubrique innovation, un projet, la plate-forme ont été mis à jour et se sont adapBusiness to Motorways of the sea (B2MOS), tés aux nouvelles demandes des clients et aux a été mis en marche. Il est cofinancé par le changements de législation de l’Union Européenprogramme des Autoroutes de la Mer du Réne qui affectent surtout, la Procédure Intégrée seau Transeuropéen de Transport (TEN-T) pour d’escales (PIDE) et la gestion de Manifestes la création d’un espace maritime européen (initiatives «European Single Window», «e-manisans barrières. Le Port de Bilbao participe à fest» et «Blue Belt» de l’UE). Ces initiatives visent ce projet avec 21 autres partenaires de cinq à faciliter la gestion documentaire relative à pays. Y figurent le Port de Hambourg (avec Le projet, dirigé par l’Autorité Portuaire, a l’entrée/sortie de navires et au contrôle douanier la plate-forme Dakossy), les Ports du Royausuivi pour son modèle de développement des des marchandises dans le trafic intra-européen. me-Uni et MCP (plate-forme télématique au services les directives fixées par le Groupe L’objectif final est la simplification administrative, service de 17 ports du Royaume-Uni). d’Harmonisation de Procédures (GAP Bilbao), afin que les marchandises transportées par voie constitué par les entreprises de la CommuDe même, l’Autorité Portuaire développe une maritime reçoivent le même traitement docunauté portuaire. De cette façon, on optimise série de services télématiques d’aide aux mentaire, administratif et les mêmes contrôles les communications et on facilite l’interaction douaniers que les marchandises transportées par services de chemin de fer qui relient le Port entre les différentes entreprises de de Bilbao et le hinterland/foreland. Cetroute ou par chemin de fer. l’environnement maritime-portuaire. En définite initiative rentre dans le cadre du Projet COULOIRS INTERMODAUX tive, on obtient plus de rapidité et d’efficacité “IBUK-Couloir Intermodal”, appel d’offres dans la gestion du passage des navires et des Actuellement, les services en développeTEN-T 2011. marchandises dans le port. On arrive ainsi à ce ment visent à renforcer le développement de 30 The final aim is administrative simplification L’objectif final est la simplification administrative THE SERVICES AVAILABLE FOR THE LOGISTICS-PORT COMMUNITY OF THE PORT OF BILBAO ARE: SERVICES DISPONIBLES POUR LES ENTREPRISES DE LA COMMUNAUTÉ LOGISTIQUE-PORTUAIRE: 1. Integrated Calls Management for vessel entry/departure (PIDE). Service intégré de Gestion des entrées et sorties des bateaux (PIDE). 2. Dangerous goods handling. Service de Gestion des marchandises dangereuses. 3. Summary declarations management. Service de Gestion des déclarations sommaires. 4. Cargo manifests. Service des manifestes de charge. 5. Coordination of container positioning at Border Inspection Post (BIP). Service de coordination du positionnement des conteneurs dans le Poste d’Inspection des Frontières (PIF). 6. Pre-entry notifications for road transport entering Port control gate, and terminal gates management. Services de préavis d’entrée de transport routier au contrôle d’entrée au port puerto et gestion des portes des terminaux. 7. Paper-free cargo list or clearance. Liste de charge ou dédouanement sans document d’exportation. 8. Delivery and acceptance. Service de livraison et d’acceptation. 9. Entry summary declarations management (ENS). Service de Gestion de la Déclaration Sommaire d’Entrée (ENS). 10.Exit summary declarations management (EXS). Service de Gestion de la Déclaration Sommaire de Sortie (EXS). 31 Competitiveness and Innovation Compétitivité et Innovation EMAS Certification - next stop Nous visons la certification EMAS The Integrated Management System for Quality, tem is seen to be efficient for the management tinues to evolve and become more and more with what is set out in the certificate. Prevention and the Environment (IMS) con- established in the Port Authority’s management processes. In 2013, 31 internal and 5 external of the company and its activities in accordance AN ENVIRONMENTAL REFERENCE maintenance audits were carried out, which The Port Authority, which was awarded ISO continuous improvement established in all the on obtaining the Eco-Management and Audit are proof of the system being directed towards 14001 Certificate in 2011, has set its aims audited areas. Scheme (EMAS) Certificate. This is a volun- Besides, the Port Authority renewed its OHSAS 18001 Certificate in Prevention, obtai- ned in 2007, and ISO 9001 Certificate in Quality obtained in 2001. Both certificates are centred on the field of Management of Integrated Logistics and Port Services Provision. With regards to Prevention, the low accident rate together with the good risk control indica- sumption), favouring relations with companies and institutions (for example, the UE considers this favourable to obtain grants and subsidies), competitive advantages derived from an improvement in image with regard to customers (new business opportunities), employee motivation – a driving force in sensitising the port community to environmental issues. tary European Union norm recognizing those In addition, this year a revision of the Spanish Environment System and have committed them- carried out in order to adapt them to the parti- checked by independent audits. Community, which has led to the publication organizations that have taken on a Management States Ports’ generic quality references was selves to continuous improvement, which is then cular needs of the Port of Bilbao and the Port Thus, Bilbao has set its aims on becoming an environmental reference port, ready to accept of the new Specific References for the Port of Bilbao to be applied in 2014. the European Union’s policy to promote Green Finally, the objectives, initiatives and indicators nable Short Sea Shipping services. The possible dated to incorporate new objectives and those norm are quality environmental management, Strategic Plan with a view to making the BSC Corridors, which are destined to develop sustai- of the Balanced Scorecard (BSC) have been up- advantages to be derived from adhering to the lines of action identified in the Port Authority’s guarantees to comply with environmental legis- the reference tool for the introduction and moni- lation, cost reduction (energy and water con- toring of the Plan. Le Système de Gestion Intégrée de la Qualité, l’amélioration continue de ses activités conformément de qualité, l’assurance du respect de la législation continué à se consolider de plus en plus dans des indicateurs de l’exercice des processus. sommations d’énergie, eau.), favoriser la relation tors and the good internal audit results are clear evidence of a mature, consistent management system for health and safety in the workplace. In relation to Quality, according to the results of the processes development indicators, the sys- de la Prévention et de l’Environnement (SGI) a la gestion des procédés de l’Autorité Portuaire de Bilbao. 31 audits internes et 5 audits au cadre du certificat, comme l’indiquent les résultats RÉFÉRENCE ENVIRONNEMENTALE externes de maintenance ont été effectués en L’Autorité Portuaire, qui a obtenu la certification à l’amélioration continue qui est déjà implanté l’obtention de la certification EMAS (Eco-Mana- 2013. Ces audits démontrent un système visant ISO 14001 en 2011, s’est fixé comme objectif dans toutes les zones contrôlées. gement and Audit Scheme, ou Règlement Com- D’autre part, l’Autorité Portuaire a renouvelé la certification OHSAS 18001 en Prévention, qui a été obtenue en 2007, et la certification ISO 9001 en Qualité, obtenue en 2001. Les Deux certifications se concentrent dans le cadre de la «Gestion de la logistique intégrale et de la prestation de services portuaires». En ce qui concerne la prévention, les faibles risques d’accidents, avec les bons indicateurs de contrôle de risques (nombre de non-conformités, etc.), ainsi que les bons résultats des audits internes, montrent un système de gestion de Santé et de Sécurité dans le Travail (SST) mûr et consistant. En ce qui concerne la Qualité, le système se montre efficace pour la gestion de l’entreprise et 32 munautaire Éco-gestion et Éco-audit). L’EMAS est une réglementation facultative de l’Union Européenne qui reconnaît les organisations qui ont implanté un Système de Gestion Environ- nementale (SGMA) et qui se sont engagés dans l’amélioration continue, vérifié au moyen d’audits indépendants. environnementale, une réduction des coûts (con- avec les entreprises et les institutions (par exemple, l’UE