Catalogue 2015 - 2016

Transcripción

Catalogue 2015 - 2016
Catalogue 2015 - 2016
2
Our
Story
“To us Italian
Design means to
create cool, useful
and innovative
products but,
moreover, they
have to improve
user’s lifes”
Marco Viale
Founder and President
EN Nuvita is inspired by modern parents and their babies to create perfect products
that simplify and solve the daily needs of the family and improve their health and
their quality of life.
Nuvita’s baby care product range includes special product lines developed in
collaboration with international research institutes and specialised doctors.
You can find Nuvita in the best baby shops.
IT Nuvita si ispira alle mamme ed ai papà moderni e ai loro bambini per creare
prodotti utili a semplificare e risolvere reali necessità quotidiane, migliorando la
salute e la qualità di vita delle nuove famiglie.
La gamma di articoli essenziali dedicata alla cura dei bambini comprende
anche linee di prodotti speciali sviluppate in collaborazione con istituti di ricerca
internazionali e medici specializzati.
Nuvita è disponibile presso i migliori negozi di articoli per la prima infanzia.
ES Nuvita se inspira en los padres modernos y en sus niños para crear productos
útiles para simplificar y resolver las reales necesidades cotidianas, mejorando la
salud y la calidad de vida de las nuevas familias. La gama de artículos esenciales
dedicada al cuidado de los niños incluye también líneas de productos especiales
desarrolladas en colaboración con institutos y equipos de I+D, además de
médicos especializados.
Nuvita es disponible en las mejores tiendas de artículos infantiles.
FR Nuvita s’inspire des parents modernes et de leurs bébés pour créer des produits
parfaits qui simplifient et résolvent les besoins quotidiens de la famille et améliore
leur santé et leur qualité de vie.
La gamme de produits de soins de bébé Nuvita comprend des lignes de
produits spéciaux développés en collaboration avec des instituts de recherche
internationaux et des médecins spécialisés.
Vous pouvez trouver Nuvita dans les meilleurs magasins pour bébés.
3
The
Brand
r
4
Italian
Design
EN “To us Innovation signifies applying new design concepts to everyday
products to transform them into more comfortable and useful ones making
them more pleasant and easier to use.
Italian Design, linked to this kind of functional innovation, makes Nuvita an
Italian excellence in the infant care industry.
Products designed in Italy, as our roots, and manufactured in Europe.”
IT “Per noi Innovare significa applicare nuovi concetti di design ai prodotti di
tutti i giorni in modo da trasformarli e renderli più comodi ed utili affinché
siano più piacevoli e più facili da utilizzare.
Il design Italiano legato a questo tipo di praticità nell’innovazione formale fa
di Nuvita una eccellenza italiana nella puericultura leggera.
Prodotti disegnati in Italia, come le nostre radici, e fabbricati in Europa.”
ES “Para nosotros, Innovación es sinónimo de desarrollo de nuevos diseños en
cualquier producto cotidiano y poder trasformarlos en herramientas mas
útiles y cómodas para un uso mas sencillo.
Vinculamos esta innovación funcional con el el diseño italiano convirtiendo
así a Nuvita, en una marca de excelencia dentro de la industria del cuidado
infantil.
Productos diseñados en Italia y fabricados en Europa con la finalidad de
conservar nuestras raíces.”
FR “Pour nous, Innovation signifie l’application de nouveaux concepts de
design sur produits de tous les jours afin de les transformer et de les rendre
plus confortables et pratiques pour qu’ils soient plus agréable et plus facile
à utiliser.
Le Design Italien lié à ce type d’innovation pratique fait de Nuvita une
excellence italienne dans les soins aux nourrissons.
Produits conçus en Italie, comme nos racines, et fabriqués en Europe.”
5
INDEX
FEEDING
7-20
WEANING
21-38
WELLBEING
39-50
HYGIENE
51-56
SAFETY
57-62
BEDDING
63-68
OUTDOOR
69-78
DUDINI
79-83
Allattamento
Lactancia
Allaitement
Benessere
Bienestar
Bien-ìtre
Sicurezza
Seguridad
Securite
A passeggio
De paseo
De plain air
La pappa
A comer
Le sevrage
Igiene
Higiene
Hygiéne
Nanna
A dormir
Literie
6
Feeding
FEEDING
Allattamento
Lactancia
Allaitement
1285 foto ambientata
L
• MEDI CA
E • DESP
DI
C L AS S
O
1
O MEDICO
TIV
•
CO
V IC
SI
DE
SP
7100
Cuscino Gravidanza e Allattamento 10 in 1
Cojín de Embarazo y Lactancia 10 en 1
Oreiller 10 en 1 de la Grossesse et de l’Allaitement
DE
Feeding
10 in 1 Pregnancy and Breastfeeding Pillow
OSITIVO M
É
EN
The only pillow with adjustable back support no matter the mother’s height and phase of
pregnancy.
IT
L’unico cuscino con il supporto per la schiena regolabile a seconda dell’altezza e dello
stato di gravidanza.
ES
El único con soporte lumbar regulable, según la estatura y la etapa del embarazo.
FR
Le seul oreiller avec un support ajustable pour le dos peu importe la taille et la phase de
grossesse de la mère.
EN
Dissuades the mother from turning over in her sleep, favouring a position on the left side.
It is the best position for both mother and baby because it helps blood circulation.
IT
Aiuta non girarsi sulla schiena durante il sonno favorendo la posizione sul fianco sinistro,
la posizione migliore per la mamma ed il bebè poiché agevola la circolazione del sangue.
ES
Ayuda a mantener el cuerpo en una posición óptima durante el sueño, favoreciendo
la posición sobre el lado izquierdo. La mejor posición para la madre y el bebé ya que
favorece la circulación sanguínea.
FR
Il dissuade la mère de se tourner dans son sommeil, il favorise une position sur le coté
gauche. Cela est la meilleure position pour la mère ainsi que pour le bébé car il favorise
la circulation du sang. Si la mère se tourne sur son coté droit, le support maintiendra son
ventre pour un meilleur confort.
EN If the mother turns to her right side, the support holds up
IT her belly for a better comfort.
ES Se la mamma si gira sul fianco destro, il supporto sostiene
la pancia per un maggior confort.
FR Si la madre se gira sobre el lado derecho, el apoyo
proporciona soporte al vientre para brindar máximo confort.
Si la mère se tourne sur son coté droit, le support
maintiendra son ventre pour un meilleur confort.
8
Feeding
Breastfeeding use
EN
Provides ideal support for feeding the baby when sitting. You can adjust the microbeads to
change the distance of the baby from the breast for a restful feeding.
IT
Permette il corretto supporto del bebè durante l’allattamento. L’imbottitura in microperle
permette di regolare la distanza fra la testa del bebè ed il seno.
ES
Proporciona al bebé un apoyo firme durante la lactancia. El relleno de microperlas permite
regular la distancia entre la cabeza del bebé y el pecho materno.
FR
Offre un maintien idéal pour nourrir le bébé en position assise. Vous pouvez ajuster les
microbilles pour modifier la distance au bébé du sein pour une alimentation reposante.
EN
The microbead filling makes DreamWizard hypoallergenic, breathable and
adjustable to the shape of mother’s body.
IT
L’imbottitura in microsfere rende DreamWizard ipoallergenico, traspirante e
regolabile alla corporatura della mamma.
ES
El relleno de microperlas hace DreamWizard hipoalergénico, transpirable y
ajustable a la forma del cuerpo de la madre.
FR
Les micros billes font du DreamWizard hypoallergénique, respirable et
ajustable a la forme du corps de la mère.
Everyday baby use
EN By closing the pillow from its two ends the pillow becomes a safe baby’s nest or
baby play-pillow (with the additional cover).
IT
Fissando il cuscino alle sue 2 estremità diventa un comodo nido per il bebè o
cuscino relax per il gioco. (con federa addizionale).
ES Fijando el cojín por sus 2 extremos, el cojín se convierte en un cómodo “Nido”
para el bebé o para relajarse y jugar con el bebé.
FR En fermant l’oreiller de ces deux extrémités, l’oreiller devient un nid de
sécurité pour le bébé ou un oreille de jeux pour le bébé. (Avec la couverture
supplémentaire)
Everyday adult use
EN Neck, leg and foot support.
IT Cuscino di supporto per collo, gambe e piedi.
ES Almohada de soporte para el cuello, las piernas,
los pies.
FR Il supporte le cou, les jambes ainsi que les pieds.
EN
Additional colours and covers available
IT
Federe di ricambio disponibili in vari colori e fantasie
ES
Disponible en más colores adicionales
FR
Des couleurs et des couvertures supplémentaires sont
disponibles.
9
5300
Feeding
Nursing and breastfeeding pillow
Cuscino e allattamento
Cojín lactancia
Coussin de l’allaitement
EN
FeedFriend is filled with special microbeads that allows the pillow to adapt to the mother’s body for a more
comfortable feed. The pillow is anallergic (hypoallergic) and breathable.
IT
FeedFriend è imbottito con speciali microsfere che lo rendono adattabile alla forma e altezza più comode per
allattare. È anallergico e traspirante.
ES
FeedFriend su relleno especial de microperlas permite que se adapte a la forma y altura más cómoda para
amamantar. Es antialérgico y transpirable.
FR
FeedFriend su relleno especial de microperlas permite que se adapte a la forma y altura más cómoda para
amamantar. Es antialérgico y transpirable.
EN One of the widest surface areas for laying the baby in comfort.
IT
30cm
Modello fra i più ampi per accogliere comodamente il bebè.
ES Uno de los modelos más amplios y confortables del mercado, que garantiza la máxima
comodidad del bebé.
FR L’une des surfaces les plus larges pour la pose de l’enfant confortablement.
EN Lock function keeps pillow firmly in place around the mother’s waist. Safe as it leaves the mother’s hands free.
Has a hidden pocket, ideal for keeping baby bottles or feeding accessories.
IT
Funzione blocca-cuscino per mantenerlo sempre fermo intorno la vita della mamma. Sicuro perché lascia libere le
mani della mamma. Dotato di tasca nascosta per biberon e altri accessori per allattamento.
ES Función de bloqueo, para mantenerlo firmemente alrededor de la cintura de la madre. Seguro, permite mantener
libre las manos de mamá. Tiene un pequeño y discreto bolsillo, para guardar el biberón y otros accesorios de
lactancia.
FR Fonction de verrouillage maintient l’oreiller bien en place autour de la taille de la mère. Sécurisant car elle laisse
les mains de la mère libre. Dispose d’une poche cachée, idéal pour garder les biberons ou des accessoires pour
l’alimentation.
10
Feeding
1285
Electric breast pump
Tiralatte elettrico
Sacaleche eléctrico
Tire-lait électrique
EN Ultra comfort silicone cup. Customisable suction programs and
speed. Massage and stimulation function.
Double phased suction to simulate the suction of the baby. Phase
1: fast and light suction to stimulate the milk flow. Phase 2: slower
and deeper suction for an higher and optimal flow.
Portable, battery and power operated.
IT
Imita las 2 fases de succión del bebé. Fase 1: succiones rápidas
y cortas que estimulan el reflejo de la salida de leche. Fase 2:
succiones lentas y profundas que permiten un mayor flujo de
salida de leche.
Modelo portátil, funciona con pilas o conectado a la toma de
corriente.
Coppa massaggiante in silicone. Programmi di suzione e velocità
personalizzabili. Funzione massaggio e stimolazione.
Suzione a 2 fasi che simula la poppata naturale del bebè. Fase
1: suzione veloce e leggera per stimolare il flusso di latte. Fase 2:
suzione lenta e profonda che permette un maggior flusso di latte
in uscita.
Modello portatile con funzionamento a corrente o batterie.
FR Téterelle en silicone ultra confort. Programmes d’aspiration et
vitesse personnalisables. Fonction Massage et stimulation.
Double phase d’aspiration pour simuler la succion de l’enfant.
Phase 1: aspiration rapide et légère pour stimuler l’écoulement
du lait. Phase 2: aspiration lente et plus profonde pour un débit
plus élevé et optimal.
Portable, alimention par batterie et alimentation électrique.
ES Copa de silicona con diseño exclusivo que ofrece una máxima
comodidad. Programas de succión y velocidad personalizados.
Programas de: estimulación y masaje.
What’s special...
Simulates the natural double phased suction
11
1210
Tiralatte manuale
Sacaleche manual
Tire-lait manuel
EN Ergonomic handle - easy to hold. Silicon massaging
cup for extra comfort. 2 suction levels: it is possible to
manually change the intensity of suction.
IT
Impugnatura ergonomica. Coppa massaggiante
in silicone. 2 livelli di suzione: è possibile regolare
manualmente l’intensità della poppata.
ES Empuñadura ergonómica. Copa de silicona flexible
que masajea el pecho. 2 Niveles de succión: es
posible regular manualmente intensidad de la
succión
FR Poignée ergonomique - facile à tenir. Téterelle
de massage en silicone pour massager le sein.
2 niveaux d’aspiration: il est possible de modifier
manuellement l’intensité de l’aspiration
What’s special...
2 different suction levels
1250
Feeding
Manual breast pump
EN Cold therapy: Provides relief from pain and swelling from
engorgement. Heat therapy: Stimulates the milk flow and relieves
mastitis and plumbed ducts. Washable, sterilisable and non-toxic. It
reusable and hygienic.
IT
Thermal gel breast pads
Cuscinetti in gel termico per il seno
Almohadilla de gel térmico para el pecho
Coussinets d’allaitement en gel thermique
Terapia a freddo: per dare sollievo in caso di dolore o gonfiore da
ingorgo mammario. Terapia a caldo: per stimolare il flusso di latte
in uscita ed alleviare il seno in caso di mastite o indolenzimento.
Lavabile, sterilizzabile e non tossico. Riutilizzabile e igienico.
ES Uso en frío: para aliviar el dolor y calmar los pechos irritados,
inflamados o ingurgitados. Uso en caliente: para estimular el flujo
de leche antes de la toma y dar alivio al pecho en casos de mastitis,
y dolor general. Lavable, esterilizable y no tóxica. Higiénica y
reutilizable.
FR Thérapie par le froid: Procure un soulagement de la douleur et
l’enflure de l’engorgement. Thérapie par la chaleur: Stimule le
débit de lait et soulage la mastite et le conduit bouché. Lavable,
stérilisable et non-toxique. Il réutilisables et hygiénique.
What’s special...
2 in 1: cold and heat use
12
Feeding
1201
Day breast pads
Coppette assorbilatte per il giorno
Almohadillas para el día
Coussinets d’allaitement pour la journée
EN Absorbent breast pads for day use offer effective protection from
leakage. Very discreet due to its extra thin contoured shape. The
self-adhesive tape gives a perfect fit. Individually wrapped for
maximum hygiene, easy to use at home and on the go.
IT
Coppette assorbenti da giorno per il seno offrire una protezione
efficace contro le perdite di latte. Discrete ed invisibili sotto i
vestiti per la loro forma sottile e sagomata. Gli adesivi laterali
permettono una perfetta vestibilità. Confezionate singolarmente
per la massima igiene, comode da utilizzare sia a casa che in
viaggio.
ES Discos absorbentes de día para el pecho, ofrecen una protección
eficaz contra las pérdidas de leche. Discretos e invisibles.
Disponen de una forma contorneada extra fina, que permite
llevarlos discretamente bajo la ropa. Las cintas adhesivas
laterales, permiten una perfecta adherencia al pecho. Envueltos
individualmente, para garantizar una máxima higiene. Prácticos,
transpirables y cómodos de usar tanto en casa, como fuera.
FR Des coussinets d’allaitement absorbants pour utilisation de jour
offrent une protection efficace contre les fuites. Très discret en
raison de sa forme profilée extra-fine. Le ruban auto-adhésif
permet un ajustement parfait. Emballés individuellement
pour une hygiène maximale, facile à utiliser à la maison et en
déplacement.
What’s special...
1204
Special absorbing gel powder
EN Night time nursing pads for women with excessive lactation.
Super-absorbent double layer provides maximum protection and
remain dry for up to 8 hours. Individually wrapped for maximum
hygiene, easy to use at home and on the go.
IT
Night breast pads
Coppette assorbilatte per la notte
Discos absorbentes nocturnos
Coussinets d’allaitement pour la nuit
Coppette assorbilatte adatte in caso di allattamento abbondante.
Doppio strato super assorbente per la massima protezione.
Mantengono asciutto fino ad 8 ore. Confezionate singolarmente per
la massima igiene, comode da utilizzare sia a casa che in viaggio.
ES Discos absorbentes, ideales en caso de producción excesiva
de leche. Doble capa súper absorbente para una máxima
protección. Permanecer seco durante hasta 8 horas. Envueltos
individualmente, para garantizar una máxima higiene. Prácticos,
transpirables y cómodos de usar tanto en casa, como fuera.
FR Coussinets d’allaitement de nuit pour les femmes ayant une
lactation excessive. La double couche Super-absorbant assure
une protection maximale et reste sec jusqu’à 8 heures. Emballés
individuellement pour une hygiène maximale, facile à utiliser à la
maison et en déplacement.
What’s special...
Super-absorbent double layer to protect up to
8 hours
13
1254
Nipple protectors
Protector de pezón
Protecteur de mamelon
EN Protects sore, irritated or injured nipples and are useable even
with small, flat or inverted nipples. The special shape allows for
skin-to-skin contact with baby during breastfeeding.
