Bicubo - Martini
Transcripción
Bicubo - Martini
(*) Bicubo Codice / Code Code / Art. Nr. Codigo 1.24760._ _ 1.24761. _ _ 1.24762. _ _ 1.24764. _ _ Potenza / Wattage Puissance / Wattage Potencia 1x35W 1x70W 1x150W 1x160Wmax TUTTE LE OPERAZIONI VANNO ESEGUITE CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA DISINSERITA - La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo rispettando le istruzioni allegate, pertanto devono essere conservate. -Tutte le operazioni vanno eseguite da personale qualificato. ALL OPERATIONS MUST BE MADE WITH DISCONNECTED POWER SUPPLY. - Safety of luminaire is guaranteed respecting the instruction sheet. Please keep it in a safe place. -All operation must be under the guidance of qualified personnel. Lampada tipo / Lamp type Type d’ampoule / Leuchtmittel Tipo de bombilla HIT HIT HIT QT-DE12 F - La sécurité de l'appareil est garantie seulment en respectand les instruction ci-jointes. Il faut les conserver. - Toutes les operations doivent etre executées par du personnel qualifié. 0,5m IP 40 230V Attacco / Socket Douille / Fassung Portalampra G12 G12 G12 R7s 1) Aprire il vano alimentatore svitando le 4 viti FIG.1. 2) Fissare il fondello alla parete rispettando le quote di foratura FIG.2 3) La posizione dell’apparecchio è definita dalla scritta sul fondello “lato cerniera”. Attaccare al fondello l’apparecchio tramite il cavo d’acciaio FIG.3, effettuare il collegamento rispettando la simbologia riportata sul morsetto FIG.4.Richiudere il vano alimentatore. 4) Svitare le 4 vitidel vano ottico FIG.5 sfilare la cornice e inserire la lampadina. 5) Allentare le 2 viti laterali FIG.6, regolare il vano ottico nella posizione desiderata FIG.7, serrare a fondo le viti FIG.8. 2 1 3 25 0m m POSIZIONARE IL VANO OTTICO CON UN ANGOLO SUPERIORE A 30° RISPETTO AL VANO ALIMENTATORE 1) Open the control gear housing by loosening the 4 screws (FIG.1). 2) Attach the base to the wall in accordance with the drilling dimensions shown (FIG.2). 3) The position of the fixture is defined by the writing “hinge side” on the base. Attach the fixture to the base using the steel cable (FIG.3), connect the wiring in accordance with the symbols on the terminal (FIG.4). Close the control gear housing. 4) Loosen the 4 screws of the lamp housing (FIG.5), remove the bezel and insert the lamp. 5) Loosen the 2 screws at the sides (FIG.6), regulate the lamp housing as desired (FIG.7) and tighten the screws (FIG.8). POSITION THE LAMP HOUSING AT AN ANGLE OF GREATER THAN 30° TO THE CONTROL GEAR HOUSING. TOUTES LES OPERATIONS DOIVENT ETRE EXECUTEES AVEC ALIMENTATION ELECTRIQUE DEBRANCHEE. (*) Escluso versioni con lampada alogena Halogen lamp version excluded Sauf versions avec lampe halogène. Nicht für Ausführungen mit Halogenlampen Excluido las versiones con lámpara alógena. 4 5 1) Ouvrir le compartiment alimentateur en dévissant les 4 vis FIG.1. 2) Fixer le fond au mur en respectant les dimensions de perçage de la FIG.2 3) La position de l’appareil est déterminée par la mention écrite placée sur le fond “côté charnière”. Fixer l’appareil au fond à l’aide du câble d’acier FIG.3, effectuer le branchement en respectant les symboles mentionnés sur la borne FIG.4. Refermer le compartiment alimentateur. 4) Dévisser les 4 vis du compartiment optique FIG.5 déboîter l’encadrement et insérer l’ampoule. 5) Desserrer les 2 vis latérales FIG.6, régler le compartiment optique dans la position souhaitée FIG.7, serrer à fond les vis FIG.8. POSITIONNER LE COMPARTIMENT OPTIQUE AVEC UN ANGLE SUPERIEUR A 30° PAR RAPPORT AU COMPARTIMENT ALIMENTATEUR - Die Sicherheit der Leuchte ist gewaehrt, nur wenn vorliegende Anweisungen beachtet werden, demzufolge muessen sie aufbewahrt werden. - Alle Arbeiten sollen nur von qualifizierten Fachleuten durchgefuehrt werden. TODAS LAS OPERACIONES TIENEN QUE SER HECHAS CON LA ALIMENTACION ELECTRICA DESCONECTADA - La seguridad de el aparato está garantizada solo respetando las instrucciónes anexas, por tanto tienen que ser conservadas. - Todas las operaciones deberian ser realizadas por personal calificado. 1) Den Netzteilraum durch Losschrauben der 4 Schrauben öffnen, ABB.1. 2) Die Bodenplatte unter Beachtung der Bohrungsabmessungen an die Wand befestigen, ABB.2 3) Die Position der Leuchte wird von der Aufschrift “Scharnierseite” auf der Bodenplatte bestimmt. Die Leuchte mit dem Stahlseil an die Bodenscheibe befestigen, ABB. 3, und den Anschluss unter Einhaltung der Symbole auf der Klemme fertigen, ABB. 4. Den Netzteilraum wieder schließen. 4) Die 4 Schrauben des Optikraums losschrauben, ABB. 5, den Rahmen herausziehen und die Lampe einsetzen. 5) Die 2 seitlichen Schrauben lockern, ABB. 6, den Optikraum in die gewünschte Position einregulieren, ABB. 7, und die Schrauben ganz festziehen, ABB. 8. LICHTAUSSTRAHLUNG IST DER OPTIKRAUM IN EINER WINKELSTELLUNG ÜBER 30° IM VERHÄLTNIS ZUM NETZTEILRAUM ZU POSITIONIEREN. 1) Abrir el vano alimentador destornillando los 4 tornillos FIG.1. 2) Fijar el soporte en la pared respetando las medidas de taladrado FIG.2 3) La posición del aparato está definida por el texto presente en el soporte “lado bisagra”. Acoplar al soporte el aparato por medio del cable de acero FIG.3, efectuar la conexión respetando la simbología indicada en el borne FIG.4. Cerrar de nuevo el vano alimentador. 4) Destornillar los 4 tornillos del vano óptico FIG.5, extraer el marco e introducir la bombilla. 5) Aflojar los 2 tornillos laterales FIG.6, regular el vano óptico en la posición deseada FIG.7 y apretar fuertemente los tornillos FIG.8. COLOCAR EL VANO ÓPTICO CON UN ÁNGULO SUPERIOR A 30° CON RESPECTO AL VANO ALIMENTADOR 6 4.62011.57 BC MONTAGEARBEITEN DUERFEN NUR BEI ABGESCHALTETER STROMVERSORGUNG DURCHGEFUEHRT WERDEN.