le considère comme un argument favo- rable pour l’obtention d’aides et de subventions), avantages compétitifs dérivant de l’amélioration de l’image face aux clients (nouvelles opportuni- tés d’affaire), motivation des employés, élément tracteur dans la sensibilisation environnementale de la Communauté portuaire, etc. Cette année, nous avons également effectué le processus de révision des référentiels de qualité génériques de Ports de l’État pour les adapter aux besoins particuliers du Port de Bilbao et de la communauté portuaire, ce qui a amené à la publication De cette façon, Bilbao se fixe comme objectif des nouveaux Référentiels Spécifiques du Port de environnemental, susceptible de bénéficier de Finalement, on a mis à jour les objectifs, les d’être un port de référence du point de vue la politique de l’Union Européenne de promotion des « Green Corridors », destinés au déve- loppement de services de transport maritime de courte distance durables. Les avantages possibles découlant de l’adhésion à ce règlement sont les suivants : une gestion environnementale Bilbao, applicables tout au long de l’année 2014. initiatives et les indicateurs du Tableau de Commande Intégral (CMI) pour incorporer les objectifs et les lignes d’action identifiés dans le Plan stratégique de l’Autorité Portuaire, de façon à ce que le CMI soit l’outil de référence pour l’implantation et le suivi du Plan. The aim is to form part of “Green Corridors”. 33 Notre objectif est de faire partie des “Green Corridors”. Environment Environnement Actions concerning the environment and prevention, some of which go beyond complying with compulsory norms, were also included in the Strategic Plan 2013-2017. Advancing in sustainability NOISE MAP Although there is no legal obligation to produce noise maps, the Port Authority has updated its own in order to know the present situation, bearing in mind the important noise development inside its facilities. The data obtained has been made available to both the Councils in the Port’s surrounding areas as well as to the Biscay Territorial Council. LAND-SEA WASTE DISCHARGES Throughout the year a study of the alternative proposals for the new sewage water collection system was commenced along with the development of a draft for the alternative chosen on the basis of technical and economic criteria. This is an original alternative for ports, has a large technological 34 component and is highly effective. Given guaranteeing that it will be carried out in over several years. that it will be scrupulously respectful with its scope, the project will be carried out AIR QUALITY The Port Authority continues to work with its own network of control points with accordance with current legislation and the environment. GOOD ENVIRONMENTAL PRACTICES AGREEMENT their air quality parameters besides those The Port Authority maintains its policy to network. Likewise, it has made an effort practices through renewing old or signing obtained from the Basque Government to improve information processing and started up a “modelling and forecasting of the air quality in the Port of Bilbao” project. DREDGING At the end of 2013, AZTI-FUNDAZIOA promote improvement in environmental new agreements with the terminals. In this sense, the implementation of the Guide to good practices in the handling and storage of solid bulks in port facilities has commenced in the relevant terminals. SUSTAINABILITY REPORT were awarded the tender for the The Port Authority of Bilbao’s monitoring of the maintenance dredging requisites for A- Classification as set out assessment, characterization and in the Port of Bilbao with a view to Sustainability Report complies with the in the GRI Guide, Version 3.1. Les actions concernant l’environnement et la prévention, dont certaines dépassent la réglementation obligatoire, se sont aussi mises en place dans le cadre du Plan Stratégique 2013-2017. Nous sommes de plus en plus écologiques CARTE DU BRUIT efficace. Vu son envergure, elle sera mise en place en plusieurs phases au cours des Sans être y être obligé par la loi, l’Autorité années qui viennent. Portuaire de Bilbao a actualisé sa «Carte du Bruit», afin de connaître la situation QUALITÉ DE L’AIR actuelle, vu les importants développeL’Autorité Portuaire continue avec son ments effectués dans ses installations. réseau de points de contrôle de paramèLes informations obtenues ont été mises tres de qualité de l’air, en plus de ceux à la disposition des Mairies se trouvant qui sont obtenus par le réseau du Goudans les environs du port et de la Députavernement Basque. De même, un effort tion Forale de Biscaye. d’amélioration dans le traitement de DÉVERSEMENTS TERRE-MER l’information a été effectué et un projet Pendant l’exercice, on a procédé à l’étude de «modélisation et de prévision de la des alternatives proposées pour le nouqualité de l’air dans le Port de Bilbao» a veau système de collecte des eaux usées, été mis en place. ainsi que le développement de l’avantMATÉRIEL DE DRAGAGE projet de l’alternative choisie sur la base Fin 2013, l’assistance, la caractérisation de critères techniques et économiques. Dans le cadre portuaire, cette alternative est nouvelle. Elle dispose d’une importante composante technologique hautement 35 et le suivi des dragages de maintenan- ce du Port de Bilbao ont été attribués à AZTI-FUNDAZIOA, afin de s’assurer qu’ils sont effectués conformément à la réglementation en vigueur et respectent scrupuleusement l’environnement. ACCORD DE BONNES PRATIQUES ENVIRONNEMENTALES L’Autorité Portuaire maintient la politique de promotion d’amélioration des pratiques environnementales, par le renouvellement ou la signature de nouvelles conventions avec les terminaux. En ce sens, on a commencé à mettre en place le «Guide des bonnes pratiques dans la manipulation et le stockage de vracs solides dans des installations portuaires» dans les terminaux concernés. MÉMOIRE SUR LA DURABILITÉ Le Mémoire de durabilité de l’Autorité Portuaire de Bilbao remplit les condi- tions de «Classe A» d’après le guide GRI version 3.1. Protection and Prevention Protection et Prévention Radiation detection equipment Within the framework of the Megaports Initiative and with the support of the United States Department of Energy, the Spanish Treasury and the Port Authority of Bilbao have collaborated in the installation in the Port of Bilbao of modern radar detection equipment to monitor both the imported and exported goods passing through the Port. The spectrometric mechanism portal began to work in March. DRILLS Throughout 2013, different emergency drills and exercises were carried out inside the Port facilities. Reinforcement of work accident prevention systems and health protection The Port Authority acquired on its own initiative two new acoustic elements for its warning system so that employees working daily in the Port can be alerted immediately of chemical emergencies caused by toxic leaks. This makes a total of five sirens distributed throughout the Port’s precinct in addition to the one placed by the Basque Government in the town of Santurtzi to alert its inhabitants if necessary. Bilbao is the only Port Authority in Spain with such a wide emergency warning network, which, besides, is financed by the entity itself. In June 2012, the first sirens were installed, and so far, investment in the total of five and their control systems amounts to 161,000 euros. cy situations that might take place in the Port’s facilities and establishes protocols and measures to be taken in case of incidents. Likewise, the Self-Protection Plans for the office buildings and maritime stations belonging to the Port Authority were also tuned up. All these plans have been standardized and registered by the Autonomous Basque Government. DRILLS Anti-marine pollution drills were again organised in 2013 to test the accidental marine pollution Contingency Plan and coordinate the different agents involved. Among European ports, Bilbao is one of the ports with more of its own means to face this type of emergency. The Port Authority, for example, has four containers with different types of containment barriers which together total 1,650 metres. To this must be added the barriers belonging to industrial companies located in the Port of Bilbao like Petronor, Tepsa and Esergui, as well as those of the tug operating company. INDOOR AIR QUALITY SELF-PROTECTION PLANS This year the Port of Bilbao’s Self-Protection Plan was revised. It analyses all the emergen- 36 The Spanish Standardisation and Certification Agency, AENOR, has issued the