IT
Proteggono i capezzoli irritati o doloranti e permettono
l’allattamento anche in caso di capezzoli piccoli, appiattiti o
rientrati. La forma speciale permette il contatto pelle a pelle con il
bambino durante l’allattamento.
ES Protectores de pezón de silicona. Protege los pezones doloridos,
irritados o heridos y se adaptan perfectamente a quaquier pezon
ya sean pequeño, plano o invertido. Gracias a la silueta especial,
el protector permite el contacto piel a piel durante el proceso de
lactancia del bebe.
FR Protects sore, irritated or injured nipples and are useable even
with small, flat or inverted nipples. The special shape allows for
skin-to-skin contact with baby during breastfeeding.
0%
BPA
What’s special...
Made of odourless, tastless ultra-fine silicone
1252
Feeding
Nipple protectors
EN Pre-sterilised and BPA free storage bags made of strong plastic.
Spout shaped top makes allows easy pouring, while gusseted
bottom allows bag to stand upright. Ideal for refrigerator/freezer
storage. Double zipper lock for maximum hygiene.
IT
Breast milk storage bags
Sacchetti per latte materno
Bolsas para leche materna
Des sacs de stockage de lait maternel
Pre-sterilizzati, resistenti e senza BPA. Apertura facilitata per
il riempimento, fondo pre-formato per permettere al sacchetto
di stare diritto in piedi. Ideali sia per frigo che per congelatore.
Doppia chiusura con zip per la massima igiene.
ES Pre-esterilizadas, resistentes y sin BPA. Práctica boquilla para
rellenar el biberón de manera fácil, antivuelco. Ideal para nevera
y congelador. Doble cierre hermético a prueba de pérdidas, que
garantizan una máxima higiene.
FR Pré-stérilisés et sans BPA sachet de stockage en matière
plastique solide. Bec de versement haut permet de verser
facilement, tandis que le fond à soufflet bas permet au sachet de
se tenir debout. Idéal pour le stockage réfrigérateur/congélateur.
Double fermeture à glissière pour une hygiène maximale.
What’s special...
Presterilized, double zipped, easy store
14
Feeding
1461
milk powder container & dispenser
contenitore e dosatore per latte in polvere
envase y dispensador de leche en polvo
conteneur et distributeur de la lait poudre
EN Container and dispenser for milk powder in 4 separate compartments.
Each dose serves to make up to a 260ml serving of milk. Ideal at
home but also when traveling: just turn the cover of a compartment to
get the right amount of milk to prepare a bottle. Can be sterilised.
IT
Contenitore dosatore per latte in polvere a 4 scomparti separati. Ogni
dose serve per preparare fino a 260ml di latte. Ideale in casa ma
anche in viaggio: basta girare il coperchio su uno scomparto per avere
la giusta quantità di latte per preparare il biberon. E’ sterilizzabile.
ES Este pratico contenidor y dosificador de leche en polvo està
dividido in 4 compartimentos separados. Puede almacenar
suficiente leche in polvo para 4 dosis de 260ml. Ideal para casa o
para viaje. Esterilizable.
FR Récipient et distributeur de lait en poudre dans 4 compartiments
séparés. Chaque dose sert à faire jusqu’à une portion de 260ml de
lait. Idéal à la maison, mais aussi lorsque vous voyagez: il suffit de
tourner le couvercle d’un compartiment pour obtenir la bonne quantité
de lait pour préparer un biberon. Peut être stérilisé.
What’s special...
1464
4 separate compartments
EN Four food storage containers (200ml each) ideal for baby food
or breast milk. Freezable, portable, and even stackable and
connectable for space saving. Writing area allows the recording
of date, time and contents. Secure leak proof lid
IT
Milk and food containers
Contenitori per latte e pappa
Contenedores para leche y papilla
Conteneurs pour lait et aliments pour bébés
Quattro contenitori da 200 ml per latte materno e pappe. Si
possono mettere nel congelatore e sono impilabili. La parte
frontale scrivibile permette di indicare data, ora e contenuto.
Chiusura anti-goccia.
ES Cuatro contenedores de almacenamiento de alimentos (200 ml
cada uno), ideales para la comida o la leche materna al bebé.
La parte frontal, tiene una superficie de escritura donde puedes
especificar: fecha, hora y contenido. Cierre hermético
FR Quatre conteneurs de stockage des aliments (200ml chacun)
idéales pour la nourriture ou le lait maternel bébé. Se puede
congelar, portátil, e incluso apilable. Freezable, portable, et
même empilable. Zone d’écriture permet l’enregistrement de
date, l’heure et le contenu. Couvercle étanche sécurisé.
What’s special...
Freezable and
compatible with
Materno Electric
breastpump
15
1082
Feeding
Compact steam steriliser
Sterilizzatore a vapore compatto
Esterilizador compacto a vapor
Stérilisateur compact à vapeur
SteriCompact
EN Short sterilisation cycle of 4-8 minutes. Can hold 5 standard
bottles and 4 wide necked bottles thanks to the 2 interchangeable
racks. Separate areas for bottles and accessories. Compact size
fits in the smallest of kitchens.
IT
ES Ciclo de esterilización rápido: 4-8 minutos. Capacidad para
5 biberones de medida estándar y 4 biberones grandes.
Compartimentos separados para biberones y accesorios. Ocupa
poco espacio gracias a su tamaño reducido, ideal incluso para
las cocinas más pequeñas.
Ciclo di sterilizzazione veloce 4-8 minuti. Può contenere 5
biberon di misura standard e 4 biberon larghi grazie alle due
griglie intercambiabili. Aree separate per biberon e accessori.
Dimensioni ridotte, occupa poco spazio ed è quindi adatto anche
alle cucine più piccole.
FR Cycle de stérilisation à court de 4-8 minutes. Peut contenir 5
bouteilles standard et 4 bouteilles à col large. Des aires distinctes
pour biberons et accessoires. Leur taille compacte convient à la
plus petite des cuisines.
What’s special...
Fast naural sterilization. Can hold up to 5
baby bottles and accessories
16
Sterilizzatore per forno a microonde
Esterilzador microondas
Stérilisateur pour micro-ondes
EN Eliminates germs and bacteria in a natural way. Can hold up to
3 bottles and accessories. Side handles to avoid scalding. Back
drying hole to empty any remaining water. If left unopened, the
content remains sterile for up to 24 hours.
IT
Elimina germi e batteri in modo naturale. Può contenere fino a
3 biberon ed accessori. Manici laterali per evitare scottature.
Foro posteriore per favorire lo gocciolamento degli oggetti
sterilizzati. Alla fine del ciclo di sterilizzazione, lasciando chiuso
l’apparecchio, il contenuto rimane sterile per 24 ore.
ES Elimina gérmenes y bacterias de forma natural. Capacidad
para 3 biberones y sus accesorios. Asas laterales para evitar
quemaduras. Agujero posterior, para vaciar fácilmente el exceso
de agua de los objetos esterilizados. Al finalizar el ciclo de
esterilización, el contenido se conserva esterilizado durante 24
horas si no se abre la tapa.
FR Élimine Germes et bactéries de façon naturelle. Peut contenir
jusqu’à 3 biberons et accessoires. Poignées latérales pour
éviter les brûlures. Trou de séchage retour pour vider toute eau
restante. Si laissé ouvert, le contenu reste stérile pendant 24
heures.
What’s special
1087
Compact size it fits even the smallest
microwave ovens
Microwave steam steriliser bag
Sacchetto per sterilizzazione per microonde
Bolsas de esterilización para Microondas
Sacs de Stérilisation pour Micro-ondes
EN Conveniently Sterilizes baby product parts such as spoons,
forks, bottles and breast pumps. Eliminates 99.9% of household
bacteria and germs. Ideal for sterilizing on-the-go or while
traveling. 20 uses per bag.
IT
Per sterilizzare tiralatte ed accessori, biberon, tettarelle,
succhietti ed altro. Elimina il 99,9% dei germi e dei batteri. Ideale
per sterilizzare a casa o in viaggio. Riutilizzabili - 20 usi per
sacchetto.
ES Esteriliza fácilmente productos como cucharas, tenedores,
botellas y sacaleches. Elimina el 99.9% de los gérmenes y
bacterias. Ideal para la esterilización en el hogar o de viaje.
Reutilizables - 20 usos por bolsa.
FR Produits stérilisés aussi facilement cuillères, fourchettes, des
bouteilles et tire-lait. Tue 99,9% des germes et bactéries. Idéal
pour la stérilisation à la maison ou sur la route. Réutilisables - 20
utilisations par sac.
What’s special...
Quick easy sterilisation, each bag can be
used 20 times
17
Feeding
1085
Microwave steriliser
1556
Feeding
UV steriliser
Sterilizzatore UV
Esterilizadore UV
Stérilisateur UV
Melly Plus
EN Portable steriliser for all kinds of pacifiers and bottles. UV
technology creates ozone to sterilise. Small and compact.
IT
ES Esterilizador portátil para todos los modelos de chupetes, tetinas
y biberones. Tecnología a rayos UV, que esteriliza a través de la
creación de ozono. Eliminan 99.9% de los gérmenes y bacterias.
Pequeño y compacto.
Sterilizzatore portatile per tutti i modelli di succhietti, tettarelle e
interno biberon. Tecnologia a raggi UV che sterilizza attraverso la
creazione di ozono. Elimina il 99.9% dei germi e batteri. Piccolo e
compatto.
FR Stérilisateur portable pour tous les types de tétines et de
bouteilles. La Technologie UV crée de l’ozone pour stériliser. Petit
et compact.
What’s special...
Sterilisation in just 2 minutes
18
Feeding
1160
Home & car bottle warmer
Scaldabiberon per casa e auto
Calienta biberón casa & coche
Chauffe-biberon pour la maison et la voiture
EN Bain-marie heating for home use, ideal for breast milk. Holds
normal and wide bottles up to a diameter of 8.4cm. Detachable
power cord and car lighter cable.
IT
In casa scalda con acqua a “bagno-maria”, adatto per il latte
materno. In auto scalda a secco. Diametro contenitore 8,4 cm
adatto sia per biberon normali che larghi. Cavo di alimentazione
e cavo automobile removibili.
ES En casa: calienta con agua al estilo “baño Maria”, apto también
para calentar leche materna. Diámetro envase: 8.4 cm. Apto para
biberones normales y de boca ancha. Cables de alimentación
casa/coche desmontables.
FR Chauffage Bain-marie pour usage domestique, idéal pour le lait
materne. Peut contenir des bouteille normales et larges jusqu’à
un diamètre de 8.4cm. Cordon d’alimentation amovible et câble
de l’allumage pour voiture.
What’s special...
1073
2 in 1: dry heating for car use, with water at
home
EN Neoprene material and zipper makes it ideal to keep bottles of all
types warm while in the car. Uses carbon fibre heating element to
heat.
IT
Fabbricato in neoprene è ideale per scaldare o mantenere caldi,
in automobile, biberon di tutte le misure. Elemento riscaldante in
fibra di carbonio.
Home & car bottle warmer
Scaldabiberon per casa e auto
Calienta biberón casa & coche
Chauffe-biberon pour la maison et la voiture
Travelmilk Flexi
ES Material de neopreno y cremallera lo hace ideal para guardar
botellas de todo tipo cálido, mientras que en el coche. Usos
elemento de calefacción de fibra de carbono para calentar.
FR Matériau en néoprène et fermeture éclair, il est idéal pour
garder des bouteilles de tous types à chaud dans la voiture et à
l’extérieur. Utilise l’élément chauffant en fibre de carbone pour
chauffer.
What’s special...
Detachable car cable, protects the baby bottle
and keeps it warm.
19
1483
Cestello per lavastoviglie
Cesta para el lavavajillas
Panier pour le lave-vaisselle
EN Cleans pacifiers, teats and all other accessories.
IT
Per pulire succhietti, tettarelle, e tutti i piccoli accessori.
ES Limpia chupetes tetinas y resto de accesorios.
FR Nettoie les sucettes, tétines et tous les autres accessoires.
What’s special...
1481
The easiest way to wash the small baby
accessories
EN Does not occupy space both when open or closed and can be
easily stored. Leak proof.
IT
Foldable bottle rack
Sgocciolatore pieghevole
Escurre biberones portátil
Etendoir pliable
Non occupa spazio sia aperto che chiuso. Salva-goccia.
ES Ocupa el mínimo espacio, tanto abierto como cerrado. Sistema
antigoteo.
FR N’occupe pas d’espace à la fois en position ouverte ou fermée et
peut être facilement stocké. Étanche.
What’s special...
Compact size ideal for use in a compact
kitchen or on travel
1485
Feeding
Dishwasher basket
Baby bottle cleaning set
Set pulizia biberon
Set limpia biberones
Kit de nettoyage pour biberon
EN Flexible brush for bottles, small brush for straws and teats, clamp.
IT Spazzola per biberon, spazzola mini per tettarelle, pinza.
ES Escobilla para limpiar los biberones, práctica mini escobilla,
pinza.
FR Brosse pour bouteilles, petite brosse, Pince.
What’s special...
Small brush with easy clip-on system
20
La pappa
A comer
Le sevrage
Weaning
WEANING
1965
Weaning
Food processor & bottle warmer
Cuocipappa e scaldabiberon
robot de cocina y calienta biberón
robot culinaire et chauffe des biberons
Pappasana Vapor Combo2
EN Food processor, steamer and bottle warmer.
IT Robot da cucina, cuocipappa a vapore e scaldabiberon.
ES Robot de cocina a vapore y calienta biberón.
FR Robot culinaire vapeur cuit les aliments pour Bébés et
chauffe des biberons.
22
EN Steam cooker, blender, homogeniser, defroster and bottle warmer.
Safe - one-bowl design avoids transfer of hot foods midst the cooking process.
Cuoce a vapore, trita, frulla, omogeneizza, scongela e scalda biberon e vasetti.
Sicuro: progettato per essere utilizzato con un solo recipiente senza dover travasare
sostanze bollenti durante la preparazione della pappa.
ES Cuece a Vapor, tritura, bate, homogeneiza, descongela y calienta biberones y botecitos.
Seguro: desarrollado para ser utilizado con un solo recipiente sin tener que trasladar comida
calient durante su preparación.
FR Cuiseur à vapeur, mixeur, homogeniser, dégivreur et chauffe-biberon. Sécurisé - Le
design du Le bol évite le renversement des aliments chauds au milieu du processus
de cuisson.
EN The digital display allows you to easily set the type of program required. The time necessary for cooking
can also be set and ranges from 5 to 30 minutes, depending on the food.
IT
Il display digitale permette di scegliere il tipo di programma e impostare i tempi di cottura da 5 a 30 minuti
a seconda del cibo che si vuole cucinare.
ES La pantalla digital permite escoger fácilmente el tipo de programa necesario y seleccionar el tiempo
desde 5 hasta 30 min según el tipo de alimentos que desee cocinar.
FR L’affichage numérique vous permet de régler facilement le type de programme requis. Le temps
nécessaire pour la cuisson peut être réglé et peut varier de 5 à 30 minutes, en fonction de la nourriture.
EN The particular shape of the steel blades homogenises the food without leaving air bubbles. This is an
important precaution to avoid colic discomfort in the baby.
IT
La forma particolare delle lame in acciaio omogeneizza gli ingredienti senza formare bolle d’aria, un
accorgimento importante per evitare le coliche gassose.
ES La forma particular de las cuchillas en acero homogeneiza los ingredientes sin formar bolas de aire,
una precaución importante para evitar los “cólicos del lactante”.
FR La forme particulière des lames en acier homogénéise la nourriture sans laisser de bulles d’air. Cette
précaution a l’année est importante pour éviter la gêne des coliques chez le bébé.
EN Bottle warmer heats baby’s bottle and defrosts breast milk using a
bain-marie.
EN Automatically blends food after steaming.
IT
ES Bate automáticamente los ingredientes al final de la cocción.
IT
Riscalda e scongela latte materno a “bagno-maria”.
Frulla automaticamente gli ingredienti a fine cottura.
FR Mélanges automatiquement l’alimentation après la vapeur.
ES Calienta y descongela leche maternal a “baño-maría”.
FR Bouteille biberon de bébé chaud chauffe et dégivre le lait maternel
en utilisant un bain-marie.
23
Weaning
IT
8450
Weaning
Dish
Piatto
Plato
Assiette
EasyEating
Designed by
by Maddalena Vantaggi
VISTA LATERALE SINISTRA
VISTA FRONTALE
EN Innovative design with raised lip and curved side: encourages a
spoonful of baby food with every bite.
IT
VISTA LATERALE DESTRA
EN Easy-grip ring: helps in balancing the dish effortlessly with both
the right and left hands.
High lip: avoids hand contact with food to maintain a hygienic
feeding.
Design innovativo con lato curvo all’interno per raccogliere meglio
il cibo.
IT
ES Innovador diseño con borde elevado y lado curvo: permite
recoger fácilmente la comida para bebé del plato con una cuchara.
FR Un design innovant au rebord surélevé à la paroi incurvée: il
permet de facilement prendre des cuillerées de nourriture de bébé
dans le plat.
Presa ergonomica per tenere il piatto senza fatica sia con la
mano destra che con la mano sinistra.