relevant report certifying that the Port Authority has assessed the air quality in its general offices at Santurtzi in accordance with UNE 1713301 norm, thus complying with all its specifications. The Port has thus become the second entity in the Historic Territory of Biscay to obtain this certification. HEALTH CAMPAIGNS Training in first aid and the use of defibrillators has commenced for all staff as part of the “Cardioprotected Area Campaign”. This, in conjunction with the extension of the defibrillators network, guarantees quality first aid treatment for cardiac accidents. Port Authority equips Biscay Fire Brigade with PBI firefighting outfits The Port Authority has equipped the Biscay Fire Brigade with 400 firefighting outfits. The outfits, which were manufactured in the USA, consist of ochre pants and jackets made of PBI material. The Port Authority has made an outlay of some 416,000 euros in acquiring this protective clothing. This contribution is the fruit of the collaboration agreement between the Biscay Territo- rial Council and the Port Authority of Bilbao regarding the prevention and assessment of, and intervention in fires and other potential disasters in the Port of Bilbao. In return for the services offered by the Territorial Council, the Port Authority provides the its Firefighting and Salvage Service (SEIS in Spanish) with material means as well as contributing to its specific training. Équipement de détection des radiations Dans le cadre de l’initiative Megaports et avec le soutien du Département d’Énergie des États-Unis d’Amérique, l’Agence d’État de l’Administration Fiscale et l’Autorité Portuaire de Bilbao ont collaboré à l’installation dans le Port de Bilbao d’un moderne équipement de détection des radiations servant à surveiller les marchandises transitant dans le port, autant à l’import qu’à l’export. Le dispositif, appelé portail spectrométrique, a été mis en fonctionnement au mois de mars. SIMULATIONS D’autre part, tout au long de 2013, nous avons participé et collaboré dans la réalisation de simulations diverses et d’exercices de protection effectués dans les Installations portuaires. Renforcement des systèmes de prévention des risques du travail et protection de la santé De sa propre initiative, l’Autorité Portuaire a acquis deux nouveaux éléments du système d’alarmes sonores pour pouvoir avertir immédiatement les employés qui travaillent tous les jours dans les installations portuaires en cas d’alerte chimique provoquée par une fuite toxique. Avec celles-ci, l’enceinte portuaire compte sur cinq sirènes intérieures. S’y rajoute une sixième sirène extérieure mise en place par le Gouvernement basque dans la municipalité de Santurtzi servant à alerter la population qui pourrait être concernée. contre la pollution marine afin de tester le Plan Bilbao est la seule Autorité Portuaire disposant d’un réseau d’avertissements d’urgence si important et qui est en outre supporté par le propre organisme. Les premières ont été installées en juin 2010 et, jusqu’à présent, l’investissement total effectué dans les cinq sirènes et leurs systèmes de contrôle s’élève à 161 000 euros. d’entreprises industrielles qui se trouvent dans PLANS D’AUTOPROTECTION Au cours de cet exercice, nous nous sommes lancés dans la révision du Plan d’Autoprotection du Port de Bilbao, qui analyse toutes les situations d’urgence qui pourraient avoir lieu dans ses installations, en établissant les protocoles et les mesures d’action en cas d’incidents. La même façon, nous avons mis au point les Plans d’Autoprotection des bâtiments de bureaux et les stations maritimes dont l’Autorité Portuaire est titulaire. Tous ces plans ont été homologués et enregistrés par le Gouvernement Basque. SIMULATIONS Tout au long de 2013, nous avons de nouveau procédé à l’organisation de simulacres de lutte 37 d’Éventualités par pollution marine accidente- lle de l’organisme et la coordination des divers agents intervenant. Au niveau européen, le Port de Bilbao est un des ports disposant de plus de moyens propres pour faire face à ce type d’urgences. Concrètement, l’Autorité Portuaire dispose de quatre conteneurs avec plusieurs barrières de rétention, d’une longueur totale de 1 650 mètres. Il faut ajouter à ce matériel les barrières le Port de Bilbao comme Petronor, Tepsa et Esergui, et celles de l’entreprise de remorquage portuaire. Le Port équipe les pompiers de Biscaye avec des tenues d’intervention en PBI QUALITÉ DE L’AIR INTÉRIEUR L’Autorité Portuaire a équipé les pompiers de AENOR a délivré le rapport pertinent cer- Ces ensembles, composés d’un pantalon et tifiant que l’Autorité Portuaire a procédé à l’évaluation de la qualité de l’air de son siège à Santurtzi, conformément à la norme UNE 171330-1, et que cette évaluation répond à toutes ses spécifications. Le Port devient ainsi le second organisme du Territoire Historique de Biscaye à obtenir une telle certification. Biscaye de 400 combinaisons d’intervention. d’une veste, sont fabriqués en P.N.B. de couleur ocre, fabriqué aux Etats-Unis. L’investissement effectué par l’Autorité Portuaire dans cette acquisition s’élève à 416 000 euros. Cette dotation est le résultat de la convention de collaboration entre la Députation Forale de Biscaye et l’Autorité Portuaire de Bilbao, en vi- CAMPAGNES DE SANTÉ gueur depuis 1996, pour la prévention, le conseil D’autre part, nous avons procédé à former accidents qui pourraient avoir lieu dans le Port tout le personnel en premiers soins et à l’utilisation de défibrillateurs, dans le cadre de la campagne « Espace Cardioprotégé » qui, venant s’ajouter à une extension du réseau de DEAs, sont garants de premiers soins de qualité en cas d’accidents cardiaques. et l’intervention dans des incendies et d’autres de Bilbao. En échange de la prestation de ce service par la Députation Forale, l’Autorité Portuaire dote le S.E.I.S (Service Foral d’Extinction d’Incendies et Sauvetage) de moyens matériels et contribue à sa formation spécifique. The Port and its Social Environment Le Port et son environnement The Port opens its gates to the public One of the great challenges the Port Authority has set for the coming years is to create closer bonds with the Port’s social environment. Thus, a programme, known as “Ezagutu Portua”, (Basque for “Know your Port”) has been prepared, consisting of educational visits open to all the schoolchildren in the Basque Country so that they will learn about both the historical development and the present reality of the Port’s activity. The programme will be completed with a second phase commencing half way through 2014, when the Port will open at weekends for adult visits. THE BILBAO PORT AND RIVER FOUNDATION The main goal of the Bilbao Port and River Foundation, constituted 38 to promote and develop projects and actions of general interest with a wide socio-cultural and recreational range, has set aside 99,000 euros to maintain or start up new activities. Now, the Foundation is made up on the one hand, of representatives from the Port Authority of Bilbao and on the other, from nine riverside towns - Barakaldo, Bilbao, Erandio, Getxo, Leioa, Portugalete, Santurtzi, Sestao and Zierbena. ECONOMIC IMPACT The Port’s activity provides 9000 jobs and generates 1% of the Basque Country’s GDP, and 2% of that of the Territory of Biscay. Every euro the Port Authority earns contributes to the generation of 10€ of the Basque Autonomous Community’s GDP thanks to cargo transport activities. Le Port ouvre ses portes aux citoyens Un des grands défis que l’Autorité Portuaire s’est fixé pour les prochaines années est d’arriver à avoir un meilleur rapport avec l’environnement. des activités d’intérêt général avec une vaste projection socioculturelle et récréative, a destiné 99 000 euros à la conservation ou à la mise en marche de nouvelles activités. Dans ce but, un programme (Ezagutu Portua) de visites didactiques a été conçu. Il s’adresse aux étudiants de tout le Pays Basque Espagnol et sert à faire connaître l’histoire et la réalité actuelle de l’activité portuaire. Ce programme sera complété par une seconde phase, qui démarrera vers la mi 2014, où le Port ouvrira les weekends pour recevoir un public adulte. Font actuellement partie de cette Fondation des représentants de l’Autorité Portuaire de Bilbao et de neuf communes riveraines (Barakaldo, Bilbao, Erandio, Getxo, Leioa, Portugalete, Santurtzi, Sestao et Zierbena). FONDATION PORT ET RIA DE BILBAO La Fondation ‘Puerto Ría de Bilbao’, qui a été créée afin de promouvoir et développer des plans et 39 IMPACT ÉCONOMIQUE L’activité du port supporte 9000 emplois et génère 1 % du PIB du Pays Basque et 2 % du PIB de la Biscaye. Chaque euro gagné par l’autorité portuaire contribue à la génération de 10 € du PIB de la Communauté Autonome du fait des activités de transport de marchandises. THE ATHLETIC BILBAO F.C. BARGE The boat known as the Athletic Bilbao F.C. Barge has been donated by the Port Authority to the River of Bilbao Maritime Museum for the enjoyment of all citizens. PÉNICHE ATHLETIC La péniche connue sous le nom de Péniche Athletic a été donnée par l’Autorité Portuaire au Musée Maritime Ria de Bilbao afin que tous les citoyens puissent en profiter. Commercial activity Activité commerciale 1. Presentation in Mexico 1. Présentation à Mexico 4 - 8 March du 4 au 8 mars 7. Basque Government Visit 7. Visite du Gouvernement basque 19 June 19 juin 13. Poland Mission 13. Mission Pologne 6 - 9 October du 6 au 9 octobre 40 2. Cruise Shipping Miami 2. Cruise Shipping Miami 11 - 14 March du 11 au 14 mars 8. Celebrity Infinity cruise call 8. Escale de la croisière Celebrity Infinity 12 September 12 septembre 14. Thomson cruise company visit 14. Visite de la compagnie de croisièresThomson 14 October 14 octobre 3. Port of Gothenburg 3. Port de Goteborg 11 April 11 avril 9. TEN-T and Port of Tilbury visit 9. Visite du TEN-T et Port de Tilbury 26 September 26 septembre 15. Fruit Attraction Madrid 15. Fruit Attraction Madrid 16 - 18 October du 16 au 18 octobre 4. Cruise Europe Le Havre 4. Cruise Europe Le Havre 23 - 25 April du 23 au 25 avril 10. Europe Seatrade Cruise Convention Hamburg 10. Europe Seatrade Cruise Convention de Hambourg 24 - 26 September du 24 au 26 septembre 16. Adventure cruise call 16. Escale croisière Adventure 1 November 1er novembre 41 5. Breakbulk Antwerp 5. Breakbulk Anvers 14 -16 May du 14 au 16 mai 11. Netherlands Delegation 11. Délégation Pays-Bas 3 October 3 octobre 17. TEPSA train siding 17. Voie de garage du train TEPSA 13 November 13 novembre 6. Transmodal Forum Vitoria-Gasteiz 6. Forum Transmodal Vitoria-Gasteiz 24 May 24 mai 12. SPRI International Division 12. Division internationale de la SPRI 4 October 4 octobre 18. Agreement between Ports of Valparaíso and Bilbao 18. Accord des Ports de Valparaiso et de Bilbao 22 November 22 novembre Maritime Lines and Port Companies Lignes maritimes et sociétés portuaires DIRECT LINES LIGNES DIRECTES Line - Ligne Agent - Agent Ports - Ports Frequency - Fréquence CONTAINER SHIPPING LINES LIGNES EN CONTENEUR Boluda Lines Servicios Logísticos Portuarios, S.A. - SLP Algeciras, Las Palmas, Sta. Cruz de Tenerife, La Palma, Arrecife, Pto. Rosario, Lisboa. Weekly CMA CGM CMA CGM Le Havre Weekly Condor Cia. Chilena de Navegación Interoceánica CCNI Agunsa Europa, S.A. Caucedo, Puerto Cabello, Cartagena, Panamá Canal, Buenaventura, Guayaquil, Callao, Iquique, Valparaíso, San Antonio, Lirquen, Antofagasta, Rio Haina, San Juan de Puerto Rico, Altamira, Manzanillo, Manta, ilo, San Vicente, Puerto Angamos 10 days Delphis/Team Lines Agencia Marítima Artiach Zuazaga,S.L. Antwerp, Rotterdam, Gothenburg, Oslo, Moss, Kristiansand, Hamburg, Gdansk, Gdynia Weekly DSL-DFDS Suardiaz Line Vapores Suardiaz Norte, S.L. Bristol, Dublin, Greenock, Liverpool Weekly Euroafrica Shipping Lines A. Pérez y Cía. S.L. Dakar, Takoradi, Lome, Lagos, Abdijan Monthly Finnlines PLC Consignaciones Toro y Betolaza S.A. Bilbao, Antwerp, Helsinki, Kotka, St. Petersburg, Gdynia, Aarhus,Travemunde, Zeebrugge, Bilbao Weekly Hanjing Shipping / Nisa Agencia Marítima Artiach Zuazaga,S.L. Algeciras Weekly Hugo Stinnes Linien GmbH Marítima del Mediterráneo, S.L.U. San Juan de Pto. Rico, Rio Haina, Veracruz, Tampico, Houston Fortnightly MacAndrews Macandrews S.A. Dublin, Liverpool Weekly MacAndrews Macandrews S.A. Helsinborg Weekly MacAndrews Macandrews S.A. Liverpool, Greenock Weekly MacAndrews Macandrews S.A. Bristol, Liverpool Weekly MacAndrews Macandrews S.A. Liverpool 3 sailings weekly MacAndrews Macandrews S.A. Tilbury, Rotterdam 2 sailings weekly MacAndrews MacAndrews, S.A. Gdynia Weekly Maersk Line Maersk Spain, S.L.U. Algeciras Weekly MSC Biscay Mediterranean Shipping Co. S.L.U. MSC Antwerp Weekly Nirint Shipping, B.V. Nirint Iberia, S.L. Moerdijk, La Habana, La Guaira, Puerto Cabello, Moa, Halifax Fortnightly OPDR Gmbh & Co OPDR Iberia S.L.U Tilbury, Rotterdam, Amberes Weekly Rickmers Mar Rojo E. Erhardt y Cia, S.A. Monthly Rickmers Sudeste Asiático E. Erhardt y Cia, S.A. Bilbao, Jeddah, Jebel Ali, Abu Dhabi, Jubail, Ras Laffan, Damman, Mumbai, Chennai, Kolkata Bilbao, Singapore, Haiphong, Laem Chabang, Ho Chi Min, Kaohsiung, Shanghai, Dalian, Xingang Transfennica Transfennica Iberia, S.L. Zeebrugge 2 sailings weekly UAL Erhardt West Africa Monthly Unifeeder A/S Orey Shipping Algeciras Weekly WEC Lines WEC Lines España, S.L. Casablanca Weekly WEC Lines - North Spain Canary Service WEC Lines España, S.L. Las Palmas, Tenerife Weekly X-Press Container Line BGX A. Pérez y Cía. S.L. Le Havre, Rotterdam, Gothenburg, Aalborg Weekly Monthly BREAK BULK SHIPPING LINES LIGNES POUR MARCHANDISE CONVENTIONNELLE Aceralia Bergé M. Bilbao S.L. Iskenderun, Casablanca Fortnightly America Shuttle - Spliethoff´s A. Pérez y Cía. S.L. Tampico, Veracruz., Houston, New Orleans, San Juan Pto.Rico 25 days Arcelor Bergé M. Bilbao S.L. Gent, Bremen, Brake Weekly BBC Chartering & Logistics - Americana Line BBC Chartering & Logistics - Andino Express Line Marítima del Mediterráneo S.L.U. Santos, Río de Janeiro, Porto Alegre, Vitoria, Buenos Aires Fortnightly Marítima del Mediterráneo S.L.U. Esmeralda, Guayaquil, Callao, Antofagasta, Valparaíso, San Antonio Fortnightly BSLE Marítima del Mediterráneo S.L.U. Umm Qasr, Bandar Abbas, Bandar Khomeini 21 days Caribean Shuttle - Spliethoff´s A. Pérez y Cía. S.L. Puerto Cabello, Matanzas, Rio Haina, Guanta, Willemstad, Point Lisas, Barranquilla 25 days Chipolbrok A. Pérez y Cía. S.L. Antwerp, Hamburg, Bilbao, Jeddah, Dammam , Mumbai, Shanghai, Dalian, Xingang, Singapore, Busan Monthly Condor Cia. Chilena de Navegación Interoceánica CCNI Agunsa Europa, S.A. Callao, Iquique, Antofagasta, San Antonio 10 days Duferco Bergé M. Bilbao S.L. Belgica, Dunquerke, Egipto Fortnightly 44 DIRECT LINES LIGNES DIRECTES Line - Ligne Agent - Agent Ports - Ports Empros Line Agencia Marítima Condeminas Norte, S.L.U. Monthly Euroafrica Shipping Lines A. Pérez y Cía. S.L. Finnlines PLC Consignaciones Toro y Betolaza S.A. Gearbulk Bergé Marítima Norte, S.L Eleusis, Thessaloniki, Chalkis, Mersin, Iskenderun, Diliskelesi, Rota, Gemlik, Istanbul, Derince, Izmir, Aliaga, Alexandria, Sfax, Latakia, Haifa, Ashdod, Larnaca, Limassol Dakar, Takoradi, Lome, Lagos, Abdijan Bilbao, Antwerp, Helsinki, Kotka, St. Petersburg, Gdynia, Aarhus, Travemunde, Zeebrugge, Bilbao Maputo, Buenos Aires, Santos Hugo Stinnes Marítima del Mediterráneo, S.L.U. San Juan de Pto. Rico, Rio Haina, Veracruz, Tampico, Houston Fortnightly Ilva - Incargo Bergé M. Bilbao S.L. Taranto, Genoa Fortnightly Intraha Consignaciones Toro y Betolaza S.A. Vlaardingen Weekly JUMBO Martico, S.L. Depending on cargo Depending on cargo Nirint Shipping, B.V. Nirint Iberia, S.L. Moerdijk, La Habana, La Guaira, Puerto Cabello, Moa, Halifax Fortnightly Nordikmaritime Ecosa Fortnightly Normed Marítima del Mediterráneo S.L.U. Onego Marítima del Mediterráneo S.L.U. Esbjerg, Antwerp, Hamburg, Bremen, Rotterdam Istambul, Izmir,Iskenderun, Diliskelesi, Derince, Eregli, Constanta, Napoli, Ashdod, Haifa Houston, New Orleans, Mobile, Savannah, Baltimore, New York, Newark Puyvast Chartering, N.V Transfennica Iberia, S.L. Bimonthly Rickmers Mar Rojo E. Erhardt y Cia, S.A. Rickmers Sudeste Asiático E. Erhardt y Cia, S.A. SAFMARINE - Servicio Opex Marítima del Mediterráneo S.L.U. Sloman Neptun Marítima del Mediterráneo S.L.U. Tata Steel Bergé M. Bilbao, S.L. Thyssen Bergé M. Bilbao, S.L. India Bilbao, Jeddah, Jebel Ali, Abu Dhabi, Jubail, Ras Laffan, Damman, Mumbai, Chennai, Kolkata Bilbao, Singapore, Haiphong, Laem Chabang, Ho Chi Min, Kaohsiung, Shanghai, Dalian, Xingang Tenerife, Takoradi, Sao Tome, Bata, Onne, Douala, Libreville, Lome, Lobito, Luanda, Namibe Middle & Far East Ijmuiden, Antwerp, Newport, Flixborough, Glasgow, Shotton, Mostyn, Middlesbrough, Swansea Rotterdam UAL Erhardt West Africa Monthly Westfal - Larsen Orey Shipping, S.L.S.U. Santos, Praia, Mole, Portocel Monthly Bilbao, Portsmouth, Roscoff Bilbao, Antwerp, Helsinki, Kotka, St. Petersburg, Gdynia, Aarhus, Travemunde, Zeebrugge, Bilbao Zeebrugge 2 sailings weekly Frequency - Fréquence Monthly Weekly Fortnightly 20 days Monthly Monthly Monthly Monthly Monthly 2 