Bordo alto, igienico per evitare il contatto della mano con il cibo.
ES Anillo para un fácil agarre: ayuda a equilibrar el plato sin dificultad
con cualquier mano, la izquierda o la derecha.Borde elevado:
previene el contacto de las manos con la comida para que la
alimentación sea higiénica.
FR Anneau de préhension pratique: il aide à équilibrer le l’assiet
sans effort de la main gauche comme de la main droite.
Bord relevé : il évite que les mains entrent en contact avec la
nourriture et que l’alimentation arrête d’être hygiénique.
What’s special...
Unique shape, the real “easy scoop” design
24
8430
Bowl
Ciotola
Bol
Bol
Weaning
EasyEating
Designed by
by Maddalena Vantaggi
VISTA LATERALE SINISTRA
VISTA FRONTALE
EN Easy-grip ring: helps in balancing the bowl effortlessly with both
the right and left hands.
High lip: avoids hand contact with food to maintain a hygienic
feeding.
EN Innovative design with raised lip and curved side: encourages a
spoonful of baby food with every bite.
IT
VISTA LATERALE DESTRA
Design innovativo con lato curvo all’interno per raccogliere meglio
il cibo.
IT
ES Innovador diseño con borde elevado y lado curvo: permite
recoger fácilmente la comida para bebé del plato con una cuchara.
FR Un design innovant au rebord surélevé à la paroi incurvée: il
permet de facilement prendre des cuillerées de nourriture de bébé
dans le plat.
Presa ergonomica per tenere la ciotola senza fatica sia con la
mano destra che con la mano sinistra.
Bordo alto, igienico per evitare il contatto della mano con il cibo.
ES Anillo para un fácil agarre: ayuda a equilibrar el bol sin dificultad
con cualquier mano, la izquierda o la derecha.Borde elevado:
previene el contacto de las manos con la comida para que la
alimentación sea higiénica.
FR Anneau de préhension pratique: il aide à équilibrer le bol sans
effort de la main gauche comme de la main droite.
Bord relevé: il évite que les mains entrent en contact avec la
nourriture et que l’alimentation arrête d’être hygiénique.
What’s special...
Unique shape, the real “easy scoop” design
25
Piattocaldo con ventosa
plato termico con ventosa
assiette chaude avec ventouse
EN Plate with hot water tank to keep food warm for a prolonged time.
Non-slip suction cup at the plate’s base to keep it firmly in place.
IT
Weaning
1427
Warm plate with suction cup
Piatto con serbatoio per l’acqua calda per mantenere la pappa in
temperatura. La ventosa antirovesciamento assicura una perfetta
stabilità sul piano di appoggio.
ES Plato con depósito de agua para mantener la comida caliente.
La ventosa anti-vuelco asegura una perfecta estabilidad sobre la
superficie de apoyo.
FR Plaque avec réservoir d’eau chaude pour garder les aliments au
chaud pendant une période prolongée. Ventouse antidérapante à
la base de la plaque pour maintenir fermement en place.
What’s special...
1465
hot water tank to
keep food warm for a
prolonged time
EN Grater for fruit (1). Bowl with uneven bottom to turn soft, solid or
cooked foods into a paste (2). Juicer to squeeze citrus (3). Plate
with anti-slip suction cup and spoon (4).
IT
Multi-Use Weaning Kit 4 in 1
Set pappa multi-uso
Set papilla multiuso
Kit de sevrage multi-usage
Pappafacile
Grattugia per la frutta (1). Ciotola con fondo zigrinato per
trasformare i cibi solidi in morbide pappe (2). Spremi-agrumi (3).
Piatto con ventosa anti-rovesciameto e cucchiaio (4).
ES Rallador para la fruta (1). Bol con fondo en relieve para transformar
los sólidos en suaves potitos (2). Exprimidor (3). Plato con
ventosa anti-vuelco y cuchara (4).
FR Râpe à fruits (1). Le bol avec fond irrégulier permet de transformer
en pâte les aliments mous, solides ou cuits (2). Presse agrume
pour presser les agrumes (3). Plat avec ventouse anti-dérapante
et cuillère (4).
4
1
2
3
What’s special...
4 in 1: grater, bowl, dish with suction cup and
spoon.
26
Ciotola con coperchio e cucchiaio
bol con tata y cuchara
bol avec couvercle et cuillère
EN Two handled bowl. Snap on lid to ensure no leakage/spillage of
food. Snap on lid to ensure no leakage/spillage of food. Non-slip
suction base attaches to any flat surface. Hygienic spoon cover.
Slim spoon fits perfectly into child’s little hands.
IT
Ciotola con 2 manici. Coperchio con chiusura ermetica. Ventosa
anti-rovesciamento. Coperchio con vano porta cucchiaio.
Cucchiaio comodo per le piccole mani del bebè.
ES Tapa con compartimiento para la cuchara. Tapa con
compartimiento para la cuchara. Ventosa anti-vuelco. Tapa con
compartimento para la cuchara. Cuchara muy práctica para las
pequeñas manos del bebé.
FR Idéale pour une utilisation à la maison et à l’extérieur. Couvercle
pour cuillère hygiénique. La ventouse antidérapant se fixe
sur n’importe quelle surface plate. Couvercle puor cuillère
hygiénique. Cuillère Slim s’insère parfaitement dans les petites
mains de l’enfant.
What’s special...
1422
Hygienic spoon cover ideal for travel
EN These bowls are the perfect meal and snack solution for firsttime solid food eaters. Bright colors and whimsical faces make
mealtime fun.
IT
Bowls first numbers
Ciotole primi numeri
Bol primeros numeros
Bol premiers numéros
Queste ciotole sono la perfetta soluzione per il passaggio al cibo
solido del bambino. I colori brillanti e le facce spiritose rendono
divertente il momento del pasto.
ES Solución perfecta para para los bebes que empiezan a comer
solido por primera vez. Los colores brillantes y las caras
divertidas, hacen mas ameno los momentos de sentarse a
comer.
FR Ces bols sont la solution parfaite pour les repas et snack des
premiers mangeurs de nourriture solide. Les couleurs lumineuses
et visages fantaisistes rendent le moment du repas amusant.
What’s special...
To play with numbers during weaning
27
Weaning
1421
Bowl with lid and spoon
1428
Plate first numbers
Piatti primi numeri
Platos primeros numeros
Assiette premiers numéros
EN These plates are the perfect meal and snack solution for firsttime solid food eaters. Bright colors and whimsical faces make
mealtime fun.
Weaning
IT
Questi piatti sono la perfetta soluzione per il passaggio al cibo
solido del bambino. I colori brillanti e le facce spiritose rendono
divertente il momento del pasto.
ES Solución perfecta para para los bebes que empiezan a comer
solido por primera vez. Los colores brillantes y las caras
divertidas, hacen mas ameno los momentos de sentarse a
comer.
FR Ces assiette sont la solution parfaite pour les repas et snack des
premiers mangeurs de nourriture solide. Les couleurs lumineuses
et visages fantaisistes rendent le moment du repas amusant.
What’s special...
To play with numbers during weaning
IT
8470/5
EN Composable set of cutlery with a soft handle for an improved
grip. Hygienic: designed to be put on the table without touching
the surface. The rounded edges ensure that the baby is not
hurt during feeding and furthermore the spoon holds a greater
quantity of food than normal without the risk of spilage.
Set componibile di posate con manico leggero per una
impugnatura ottimale. Igienico: disegnato per non toccare mai la
superficie del tavolo quando posato. I profili arrotondati evitano
che il bambino si faccia male utilizzando la posata.
Cutlery set
Set di posate
Set de cuchillería
Ensemble de la coutellerie
EasyEating
ES Set componible de cuchillería con mango ligero para facilitar el
agarre. Higiénico: diseñado para poder estar apoyado en la mesa
sin tocar la superficie. Los perfiles redondeados evitan que el beé
se pueda hacer daño durante la comida.
FR Ensemble modulaire de la coutellerie avec un toucher doux pour
une meilleure adherence. Hygiénique: conçu pour être mis sur la
table sans toucher la surface. Le bord arrondi assure que le bébé
n’est pas blessé lors de l’alimentatio
Designed by
by Maddalena Vantaggi
What’s special...
Unique shape with hygienic stand
28
Cucchiai in silicone
Cucharas de silicona
Cuilllères en silicone
IT
Adatto per lo svezzamento. La parte in silicone è delicata con le
gengive ed i primi dentini. Il manico è ergonomico ed antiscivolo,
comodo sia per i genitori che per il bambino.
ES Ideal para el destete. La punta de silicona blanda es suave y
delicada con las encías y los dientes del bebé. El mango de
fácil agarre ha sido diseñado para que resulte más fácil para los
padres y los bebé.
FR Idéale pour le sevrage. Le bout de la cuillère est doux et tendre
avec les gencives et les dents de bébé. Le manche pratique est
conçu pour que les parents puissent facilement alimenter le bébé.
What’s special...
1408
Soft silicon for delicate gums
EN Set of 2 thermosensitive colour changing spoons. The heatsensitive spoon changes colour when it comes into contact with
foods that are over 37°C.
IT
Bicolor thermosensitive spoon
Cucchiai termosensibili bicolore
Cucharas termosensibles bicolor
Cuilléres thermosensibles bicolore
Set 2 cucchiai termosensibili cambia-colore. Il cucchiaio
termosensibile cambia colore quando viene in contatto con cibi
che superano i 37°C.
ES Set de 2 cucharas cambia-color termosensibles. La cuchara
termosensible cambia de color cuando entra en contacto con
alimentos que superan los 37º C.
FR Jeu de 2 cuillères thermosensibles à changement de couleur.
Ces cuillères thermosensibles changent de couleur lorsqu’elles
entrent en contact avec des aliments dont la température est
supérieure à 37°C.
What’s special...
1409
It detects too hot food for baby
Thermosensitive spoon
EN Set of 2 thermosensitive color changing spoons. The heatsensitive spoon changes color when in contact with foods that
are over 37 °C. Long handle to better reach then bottom of even
the deepest of baby jar.
Cucchiai termosensibili
Cucharas termosensibles
Cuilléres thermosensibles
IT
Set 2 cucchiai termosensibili cambia-colore. Il cucchiaio
termosensibile cambia colore quando viene in contatto con
alimenti che superano i 37°C. Manico lungo per raccogliere bene
la pappa anche dai vasetti più alti.
ES Set de 2 cucharas cambia-color termosensibles. La cuchara
termosensible cambia de color cuando entra en contacto con
alimentos que superan los 37 grados centigrados. Mango largo
para recojer bien la comida aunque sea de los francoz a más alto.
FR Jeu de 2 cuillères thermosensibles à changement de couleur.
Ces cuillères thermosensibles changent de couleur lorsqu’elles
entrent en contact avec des aliments dont la température est
supérieure à 37 °C. Leur poignée longue permet de mieux
atteindre le fond des petits pots pour bébés.
What’s special...
It detects too hot food for baby
29
Weaning
1406
EN Ideal for weaning. The soft silicone tip is gente and delicate with
baby gums and teeth. The easy–grip handle is designed to make
feeding easier for parents babies.
Silicone Spoons
Set di 7 cucchiai
Set 7 cucharas
Set 7 cuillères
EN Set of 7 Colorful Spoons. Thanks to the variety of colors and
characterst they are stimulating for the baby’s eyes. The handle
is designed for the small hands of the baby to make meal time
easyer.
Weaning
1410
Set 7 spoons
IT
Set di 7 cucchiaini colorati. Grazie alla varietà dei colori e dei
disegni sono stimolanti per la vista del bambino. Il manico è
disegnato per le mani del bambino per rendere più semplice il
momento della pappa.
ES Set the 7 cucharas coloridas y personajes divertidos que
estimulan el sentido visual del bebe. El mango esta diseñado para
las pequeñas manos del bebe y poder facilitar la hora de comer.
FR Ensemble de 7 cuillères colorées. Grace à sa variété de couleurs
et personnages elles sont stimulantes pour les yeux de bébé. Les
poignées sont conçues pour les petites mains du bébé afin de
rendre le moment du repas plus facile.
What’s special...
1407
To play with numbers during weaning
EN Ergonomic shaped baby fork and spoon in plastic case. Ideal
cutlery set for baby’s first foods (4 months +). Cutlery have
special easy-to-hold handles to enable extra grip whilst feeding.
Plastic carry case ensures that the cutlery is kept clean when
out and about. Can be hand washed with warm water or by
dishwasher.
IT
Spoon and fork in case
Cucchiaio e forchetta con astuccio
estuche con cuchara y tenedor
cuillère et une fourchette en cas
Cucchiaio e forchetta ergonomici con astuccio. Set ideale per
bambini durante lo svezzamento (4 mesi +). Prese antiscivolo.
Astuccio igienico. Possono essere lavate anche in lavastoviglie.
ES Estuche de cuchara y tenedor ergonómicos. Cómodo set de
cubiertos para niños, para ser utilizado durante el destete
(a partir de 4 meses). Empuñadura antideslizante. Estuche
higiénico. Apto para lavavajillas.
FR Fourchette et Cuillère de bébé de forme ergonomique dans un
étui plastique. Ensemble de couverts Idéal pour les premiers
aliments de bébé (4 mois +). Les couverts ont un manche
spécial facile à prendre en main afin de permettre une meilleure
adhérence pendant l’alimentation L’etui en plastique permet aux
couverts de rester propre lorsqu’ils sont sortis. Peuvent être lavés
à la main avec de l’eau chaude ou par lave-vaisselle.
What’s special...
The best cutlery set for use on the go
30
Set pappa 6+
Set papilla 6+
Ensemble de sevrage 6+
IT
Set disegnato per le prime tappe dello svezzamento. Incoraggia il
bambino a scoprire come usare il cucchiaino e ad imparare a bere
da solo. Il set consiste di un piatto caldo e un cucchiaino di silicone
ed una tazza con beccuccio. Consigliato dal sesto mese di età
quando per le prime pappe è necessario piú tempo e più calma.
ES Kit diseñado principalmente para las primeras etapas del destete.
Motiva al bebe a utilizar cuchara y comenzar a beber con total
independencia. Kit compuesto de un plato termico, una cuchara
de silicona y una taza. Recomendado para bebes a partir de los
6 meses de edad y esa etapas donde se necesita mas tiempo y
paciencia para dar de comer al bebe. El plato termico mantiene
los alimentos a la temperatura adecuada durante la comida.
FR Un kit conçu pour les premières étapes de sevrage. Il encourage
le bébé à découvrir comment utiliser la cuillère et commencer
à boire tout seul. L’ensemble se compose d’une assiette
chauffante, d’une cuillère en silicone et d’une tasse de transition.
Recommandé à partir de l’age de 6 mois pour les premiers
repas lorsque vous nécessitez de plus de temps et de patience.
L’assiette chaude gardera la nourriture à la bonne température
tout au long du repas.
What’s special...
1495
Perfect first weaning gift set
EN The set cosists of one plate, one bowl and two spoons with
drawings. The set, designed for children from 12 months of age,
is perfect to encourage them to eat alone.
IT
Set composto di un piatto, una ciotola e due cucchiai con
simpatici disegni.
Il set, disegnato per i bambini dai 12 mesi in su, è ideale per
incoraggiarli a mangiare da soli.
Weaning set 12m+
Set pappa 12+
Set papilla 12+
Ensemble de sevrage 12+
ES Set compuesto de un plato, un bol y dos cucharas con dibujos. El
conjunto, diseñado para niños a partir de 12 meses de edad, es
ideal para animarlos a comer por sí mismos.
FR L’ensemble comprend un plat, un bol et deux cuillères avec
dessins. L’ensemble, conçu pour les enfants à partir de 12 mois
d’âge, est parfait pour les encourager à manger seul.
What’s special...
Complete set for baby starting to eat by
themselves
31
Weaning
1491
EN A kit designed for the early stages of weaning. It encourages
the baby to discover how to use the spoon and begin to drink
alone. The set cosists of a warm plate, one silicon spoon and
one training cup. Recomended from 6 month of age for those first
meals when you need more time and patience.
Weaning set 6m+
1412
Nutritional feeder
Alimentador antiahogo
Nutritional feeder
EN Can be used with all food types (cut in small pieces). Hygienic the net is made of high quality food grade nylon. Round shape of
handle makes it easy for the baby to hold.
IT
Flavorillo ring
Si utilizza con tutti i cibi (tagliati in piccoli pezzetti). Igienico
e sicuro - la retina alimentare è lavabile e di alta qualità e
resistenza.
Manico con forma rotonda facile da tenere per il bambino.
ES Se puede utilizar con cualquier tipo de alimentos (los alimentos
se deben cortar en pequeños trozos, antes de introducirlos en
la rejilla). Higiénico y seguro. La rejilla es lavable, hecha en
nylon de alta calidad específica para alimentos y resistente.
Empuñadura con forma redondeada, de fácil agarre para el bebé.
FR Peut être utilisé avec tous les types d’aliments (coupés en petits
morceaux). Hygiénique - le filet est fait d’une haute qualité de
nylon alimentaire. La forme ronde de la poignée la rend facile à
tenir par le bébé.
What’s special...
Feeder helps the baby to start eating without
the risk of choking
1416
Weaning
Nutritional feeder
EN Feeder helps the baby to start eating all food types without the
risk of choking. Snap-in silicone teether relieves the child from
discomfort of irritated gums.