sailings weekly Fortnightly FERRY AND CON-RO SHIPPING LINES FERRY ET LIGNES CON-RO Brittany Ferries Bergé M. Bilbao, S.L. Finnlines PLC Consignaciones Toro y Betolaza S.A. Transfennica Transfennica Iberia, S.L. Weekly 2 sailings weekly LIQUID BULKS SHIPPING LINES LIGNES POUR VRACS LIQUIDES Carl Butner Gmbh and Co. Correa Agencia Marítima, S.L. Depending on cargo Monthly Cepsa Bergé M. Bilbao, S.L. Algeciras, Huelva 10 days CLH Gijón, Barcelona Monthly National Iranian Tankers Bergé M. Bilbao, S.L. Norbert Dentressangle Gerposa Agencia Marítima Artiach Zuazaga, S.L Correa Agencia Marítima, S.L. Bergé M. Bilbao, S.L. Aarus Marítima, S.A. Cía. Naviera del Golfo de Vizcaya S.A. NAVISA Aarus Marítima S.A. Cía. Naviera del Golfo de Vizcaya S.A. NAVISA Nigeria LNG Eitzen Chemical German Tankers Rotterdam, Antwerp, Fos, Genova Antwerp, Rotterdam, Teesport, Oslo Fortnightly Gijón, Coruña Fortnightly Terneuzen, Teesport, Rotterdam Fortnightly Khark Island Monthly Marítima del Mediterráneo, S.L.U. Bonny Fortnightly Repsol Gastream Bergé M. Bilbao, S.L. Point Fortin Fortnightly Tanker Transport Services Orey Shipping, S.L.S.U. Fos Sur Mer, Albuquerque,Taranto-Piombino, Szczezin, Iskenderun Kosan Lauritzen Kosan Tankers SOLID BULKS SHIPPING LINES LIGNES POUR VRACS SOLIDES Bunge Servicios Logísticos Portuarios, S.A. - SLP New Orleans Bimonthly Ership Internacional Graneles Sólidos del Norte Marruecos, Argelia, Túnez Bimonthly Graneles Sud Chemic Bergé M. Bilbao, S.L. Oristano, Puerto Torres, Milos Fortnightly 45 FEEDER LINES LIGNES FEEDER FEEDER LINES LIGNES FEEDER APL Atlantic Container Line CHL CMA CGM Containerships OY Cosco Container Lines COTUNAV CSAV Deutsche Afrika Linien (DAL) ESF Euroservices Evergreen Line Global Shipping Grimaldi Lines Hamburg Sud Hanjin Shipping Hyundai Merchant Marine (Far East Service) K-Line MacAndrews Macs Maruba Mediterranean Shipping Co. Mitsui Osk Lines Nile Dutch Africa Line OOCL- Orient Overseas Container Line OPDR Portline Samskip Seatrade Star Shipping Swire Shipping The Shipping Corporation of India Turkon line UAFL (United Africa Feeder Line UASC W.E.C. Lines 46 EA EM AA AI AM-NE CAC CC ANA FEEDER LINES LIGNES FEEDER ASA ANP ASP OC AGENT AGENT Marítima del Mediterráneo, S.L.U Agencia Marítima Condeminas Norte, S.L.U. Transcoma, S.A. CMA CGM Ibérica, S.A. Universal Marítima, S.L. Vasco Catalana de Consignaciones, S.A. Romeu y Cia. S.A. CSAV Agencia Marítima, S.L.U. Romeu y Cía, S.A. Seatrans Maritime, S.A. EA: EUROPEAN ATLANTIC EM: EUROPEAN MEDITERRANEAN AA: AFRICAN ATLANTIC AI: AFRICAN INDIAN AM-NE: AFRICAN MEDITERRANEAN - NEAR EAST FE: FAR EAST Green Ibérica, S.L. Seatrans Maritime, S.A. Agencia Marítima Condeminas Norte, S.L.U. Hamburg Süd Bilbao Isamar Bolloré Africa Logistics Spain, S.A.U. Marítima Dávila Bilbao, S.A. “K” Line España Servicios Marítimos, S.A. Macandrews S.A. Vasco Catalana de Consignaciones, S.A. Marítima del Mediterráno S.L.U. Mediterranean Shipping Co. S.L.U. MSC Transcoma Nor, S.A. Marítima del Mediterráneo, S.L.U. Orient Overseas Container Line (Spain), S.L. OOCL OPDR Iberia S.L.U A. Pérez y Cía. S.L. E. Erhardt y Cía, S.A. Martico Vapores Suardiaz Norte, S.L. A. Pérez y Cía. S.L. Agencia Marítima Condeminas Norte, S.L.U. Marítima Dávila, S.A. Romeu y Cía, S.A. Martico, S.L. WEC Lines España, S.L. 47 CAC: CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN ANA: AMERICAN NORTH ATLANTIC ASA: AMERICAN SOUTH ATLANTIC ANP: AMERICAN NORTH PACIFIC ASP: AMERICAN SOUTH PACIFIC OC: OCEANIA PORT COMPANIES SOCIÉTÉS PORTUAIRES Registered name - Raison sociale Adress - Domicile Telephone/Tfphne E-mail / Courriel (+34) SHIPPING AGENTS / AGENTS MARITIMES ET/OU CONSIGNATAIRES DE NAVIRES A. Pérez y Cía. S.L. Barroeta Aldamar nº 2 - 1º Izda. 48001 Bilbao 944233600 [email protected] Aarus Marítima, S.A. Juan de Ajuriaguerra, 19 - 1º. Despacho EF-1 48009 Bilbao 944352010 [email protected] Agemasa Muelle Reina Victoria, s/n 48980 Santurtzi 944238200 [email protected] Agencia Marítima Artiach Zuazaga, S.L. Campo de Volantín, 24 - Principal 48007 Bilbao 944236661 [email protected] Agencia Marítima Condeminas Bilbao, S.L. San Vicente, 8-Edif. Albia I, 11ª planta 48001 Bilbao 944232619 [email protected] Agunsa Europa, S.A. San Vicente 8-Edif. Albia 1 - 10º 48001 Bilbao 946612618 [email protected] Bergé M. Bilbao, S.L. Espigón 3 - Muelle Bizkaia s/n, Zona Portuaria 48980 Santurtzi 944937500 [email protected] Cía. Naviera del Golfo de Vizcaya S.A. NAVISA Muelle de Tomás Olabarri, 5 - 5ºdcha 48930 Getxo 944636411 [email protected] CMA CGM Ibérica, S.A. Alameda Urquijo, 2 - 6º 48008 Bilbao 944000555 [email protected] Comercial Combalia Sagrera, S.A. c/ Nervión, 3 - 3º Dcha. 48001 Bilbao 944241626 [email protected] Companía Sudamericana de Vapores CSAV Agencia Marítima S.L.U. San Vicente 8 - Edif. Albia II - 3ªB 48001 Bilbao 946660001 [email protected] Consignaciones Europeas Marítimas S.A. (Cemasa) Ibáñez de Bilbao, 3 - 2º 48001 Bilbao 94 4356420 [email protected] Consignaciones Toro y Betolaza S.A. San Vicente, 8 Edif. Albia I, 5ª Planta 48001 Bilbao 944252600 [email protected] Consulmar Ships Agency, S.L. Ribera Axpe, 50 Edif. Udondo 48950 Erandio 944800375 [email protected] Correa Sur S.L. Plaza Circular,4 - 3º 48001 Bilbao 944247719 [email protected] E. Erhardt y Cía, S.A. Ercilla, 19 - 3º 48009 Bilbao 944250100 [email protected] Europea de Consignaciones, S.A. - ECOSA (Leeward Holding) Camino de Morgan, 32 48014 Bilbao 944745454 [email protected] Exportmar, S.A.L. Puente de Deusto, 7 - 5º Dpto.6 48014 Bilbao 944754500 [email protected] Graneles Sólidos del Norte, S.L. Muelle AZ-1, s/n 48508 Zierbena 946355738 [email protected] Green Ibérica, S.L. Iparraguirre, 59 - 2º y 5º 48980 Santurtzi 944937032 [email protected] Hamburg Süd Bilbao (Marítima Astondo S.L.) Ibáñez de Bilbao, 3 - 7º dpto. 4 48001 Bilbao 944232289 [email protected] Hapag Lloyd Spain Ibañez de Bilbao, 3 - 3º 48001 Bilbao 944793250 [email protected] Ibérica Marítima Zona Norte, S.L. Urgull, 1 - 1ºC 48991 Getxo 946408060 [email protected] Incargo Chartering and Brokerage S.L. Campo de Volantín, 20 - 2º Dpto. 3 48007 Bilbao 944134041 [email protected] Incarteiz Consignaciones, S.L. Hurtado de Amézaga, 1 - 2ºD 48008 Bilbao 94 4222114 [email protected] Isamar - Bolloré Africa Logistics, Spain, S.A.U. Iparraguirre, 59 - 4º 48980 Santurtzi 944937130 [email protected] “K” Line España Servicios Marítimos, S.A. Barroeta Aldamar, 2 - 4º Dcha. 48001 Bilbao 944241710 [email protected] Macandrews S.A. Bertendona, 4 - 2º 48008 Bilbao 944797800 [email protected] Maersk Spain, S.L.U. Ibáñez de Bilbao, 28 - 6º 48009 Bilbao 944232864 [email protected] Marítima Davila Bilbao, S.A. Gran Vía, 53 - 1º izda. 48011 Bilbao 944355560 [email protected] Marítima del Mediterráneo, S.L.U. Nervión, 3 - 3º 48001 Bilbao 944104000 [email protected] Martico, S.L. Berástegui, 4 - 5º izq. 48001 Bilbao 944354860 [email protected] Mediterranean Shipping Co. España S.L.U. - MSC Ibáñez de Bilbao, 28 - 4º C-D 48009 Bilbao 944355030 [email protected] Nirint Iberia, S.L. Ribera de Axpe, 11- Portal D-1, Módulo L-211 48950 Erandio 944800557 [email protected] Norbert Dentressangle Overseas Spain, S.L. Aparcabisa, Nave 1 Portal 3 - Bº El Juncal 48510 Trapagaran 944780016 [email protected] OPDR Iberia, S.L.U. Berástegui, 4 - 5º dcha. 48001 Bilbao 946462486 [email protected] Orey Shipping, S.L. Plaza Circular 4, planta 3, dpto.3 48001 Bilbao 944354648 [email protected] Romeu y Cía, S.A. Iparraguirre, 59 - 5º 48980 Santurtzi 94 4209001 [email protected] Samskip Multimodal Container Logistics, S.A. Campo de Volantín, 24 - 6º Dpto. 1 48007 Bilbao 944456188 [email protected] Seatrans Maritime, S.A. "Alameda Urquijo, 28 - 1ºD 48010 Bilbao 944255947 [email protected] Servicios Logísticos Portuarios, S.A. - SLP Gran Vía, 40 bis - 7º 48009 Bilbao 944249987 [email protected] Soluciones Integrales Marítimas - SIM Lutxana, 6 -1º izda. Dpto. C 48007 Bilbao 619789586 [email protected] Tráficos y Servicios Elorza y Cía. S.A. Gran Vía, 17 5º 48001 Bilbao 944163822 [email protected] Transportes y Consignaciones Marítimas, S.A. Ibáñez de Bilbao, 3 - 7º Dpto. 5 48001 Bilbao 944231765 [email protected] Transfennica Iberia, S.L. Muelle 3 Ampliación 48980 Santurtzi 94 4831659 [email protected] Travima Norte, S.L. Campo Volantín 24, pral 48007 Bilbao 944236661 [email protected] Universal Marítima, S.L. Nervión, 3 - 3º B 48001 Bilbao 946611609 [email protected] Vapores Suardiaz Norte, S.L. Colón de Larreátegui, 30. Bajo, dcha. 48009 Bilbao 944234300 [email protected] 48 PORT COMPANIES SOCIÉTÉS PORTUAIRES Registered name - Raison sociale Adress - Domicile Telephone/Tfphne E-mail / Courriel (+34) Vasco Catalana de Consignaciones, S.A. Edif. Cantábrico, Iparraguirre, 59 - 3º 48980 Santurtzi 944939200 [email protected] Vasco Navarra de Navegación S.L.U. Mazarredo 45 - 1ª planta patio 48009 Bilbao 944234041 [email protected] WEC Lines España, S.L. Juan de Ajuriaguerra, 9 - 5º izda. 48009 Bilbao 944246053 [email protected] Wilhelmsen Ship Service PTP Delta 1, c/ Puerto de Miami, 4 08039 Barcelona 932629100 [email protected] Agemasa Muelle Reina Victoria, s/n 48980 Santurtzi 944238200 [email protected] Bergé M. Bilbao, S.L. Espigón 3 - Muelle Bizkaia s/n, Zona Portuaria 48980 Santurtzi 944937500 [email protected] Consignaciones Toro y Betolaza S.A. San Vicente, 8 Edif. Albia I, 5ª Planta 48001 Bilbao 944252600 [email protected] Noatum Container Terminal Bilbao, S.A. Muelle 1 Ampliación 48980 Santurtzi 944934200 [email protected] Servicios Logísticos Portuarios, S.A. - SLP Gran Vía, 40 bis - 7º 48009 Bilbao 944249987 [email protected] Sociedad de Estiba y Desestiba del Puerto de Bilbao, S.A.G.E.P. Paseo Reina Victoria nº 7 48980 Santurtzi 944237065 [email protected] Acideka,S. A. Capuchinos de Basurto nº 6, 4ª planta 48013 Bilbao 944255022 [email protected] Almacenajes y Logísticas Siderúrgicas, S.L. Muelle 1 Ampliación 48980 Santurtzi 944575420 STEVEDORING COMPANIES / SOCIETES D´ARRIMAGE OTHER TERMINAL / AUTRES TERMINAUX Arcelormittal Sestao, S.LU Chavarri, 6 48910 Sestao 944894411 [email protected] Atlántica de Graneles y Moliendas, S.A. Muelle de Punta Sollana, s/n 48508 Zierbena 944231082 [email protected] Bahía Bizkaia Electicidad, S.L. Apartado de Correos 10 48508 Zierbena 946366000 Bahia Bizkaia Gas, S.L. Punta Ceballos, 2 48508 Zierbena 946366020 [email protected] Befesa Valorización de Azufre, S.L.U. Dique de Zierbena, Muelle AZ1 48508 Zierbena 944970066 [email protected] Bilbaina de Alquitranes, S.A. Obispo Olaechea, 49 48903 Barakaldo 944970020 [email protected] C.L.H.S.A. - Compañía Logística de Hidrocarburos S.A. El Calero, Crta Santurtzi-Zierbena P.K. 17,8 48980 Santurtzi 944936258 [email protected] Esergui, S.A. Explanada Punta Ceballos 48508 Zierbena 946365300 [email protected] FCC Ambito, S.A. Las Mercedes, 25 - 7º planta 48930 Getxo 944911911 Fertiberia, S.A. Aptdo. Correos 6106 48080 Bilbao 946355591 Intertek Ibérica Spain, S.L.U. Alda. Rekalde, 27 - 5º 48009 Bilbao 944354460 Navacel Internacional, S.A. Ribera de Axpe, 20 48950 Erandio 944967813 [email protected] Petróleos del Norte S.A.- Petronor Edif. Muñatones, Bº San Martín, 5 48550 Muskiz 946357000 [email protected] Sader, S.A. Camino del Arsenal, 19 48013 Bilbao 944905811 Terminales Portuarias, S.L. - TEPSA Explanada Punta Ceballos s/n 48508 Zierbena 946365448 [email protected] [email protected] OTHER FACILITIES AND SERVICES / AUTRES INSTALLATIONS ET SERVICES Adif Iparraguirre, 58 48980 Santurtzi 944879121 [email protected] Aparkabisa Bizkaiko Garraio Gunea, A.B. Barrio El Juncal, s/n 48510 Trapagaran 944783000 [email protected] Bizreco-Nor, S.L. Muelle A-2 de la Ampliación, Edificio Ex-TMB 48980 Santurtzi 944938482 Boluda Lines, S.A. Apartado de Correos 83 48980 Santurtzi 944836039 Bombin Logística Alquiler, S. L. Muelle nº 2 de la Ampliación, s/n 48980 Santurtzi 944721385 Cargor Bizkaia, S.L. Muelle AZ3. Z.A.L. 48508 Zierbena 944934062 Clariant Ibérica Producción, S.A. Barrio Ureta, s/n 01474 945396868 Combustibles Coatra, S.A. Barrio Refradigas, 3 48508 Zierbena 946366224 Consorcio del Depósito Franco de Bilbao Muelle Reina Victoria Eugenia, s/n 48980 Santurtzi 944937570 [email protected] Cruz Roja del Mar José Mª Olabarri, 6 - 1º 48001 Bilbao 944230359 [email protected] Depósitos Portuarios, S.A. (DEPOSA) Muelle Reina Victoria, s/n 48980 Santurtzi 944611852 [email protected] Frigoríficos Portuarios del Norte, S.L. Muelle Reina Victoria, s/n 48980 Santurtzi 944836626 [email protected] Hijos de Cabanellas S.L. Capitán Mendizabal, 22 - 24 48980 Santurtzi 944837203 [email protected] Recomasa Paseo Landabarri, 4-2ºdcha.Esc. 1 (Edificio Gobelas) 48940 Leioa 944721385 Santursaba S.L. Alda. Urquijo 10, 2º 944872200 49 Artziniega 48008 Bilbao [email protected] PORT COMPANIES SOCIÉTÉS PORTUAIRES Registered name - Raison sociale Adress - Domicile Telephone/Tfphne E-mail / Courriel (+34) Setemar, S.A. Puerto Pesquero, s/n 48980 Santurtzi 944610617 Stella Maris Apostolado del Mar Zona Portuaria de Santurce, s/n 48980 Santurtzi 944837102 Talleres Asler, S.A. Apartado de Correos 26 48500 Gallarta 946365417 Trincas y Jarcias, S.A Muelle Reina Victoria, s/n Pab. 9 48980 Santurtzi 944615688 Vulcanizados Retuerto, S.L. Refradigas, 9 48508 Zierbena 944998302 [email protected] PORT AND COMERCIAL SERVICES / SERVICES PORTUAIRES ET COMMERCIAUX Amarradores Puerto de Bilbao, S.A. Manuel Calvo, 20 - 22 48920 Portugalete 944962511 [email protected] Compañía de Remolcadores Ibaizabal, S.A. Muelle Tomás Olabarri, 4 - 5º dcha 48930 Getxo 944645133 [email protected] Corporación de Prácticos del Puerto y Ría de Bilbao S.L María Díaz de Haro, 7 - A 2º izda. 48920 Portugalete 944725627 [email protected] Limpiezas Nervión, S.A. Grupo Tradebe Punta Sollana, 12 Apartado de Correos 37 48508 Zierbena 944836726 [email protected] Puesto de Inspección Fronterizo - PIF Muelle 1 Ampliación 48980 Santurtzi 944615630 [email protected] SGS Española de Control, S.A. Apd. 79 48980 Santurtzi 946355605 [email protected] Administración de Aduanas Marítima de Vizcaya Muelle A 2, zona portuaria 48980 Santurtzi 946612500 [email protected] Capitanía Marítima de Bilbao Ibáñez de Bilbao, 24 48009 Bilbao 944241416 [email protected] Centro Regional de Coordinación de Salvamento y Seguridad Maritima de Bilbao Morro del Rompeolas de Santurce, Zona Portuaria, s/n. 48980 Santurtzi 944837053 [email protected] Delegación Regional Adjunta a Aduanas e I.I.E.E. de Vizcaya Federico Moyua, 3 - 4ª Planta 48071 Bilbao 946612500 [email protected] Dependencia Provincial de Sanidad Gran Vía 62 Portal Central, 1º Izda. 48011 Bilbao 94 4509107 [email protected] Dirección Territorial de Comercio en Bilbao - SOIVRE Alda, Mazarredo, 31, 2º 48009 Bilbao 94 4355005 [email protected] Inspección Fitosanitaria Dependencia Provincial Elcano, 10, 2º 48071 Bilbao 94 4509021 [email protected] Subdelegación del Gobierno en Vizcaya Plaza Federico Moyua, 5 48009 Bilbao 944509000 [email protected] OFFICIAL ORGANIZATIONS / ORGANISMES OFFICIELS LOGISTIC ZONES IN THE PORT OF BILBAO / ZONES LOGISTIQUES DANS LE PORT DE BILBAO Aceros LST Bilbao Refradigas 4, ZAL Pab. 2 48508 Zierbena 94 6366169 [email protected] AZAL Servicios Logisticos Bº El Calero, ZAD II, Nave I - Módulo 3 48980 Santurtzi 946404175 [email protected] Binaria 21 Henao, 13 - 3º A 48009 Bilbao 944792382 [email protected] Decoexsa, S.A. Bº El Puerto, Refradigas nº 4, Mod. 3 48508 Zierbena 944862500 [email protected] E. Erhardt Transitarios - Ertransit Barrio El Calero ZAD 3, Nave 9 48980 Santurtzi 946481601 [email protected] Ecoquímica Logística Integral, S.L. Bº el Calero, ZAD II-Nave 5-Módulo 1A 48980 Santurtzi 946091464 [email protected] Exportlan Terminal , S.L. Refradigas 4, Pab. 6 Zona Portuaria 48508 Zierbena 946366780 [email protected] Norbert Dentressangle Overseas Spain, S.L. Aparcabisa. Módulos 1-2. Portal 3, Bº El Juncal 48510 Trapagaran 944780036 [email protected] Pasaje Azul, S.A. (EUROCOYAL) Bº El Calero, ZAD II, Nave 5 - Módulo 3 y 4 48980 Santurtzi 944610894 [email protected] Progeco Bilbao, S.A. Bº El Calero. ZAD III 48980 Santurtzi 944935086 [email protected] Reconsa Logística, S.L. Barrio El Puerto, Refradigas, nº 4, ZAL - Pabellón 1 48508 Zierbena 946366134 [email protected] Rhenus Logistics, S.A. Bº El Calero. Zona Portuaria, ZAD-II, Nave 1, módulo 1 48980 Santurtzi 944704360 [email protected] SELZI, S.L. Servicios Logísticos Zierbena Refradigas. Pabellón, 4 - 4 Bajo 48508 Zierbena 94 6366210 [email protected] Sergusa Refradigas, 4 - ZAL 1 Pabellón 7 48508 Zierbena 946365316 [email protected] DRY PORTS AND LOGISTICS AREAS / PORTS SECS ET ZONES LOGISTIQUES Centro de Transportes Aduana de Burgos, S.A. Ctra. Madrid - Irún, km. 245 09007 Burgos 947484761 [email protected] Noatum Rail Terminal Zaragoza, S.L. Centro Logístico Ferroviario Zaragoza-Plaza Crtra. Base Aérea s/n 50197 976764273 [email protected] Puerto Seco Azuqueca de Henares, S.A. (Gran Europa) Avda. de París, s/n - Pol. Sena 19200 Azuqueca de Henares 949263770 [email protected] Puerto Seco de Madrid, S.A. Camino del Puerto, 1 28821 Coslada 916707034 [email protected] Reefer Terminal, AIE (Puerto seco de Nonduermas, Murcia) Orense, nº 