IT
Aiuta il bambino ad iniziare a mangiare da solo evitando il rischio
di soffocamento. Massaggia gengive intercambiabile per alleviare
il fastidio durante il periodo della dentizione.
Nutritional feeder and teether
Nutritional feeder e massaggia gengive
Alimentador antiahogo y mordedor
Nutritional feeder et anneau de dentition
Flavorillo combo 2 in 1
ES Ayuda al bebé a comer solo, evitando el riesgo de ingestión de
trozos muy grandes de alimentos. Mordedor intercambiable, para
aliviar las molestias sufridas por el bebé durante el periodo de
dentición.
FR Le dispositif d’alimentation aide le bébé de commencer à manger
tous types d’aliments sans risque d’ étouffement. L'anneau de
dentition en silicone emboitable soulage l'enfant de l'inconfort des
gencives irritées.
What’s special...
2 in 1 feeder with snap-in silicone teether
32
Tazza con beccuccio in silicone
Taza con boquilla de silicona
Tasse avec bec silicone
EN Soft silicone spout with a spill-proof valve is gentle on gums.
Handles help your baby drink independently.
IT
Beccuccio morbido in silicone delicato per le gengive. I manici
aiutano il bambino a bere da solo.
ES Suave boquilla en silicona, delicada para las encías. Los mangos
ayudan al bebé a beber de forma autónoma.
FR Bec en silicone souple avec un clapet anti-éclaboussures est
doux sur les gencives. Les Poignées aide votre bébé à boire de
façon autonome.
What’s special...
1446
Helps the baby’s transition from bottles to
sippy cup
Trainer cup with hard spout
Tazza con beccuccio rigido
Taza con boquilla en plástico rígido
Tasse à bec en plastique rigide
EN Handles help your baby to drink independently. Spout with a spillproof valve with flip cap that keeps the spout clean when it is not
in use.
IT I manici aiutano il piccolo a bere in maniera autonoma. Beccuccio
con valvola anti-goccia e coperchio igienico.
ES Los mangos ayudan el pequeño a beber de forma autónoma.
Boquilla con válvula anti-goteo y tapa higiénica.
FR Les poignées aider votre enfant boire indépendamment. Bec
avec une valve anti-fuite avec bouchon clapet qui empêche le
nettoyage du bec quand il n’est pas utilisé.
What’s special...
The hard spout continues the transition from
bottles to regular cups
33
Weaning
1441
Trainer cup with silicone spout
Borraccia easy drink
Taza easy drink
Bouteille easy drink
EN Ideal first bottle to help baby drink independently as hourglass
shape is the ideal grip for small baby hands. Soft silicone spout
with a spill-proof valve is gentle on gums, while protective lid
keeps it clean.
Weaning
1449
Easy drink bottle
IT
La prima borraccia che aiuta il bambino ad imparare a bere in
maniera autonoma. Beccuccio in morbido silicone con valvola
antigoccia, delicato sulle gengive e con coperchio igienico.
ES La botella de primer uso con forma a clepsidra que ayuda al
bebé a beber de forma autónoma. Boquilla en suave silicona con
válvula anti-goteo, delicado para las encías y con tapa higiénica.
FR Idéal première bouteille pour aider bébé boire indépendamment
comme forme de sablier est la prise en main idéale pour les
petites mains de bébé. Bec en silicone souple avec un clapet
anti-éclaboussures est doux sur les gencives, tandis que le
couvercle de protection maintient propre.
What’s special...
1456
The first bottle to help baby drinking itself
Bottle with straw
Borraccia con cannuccia
Taza con paja
Bouteille avec paille
EN Straw supports the natural development of teeth and palate.
Hourglass shape is the ideal grip for small baby hands. 100%
leak-, spill- and break-proof.
IT
La cannuccia aiuta il naturale sviluppo dei denti e del palato.
Prese laterali per aiutare la presa del bebè. Infrangibile e
salvagoccia.
ES La pajita permite un natural desarrollo de los dientes y del
paladar. Irrompible y anti-goteo. La tapa giratoria mantiene la
higiene de la bebida y de la pajita.
FR Straw soutient le développement naturel des dents et le palais.
Forme de sablier est la prise en main idéale pour les petites
mains de bébé. 100% étanche, déversement et incassable.
What’s special...
The swivel lid keeps the
straw clean and hygienic
34
Contenitore termico in accaio inox
Termo papillero de acero inoxidable
Récipient thermique en acier inoxydable
Weaning
1477
Stainless steel thermal food container
EN Three internal containers to store up to 3 different types of food:
2 x 220ml container for liquids 1 x 180ml containers for solid
foods. Double vacuum insulation wall for maximum temperature
retention. Keeps content cold and fresh up to 6 hours and warm
up to 5 hours. Wide mouth which is easy to clean and fill plus can
hold a bottle. Made from 100% stainless steel.
IT
1 contenedor de 180 ml. para alimentos sólidos. El cuello ancho
facilita el llenado y la limpieza del termo.
Doble aislamiento térmico, para mantener la temperatura.
Conserva el contenido: frío durante aproximadamente 6 horas,
y caliente durante aproximadamente 5 horas.Hecho 100% en
acero Inoxidable.
Tre contenitori interni per conservare fino a 3 tipi di cibo diversi:
2 contenitori da 220m per alimenti liquidi e 1 da 180ml per i cibi
solidi. Doppio isolamento termico per mantenere la temperatura.
Mantiene il contenuto freddo e fresco per circa 6 ore, caldo fino
a circa 5 ore. Apertura ampia per facilitare il riempimento e la
pulizia. Interno in acciaio inox.
FR Trois contenants internes pour stocker jusqu’à 3 différents types
d’aliments: un contenant de 270ml pour les liquides et des
contenants de 220ml et 180ml pour les aliments solides. Double
paroi d’isolation sous vide pour le maintien de la température
maximale. Maintient le contenu froid et frais jusqu’à 6 heures et
chaud jusqu’à 5 heures. Large ouverture qui est facile à nettoyer
et remplir, de plus peut contenir une bouteille. Constitué de 100%
acier inoxydable.
ES Tiene 3 contenedores internos, para conservar hasta 3 tipos de
alimentos diferentes: 2 Contenedor de 220 ml. para líquidos, y
What’s special...
Stores 3 different foods at the same time
35
Contenitore termico in accaio inox
Termo papillero de acero inoxidable
Récipient thermique en acier inoxydable
Weaning
1476
Stainless steel thermal food container
ES Tiene dos contenedores internos, para conservar hasta 3 tipos
de alimentos diferentes: Contenedores que se incluyen: x 185 ml,
1x con dos compartimentos distintos - 170ml y 120 ml. El cuello
ancho facilita el llenado y la limpieza del termo.
Doble aislamiento térmico, para mantener la temperatura.
Conserva el contenido: frío durante aproximadamente 6 horas,
y caliente durante aproximadamente 5 horas. Hecho 100% en
acero Inoxidable.
EN Two internal containers to store up to 3 different types of food: 1x
185ml, 1x with 2 single compartments - 170ml and 120ml. Double
vacuum insulation wall for maximum temperature retention.
Keeps content cold and fresh up to 6 hours and warm up to 5
hours. Wide mouth which is easy to clean and fill plus can hold a
bottle. Made from 100% stainless steel.
IT
Due contenitori interni per conservare fino a 3 tipi di cibo diversi:
Contenitori inclusi: 1x 185ml, e 1x combo con 2 scomparti
separati - 170ml e 120ml. Doppio isolamento termico per
mantenere la temperatura. Mantiene il contenuto freddo e fresco
per circa 6 ore, caldo fino a circa 5 ore. Apertura ampia per
facilitare il riempimento e la pulizia. Interno in acciaio inox.
FR Deux contenants internes pour stocker jusqu’à 3 différents
types d’aliments: 1x 185 ml, 1x avec deux compartiments, un de
170ml et un de 120ml. Double paroi d’isolation sous vide pour
le maintien de la température maximale. Maintient le contenu
froid et frais jusqu’à 6 heures et chaud jusqu’à 5 heures. Large
ouverture qui est facile à nettoyer et remplir, de plus peut contenir
une bouteille. Constitué de 100% acier inoxydable.
What’s special...
Stores 3 different foods in just 2 internal
conteiner
36
Contenitore termico in accaio inox
Termo papillero de acero inoxidable
Récipient thermique en acier inoxydable
EN Double vacuum insulation wall for maximum temperature
retention. Keeps content cold and fresh up to 6 hours and warm
up to 5 hours. Wide mouth which is easy to clean and fill. Made
from 100% stainless steel.
IT
Doppio isolamento termico per mantenere la temperatura.
Mantiene il contenuto freddo e fresco per circa 6 ore e caldo
per circa 5 ore. Ampia apertura comoda per il riempimento e la
pulizia. Interno in acciaio inox.
ES Doble aislamiento interior térmico, para mantener la temperatura.
Conserva el contenido: frío durante aproximadamente 6 horas,
y caliente durante aproximadamente 5 horas. El cuello ancho
facilita el llenado y la limpieza del termo. Hecho 100% en acero
Inoxidable.
FR Double paroi d’isolation sous vide pour le maintien de la
température maximale. Maintient le contenu froid et frais jusqu’à
6 heures et chaud jusqu’à 5 heures. Large ouverture qui est facile
à nettoyer et à remplir. Constitué de 100% acier inoxydable.
What’s special...
1471
Leak proof lid to contain
also liquid food
EN Double vacuum insulation wall for maximum temperature
retention. Keeps content cold and fresh up to 6 hours and warm
up to 5 hours. Wide mouth which is easy to clean and fill. Made
from 100% stainless steel.
IT
Stainless steel thermal food container
Contenitore termico in accaio inox
Termo papillero de acero inoxidable
Récipient thermique en acier inoxydable
Doppio isolamento termico per mantenere la temperatura.
Mantiene il contenuto freddo e fresco per circa 6 ore e caldo
per circa 5 ore. Ampia apertura comoda per il riempimento e la
pulizia. Interno in acciaio inox.
ES Doble aislamiento interior térmico, para mantener la temperatura.
Conserva el contenido: frío durante aproximadamente 6 horas,
y caliente durante aproximadamente 5 horas. El cuello ancho
facilita el llenado y la limpieza del termo. Hecho 100% en acero
Inoxidable.
FR Double paroi d’isolation sous vide pour le maintien de la
température maximale. Maintient le contenu froid et frais jusqu’à
6 heures et chaud jusqu’à 5 heures. Large ouverture qui est facile
à nettoyer et à remplir. Constitué de 100% acier inoxydable.
What’s special...
Leak proof lid to contain
also liquid food
37
Weaning
1472
Stainless steel thermal food container
4466
EN Collapsable silicone food storage containers. Suitable for use in
microwave, fridge and freezer. Non-spill clip-on lid.
Collapsible silicone containers
Contenitori pieghevoli in silicone
Contenedores plegables de silicona
Conteneurs repliables de silicone
IT
Contenitori pieghevoli in silicone. Adatti per frigo, freezer e forno
a microonde. Chiusura anti-goccia.
ES Recipiente de silicona plegable. Tapa de cierre hermético. Apto
para nevera, congelador y horno microondas.
Weaning
FR Conteneurs de stockage des aliments rétractables en silicone.
Couvercle anti-fuite clipsable. Convient pour une utilisation en
micro-ondes, réfrigérateur et congélateur.
0%
BPA
0%
PHTHALATES
What’s special...
The silicon is odourless, tasteless, and won’t
support the growth of fungi, mould or bacteria
IT
4468
EN Collapsable silicone food storage containers. Suitable for use in
microwave, fridge and freezer. Non-spill clip-on lid.
Contenitori pieghevoli in silicone. Adatti per frigo, freezer e forno
a microonde. Chiusura anti-goccia.
ES Recipiente de silicona plegable. Tapa de cierre hermético. Apto
para nevera, congelador y horno microondas.
Collapsible silicone containers
Contenitori pieghevoli in silicone
Contenedores plegables de silicona
Conteneurs repliables de silicone
FR Conteneurs de stockage des aliments rétractables en silicone.
Couvercle anti-fuite clipsable. Convient pour une utilisation en
micro-ondes, réfrigérateur et congélateur.
0%
BPA
0%
PHTHALATES
What’s special...
1468
The silicon is odourless, tasteless, and won’t
support the growth of fungi, mould or bacteria
Set 3 storage containers
EN Colorful set of three storage containers to store food at
home or take along. The perfect size for an infant’s cereals
or a toddler’s meal.
IT Set di 3 contenitori colorati per la conservazione del cibo
in casa e in esterno. La dimensione è perfetta per i cereali
del bambino e per le prime pappe.
ES Colorido set de tres contenedores para el almacenamiento
de los alimento o bien para llevar de paseo. Perfecto
tamaño para la comida del bebe o merienda de un niño.
FR Ensemble coloré de 3 conteneurs de stockage pour
conserver la nourriture a la maison ou a emporter. La taille
parfaite pour les céréales du nourrisson ou pour les repas
des tout petits.
Set di 3 contenitori
Set de tres contenedores
3 conteneurs de stockage
0%
What’s special...
BPA
150ml is the right size for a toddler meal at
home or on the go
38
WELLBEING
Wellbeing
Benessere
Bienestar
Bien-être
5075
Aerosol a ultrasuoni portatile
Aerosol a ultrasonidos portátil
Aérosol portable ultrasonique
DESPOSITIV
O
•
CE
VI
CLA
CLASSSS 2A
CLASEE 2A
C L AS S 2 A
E 2A
M
O • MEDICAL
DIC
DE
MÉ
Wellbeing
• DESPOSIT
ICO
IVO
ED
DISPOSITIF M
ÉD
•
AL
IC
Portable ultrasonic nebuliser
EN Portable aerosol for treatment of allergies and respiratory disorders.
IT
Apparecchio aerosol portatile per il trattamento delle allergie e dei disturbi respiratori.
ES Aparato nebulizador portátil para el tratamiento de las alergias y las molestias
respiratorias.
FR Aérosol portatif pour le traitement des allergies et des troubles respiratoires.
EN
IT
ES
FR
Spray:
Nebulizzazione:
Nebulización:
Nébulisation:
1-3 speeds, 0.2-0.7ml/min
EN
IT
ES
FR
Timer:
Tempo:
Tiempo:
Minuteur:
10 mins
EN
IT
ES
FR
Maximum capacity:
Capacità massima:
Capacidad máxima:
Capacité maximale:
min 2ml, max 8ml
EN
IT
ES
FR
Noise level:
Livello rumorosità:
Nivel de ruido:
Niveau de bruit:
<40dB
EN
IT
ES
FR
Dimensions:
Dimensioni:
Dimensiones:
Dimensions:
88 x 53 x 143mm
EN
IT
ES
FR
Power consumption:
Consumo:
Consumo:
Consommation:
~10 Watts
EN
IT
ES
FR
Particle diameter:
Diametro particelle:
Diámetro de partícula:
Diamètre de particule:
max 1.5 Bar
EN
IT
ES
FR
Weight:
Peso:
Peso:
Poids:
~ 230g (350g w/ batt.)
EN
IT
ES
FR
Power supply:
Alimentazione:
Alimentación:
L’alimentation:
12 VDC - 1.1A, 12V rechargable battery
(optional, not included)
What’s special...
Works with both electric plug and
rechargeable battery
40
Apparecchio per aerosolterapia
Nebulizador para aerosolterapia
Nébuliseur pour aérosol thérapie
•
AL
IC
DESPOSITIV
O
•
CE
VI
CLA
CLASSSS 2A
CLASEE 2A
C L AS S 2 A
E 2A
M
O • MEDICAL
DIC
DE
MÉ
Wellbeing
• DESPOSIT
ICO
IVO
ED
DISPOSITIF M
ÉD
5020
Compressor nebuliser
EN Piston valve technology - suitable for any type of medicine
including the oily ones. Patented anti-spill ampoule. Accessories:
ampoule universal spray with 2 speeds, connecting tube for air,
pediatric fish-shaped face mask, facial mask for adults, nasal
prong, mouthpiece.
ES Tecnología de válvulas de pistón - apto para cualquier tipo de
medicamento incluidos aquellos oleosos. Patentada ampolla antiderrame. Accesorios: ampolla universal nebulizadora y antivuelco
2 velocidades, tubo de conexión para el aire, mascarilla facial
adulto, adaptor nasal, boquilla.
IT
FR Technologie de soupape à piston - adapté pour n’importe quel
type de médicament les huileux aussi. Breveté ampoule antiéclaboussures. Accessoires: ampoule de pulvérisation universelle
à 2 vitesses, tuyau de raccordement pour l’air, masque
pédiatrique en forme de poisson, le masque facial pour les
adultes, embout nasal, embout buccal.
Tecnologia a pistone per nebulizzare qualsiasi tipo di farmaco
inclusi quelli oleosi. Ampolla anti-rovesciamento. Accessori:
ampolla 2 velocità di nebulizzazione, tubo di raccordo per l’aria,
mascherina pediatrica a forma di pesce, maschera adulti, forcella
nasale, boccaglio.