11, planta 2ª 28020 Madrid 913697900 [email protected] Servicios Intermodales Bilbao Port SIBPORT 01015 945290909 [email protected] 50 Lermandabide s/n P.I. Jundiz Zaragoza Vitoria-Gasteiz PORT COMPANIES SOCIÉTÉS PORTUAIRES Registered name - Raison sociale Adress - Domicile Telephone/Tfphne E-mail / Courriel (+34) RAIL TRANSPORT AND RAIL SERVICES / TRANSPORT FERROVIAIRE ET SERVICES FERROVIAIRES Agemasa Muelle Reina Victoria, s/n 48980 Santurtzi 944238200 [email protected] Bergé M. Bilbao, S.L. Espigón 3 - Muelle Bizkaia s/n, Zona Portuaria 48980 Santurtzi 944937500 [email protected] Consignaciones Toro y Betolaza S.A. San Vicente, 8 Edif. Albia I, 5ª Planta 48001 Bilbao 944252600 [email protected] Macandrews S.A. Bertendona, 4-2º 48008 Bilbao 944797800 [email protected] Renfe Mercancías Plaza Circular 2- 4ª 48008 Bilbao 944879312 Servicios Intermodales Bilbao Port SIBPORT Edificio Bilbao Port. Ampliación 2 - Pta.1-Recinto Portuario 48980 Santurtzi 94 4938223 [email protected] Trans European Transport Suardiaz, S.L. Colón de Larreategui, 30. Entresuelo Dcha. 48009 Bilbao 944418211 [email protected] Abaco Actor Logistic, S.L. Ugartebeitia, 7 48903 Barakaldo 944826812 [email protected] Abra Aduanas, S.L.L. Ledesma, 10 bis - 4º -Dpto. 7 48001 Bilbao 944245063 [email protected] Acciona Forwarding P. A. E. Asuaran, Edif. Enekuri, Pab. 25 48950 Asua-Erandio 944711707 [email protected] Aceros LST Bilbao Refradigas 4, ZAL Pab. 2 48508 Zierbena 94 6366169 [email protected] Aduanas y Tránsitos Bilbao,S.L. Barroeta Aldamar, 6 - 2º 48001 Bilbao 944243200 [email protected] Aduanas Pujol Rubió, S.A. Navarra, 6 - 3º. Dpto. 5 48001 Bilbao 946612250 [email protected] Aducoin S.L. Barroeta Aldamar , 8 bajo dcha. 48001 Bilbao 944236363 [email protected] Aduter, S.L. Barroeta Aldamar, 6 - 7º 48001 Bilbao 944231784 [email protected] AGC Newtral S.A. Iparraguirre, 59 - 2º planta 48940 Santutzi 944237764 [email protected] Agility Spain Pº Campo de Volantín, 24 - 6º 48007 Bilbao 944464716 [email protected] Altius S.A. Gran Vía, 53 - 1º izda 48011 Bilbao 944393699 [email protected] Ares Bilbao, S.L. Ribera de Axpe 11 Edif. D 2. Dpto. 103 48950 Axpe-Erandio 944804640 [email protected] Argitrans Marítima S.L. Alda. Recalde, 27 - 8º Dpto. 1 48009 Bilbao 944246808 [email protected] Asta Logistik, S.L. Henao, 52 - 1º Dpto. 5 48009 Bilbao 944355400 [email protected] Asthon Cargo Bilbao,S.L. Ibañez de Bilbao, 9 - 5º Dcha. 48009 Bilbao 946612293 [email protected] FORWARDING AGENTS / SOCIÉTÉS DE TRANSIT Atimex Bilbao, S.L. Navarra, 8 - 1º A 48001 Bilbao 944236725 [email protected] AZAL Servicios Logisticos Bº El Calero, ZAD II, Nave I - Módulo 3 48980 Santurtzi 946404175 [email protected] BBM Trans Internacional, S.L. Alameda Mazarredo, 45 - 1ª patio 48009 Bilbao 944230109 [email protected] Bergareche Ruiz Bilbao, S.A. Uribitarte, 22 - 5º 48001 Bilbao 944230018 [email protected] Bergé Infraestructuras y Servicios Logísticos, S.L. Elcano, 11 - 1º Dcha. 48008 Bilbao 944167936 [email protected] Bergé M. Bilbao, S.L. Espigón 3 - Muelle Bizkaia s/n, Zona Portuaria 48980 Santurtzi 944937500 [email protected] Biladu, S.A. S. Vicente, 8-Edif. Albia I-8º dpto. 10 48001 Bilbao 944235252 [email protected] Bilbao Multimodal Services, S.L Gobela, 18 AC - 1º Dpto. 3 48930 Getxo 944630060 [email protected] Bilbo Cargo S.L. Ledesma, 6 2º Dp.6 48001 Bilbao 944238908 [email protected] Cargomair S.L. Barroeta Aldamar, 4. Dep. 45 48001 Bilbao 944234927 [email protected] Centro Logístico del Norte, S.A. (CBL) P.I. de Zubieta, Parcela P1-F 48340 Amorebieta 946309788 [email protected] Ceva Freight (España), S.L.U. Alameda de Mazarredo, 47. Plta. 1ª - Puerta 3 48009 Bilbao 944243819 [email protected] Decoexsa, S.A. Bº El Puerto, Refradigas nº 4, Mod. 3 48508 Zierbena 944862500 [email protected] DHL Express Iberia, S.L. Paseo Mikel Letegi, 65 20009 Donostia 902123030 [email protected] DHL Global Forwarding Aeropuerto de Bilbao, Terminal de Carga 48150 Sondica 944535042 [email protected] DSV Air & Sea, S.A.U. Bertendona, 4 - 1º 48008 Bilbao 944245068 [email protected] E. Erhardt Transitarios - Ertransit Barrio El Calero ZAD 3, Nave 9 48980 Santurtzi 946481601 [email protected] Ecoquímica Logística Integral, S.L. Bº el Calero, ZAD II-Nave 5-Módulo 1A 48980 Santurtzi 946091464 [email protected] Euromaq Aduanas, S.A. Cristo, 1 , 3º Dptos. 6 - 7 48007 Bilbao 944131197 [email protected] Exportlan Terminal , S.L. Refradigas 4, Pab. 6 Zona Portuaria 48508 Zierbena 946366780 [email protected] Eynorte, S.L. Terminal de Carga, Dpto. 15 48150 Sondica 944532200 [email protected] Fr. Meyer's Sohn (GMBH & CO.) Lersundi, 9 - 4º 48009 Bilbao 944356360 [email protected] From -To, S.L. Aparcabisa, Barrio Juncal, s/n - Nave 22 módulo C 48510 Trapagaran 944189109 [email protected] Garibao, S.L. San Vicente, 8 Edif. Albia II-9ª 48001 Bilbao 944249400 [email protected] Geodis Wilson Spain, S.L.U. Ibáñez de Bilbao, 3 - 2º cto. 48001 Bilbao 946305416 [email protected] Globelink Uniexco, S.A. Aparcavisa. Nave 2, portal 3 - 1º Izda. 48510 Trapagaran 944242144 [email protected] 51 PORT COMPANIES SOCIÉTÉS PORTUAIRES Registered name - Raison sociale Green Ibérica, S.L. Adress - Domicile Telephone/Tfphne E-mail / Courriel (+34) Iparraguirre, 59 - 2º y 5º 48980 Santurtzi 944937032 [email protected] Grupajes del Mar Ibérica (antes TrasMar) Zona Portuaria ZAD 2, Nave 3 48980 Santurtzi 944376717 [email protected] Hapag Lloyd Spain Ibañez de Bilbao, 3 - 3º 48001 Bilbao 944793250 [email protected] Herasa Bilbao, S.L. Bº Juncal, s/n. Aparcabisa. Nave 2. Modulo B 48510 Trapagaran 944373500 [email protected] I.B. Mugari, S.L. Terminal de Carga Aeropuerto 48150 Sondica 944538072 [email protected] International Forwarding Service S.L. (IFS) Barroeta Aldamar, 8 bajo dcha. 48001 Bilbao 944536400 [email protected] JF Hillebrand Spain, S.A. Ibañez de Bilbao, 28 - 7º A 48009 Bilbao 944248700 [email protected] KOG Project Logistics, S.L. Alameda Mazarredo, 15 - 5º A 48001 Bilbao 946540544 [email protected] Kühne & Nagel S.A Islas Canarias, 19-planta 0 - Aptdo. 357 48015 Bilbao 946077950 [email protected] Lema Transit, S.L. P.I. Ibarrabarri. Iturriondo kalea, 18. Ed. Metro, F - 2ª Pta. Dpto F 48940 Leioa 944807174 [email protected] Logwin Solutions Spain, S.L. Pol. Atxukarro, 14 Bajo 1 48480 Arrigorriaga 946712043 [email protected] Lotrans Logística y Transporte, S.A. Aparkabisa. Oficinas, 2ª planta. Módulo D 48510 Trapagaran 944781933 [email protected] Macandrews S.A. Bertendona, 4 - 2º 48008 Bilbao 944797800 [email protected] Marítima Bizcaina, S.A. - MABISA Alda. Recalde, 18 - 7º 48009 Bilbao 944241425 [email protected] Marítima Davila Bilbao, S.A. Gran Vía, 53 - 1º izda. 48011 Bilbao 944355560 [email protected] Marítima Euroship, S.A. Alameda Mazarredo, 47 - 6º 48009 Bilbao 944234999 [email protected] Marítima Transoceánica, S.A. - Matransa Alda. Recalde, 18 - 7º 48009 Bilbao 944234645 [email protected] Naviomar Bilbao S.L. (Grupo Contenosa) P.I. Cadagua. Ctra. Bilbao-Balmaseda, km. 5,5 48810 Alonsotegi 944982538 [email protected] Naypemar Bilbao S.L. Ibáñez de Bilbao, 3 - 4º Dpto. 5 48001 Bilbao 944236737 [email protected] Nervión Internacional S.A. Cristo, 1-2º. Dpto. 5 48007 Bilbao 944238100 [email protected] Nippon Express de España, S.A. Txorierri Etorbidea, 26 - 1º 48180 Loiu 944533125 [email protected] Norbert Dentressangle Gerposa Bº El Calero, ZAD II, Nave 3, Módulo 3 y 4 48980 Santurtzi 944781540 [email protected] Norbert Dentressangle Overseas Spain, S.L. Aparcabisa, Nave 1 Portal 3 - Bº El Juncal 48510 Trapagaran 944780016 [email protected] Nubimar Forwarder, S.L. Ribera de Axpe nº 11 Portal D1 Mod. L211 48950 Erandio 944315782 [email protected] Operadora Cargas Integrales, S.A. ( OCISA) Ledesma, 10 Bis - 6º 48001 Bilbao 944241801 [email protected] Operadora Log. de Tránsitos inter., S.L. Elcano, 11 - 1º 48008 Bilbao 944795380 [email protected] Orient Overseas Container Line (Spain), S.L. OOCL Ibáñez de Bilbao, 28 - 6ºD 48009 Bilbao 944354484 [email protected] Panalpina Transportes Mundiales, S.A. Uribitarte, 8 - 4º izda 48001 Bilbao 944233785 [email protected] Pasaje Azul, S.A. (EUROCOYAL) Bº El Calero, ZAD II, Nave 5 - Módulo 3 y 4 48980 Santurtzi 944610894 [email protected] Progeco Bilbao, S.A. Bº El Calero. ZAD III 48980 Santurtzi 944935086 [email protected] Reconsa Logística, S.L. Barrio El Puerto, Refradigas, nº 4, ZAL - Pabellón 1 48508 Zierbena 946366134 [email protected] Rhenus Logistics, S.A. Bº El Calero. Zona Portuaria, ZAD-II, Nave 1, módulo 1 48980 Santurtzi 944704360 [email protected] Roehlig