EN
IT
ES
FR
Air flow to the compressor: Portata
aria al compressore:
Alcance aire al compresor:
Débit d’air vers le compresseur:
9L min
EN
IT
ES
FR
Medication cup capacity:
Capacità vaschetta farmaco:
Capacidad contenedor fármaco:
Capacité médicaments tasse:
min 2ml, max 8ml
EN
IT
ES
FR
Compressor pressure:
Pressione del compressore:
Presión del compresor:
Pression du compresseur:
max 1.5 Bar
EN
IT
ES
FR
Noise level:
Livello rumorosità:
Nivel de ruido:
Niveau de bruit:
56dBA at 1m
MMAD - mod standard:
3.8um
MMAD - mod high speed:
4.0 um
EN
IT
ES
FR
Breathable fraction:
Frazione respirabile:
Fracción respirable:
Fraction respirable:
5.0um standard 62%
5.0um high speed 63%
What’s special...
Suitable for baby and adults for any type of
medicine, including the oily ones.
41
Electrical nasal aspirator
Aspiratore nasale elettrico
Aspirador nasal eléctrico
Aspirateur nasal électrique
•
AL
IC
DESPOSITIV
O
Wellbeing
•
CE
VI
CLA
CLASSSS 2A
CLASEE 2A
C L AS S 2 A
E 2A
M
• DESPOSIT
ICO
IVO
ED
DISPOSITIF M
ÉD
Cleanoz
O • MEDICAL
DIC
DE
MÉ
Developed
by physician
EN The only nasal aspirator that is a Class 2A medical disposable
since none of the main parts come in contact with germs and
bacteria (except the deposable tip). Gently relieves nasal
congestion in seconds.
IT
ES El único aspirador nasal que es un dispositivo médico Clase 2A
ya que ninguna de las partes principales que entre en contacto
con gérmenes y bacterias (excepto la punta desechable). Alivia
suavemente la congestión nasal en el segundo.
L’unico aspiratore nasale approvato come Dispositivo Medico di
Classe 2 poiché nessuna delle parti principali entra in contatto
con germi e batteri (ad eccezione del beccuccio monouso).
Libera delicatamente dalla congestione nasale in pochi secondi.
FR Le seul aspirateur nasal qui est un dispositif médical de classe
2A car aucune des parties principales entrer en contact avec
les germes et les bactéries (sauf l’embout jetable). Soulage
délicatement la congestion nasale en quelques secondes.
EN Soft silicone disposable nozzles mean no washing or sterilisation
required.
IT
1
2
ES Boquillas desechables de silicona suave significan ningún lavado
o esterilización requerido.
3
FR Silicone souple buses jetables signifient pas laver ou la
stérilisation nécessaire.
EN Replacement tips
IT
Il beccuccio è monouso in silicone morbido e non necessita di
lavaggio e sterilizzazione.
What’s special...
Beccucci di ricambio
Nothing to wash or sterilize after the using.
The only nasal aspirator that is a Class 2 A
Medical Device
ES Boquillas de repuesto
FR Buses ade remplacement
42
Termometro no contact
Termómetro no contact
Thermomètre numérique sans contact
DESPOSITIV
O
•
CE
VI
CLA
CLASSSS 2A
CLASEE 2A
C L AS S 2 A
E 2A
M
O • MEDICAL
DIC
DE
MÉ
EN No contact, fast, silent and accurate, all in 1 second. Can
measure both body and object temperature. Fever alarm
and auto switch off. Large backlit display. Calibration mode.
Comfortable ergonomic handle. infrared technology.
IT
ES No hay contacto, rápido, silencioso y preciso, todo en 1 segundo.
Puede medir el cuerpo y la temperatura del objeto. Alarma de
fiebre y apagado automático. Gran pantalla retroiluminada. Modo
calibración. Mango ergonómico cómodo. Tecnología infrarroja.
Funziona senza contatto, veloce, silenzioso e preciso, tutto in 1
secondo. Misura la temperatura corporea e degli oggetti. Allarme
febbre e spegnimento automatico. Ampio display retro-illuminato.
Possibilità di calibrazione. Impugnatura ergonomica. Tecnologia
infrarossi
FR Aucun de contact, rapide, silencieux et précis, tout en 1 second.
Peut mesurer à la fois le corps et la température de l’objet.
Alarme en cas de fièvre et arrêt automatique. Grand afficheur
rétro-éclairé. Mode de calibrage. Manche confortable et
ergonomique. Technologie infrarouge
Body temperature
Object temperature
What’s special...
Can measures both body and objects
temperature
43
Wellbeing
•
AL
IC
• DESPOSIT
ICO
IVO
ED
DISPOSITIF M
ÉD
2091
No contact thermometer
Termometro frontale ed auricolare
Termometro frontal y auricular
Thermomètre front et auriculaire
•
AL
IC
DESPOSITIV
O
•
CE
VI
CLA
CLASSSS 2A
CLASEE 2A
C L AS S 2 A
E 2A
M
O • MEDICAL
DIC
DE
MÉ
Wellbeing
• DESPOSIT
ICO
IVO
ED
DISPOSITIF M
ÉD
2087
Forehead and ear thermometer
EN Easy, Fast, Accurate to measure temperature on Forehead and
Ear. One second measurement. Probe Cleaning reminder - Blue
LED flash - Always clean and accurate. Fever Alarm with Red
LED flash notification. Backlight to use easily at night & in the
dark. Memory of last 9 measurements with date and time. Reads
ambient temperature.
IT
ES Rápido, sencillo y preciso para medir la temperatura a través de
la frente o del oído. Medición en 1 segundo. Aviso de limpieza
de la sonda a través de un LED azul parpadeante - Siempre
limpio y precios. Mide la temperatura ambiental y del agua/leche.
Memoriza las ultimas 9 mediciones con fecha y hora. Pantalla
retroilumindada para ser utilizado de noche o en la obscuridad.
Facile, veloce ed accurato, misura la temperatura frontale e
auricolare. Misurazione in 1 secondo. Allarme acustico e visivo
pulizia sensore per garantire una misurazione sempre precisa.
Allarme luminoso in caso di febbre. Display retroilluminato per un
comodo utilizzo anche al buio. Memorizza le ultime 9 misurazioni
con data e ora. È anche termometro ambiente.
FR Facile, rapide, précis pour mesurer la température sur le front
et l’oreille. Mesure en 1 seconde. Sonde avec dispositif de
nettoyage - LED Bleu éclair - Toujours propre et précis. Alarme
de fièvre avec notification flash LED rouge. Rétroéclairage à
utiliser facilement la nuit et dans l’obscurité. Mise en Mémoire
des 9 dernières mesures avec date et heure. Affichage de la
température ambiante.
What’s special...
1 second accurate
measurement from ear or
forehead
44
Termometro auricolare
Termómetro de oído
Thermomètre auriculaire
•
AL
IC
DESPOSITIV
O
•
CE
VI
CLA
CLASSSS 2A
CLASEE 2A
C L AS S 2 A
E 2A
M
O • MEDICAL
DIC
DE
MÉ
Wellbeing
• DESPOSIT
ICO
IVO
ED
DISPOSITIF M
ÉD
2070
Ear thermometer
EN Fast, Convenient, Accurate to measure temperature in ear. Fever
Alarm - Flash on display with short beeps. Backlight to use easily
at night & in the dark. Memory of last 30 measurements.
IT
oído. Alarma fiebre - la pantalla parpadea y emite pequeños beep
para avisar. Pantalla retroilumindada para ser utilizado de noche
o en la obscuridad.Memoria de las ultimas 30 mediciones.
Facile, veloce ed accurato, misura la temperatura auricolare.
Allarme acustico e visivo in caso di febbre. Display retroilluminato
per un comodo utilizzo anche al buio. Memorizza le ultime 30
misurazioni.
FR Rapide, pratique, précis pour mesurer la température dans
l’oreille. Alarme pour fièvre - Flash sur l’affichage avec bips
courts. Rétroéclairage à utiliser facilement la nuit et dans
l’obscurité. Mise en mémoire des 30 dernières mesures.
ES Rápido, practico y preciso para medir la temperatura a través del
What’s special...
1 second accurate measurement from ear
45
2010
Pacifier thermometer
Termometro a succhietto
Termometro de chupete
La tétine thermomètre
EN The pacifier thermometer allows measuring easily the
temperature of the baby in a natural way.
IT
Il termometro a succhietto rende più facile la misurazione della
temperatura del bambino in maniera naturale.
ES El termometro de chupete permite medir facilmente la
temperatura del bebe de forma natural.
Wellbeing
FR La tétine thermomètre vous permet de mesurer facilement la
température du bébé de façon naturelle.
What’s special...
1015
The quickest way to check the newborn
temperature
EN Flexible tip can be used to read underarm, oral or rectal
temperature. Reading on large display in 30 seconds. Warning
beep indicates reading taken. Babies enjoy the cartoon animal
shape. Auto-Off.
IT
Digital thermometer with flexible tip
Termometro digitale a punta flessibile
Termometro digital con punta flexible
Thermomètre numérique avec embout flexible
La punta flessibile permette di misurare la febbre per via
ascellare, orale e rettale.Misura la temperatura in 30 secondi
visibile nell’ampio display.Avviso sonoro di avvenuta misurazione.
La forma di animaletto piace ai bambini. Spegnimento
automatico.
ES Punta flexible se puede utilizar para leer la temperatura de la
axila, oral o rectal. Lectura en pantalla grande en 30 segundos.
Advertencia pitido indica la lectura tomada.Los bebés disfrutan
de la forma animal de la historieta. Auto-Off.
FR L’embout flexible peut être utilisé pour lire la température sous
les aisselles, orale ou rectale.Lecture sur grand afficheur en 30
secondes.Le bip d’avertissement indique que la lecture est prise.
Les bébés apprécient la forme en bande dessinée animale. Arrêt
automatique.
What’s special...
Soft flexible tip
46
1300
Digital baby scale
Bilancia digitale pesa neonati
Báscula digital para bebes
Pèse-bébé numérique
Wellbeing
Primi Pesi
EN Weight block mode for quick and precise measurement even if
baby is moving. Smart and Accurate - 5 grams division - ideal
for infants and breastfeeding. Double weight mode to compare
before and after feeding. Height meter on scale. Backlight LCD
screen. Max weight 18kg.
IT
ES Modo de bloque de peso para la medición rápida y precisa,
incluso si el bebé se está moviendo. Inteligente y exacta - 5
gramos división - ideal para los bebés y la lactancia. Doble modo
de peso para comparar antes y después de la alimentación.
Báscula con medición de altura. Pantalla LCD Backlight. 18kg
Peso máximo.
Funzione “blocco del peso” per effettuare una misurazione rapida
e precisa anche se il bebè si muove. Precisa con divisione in 5 gr.
ideale per i neonati durante il periodo dell’allattamento. Funzione
“doppia pesata” per il confronto del peso prima e dopo aver
allattato. Misuratore di altezza. Display digitale retro illuminato.
Peso massimo: 18kg.
FR Mode bloc de poids pour la mesure rapide et précise, même si le
bébé se déplace. Intelligent et précis - répartition en 5 grammes idéal pour les nourrissons et l’allaitement. Mode de poids double
pour comparer avant et après l’alimentation. Hauteur mètre à
l’échelle. Écran LCD rétro-éclairage. Poids 18kg max.
What’s special...
High precision scale with 5 grams division
ideal for infant and during breastfeeding
47
1822
Silver ion ultrasonic cool steam humidifier
Umidificatore a vapore freddo a ioni di argento
Humidificador de vapor frío y iones de plata
Humidificateur à ultrasons d’ions argent
Wellbeing
Ariasana
EN Combined use of Silver Ion technology and active carbon filter
ensures that no germs and bacteria are present in the mist. Safe
cold mist is generated using ultrasonic technology. Silent end
effective in regulating the humidity and purifying the air. 2L water
tank lasts for 9 hours (overnight). Auto-off when water runs out.
IT
están presentes en la niebla.Humidificador en frío gracias a la
tecnología a ultrasonidos.Final silenciosa eficaz en la regulación
de la humedad del aire y la purificación del aire. Tanque de agua
2L tiene una duración de 9 horas (durante la noche). Apagado
automático cuando el agua se agota.
L’uso combinato della tecnologia ad ultrasuoni agli Ioni d’Argento
ed il filtro a carboni attivi assicura l’assenza di germi e batteri nel
vapore in uscita. Umidificatore a freddo grazie alla tecnologia ad
ultrasuoni. Silenzioso ed efficace, regola l’umidità e purifica l’aria.
Il serbatoio ha capacità di 2L per un uso continuo di 9 ore (tutta la
notte). Si spegne automaticamente quando l’acqua è esaurita.
FR L’utilisation combinée de la technologie ions argent et un filtre
à charbon actif garantit qu’aucune des germes et des bactéries
sont présentes dans la brume. Brume froide de sécurité est
généré en utilisant la technologie des ultrasons. Extrémité
silencieux efficace dans la régulation de l’humidité de l’air et la
purification de l’air. 2L réservoir d’eau dure pendant 9 heures
(une nuit). Arrêt automatique lorsque l’eau vient à manquer.
ES El uso combinado de la tecnología de iones de plata y el filtro
de carbón activo asegura que no hay gérmenes y bacterias
9
hrs
What’s special...
Silver Ions technology and carbon filter
ensure a germ and bacteria free mist
48
EN Romeo made in natural rubber with a vanilla aroma, is the ideal
friend to soothe sore gums. The structure, the natural food
colorants and the squeaks are designed to stimuale baby’s gums,
eyesight and hearing. It’s designed with soft, hard and nobbly
parts to help the baby throughout the odontogenesis.
IT
Romeo é in gomma naturale con aroma di vaniglia, rappresenta
l’amico ideale per lenire i dolori gengivali. Stimola le gengive, la
vista e l’udito del bambino. È composto da parti morbide, rigide e
zigrinate per aiutare il bambino durante la fase dell’odontogenesi.
ES Romeo hecho de goma natural con un aroma de vainilla es el
amigo ideal para calmar el dolor de las encías. La estructura, los
colorantes de alimentos naturales y los sonidos esta diseñados
para estimular las encías, vista y oído del bebe. Esta diseñado
con partes blandas duras y con estrias para para ayudar al bebe
en el proceso del odontogénesis.
FR Romeo, de latex naturel avec un arome naturel de vanille, est
l’ami idéal pour apaiser les gencives douloureuses. La structure,
les colorants alimentaires naturels et les grincements sont
conçus pour stimuler les gencives, l’acuité visuelle et auditive du
bébé. Il est conçu avec des parties molles, dures et moletés pour
aider le bébé a travers l’ontogenèse.
What’s special
Vanilla aroma and 4 different textured for
chewing for giving baby relaxing and paceful
moments during teething
IT
7001
EN Soothe discomfort during teeth growth. Soft material calms the
baby when they chew and suck. Cold sterilisable.
Allevia il fastidio durante lo sviluppo dei primi dentini. La morbida
superficie in rilievo massaggia le gengive e calma il bambino
mentre succhia e morde. Si sterilizza a freddo.
ES Calmar el malestar durante el crecimiento de los dientes. Material
suave calma el bebé cuando mastican y chupan. Se esteriliza en
frío.
Massaging teethers
Massaggia gengive a succhietto
Chupete mardedor
Anneau de dentition massant
7002
FR Apaise l’inconfort pendant la croissance des dents. Matériau
doux apaise les bébés quand ils mâchent et sucent. Stérilisable
à froid.
Rattle teether
EN 4 different textured surfaces, designed to be held with one or two
hands. Includes rattle for baby entertainment.
Massaggia gengive con sonaglio
Mordedor con sonajero
Hochet de dentition
IT
4 diverse superfici in rilievo. Progettato per essere tenuto con
una o due mani. Include un sonaglio per l’intrattenimento del
bambino.
ES 4 superficies texturadas diferentes. Disegnato per essere tenuto con
una o due manine. Dotado de sonajero para la diversión del bebé.
FR 4 différentes surfaces texturées. Conçu pour être tenue avec une ou
deux mains. Comprend un hochet pour le divertissement du bébé.
49
Wellbeing
7020
Romeo
Massaggia gengive rinfrescante
Mordedores refrigerantes
Anneaux de dentition remplis d’eau
EN The removable rubber cover provides the baby with another
surface to bite. Refrigerate to maximise soothing effect during
teeth growth. Soft and raised parts massage the gums. Non-toxic.
Contains UV sterilised water, cold sterilisable.
IT
7010
7011
La copertura in gomma removibile è una ulteriore superficie più
consistente da mordicchiare. Raffreddati in frigorifero danno
maggior sollievo durante lo sviluppo dei dentini. La parte morbida
in rilievo massaggia le gengive irritate. Materiale atossico.
Contiene acqua sterilizzata a raggi UV, si sterilizza a freddo.
ES La cubierta de goma extraíble proporciona al bebé con otra
superficie de morder. Refrigere para maximizar el efecto
calmantedurante el crecimiento de los dientes. Partes blandas
y criados masajean las encías. No es tóxico. Contiene UV
esterilizar agua, se esteriliza en frio.
Wellbeing
7010 - 7011 - 7012
Water filled teethers
FR Le couvercle amovible en caoutchouc fournit le bébé avec une
autre surface de mordre. Mettre au réfrigérateur pour maximiser
l’effet apaisant cours de la croissance des dents. Les parties
molles et soulevées massent les gencives. Non-toxique. Contient
de l’eau stérilisée par UV, stérilisable à froid.
7012
What’s special...
7013 - 7014 - 7015
2 different surfaces to bite
EN Refrigerate to maximise soothing effect during teeth growth. Nontoxic. Contains UV sterilised water, cold sterilisable.
IT
Raffreddati in frigorifero danno maggior sollievo durante lo
sviluppo dei dentini. Materiale atossico. Contiene acqua
sterilizzata a raggi UV, si sterilizza a freddo.
ES Refrigere para maximizar el efecto calmantedurante el
crecimiento de los dientes. No es tóxico. Contiene UV esterilizar
agua, se esteriliza en frio.
FR Mettre au réfrigérateur pour maximiser l’effet apaisant au cours
de la croissance des dents. Non-toxique. Contient de l’eau
stérilisée par UV, stérilisable à froid.
Water filled teethers
Massaggia gengive rinfrescante
Mordedores refrigerantes
Anneaux de dentition remplis d’eau
7014
7013
7015
What’s special...
When refrigerate they maximise soothing
effect
50
Hygiene
Hygiene
Igiene
Higiene
Hygiéne
1150
Electric baby dental kit
Kit elettrico igiene dentale baby
Set electrico para higiene bucal
Kit dentaire électrique pour bébé
GIESONIQU
OLO
E
HN
GÍASÓNICA•
OLO
TEC
CN
Hygiene
OGIASONICA
NOL
•TE
EC
ECHNOLOG
NICT
Y•T
•SO
EN Electric toothbrush with soft and gentle bristles to clean gums and teeth. Gum
cleaner to gently remove germs and bacteria from babies gums. Tongue cleaner to
gently remove germs and bacteria from baby’s tongue. Sonic technology with 16,000
vibrations per minute.
IT
Spazzolino elettrico con setole morbide e delicate per pulire gengive e denti. Pulisci
gengive per rimuovere dolcemente germi e batteri. Pulisci lingua per rimuovere
dolcemente germi e batteri. Tecnologia Sonic con 16.000 vibrazioni per minuto.
ES Cepillo eléctrico con sedas suaves y delicadas para limpiar encías y dientes. Dotado
de lempiador de encias para remover gérmenes y bacterias. Dotado de limpiador de
lengua para remover gérmenes y bacterias. Tecnología Sonic con 16.000 vibraciones
por minuto.
FR Brosse à dents électrique à poils souples et doux pour nettoyer les gencives et les
dents. Nettoyeur de gencives pour enlever délicatement les germes et les bactéries.
Nettoyeur de langue pour enlever délicatement les germes et les bactéries de la
langue de bébé. Technologie Sonic avec 16.000 vibrations par minute.
What’s special...
The first electric dental kit with Sonic
Technology
52
1145
Baby dental kit
Kit igiene dentale baby
Set para higiene bucal
Kit dentaire pour bébé
EN 4 Stages dental kit, from infants to toddlers, composed
of finger toothbrush, gums massaging brush, first teeth
massaging brush and training brush.
IT Kit Dentale 4 Fasi, da neonato a bambino, composto
da spazzolino da dito, spazzolino massaggia gengive,
spazzolino primi denti e spazzolino formativo
ES Kit de 4 cepillos de dientes para las diferentes fases del
bebe compuesto por: cepillo dedal, masajeador de encías,
cepillo para primeros dientes y cepillo de entrenamiento
inicial
FR 4 kit d’étape dentaire, des nourrissons au tout petits,
composé d’un doigt brosse a dent, d’une brosse pour
masser les gencives, d’une brosse pour masser les
premières dents ainsi qu’une brosse de formation.
1
3
4
Hygiene
2
What’s special...
1019
4 stages denatl kit from infants to toddler
Bath thermometer
Termometro del bagno
Termómetro de baño
Thermomètre de bain
EN Floating bath thermometer with digital sensor. It’s certified to be
also used as a safe toy while bathing.
IT
Termometro da bagnetto galleggiante con sensore digitale.
È certificato per essere utilizzato come giocattolo sicuro per
intrattenere il bambino durante il bagnetto.
ES Termómetro de baño flotante con sensor digital. Pantalla grande.
Es certificado para ser utilizado también como juguete seguro
para entretener el niño durante el bañito.
FR Thermomètre de bain flottant avec capteur numérique. Grand
écran. Il est également certifié pour être utilisé comme un jouet
sûr pour divertir l’enfant pendant le bain.
EUROPEAN SAFETY
STANDARD FOR TOYS
What’s special...
Led lights change color according to the water
temperature
53
Kit baby care
Kit baby care
Kit de soin pour bébé
Hygiene
1131
Baby care kit
EN Zipper bag makes it well organised for both home use and travel.
Natural wool soft brush and round tip comb ideal for delicate
scalp and hair. Can be used for the treatment of cradle caps
with oil. Durable, safe, hypoallergenic and nickel free. Round tip
stainless steel scissors, ergonomic nail clipper plus 5 nail files.
IT
ES Bolso de la cremallera hace que sea bien organizado, tanto para
uso en el hogar y los viajes. Lana natural cepillo suave y punta
redonda peine ideales para la delicada cuero cabelludo y el
cabello. Puede ser utilizado para el tratamiento de las tapas de
cuna con aceite. Durable, seguro, hipoalergénico y sin níquel.
Tijeras de acero inoxidable con punta redonda, corta uñas
ergonómico, además de 5 limas de uñas.
L’astuccio con cerniera contiene tutti gli accessori in ordine per
un utilizzo comodo sia a casa che in viaggio. Spazzola con
morbide setole di lana e pettine con punte arrotondate. Il pettine
può essere utilizzato per il trattamento con olio della crosta
lattea. Sicuro, ipoallergenico e senza nickel. Forbici con punta
arrotondata, tagliaunghie a presa ergonomica e 5 limette in
cartone.
FR Le sac à glissière le rend bien organisé pour une utilisation à
domicile et en voyage. Brosse douce en laine naturelle et peigne
à embout arrondie idéal pour cuir chevelu sensible et cheveux.
Peut être utilisé pour le traitement des croûtes de lait avec
de l’huile. Durable, sécurisé, hypoallergénique et sans nickel.
Les ciseaux à bout arrondi en acier inoxydable, coupe-ongles
ergonomique, plus 5 limes à ongles.
What’s special...
Bag makes it well organised for both home
and travel use
54
Kit baby care con termometro
Kit baby care con termómetro
Kit de soin pour bébé avec thermomètre
Hygiene
1134
Baby care kit with thermometre
EN Zipper bag makes it well organised for both home use and travel.
Natural wool soft brush and round tip comb ideal for delicate
scalp and hair. Can be used for the treatment of cradle caps
with oil. Durable, safe, hypoallergenic and nickel free. Round tip
stainless steel scissors, ergonomic nail clipper plus 5 nail files.
With the new thermometer, a fundamental element for bath water
temperature test.
IT
ES Bolso de la cremallera hace que sea bien organizado, tanto para
uso en el hogar y los viajes. Lana natural cepillo suave y punta
redonda peine ideales para la delicada cuero cabelludo y el
cabello. Puede ser utilizado para el tratamiento de las tapas de
cuna con aceite. Durable, seguro, hipoalergénico y sin níquel.
Tijeras de acero inoxidable con punta redonda, corta uñas
ergonómico y 5 limas de uñas. Con el nuevo termómetro, un
elemento fundamental para medir la temperatura del agua.
L’astuccio con cerniera contiene tutti gli accessori in ordine per
un utilizzo comodo sia a casa che in viaggio. Spazzola con
morbide setole di lana e pettine con punte arrotondate. Il pettine
può essere utilizzato per il trattamento con olio della crosta
lattea. Sicuro, ipoallergenico e senza nickel. Forbici con punta
arrotondata, tagliaunghie a presa ergonomica e 5 limette in
cartone. Con il nuovo termometro, un elemento indispensabile
per misurare la temperatura acqua.
FR Le sac à glissière le rend bien organisé pour une utilisation
à domicile et en voyage. Brosse douce en laine naturelle et
peigne à embout arrondie idéal pour cuir chevelu sensible et
cheveux. Peut être utilisé pour le traitement des croûtes de lait
avec de l’huile. Durable, sécurisé, hypoallergénique et sans
nickel. Les ciseaux à bout arrondi en acier inoxydable, coupeongles ergonomique, plus 5 limes à ongles. Avec le nouveau
thermomètre, pour prendre la température de l’élément de l’eau.
What’s special...
Baby Care kit version with a bath
thermometer
55
1132
Baby hair styling kit
Baby kit capelli
Baby kit cabello
Kit de coiffure pour bébé
EN l ideal for delicate scalp and hair. Comb with round tipped teeth.
Can be used for the treatment of cradle caps with oil.
IT
Spazzola delicata in setole di lana naturali. Pettine con punte
arrotondate. Pettine adatto per il trattamento con olio della crosta
lattea.
ES Cepillo hecha de lana natural ideales para la delicada cuero
cabelludo y el cabello. Peine con punta redonda dientes. El peine
no raya y puede ser utilizado para el tratamiento con aceite de la
costra láctea.
Hygiene
FR Brosse en laine naturelle idéale pour cuir chevelu sensible et
cheveux. Peigne à dents à pointe ronde. Peut être utilisé pour le
traitement des croûtes de lait avec de l’huile.
What’s special...
1133
Natural wool bristles for the brush
Baby nail care kit
baby kit unghie
Baby kit uñas
Kit de soin ongles pour bébé
EN Round tip stainless steel scissors, ergonomic nail clipper plus 5
nail files. Durable, safe, hypoallergenic and nickel free.
IT
Forbicine in acciaio a punta rotonda, taglia unghie con presa
ergonomica e 5 limette in cartone. Sicuro, ipoallergenico e senza
nickel.
ES Tijeras de acero inoxidable con punta redonda, corta uñas
ergonómico, además de 5 limas de uñas. Durable, seguro,
hipoalergénico y sin níquel.
FR Les ciseaux à bout arrondi en acier inoxydable, coupe-ongles
avec poignée ergonomique et 5 limes à ongles. Durable,
sécurisé, hypoallergénique et sans nickel.
What’s special...
Hypoallergenic and Nickel free
56
Safety
Safety
Sicurezza
Seguridad
Sécurité
3010
Digital audio baby monitor
Audio baby monitor digitale
Vigila bebes audio digital
Moniteur audio digitale puor bebe
Quadryo 1
Designed by
Safety
by Maddalena Vantaggi
EN Smart hook design to hang it anywhere (baby unit) and Clip-ON (parent unit).
Smart VOX with an Auto-urnOn when a sound is detected thus power saving
for longer use. Clear sound and low emission using 3.5GHz 16-Channel Digital
Audio Technology. Compact, light and easy to use, powered by AAA batteries or
power adaptors. Range - 250 meters.
IT Gancio flessibile per appenderlo ovunque (unità bebè), clip per cintura (unità
genitori). Funzione Smart VOX e accensione automatica al rilevamento di suoni,
quindi economia di energia per un utilizzo prolungato. Tecnologia audio digitale
wireless 3.5 GHz a basse emissioni senza interferenze. 16 canali selezionabili.
Modello compatto leggero e facile da utilizzare. Funziona collegato alla presa di
corrente oppure con batterie AAA. Portata - 250 metri.
ES Gancho flexible para colgar en cualquier lugar (unidad bebe), clip para cinturón
(unidad de los padres). Función smart VOX y auto activación cuando detecta
sonidos con el consiguente ahorro de energía por un uso prolongado. Tecnología
audio digital wireless 3.5 GHz, tecnología de baja emisión, sin interferencias.
16 canales seleccionables. Modelo compacto, ligero y fácil de usar. Funciona
conectado a la toma de corriente, o bien con pilas AAA. Gama - 250 metros.
FR Crochet à puce (unité bébé) et Clip inclu (unité parents). VOX intelligent avec
une fonction d’allumage automatique quand un son est détecté donc économie
d’énergie pour une utilisation prolongée. Un son clair et une faible émission en
utilisant 3,5 GHz avec 16 canaux de la technologie audio numérique. Compact,
léger et facile à utiliser, alimenté par des piles AAA ou l’adaptateur. Portée - 250
mètres.
What’s special...
Special hook design to hang it everywhere
58
3020
Digital audio baby monitor
Audio baby monitor digitale
Vigila bebes audio digital
Moniteur audio digitale puor bebe
Quadryo 2
Designed by
EN Talk Back - 2-way communication allows baby to hear
parents’ voice from another room. Smart Hook (baby unit)
and Clip-on (parent unit). Smart VOX - Auto-TurnOn when
a sound is detected and power saving for longer use.
Clear Sound - 3.5GHz 16-Ch Digital Audio Technology to
minimise interference with low emission. Simple, Easy,
Compact, Light - Powered by AAA batteries or power
adapters. Range - 250 meters
IT Funzione Parla e Ascolta- comunicazione a 2 vie per
permettere di interagire col bebè. Unità bambino Smart
- Hook per poterlo appendere facilmente, unità genitore
Clip-On per aggancio alla cintura. Funzione VOX: il baby
monitor si attiva solamente se rileva suoni, rumori o la voce
del bebè risparmiando energia. Tecnologia audio digitale
wireless 3.5 GHz a basse emissioni senza interferenze.
16 canali. Modello compatto leggero e facile da utilizzare.
Funziona collegato alla presa di corrente oppure con
batterie AAA. Portata - 250 metri.
ES Función habla y escucha, comunicación a 2 vías que
permite de interactuar con el bebé. Unidad bebé, con
gancho para usar fácilmente. Unidad padres, con clip
para colgar del cinturón. Función VOX: el Baby monitor
se activa sólo si detecta: ruidos, sonidos, o la voz del
bebé; ahorrando energía. Tecnología audio digital wireless
3.5 GHz de baja emisión, sin interferencias. 16 canales.
Modelo compacto, ligero y fácil de usar. Funciona con
la toma de corriente, o bien con pilas AAA. Gama - 250
metros
FR Talk Back - communication à 2 sens qui permet au
bébé d’entendre la voix des parents d’une autre pièce.
Crochet à puce (unité bébé) et Clip-on (unité parents).
VOX Intelligent - Allumage Automatique quand un son
est détecté et économie d’énergie pour une utilisation
prolongée. Simple, facile, Compact, léger - Alimenté par
piles AAA ou adaptateur. Portée - 250 mètres.
What’s special...
2 way communication and special hook
design to hang it everywhere
59
Safety
by Maddalena Vantaggi
1099
Safety
VideoVoice 3,3” Baby Monitor
Audio video baby monitor 3.3”
Audio video vigila bebes 3.3”
Moniteur vidéo pour bébé 3.3”
EN Portable parent unit with 3.3” VGA colour display.
Adjustable Baby unit has both infrared night vision and
VOX function. The “Talk & Listen” function allows parents
to talk to baby from another room. 2.4GHz low emission
wireless digital transmission enables clear sound and
video quality. Baby unit can be mounted on wall or
furniture. Comes with Lithium rechargeable batteries.
ES Unidad padres con monitor a color 3.3”. Unidad bebé con
visión nocturna y función VOX. Función “Habla y Escucha”
que permite a los padres hablar con el bebé a distancia.
Tecnología digital wireless 2.4 GHz. De baja emisión, que
garantiza una alta calidad de video y audio. Unidad de
bebé se puede montar en la pared o muebles. Viene con
baterías recargables de litio.
IT Unità genitore con display a colori VGA 3.3”. Unità
bambino orientabile con funzione visione notturna e VOX.
Funzione “Parla&Ascolta” per permettere ai genitori di
parlare al bebè a distanza. Tecnologia digitale wireless 2.4
Ghz a basse emissioni per un’alta qualita video e audio.
L’unità bambino si può anche fissare al mobile o alla
parete. Funziona con batteria al Litio ricaricabile.
FR L’unité pour parent portable avec écran couleur VGA 3.3”.
L’unité pour bébé disposant à la fois une vision nocturne
infrarouge et une fonction VOX. La fonction “Talk &
Listen” permet aux parents de parler à l’enfant depuis une
autre pièce. 2.4 GHz à faible émission de transmission
numérique sans fil permet d’avoir un son clair et une vidéo
de qualité. L’unité pour bébé peut être monté sur un mur
ou des meubles. Livré avec des batteries rechargeables au
lithium.
What’s special...
A complete baby monitor and room station
60
Wi-Fi baby monitor
Wi-Fi vigila bebes
Wi-Fi moniteur pour bébé
EN The innovative Wi-Fi Camera allows to keep constantly
under control babies wherever the parent might be. The
camera works with iOS and Android using Wi-Wi or 3G/4G
and also on Internet based platforms on computers.
Among the features there are motion and cry alarm with
push notification and the talk back to baby function.
The Camera has high-resolution digital video, image
stabilization and night vision. It also allows to remotely take
videos and pictures that gives you the option of reviewing
past footage. If a memory card is inserted it can record
videos and pictures on motion and cry alarm.
WI-WI o 3G/4G y también a través del ordenador. Ente
otras características, la cámara dispone de detector
de movimiento, activación automática por lloro con
notificación en el dispositivo al que hayamos emparejado
la cámara, y función bidireccional posibilitando la opción
“habla-escucha”. Camara dotada de vision digital de alta
resolución, estabilizador de imagen y vision nocturna.