España, S.L. Príncipe, 5 - 3º 48001 Bilbao 944235282 [email protected] Salvat Bilbao Transitarios, S.A. "Aparcabisa, Nave 1, Esc. 1ª -1º izda. Bº El Juncal s/n 48510 Trapagaran 944383715 [email protected] Savino Del Bene, S.L. Paseo de Uribitarte 15 - 1ºc 48001 Bilbao 944464654 [email protected] Schenker España, S.A. Santiago de Compostela 12 - 4º Edif. Miribilla 48003 Bilbao 944129000 [email protected] Seatrans Maritime, S.A. "Alameda Urquijo, 28 - 1ºD 48010 Bilbao 944255947 [email protected] SELZI, S.L. Servicios Logísticos Zierbena Refradigas. Pabellón, 4 - 4 Bajo 48508 Zierbena 94 6366210 [email protected] Sergu, S.A.U. Lersundi, 9 48009 Bilbao 944242288 [email protected] Sergusa Refradigas, 4 - ZAL 1 Pabellón 7 48508 Zierbena 946365316 [email protected] Sertramar Transport, S.L. Barroeta Aldamar, 4 - 2º 48001 Bilbao 944242342 [email protected] Servicios Logísticos Portuarios, S.A. - SLP Gran Vía, 40 bis -7º 48009 Bilbao 944249987 [email protected] Serviport XXI, S.L. Alda. Mazarredo, 47 - 6º Dpto.8 48009 Bilbao 944247404 [email protected] Setraex, S.L. Berástegui, 1 48001 Bilbao 944233304 [email protected] Seycobox, S.L. Las Mercedes, 8 - 5ºB 48930 Getxo 944644600 [email protected] Space Cargo Norte, S.A. Alda. Mazarredo, 39 - 5º A 48009 Bilbao 944356710 [email protected] Spain Tir Norte, T.I.S.A. Aparcabisa Nave 3. Bikakobo 48510 Trapagaran 944180155 [email protected] Sparber Líneas Marítimas, S.A. San Vicente, 8. Edif. Albia 1- 10ª planta 48001 Bilbao 944354440 [email protected] Star Trans Norte, S.L. Buenos Aires, 4 - 1º izq. 48001 Bilbao 944230000 [email protected] Sugamon Bilbao, S.L. Acebal Idígoras, 2 - 2º 48001 Bilbao 944249804 [email protected] 52 PORT COMPANIES SOCIÉTÉS PORTUAIRES Registered name - Raison sociale Adress - Domicile Telephone/Tfphne E-mail / Courriel (+34) T.M.I., Trans S.L. Gran Via 58 48011 Bilbao 944781133 [email protected] Tiba Internacional, S.A. Plaza Circular, 4 - 7º 48008 Bilbao 944936570 [email protected] Tracoesa Transport, S.A. Uribitarte, 22 - 4º 48001 Bilbao 944231048 [email protected] Tráficos y Servicios Elorza y Cía. S.A. Gran Vía, 17 - 5º 48001 Bilbao 944163822 [email protected] Traimer Bilbao, S.A. Alda. Mazarredo, 20 - 1º 48009 Bilbao 944248481 [email protected] Trans European Transport Suardiaz, S.L. Colón de Larreategui, 30. Entresuelo Dcha. 48009 Bilbao 944418211 [email protected] Transbull Bilbao, S.L. Otxandategi, 32 48640 Berango 944240123 [email protected] Transcoma Global Logistics Barroeta Aldamar, 6 - 2º 48001 Bilbao 944237165 [email protected] Transglory, S.A. Iparraguirre, 59 - 2º 48980 Santurtzi 944833916 [email protected] TransNatur P.I. Ugaldeguren III, Parc. 27 - 4º Bajo 48170 Zamudio 946611960 [email protected] Transportes Azkar, S.A. Zona Industrial del Aeropuerto Parcela 7 48160 Derio 946313326 Transportes Carreras S.A. Pol. Ind. Urazandi, Edif. Proynave 48950 Asua. Erandio 944572953 [email protected] Travima Norte, S.L. Campo Volantín 24, pral 48007 Bilbao 944236661 [email protected] Universal Global Logistics, S.A. Nervión, 3 - 3º 48001 Bilbao 944213551 [email protected] Vapores Suardiaz Norte, S.L. Colón de Larreátegui, 30. Bajo, dcha. 48009 Bilbao 944234300 [email protected] Vasco Catalana de Consignaciones, S.A. Edif. Cantábrico, Iparraguirre, 59 - 3º 48980 Santurtzi 944939200 [email protected] Vasco Shipping Services, S.L. Iparraguirre, 59 - 3º 48980 Santurtzi 944939280 [email protected] CUSTOMS AGENTS AND MERCHANTS / COMMISSIONNAIRES ET AGENTS DES DOUANES Aranguren Lozano, Sira San Vicente, 8 - Edif. Albia II-bajo - Dept. C 48001 Bilbao 944242288 [email protected] Bergareche Núñez, Luis F. Uribitarte, 22 - 5º 48001 Bilbao 944230018 [email protected] Calvo Alonso, Isabel Navarra, 12 - 2º Izq. 48001 Bilbao 944230150 [email protected] Engel Cellier, Luis San Vicente, 8 - Edif. Albia I, 3º. Dpto. 8 48001 Bilbao 944245461 [email protected] Epalza Solano, Juan Manuel Elcano, 14. Entreplanta 48008 Bilbao 943632772 [email protected] Esparza Gómez, Luis Miguel Almda. Mazarredo, 6 48001 Bilbao 944230109 [email protected] García Miñaur Rotaeche, Gonzalo San Vicente, 8 Edif. Albia II - 9ª 48001 Bilbao 944249400 [email protected] Goñi Echeverria, Javier Barrueta Aldamar, 8 Bajo Dcha. 48001 Bilbao 944236363 [email protected] Herault Heredia, Juan Manuel Cristo, 1 - 2º dpto. 5 48007 Bilbao 944238100 [email protected] Hormaza Irureta, Manuel Ángel Amesti 8 - 2º izda. 48991 Getxo 944344728 [email protected] López Hoya, Félix Antonio Uribitarte, 8 - 6º dcha. 48001 Bilbao 944790835 [email protected] Lozano Andrés, Pascual Ibáñez de Bilbao, 3 - 7ºD 48001 Bilbao 944245280 [email protected] Lozano Pasamontes, Bernardino Aparcabisa, Nave 1 Portal 3 - Bº El Juncal 48510 Trapagaran 944780016 [email protected] Miranda Salbidegoitia, Eduardo Barroeta Aldamar, 6 - 7º 48001 Bilbao 944231784 [email protected] Neira Vélez, Ainara S. Vicente, 8. Edif. Albia I, 8º Dpto. 10 48001 Bilbao 944235252 [email protected] Romeu Loperena, Fco. Javier Iparraguirre, 59 - 4ºD 48980 Santurtzi 944936570 [email protected] Sanchez Sanchez, Manuel Alda. Mazarredo, 47 - 6º Dpto.8 48009 Bilbao 944247404 [email protected] Soldevilla Aparicio, José Miguel San Vicente, 8 Edif. Albia I-3ª dpto.8º 48001 Bilbao 944245461 [email protected] Uribe Gamón, Fernando Acebal Idígoras, 2 - 2º 48001 Bilbao 944249804 [email protected] Visiers Lecanda, Martín P.A.E. Asuarán, Edif. Enekuri, pab. 25 48950 Asua 944711707 [email protected] Yanke Uribe, Enrique Terminal de Carga Dpto. 15 48050 Sondica 944532200 [email protected] SHIPPING COMPANIES / SOCIÉTÉS NAVALES Boluda Lines, S.A. Gran Vía 40 Bis - 7ª Pta. 48009 Bilbao 944836039 [email protected] Bulk Trading, S.L. Plaza Zubiko, 1-Oficinas-Dpto. 5 48930 Getxo 944800077 [email protected] Cía. Naviera del Golfo de Vizcaya S.A. NAVISA Muelle de Tomás Olabarri, 5 -5ºdcha 48930 Getxo 944636411 [email protected] Gasnaval, S.A. Parque Empresarial Ibarrabarri. Ed. A1. c/ Iturriondo, 18 48940 Leioa 944795600 [email protected] Ibaizabal Ship Management Services Muelle Tomás Olabarri nº 4 - 4º Centro 48930 Getxo 944805354 [email protected] MLB Manfred Lauterjung Befrachtung Spain S.L. Alameda Urquijo, 28 - 1ºD 48010 Bilbao 944107093 [email protected] Naviera Murueta S.A. San Vicente, 8 - Edificio Albia I, 9º 48001 Bilbao 944356400 [email protected] 53 PORT COMPANIES SOCIÉTÉS PORTUAIRES Registered name - Raison sociale Adress - Domicile Telephone/Tfphne E-mail / Courriel (+34) SHIPBUILDING / CONSTRUCTION NAVALE Astilleros de Murueta S.A. Apartado 75-Barrio Malloape, s/n 48394 Murueta 946252000 [email protected] Astilleros Zamakona S.A. Puerto Pesquero, s/n Apartado 24 48980 Santurtzi 944937030 [email protected] Construcciones Navales del Norte CNN Ribera de la Ría , s/n 48910 Sestao 944858600 PROFESSIONAL ASSOCIATIONS / ASSOCIATIONS PROFESSIONNELLES Asetravi - Asociación Empresarial de Transporte de Vizcaya Plaza Sagrado Corazón, 5 - 5º 48011 Bilbao 944424389 [email protected] Asociación de Consignatarios de Buques y Estibadores del Puerto de Bilbao San Vicente, 8 Edif. Albia I - 9ª Dpto. 5 48001 Bilbao 944239237 [email protected] Asociación de Navieros Vascos - ANAVAS Colón de Larreátegui, 13 - 1º Izda. 48001 Bilbao 944231679 [email protected] Asociación Vizcaína de Capitanes de la Marina Mercante Bailén, 5 48003 Bilbao 944166506 [email protected] ATEIA Bizkaia-OLT(Asociación de Transitarios,Organización Logística para el Transporte) Gran Vía, 50 - 5ª Planta 48011 Bilbao 944002800 [email protected] Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao Alda. Rekalde, 50 48008 Bilbao 944706500 [email protected] Colegio Oficial de Agentes y Comisionistas de Aduanas de Bilbao San Vicente 8, Edif. Albia I - 9ª, Dpto. 4 48001 Bilbao 944234267 [email protected] Foro Marítimo Vasco Adimde - Agrupación de Industrias Marítimas de Euskadi Buenos Aires, 2 - 1º Izda. (Plaza Venezuela) 48001 Bilbao 944356610 [email protected] UniportBilbao / Comunidad Portuaria Alda. Urquijo, 9 - 1º dcha. 48008 Bilbao 944236782 [email protected] Edited by Publié par: BILBAO Autoridad Portuaria de Bilbao Edificio oficinas generales. Muelle de la Ampliación. Acceso Ugaldebieta. 48980 Santurtzi (Bizkaia) Tel: +34 94 487 12 00 • Fax: +34 94 487 14 10 e-mail: [email protected] www.bilbaoport.es All images contained on this publication may not be reproduced, copied or used in any way without the express written permission of the Port of Bilbao Authority. Toute reproduction, totale ou partielle, des images apparaissant dans cette publication est strictement interdite sans l’autorisation préalable de l’autorité portuaire de Bilbao. 54