Posibilidad también de grabar y realizar fotografías de
manera remota para su posterior control. Las funciones de
activación por lloro y detector de movimiento pueden ser
grabadas automáticamente siempre y cuando insertemos
una tarjeta de memoria donde poder almacenarlo
IT L’innovativa fotocamera Wi-Fi permette di tenere
costantemente sotto controllo i bambini ovunque si trovi il
genitore. Funziona con iOS e Android tramite Wi-Fi o 3G
/ 4G e anche sul computer. Tra le caratteristiche vi sono
il vox ed il rilevatore di movimenti con notifiche push. La
fotocamera dispone di video ad alta risoluzione digitale,
stabilizzatore d’immagine e la visione notturna. Consente
inoltre di vedere in remoto le immagini. Se inserita una
scheda di memoria permette di registrare immagini e
video.
FR La caméra innovante Wi-Fi permet de garder constamment
sous contrôle les bébés pendant leur sommeil partout
la où les parents pourraient être. La caméra fonctionne
avec iOS, Android en utilisant le Wi - Wi ou 3G / 4G et
également sur les plateformes Internet sur ordinateurs.
Parmi les fonctionnalités, il y a l’alarme pour les
mouvements et les cris avec la notification push et avec
la fonction écoute de bébé. La caméra vidéo numérique
fournit une haute résolution, la stabilisation d’image et
la vision de nuit. Elle permet également de prendre à
distance des vidéos et des photos qui vous donne la
possibilité de revoir des séquences passées.
ES La innovadora cámara WI-FI permite a los papas tener
un constante control de su bebe, donde quiera que estén.
La cámara funciona mediante IOS y Android utilizando
What’s special...
Keeps you connected to your baby from
anywhere through Ios and Android devices
61
Safety
1090
Wi-Fi Baby Monitor
7502
7501
Corner guards
Paraspigoli angolari
Protector esquinas
Protecteurs de coin
IT
Si utilizza per proteggere gli spigoli di tavoli, armadi e cassetti.
Se utiliza para proteger contra los golpes a mesas, armarios y
ES cajones.
Door finger guard
7504
7503
FR Peut être utilisé pour verrouiller les armoires, les placards et les
comptoirs. Comprend des bandes adhésives.
Salvadita per porte
Absorbe impactos puertas
Protection de porte contre les doigts
EN Attached to a door without the need of adhesive. It can be placed
at any height along the door.
Electrical outlet cover
Copripresa
Protector de enchufes
Protection de prise électrique
EN Extra safe as the cover can only be removed from the plug using
the supplied key. (Italian/European/Schuko).
Si aggancia alla porta senza adesivo. E’ possibile posizionarlo a
qualsiasi altezza dell’infisso.
IT
Coprono le prese di corrente in maniera sicura poiché si possono
togliere solo con la chiavetta in dotazione. (italiana, europea, Shuko).
ES Se pega a la puerta sin adhesivos. Es posible posicionarlo a
cualquier altura de la puerta.
ES Tapan las tomas de corriente de manera segura al ser removibles solo
a través de la llave de seguridad en dotación. (Europeos/Schuko).
FR Fixé à une porte sans la nécessité d’un adhésif. Il peut être placé
à n’importe quelle hauteur le long de la porte.
FR Très sécurisé de telle sorte que le couvercle ne puisse être retiré
qu’à l’aide de la clé fournie. (italien/européenne/Schuko et plus).
Drawer guard
7506
7505
Safety
Chiusura di sicurezza per armadietti, pensili e cassetti.Strisce
adesive incluse.
ES Cierre de seguridad para armarios y cajones. Bandas adhesivas
incluidas.
Peut être utilisé sur tous les coins pointus sur des tables,
FR armoires et placards.
IT
Blocca ante per armadio e pensili
Cierre securidad
Serrure de cabinet
EN May be used to lock cabinets, cupboards and counters. Includes
adhesive strips.
EN Can be used on any sharp corners on tables, cabinets and
cupboards.
IT
Cabinet lock
Blocca cassetti
Cierre multiusos
Protection de tiroir
EN Easy to install. Does not require any drilling. Can be used for
drawers, cabinets, cupboards and microwave doors.
IT
Electrical outlet cover
Copripresa
Protector de enchufes
Protection de prise électrique
EN 4x corner guards, 2x Cabinet Locks, 6x Socket Cover, 2x Long
Cabinet Lock.
Facile da applicare. Non è necessario forare. Adatto per cassetti,
armadietti e sportello del forno a microonde.
IT
4x paraspigoli, 2x blocca ante, 6x copripresa, 2x blocca cassetti.
ES 4x Protector esquinas, 2x Cierre securidad, 6x Protector de
enchufes, 2x Cierre multiusos.
ES Fácil de aplicar. No necesita tornillos para su aplicación. Apto
para cajosnes, armarios, puertas, hornos, etc..
FR 4x Protecteurs de coin, 2x Serrure de cabinet, Protection de prise
électrique, Protection de tiroir.
FR Facile à installer. Ne nécessite pas de perçage. Peut être utilisé
tant pour les tiroirs, armoires, placards et portes à micro-ondes.
62
BEDDING
Bedding
Nanna
A dormir
Literie
3D technology
Tecnologia 3D
Tecnología 3D
La technologie 3D
Climate Control
Draws moisture away
from baby
100% Breathable
Allergy resistant
EN The innovative 3D spacer fabric technology with the 3D honeycomb structure helps
air circulation and avoids suffocation, overheating and humidity-related problems.
The 3D honeycomb structure forms an impenetrable shield against bacteria, dust
mites and allergens which very often are the main cause of baby allergies.
Thanks to our complete range of Bumper, Mattress cover and Pillow babies remain
dry and safe during their sleep.
IT
L’innovativo tessuto speciale 3D spacer mesh a nido d’ape, grazie alla
tridimensionalità favorisce la continua circolazione dell’aria e previene il rischio di
soffocamento, ipertermia e problemi di umidità.
La struttura a nido d’ape 3D costituisce uno scudo impenetrabile contro batteri, acari
e allergeni che molto spesso sono la causa principale di allergie al bambino.
Grazie alla nostra gamma completa di para-colpi, coprimaterasso e cuscini i bambini
rimangono asciutti e al sicuro durante il loro sonno.
ES Innovador tejido de malla espaciadora 3D con estructura de panal de abeja ayuda a
la circulación del aire y evita la asfixia, sobrecalentamiento y problems relacionados
con la humedad.
Bedding
La estructura de panal 3D forma un escudo impenetrable contra los ácaros, bacterias
y alérgenos que muy a menudo son la causa principal de las alergias del bebe.
Gracias nuestra completa gama de funda bajera, protector lateral de cuna y
almohada, el bebe permanecera seco y seguro durante el sueño.
FR Le tissu en maille 3D innovant avec la structure en nid d’abeille 3D favorise la
circulation de l’air et évite l’asphyxie, la surchauffe et les problèmes liés à l’humidité.
La structure en nid d’abeille 3D forme un bouclier impénétrable contre les bactéries,
acariens de la poussière et des allergènes qui sont très souvent la cause principale
des allergies des bébés.
Grace à notre gamme complète de pare-chocs, protège-matelas et oreillers, les
bébés restent au sec et en sécurité pendant leur sommeil.
64
Paracolpi 3D per il letto
Paragolpes 3D para la cama
Pare-chocs 3D pour le lit
EN Breathable hypoallergenic 3D bumper The special 3D
honeycomb structure helps the circulation of air and
prevents suffocation.
IT Paracolpi traspirante ed anallergico. La speciale struttura
in tessuto 3D a nido d’ape favorisce la circolazione dell’aria
e previene il rischio di soffocamento.
ES Anti axfisia 3D Transpirable e hipoalergenico protector
lateral de cuna 3D Fabricado conmaterial especial con
forma de “panal de abeja 3D” que ayuda a prevenir la
axficsia y mejora la circulaicón del aire
FR Tour de lit respirant et anallergique. La particulière
structure avec tissu 3D en nid d’abeille permet à l’air de
circuler et previent le risque d’asphyxie.
What’s special...
It allows air circulation keeping baby bed
fresh and safe
65
Bedding
6550
3D bumper for bed
6510
3D crib mattress cover
Copri materasso 3D Antisoffoco per culla
Cubre-colchón 3D antiasphyxia para cuna
Housse de matelas 3D anti-suffocation pour berceau
Bedding
6515
EN Baby breathable mattress cover made of 3D spacer mesh
fabric The special open 3D honeycomb structure helps
air circulation and avoids suffocation, overheating and
humidity-related problems.
IT Copri materasso 100% traspirante in tessuto 3D. La
speciale struttura tridimensionale a nido d’ape favorisce
la continua circolazione dell’aria ed evita rischi di
soffocamento, ipertermia e umidità.
ES Funda Cubre Colchón diseñado 100 % en tejido
transpirable 3D. La estructura tridimensional a panal
de abeja especial en la que esta diseñada, favorece la
circulación continua del aire y evita el riesgo de asfixia,
hipertermia y humedad.
FR Housse de matelas respirable pour bébé faites en tissues
structurels 3D avec des mailles. La spéciale structure
ouverte en nid d’abeille 3D favorise la circulation de l’air et
eviter la suffocation, la surchauffe et les problèmes liés a
l’humidité.
EN Forms an impenetrable shield against bacteria, dust mites
and allergens in the mattress, which very often are the main
cause of baby allergies.
IT Crea una barriera impenetrabile per acari, batteri ed
allergeni presenti nel materasso che spesso possono
essere causa di allergie al bambino
ES Crea una barrera impenetrable en el colchon para las
bacterias y ácaros que a menudo puede causar alergias en
los niños.
FR Elle forme un bouclier impénétrable contre les bactéries,
acariens de la poussière et des allergènes dans le matelas
qui sont très souvent la principale cause de problèmes
d’allergie chez le bébé.
3D bed mattress cover
Copri materasso 3D Antisoffoco per letto
Cubre-colchón 3D antiasphyxia para cama
Housse de matelas 3D anti-suffocation
pour la couche
What’s special...
A transpirant impenetrable shield against
bacteria, dust mites and allergens
66
6501
Anti suffocation 3D crib pillow
Cuscino 3D antisoffoco per la culla
Almohada 3D Antiasphyxia para cuna
Oreiller 3D Anti-Suffocation pour berceau
EN Anti-suffocation pillow in 3D spacer mesh. Fully breathable
and hypoallergenic.
IT Cuscino antisoffoco in tessuto e materiale 3D spacer
mesh. Completamente traspirante ed ipoallergenico.
ES Almohada anti-axfisia con malla espaciadora 3D.
Totalmente transpirable e hipoalergénico.
FR Oreiller anti-suffocation en rondelle de maille 3D.
Entièrement respirable et hypoallergénique.
6502
EN The special three-dimensional structure allows continuous airflow to keep the pillow dry and
fresh.
IT La particolare struttura tridimensionale permette la continua circolazione dell’aria
mantenendo il cuscino sempre asciutto e fresco.
ES La estructura tridimensional permite el continuo flujo de aire, manteniendo la almohada
fresca y seca.
FR La structure spéciale en 3 dimensions permet un flux d’air continue qui garde l’oreiller sec et
frais.
Anti suffocation 3D pillow
Cuscino 3D antisoffoco
Almohada 3D Antiasphyxia
Oreiller 3D Anti-Suffocation
Bedding
EN The pillow supports the head, neck and shoulders of the
child by offering proper back support.
IT Sostiene la testa, collo e spalle del bambino favorendo un
corretto supporto alla schiena.
ES La almohada Aria 3D permite apoyar cabeza, cuello y
hombros, ofreciendo un correcto soporte de la espalda.
FR L’oreiller soutient la tête, la nuque et les épaules de
l’enfant en offrant un soutient du dos de qualité.
EN Helps prevent S.I.D.S. Syndrome (cot death) and
plagiocephaly (flat head).
IT Aiuta a prevenire S.I.D.S. (sindrome della morte in culla) e
Plagiocefalia (testa piatta).
ES Ayuda a prevenir el sindrome S.I.D.S (sindriome de la muerte
súbita del infante) y la pagliocefalia (sindrome de la cabeza
FR plana).
Il contribue a prévenir du syndrome S.I.D.S (mort subit) et de
la plagiocéphalie (tête plate).
What’s special
The real antisuffocation pillow for crib and
baby bed
67
6601-02-03-04
Night lights S
Luce notturna
Luz de noche
Veilleuse
EN Softly illuminated night-light to help your child fall asleep
smoothly. The cute animal will turn into the main character
of many amazing bedtime stories.
IT Delicata luce notturna per aiutare il bambino ad
addormentarsi tranquillo. Il simpatico animaletto potrà
essere il protagonista di fantastiche storie da inventare nel
momento della nanna.
ES Luz de noche tenue para adormecer tranquilamente al
bebe. Cada simpatico animal sera protagonista de todas
las grandes historias que el bebe Imagine mientras sueñe.
FR Lumière de nuit légèrement illuminée pour aider votre
enfant à s’endormir en douceur. L’animal mignon
deviendra enfant à s’endormir en douceur. L’animal
mignon deviendra le personnage principal de nombreuses
histoires pour enfant a l’heure du coucher.
What’s special...
6605-06-07-08
Bedding
A cute animal with a soft light to help baby fall
asleep smoothly.
EN Softly illuminated night-light to help your child fall asleep
smoothly. The cute animal will turn into the main character
of many amazing bedtime stories.
IT Delicata luce notturna per aiutare il bambino ad
addormentarsi tranquillo. Il simpatico animaletto potrà
essere il protagonista di fantastiche storie da inventare nel
momento della nanna.
ES Luz de noche tenue para adormecer tranquilamente al
bebe. Cada simpatico animal sera protagonista de todas
las grandes historias que el bebe Imagine mientras sueñe.
FR Lumière de nuit légèrement illuminée pour aider votre
enfant à s’endormir en douceur. L’animal mignon
deviendra enfant à s’endormir en douceur. L’animal
mignon deviendra le personnage principal de nombreuses
histoires pour enfant a l’heure du coucher.
Night lights M
Luce notturna
Luz de noche
Veilleuse
What’s special...
A cute animal with a soft light to help baby fall
asleep smoothly.
68
OUTDOOR
Outdoor
A passeggio
De paseo
De plein air
Footmuffs
Sacchi
Sacos
Poussette
EN Universal footmuff for strollers. Interior in ultra soft breathable and comfortable warm
lining fabric. Waterproof and wind-proof outer fabric to protect the baby during walks.
The hood has an adjustable closure to protect the baby even during the coldest of
days.
The front can be completely opened and removed during warmer seasons.
IT
Sacco universale per passeggino. Interno in caldo e super soffice materiale
traspirante, esterno impermeabile ed antivento per proteggere il bebè durante la
passeggiata.
Il cappuccio con chiusura regolabile per coprire la testa nelle giornate più rigide.
La parte frontale si apre completamente e può essere tolta nelle stagioni meno
fredde.
Outdoor
ES Saco universal para cochecitos. Interior fabricado con tejido ultra suave, comodo y
transpirable. Exterior impermeable y corta vientos para protejer al niño durante el
paseo.
Capucha dotada con un cierre regulable para cubrir la cabeza en los días más fríos.
La parte frontal se puede quitar y abrir por completo para las épocas más cálidas.
FR Chancelière universelle pour les poussettes. L’intérieur en tissu respirant ultra doux
et confortable avec une doublure chaude. Tissu extérieur imperméable et coupe-vent
pour protéger le bébé au cours des promenades.
La hotte a une fermeture ajustable afin de protéger le bébé pendant les jours les plus
froids.
La face avant peut être complètement ouvert et enlevé durant les saisons chaudes.
70
Sacco per passeggino
Sacos para cohe de bebé
Poussette Couvre-Jambes
EN
EN Interior in ultra soft breathable and comfortable
warm lining fabric.
IT
Interno in caldo e ultra soffice materiale traspirante.
IT
ES Interior fabricado con tejido ultra suave, cómodo y
transpirable.
ES
FR Intérieur en tissu respirant ultra doux et doublure
confortable et chaude.
FR
EN High performance fabric: waterproof, wind-proof,
breathable and hard wearing.
IT
Tessuto esterno: impermeabile, anti-vento,
traspirante, resistente.
ES Material de alto rendimiento: impermeable,
cortaviento, transpirable y resistente.
FR Tissu haute performance: imperméable, coupe-vent,
respirant et résistant a l’usure
EN The front can be completely opened and removed
during warmer seasons. The single back mat is a
very comfortable pushchair liner.
IT
La parte frontale si apre completamente e può
essere rimossa nelle stagioni meno fredde. La parte
interna è un soffice e comodo copri-passeggino.
ES La parte frontal se puede quitar y abrir por completo
para las epocas mas calidas del año.
FR La face avant peut être complètement ouvert et
retire pendant les saisons chaudes. Le tapis de
retour unique est une poussette a revêtement très
confortable.
EN 6 security attachments and elastic bands making it
suitable for all stroller models.
IT
6 attacchi di sicurezza e 2 bande elastiche per
adattarsi a tutti i modelli di passeggino.
ES Seis enganches de seguridad y cinta elástica,
hacen que se adapte a cualquier modelo de coche
de bebé.
FR 6 pièces jointes de sécurité et bandes élastiques qui
convient a tous les modèles de poussettes.
Outdoor
9705
Stroller footmuff
71
9615
Stroller footmuff
Sacco per passeggino
Sacos para cohe de bebé
Poussette Couvre-Jambes
EN Hood with adjustable closure. A zip cover protects
the baby.
IT
Cappuccio con chiusura regolabile. Chiusura della
cerniera ricoperta in tessuto.
ES Capucha con cierre ajustable. Cubre-cremallera in
tejido.
FR Capuche a fermeture réglable. Une fermeture
éclaire permet de protéger le bébé.
EN High performance fabric: waterproof, wind-proof,
breathable and hard wearing.
IT
Tessuto esterno: impermeabile, anti-.vento,
traspirante, resistente.
ES Material de alto rendimiento: impermeable,
cortaviento, transpirable y resistente.
FR Tissu haute performance: imperméable, coupe-vent,
respirant et résistant a l’usure.
EN 6 security attachments making it suitable for all
strollers models.
IT
6 attacchi di sicurezza a tutti i modelli di passeggino
ES Seis enganches de seguridad hacen que se adapta
a cualquier modelo de coche de bebé.
FR 6 pièces jointes de sécurité et bandes élastiques qui
convient a tous les modèles de poussettes.
EN The bottom part can be opened with two zips and is
washable.
IT
Apertura per i piedi in tessuto lavabile.
ES Apertura en la parte inferior con tejido lavable.
Outdoor
FR La partie inferieure peut être couvert avec deux
fermetures éclaire et est lavable.
72
Sacco per passeggino
Sacos para cohe de bebé
Poussette Couvre-Jambes
EN The footmuff can be totally opened.
IT
Il sacco si apre completamente.
ES Posibilidad de abrirlo totalmente.
FR La chancelière peut être totalement ouverte.
EN A zip cover protects the baby.
IT
Chiusura della cerniera ricoperta in tessuto.
ES Cubre-cremallera in tejido.
FR Une fermeture éclaire protège le bébé.
EN The outer fabric is breathable, water resistant and
windproof.
IT
Il tessuto esterno è in materiale traspirante,
resistente all’acqua ed anti-vento.
ES El material exterior es transpirable, impermeable y
corta-vientos.
FR Le tissu extérieur est respirant, résistant à l’eau et
au vent.
EN The bottom part can be opened with two zips and is
washable.
IT
Apertura per i piedi in tessuto lavabile.
ES La parte inferior se puede abrir mediante 2
enganches y esta fabricado con tejido lavable.
FR La partie inférieure peut être ouvert avec deux
fermetures éclair et est lavable.
Outdoor
9605
Stroller footmuff
73
9515
Stroller footmuff
Sacco per passeggino
Sacos para cohe de bebé
Poussette Couvre-Jambes
EN The footmuff can be totally opened.
IT
Il sacco si apre completamente.
ES Posibilidad de abrirlo totalmente.
FR La chancelière peut être totalement ouverte.
EN The outer fabric is water resistant and wind-proof
peach skin polyester fabric.
IT
Tessuto esterno in tessuto effetto manopesca
resistente all’acqua ed anti-vento.
ES Exterior impermeable y corta vientos hecho de
polyester con efecto “piel de melocotón”
FR Tissu haute performance: imperméable, coupe-vent,
respirant et résistant a l’usure.
EN The bottom part can be opened with two zips and is
washable.
IT
Apertura per i piedi in tessuto lavabile.
ES Apertura en la parte inferior con tejido lavable.
FR La partie inférieure peut être ouvert avec deux
fermetures éclair et est lavable.
EN 6 security attachments making it suitable for all
strollers models.
IT
6 attacchi di sicurezza a tutti i modelli di passeggino.
ES Seis enganches de seguridad hacen que se adapta
a cualquier modelo de coche de bebé.
Outdoor
FR 6 pièces jointes de sécurité et bandes élastiques qui
convient a tous les modèles de poussettes.
74
Sacco per passeggino
Sacos para cohe de bebé
Poussette Couvre-Jambes
EN Interior is made of warm and soft “polar fleece”
polyester.
IT
Interno in caldo e morbido polar fleece
ES Interior hecho en suave “polar fleece” poliéster.
FR Intérieur en tissu respirant et confortable avec
doublure chaude.
EN Anti-slip back.
IT
Retro in materiale anti-scivolo.
ES Parte trasera anti-deslizante.
FR Anti-glisser de nouveau
EN 6 security attachments making it suitable for all
stroller models.
IT
6 attacchi di sicurezza per adattarsi a tutti i modelli
di passeggino.
ES 6 enganches de seguridad hacen que se adapte a
cualquier modelo de coche de bebé.
FR 6 pièces jointes de sécurité et bandes élastiques qui
convient a tous les modèles de poussettes.
EN The outer fabric is water resistant and windproof.
IT
Tessuto esterno resistente all’acqua ed anti-vento.
ES Materia Exterior impermeable y cortavientos.
FR Le tissu extérieur est résistant à l’eau et au vent.
Outdoor
9405
Stroller footmuff
75
9215
Carrycot footmuff
Sacco per ovetto
Sacos para grupo cero
Nacelle couvre-jambes
EN Hood with adjustable closure. A zip cover protects
the baby.
IT
Cappuccio con chiusura regolabile. Chiusura della
cerniera ricoperta in tessuto.
ES Capucha con cierre ajustable. Cubre-cremallera in
tejido.
FR Capuche a fermeture réglable. Une fermeture
éclaire permet de protéger le bébé.
EN Interior in ultra soft breathable and confortable warm
lining fabric
IT
Interno in caldo ed ultra soffice materiale
traspirante.
ES Interior fabricado con tejido cálido, cómodo y
transpirable.
FR Intérieur en tissu respirant et confortable avec
doublure chaude.
EN High performance fabric : waterproof, wind-proof ,
breathable and hard wearing.
IT
Tessuto esterno: impermeabile, anti-.vento,
traspirante, resistente.
ES Material de alto rendimiento: impermeable,
cortaviento, transpirable y resistente.
FR Tissu haute performance: imperméable, coupe-vent,
respirant et résistant a l’usure.
EN The bottom part can be opened with two zips and
is washable.
Apertura per i piedi in tessuto lavabile.
ES Apertura en la parte inferior con tejido lavable.
IT
Outdoor
FR La partie inférieure peut être ouvert avec deux
fermetures éclair et est lavable.
76
9205
Carrycot footmuff
EN Hood with adjustable closure.
Sacco per ovetto
Sacos para grupo cero
Nacelle couvre-jambes
IT
Cappuccio con chiusura regolabile.
ES Capucha con cierre ajustable.
FR Capuche a fermeture réglable.
EN The bottom part can be opened with two zips and is
washable.
IT
Apertura per i piedi in tessuto lavabile.
ES Apertura en la parte inferior con tejido lavable.
FR La partie inférieure peut être ouvert avec deux
fermetures éclair et est lavable.
EN Interior in ultra soft breathable and confortable warm
lining fabric.
IT
Interno in caldo e soffice materiale traspirante.
ES Interior fabricado con tejido cálido, cómodo y transpirable.
Carrycot footmuff
Sacco per ovetto
Sacos para grupo cero
Nacelle couvre-jambes
EN Hood with adjustable closure.
IT
Cappuccio con chiusura regolabile.
ES Capucha con cierre ajustable.
FR Capuche a fermeture réglable.
EN The outer fabric is breathable, water-resistant and
windproof.
IT
Il tessuto esterno è in materiale traspirante,
resistente all’acqua ed anti-vento.
ES Materia exterior impermeable y cortavientos.
FR Tissu haute performance: imperméable, coupe-vent,
respirant et résistant a l’usure.
EN The bottom part can be opened with two zips and is
washable.
IT
Apertura per i piedi in tessuto lavabile.
ES Apertura en la parte inferior con tejido lavable.
FR La partie inférieure peut être ouvert avec deux
fermetures éclair et est lavable.
77
Outdoor
9015
Intérieur en tissu respirant ultra doux et confortable
FR doublure chaude .
8015
Pacifier bag
Portasucchietto
Portachupete
Sac de la sucette
EN Holds 2 pacifiers. Easy to clean. Can be attached to stroller,
pram, buggy bag and more with velcro loop. Wipeable cover
made of 100% PVC.
IT
Può contenere 2 succhietti. Pratica e facile da pulire. Può essere
attaccato a passeggini, carrozzine, borse ed altro ancora grazie
alla pratica chiusura in velcro. Copertura lavabile in PVC 100%.
ES Puede llevar hasta 2 chupetes. De fácil lavado. Se puede acoplar
a silla de paseo, capazo, bolso con errores y más con bucle de
velcro. Cubierta lavable hecha de 100% PVC.
FR Contient 2 sucettes. Facile à nettoyer. Peut être attaché à la
poussette, landau, sac de poussette et de plus avec boucle
velcro. Couvercle lavable fait de 100% PVC.
What’s special...
8091
The most hygienic way to store the pacifier on
the go.
Multifunctional hook
Gancio multifunzione
Gancho multiusos
Crochet multifonctionnel
Outdoor
EN Ligentibus adi sam, suntis moluptatur asperum natis ipid
modi omnitat.
IT Mint accumqu idesendis aut odipsum ipid esequun
tiosaeribus inctusam iundes as alibust la que siti offic
ES to tes peror rehendu ntiistiost, volest labo. Nem quae.
To vitaquis endis am la ditae eaquasimi, unto omnihicti
odicide mporem. Dolecatur ad molori reiunt fugia simi,
FR
ullandit aut por si arum que volorent harundae eaquas
molo incte quae. Pudam dest verat eum eos et mos atio.
Odi re parum is es volorum acitaecae voluptas eostion
max
360°
10
kg
What’s special...
Holds mum’s and baby’s bags up to 10Kg
78
DUDINI
EN Always 100% hygienic
Dudini are the safest and healthiest of baby companions. They are the only ones in
the world to be made with natural antibacterial fabric treated with Phytoncide, which is
extracted from the Hinoki cypress tree.
Phytoncide has been scientifically proven to be effective in eliminating germs and
bacteria.
The Dudini will protect your child because they are totally safe to cuddled since they
do not harbor and germs and bacteria. The calming and relaxing effect will gently put
your child to sleep nestling him in a warm embrace.
The only made of antibacterial fabric treated with natural plant extract. The only that
hygienically retains the mother’s scent, which has a calming effect. The only baby
companion that is safe, hygienic, cute, and is internationally certified and compliant
with EU safety standards.
The high quality of the Dudini remains unchanged through time and the natural antibacterial properties do not vanish even after numerous washes.
IT 100% igienico, sempre
Dudini sono i più sani e sicuri compagni del bambino. Sono gli unici al mondo ad
essere realizzati con tessuto antibatterico naturale trattato con Phytoncide, che viene
estratto dalla pianta di cipresso Hinoki. Phytoncide è stato scientificamente dimostrato
di essere efficace per eliminare germi e batteri.
Le virtù antibatteriche e rilassanti di Phytoncide prodotte dal cipresso Hinoki sono
universalmente riconosciute e le sue proprietà sono un inaspettato dono della
natura all’umanità. I Dudini sono sicuri ed adatti ad essere coccolati dal tuo bambino
e non veicolano germi e batteri, proteggendo la sua salute. L’effetto rilassante e
rasserenante concilierà il sonno del tuo bambino avvolgendolo come un morbido
abbraccio.
L’unico in tessuto antibatterico trattato con estratto vegetale naturale. L’unico che
mantiene igienicamente il profumo della madre che ha un effetto calmante. L’unico
compagno del bambino sicuro e igienico, certificato a livello internazionale e
conforme alle norme di sicurezza UE.
La proprietà antibatterica naturale non svanisce anche dopo numerosi lavaggi. L’alta
qualità dei Dudini si mantiene inalterata nel tempo.
80
ES 100% higiénico, siempre
Dudini son los compañeros más seguros y más sanos para bebé.
Ellos son los únicos al mundo creados en tejido antibacteriano
natural tratado con Phytoncide, extraída del árbol del ciprés
Hinoki.
Ha sido científicamente demostrado que Phytoncide tiene
eficacia para la eliminación de gérmenes y bacterias.
Los beneficios relajantes y antibacterianos de la Phitoncyde
provienen del árbol llamado Ciprés de Hinoki, que son una
variedad universalmente conocidapor sus maravillosas
propiedades, un regalo inesperado de la naturaleza para la
humanidad. Dudini protegerá a su hijo, ya que son totalmente
seguros al tacto, por lo que al cojerlo o al abrazarlo, éste no
alberga ningún tipo de gérmen y/o bacteria. El efecto calmante
y relajante permitirá a su hijo dormirse con él en un afectivo
abrazo.
El único creado en tejido natural antibacteriano tratado con
extracto natural de planta. El único que guarda higiénicamente
el olor de la mama, que tiene un efecto calmante. El único
compañero para bebé que es seguro, higiénico, lindo, y está
certificado internacionalmente y que cumple los estándares de
seguridad de la UE.
La alta calidad de Dudini se mantiene intacta durante el
transcurso del tiempo porque las propiedades anti-bacterianas
no desaparecen incluso después de numerosos lavados.
FR 100% hygiénique, toujours
Dudini sont la plus sûre et la plus saine des compagnons de
bébé. Ils sont les seuls au monde à être faites avec le tissu
antibactérien naturel traité avec Phytoncide, qui est extraite de
l’arbre de cyprès Hinoki.
Phytoncide a été scientifiquement prouvé pour être efficace dans
l’élimination des germes et des bactéries.
Les Dudini protégeront votre enfant car ils sont totalement sûrs
à câliner et ils ne recèlent ni les germes ni les bactéries. L'effet
calmant et relaxant aidera doucement votre enfant à dormir et le
nichera dans une étreinte chaleureuse.
Le seul confectionné de tissu antibactérien traité à l’extrait naturel
de plantes. L’unique qui conserve hygiéniquement l’odeur de la
mère, qui a un effet calmant. Le seul compagnon de bébé qui
est sûr, hygiénique, mignon, et est internationalement certifié et
conforme aux normes de sécurité de l’UE.
La haute qualité des Dudini reste inchangée à travers le temps et
les propriétés anti-bactériennes naturelles ne disparaissent pas,
même après de nombreux lavages.
EN The antibacterial properties remain unaltered even after many
washes.
IT
La proprietá antibatterica rimane inalterata anche dopo numerosi
lavaggi.
ES Conserva sus propiedades antibacterianas incluso después de
muchos lavados.
FR Les propriétés anti-bactériennes reste inchangées même après
de nombreux lavages.
effective
efficace
de efectividad
efficace
effective
efficace
de efectividad
efficace
99.9%
99.1%
81
Mia
Nillo
Teo
Lio
Baby Nillo
Baby Lele
82
Lello
Bibo
Cocco
Yoyo
Noel
83
Marketing tools
Strumenti marketing
Herramientas de marketing
Outilis de marketing
2015
EN Nuvita provides the retail channel with a variety of point of sale tools to effectively display and sell our
products.
IT
Nuvita offre al canale retail una vasta gamma di strumenti di marketing per ottimizzare l'esposizione dei nostri
prodotti e massimizzarne le vendite.
ES
Nuvita ofrece al punto de venta una amplia gama de herramientas de marketing para optimizar la exposiciûn
de nuestros productos y maximizar la venta.
FR
Nuvita fournit au canal de vente une vaste gamme d’instrument marketing pour optimiser l’exposition de nos
produits et maximiser la vente.
Totem floor display
Triangle size
Totem
Width: 60cm
Height: 200cm
Depth: 35cm
84
Width: 50cm
Height: 50cm
Depth: 43.5cm
Floor Stand
PVC Header
Wobbler disk
Hanging rotary sign
Shelf channel strip
85
Totem
Leaflet
Marketing Tools
Adesivi per Pavimenti - PVC
Pavement Antislip sticker
(Stiker Antiscivolo)
Width: ~30cm
Height: ~17cm
EN Beside the point of sale material, we run online campaigns and promotions in order to build brand awareness
and drive consumers to our brand. Thanks to our strong relationship with mothers and bloggers we constantly
grow the number of Nuvita’s fans via social media.
IT
Oltre agli strumenti per il punto vendita, realizziamo campagne online e promozioni con il fine di rafforzare
la conoscibilità del marchio e orientare i consumatori verso l'acquisto. Grazie all’ottima comunicazione con
madri e blogger attraverso i social media accresciamo costantemente il numero di fan e consumatori Nuvita.
ES
Ademas del material de punto de venta que desarrollamos, realizamos multiples promociones y campañas
on line con la finalidad de ampliar el conocimiento de nuestra marca y orientar al consumidor a cada punto
de venta. Aumentamos constantemente el numero de aficionados y consumidores Nuvita, Gracias a la
excelente comunicación que mantenemos con las mamas a través de blogs y redes sociales
FR
A coté du matériel de point de vente, nous menons également des campagnes et des promotions en ligne
afin d'accroître la notoriété de la marque et mener les consommateurs jusqu'à notre marque. Grâce à notre
solide relation avec les mères et les blogueurs nous accroissons constamment le nombre de fans de Nuvita
via les réseaux sociaux.
86
Nuvita Baby
Nuvita Baby Official
#NuvitaBaby
/Nuvitababy
[email protected]
www.nuvitababy.com
[email protected]
NUVITA® is a trademark distributed by Anteprima Brands International Ltd. - Europe
All rights reserved