946787 HIG 12C49 BSC
Transcripción
946787 HIG 12C49 BSC
05/2016 Lave-vaisselle 12 couverts Vaatwasser 12 couverts Geschirrspüler, 12 Gedecke Lavavajillas 12 cubiertos 946787 HIG 12C49 BSC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................40 GEBRAUCHSANLEITUNG................................78 MANUAL DE INSTRUCCIONES......................116 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque HIGHONE sont synonymes d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité irréprochable. G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 9 10 12 Description de l’appareil Spécifications techniques Consignes d’installation C Utilisation de l’appareil 12 14 24 26 Consignes d’installation Consignes d’utilisation Chargement des paniers du lave-vaisselle Mise en marche de l’appareil D Informations pratiques 29 32 36 Entretien du lave-vaisselle Guide de dépannage Mise au rebut de votre appareil B FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Cette notice comporte des consignes de sécurité, consignes d’utilisation, consignes d’installation ainsi que des conseils relatifs au dépannage, etc. Avant toute utilisation, merci de bien vouloir lire attentivement cette notice en vue d’utiliser et d’entretenir correctement votre lave-vaisselle. Consignes de sécurité Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle, il convient d ’ a g i r a ve c p ré ca u t i o n , notamment : ATTENTION L’HYDROGENE E ST UN GAZ EXPLOSIF Dans certaines conditions, de l’hydrogène peut se former dans u n s y s t è m e d ’e a u chaude qui n’a pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. L’HYDROGENE E ST UN GAZ EXPLOSIF Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant une telle durée, ouvrez tous les robinets d’eau chaude avant d’utiliser votre lavevaisselle et laissez l ’e a u s ’é c o u l e r pendant plusieurs minutes. 4 FR s’écouler pendant plusieurs minutes. Cela permet de libérer l’hydrogène accumulé. Comme le gaz est inflammable, ne fumez pas ou n’u t i l i s e z p a s d e flamme ouverte lors de cette opération. Instruction de mise à la terre C e t a p p a re i l d o i t ê t re mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de coupure, la mise à la terre permet de réduire le risque de choc électrique en fournissant un accès au courant électrique de plus faible résistance. Cet appareil est équipé d’un câble pourvu d’un conducteur de mise à la terre et d’une prise de mise à la terre. La prise doit être branchée dans une prise murale appropriée installée et mise à la terre en accord avec tous les codes et règlements locaux en vigueur. • N’utiliser que des détergents et des produits de rinçage destinés à un lave-vaisselle automatique. A Français Avant d’utiliser l’appareil • N’utilisez jamais de savon, de lessive pour le linge, ou ATTENTION de produit prévu pour la Usage approprié. vaisselle à la main dans le lave-vaisselle. Conservez ces produits hors de portée • Ne pas avoir un des enfants. comportement excessif, s’asseoir ou se tenir debout • Tenez toujours les enfants sur la porte ou les paniers à distance des détergents et du lave-vaisselle. produits de rinçage, éloignez les enfants de la porte du • N e p a s t o u c h e r le s lave-vaisselle lorsque celle-ci éléments chauffants pendant est ouverte ; il est possible ou immédiatement après que des résidus de détergent utilisation. subsistent à l’intérieur du lave-vaisselle. • Ne pas laver de vaisselle en plastique sauf si elle porte • Ne laissez jamais la porte la marque « résistant au ouverte, ceci afin d’éviter lave-vaisselle ». Pour la de trébucher. vaisselle qui ne porte pas cette marque, reportez-vous • Pendant l’installation, aux recommandations du le câble d’alimentation ne fabricant. doit pas être plié ou aplati FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil de manière excessive ou t rè s d a n g e re u x e n c a s d ’ i n g e st i o n . É v i te z to u t dangereuse. contact avec la peau et les • N ’ a p p o r t e z a u c u n e yeux et éloignez les enfants modification aux commandes. du lave-vaisselle lorsque la porte est ouverte. • Cet appareil peut être utilisé • N’utilisez jamais votre par des enfants âgés de 8 ans lave-vaisselle tant que les et plus et les personnes ayant p a n n e a u x d e fe r m e t u re des capacités physiques, ne sont pas correctement sensorielles ou mentales, en place. Ouvrez la porte ou un manque d’expérience avec précaution si le laveet de connaissances si elles vaisselle est en cours de ont été formées et encadrées fonctionnement, afin d’éviter pour l’utilisation de cet tout risque d’éclaboussure. appareil en toute sécurité et de comprendre les risques • Ne posez aucun objet lourd i m p l i q u é s . L e s e n fa n t s sur la porte alors que cellene doivent pas jouer avec ci est ouverte. L’appareil l’appareil. Le nettoyage et pourrait basculer en avant. la maintenance ne doivent pas être effectués par des • Lors du chargement de la vaisselle : enfants sans surveillance. • II convient de surveiller les 1. Installez les éléments enfants pour s’assurer qu’ils pointus de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ne puissent pas endommager le joint de la porte ; • Les détergents pour lavevaisselle sont extrêmement 2. Chargez les couteaux alcalins et peuvent s’avérer aiguisés pointe vers le bas 6 FR pour réduire le risque de • Les jeunes enfants doivent coupures. rester sous surveillance afin de s’assurer qu’ils ne jouent • Lors de l’utilisation du lave- pas avec l’appareil. vaisselle, évitez de placer les • Vérifiez que le réservoir du ustensiles en plastique en détergent est vide à la fin du contact avec les éléments cycle de lavage. chauffants. • Les autres moyens de • Si le câble d’alimentation déconnexion de la prise est endommagé, il doit être d e co u ra n t d o i ve n t ê t re remplacé par le fabricant, i n c o r p o r é s d a n s l e son service Après-Vente ou branchement fixe avec au une personne de qualification moins 3mm de distance de similaire, pour éviter tout tous les pôles. danger. • Le nombre maximum de • Veuillez jeter l’emballage couverts est de 12. de façon appropriée. • La pression d’eau maximale • Utiliser le lave-vaisselle autorisée à l’entrée est de 1 uniquement pour l’usage MPa (10 bars). auquel il est destiné. • La pression d’eau minimale • Enlevez la porte donnant autorisée à l’entrée est de a c c è s a u c o m p a r t i m e n t 0,04 MPa (0.4 Bar). de lavage en cas de d é m é n a g e m e n t o u d e • Le lave-vaisselle doit être d é m o n t a g e d ’ u n a n c i e n relié à la canalisation d’eau lave-vaisselle. à l’aide de tuyaux neufs. Ne réutilisez pas d’anciens FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil tuyaux. • Pour les appareils pourvus d’une fixation de type Y : si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Les couteaux et ustensiles à pointe coupante devront être mis dans le panier pointe vers le bas ou placés en position horizontale. • Pour les lave-vaisselles avec une ventilation ouverte à la base, l’ouverture ne devra pas être obstruée par un tapis. 8 FR B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 7 1 2 3 8 4 5 9 6 10 11 12 1 Panier supérieur 2 Bras d’aspersion 3 Panier inférieur 4 Adoucisseur d’eau (Pour certains modèles uniquement) 10 Distributeur de produit de rinçage 5 Filtre principal 11 Raccord du tuyau d’évacuation 6 Distributeur de détergent 12 Raccord du tuyau d’arrivée 7 Étagères pour verrerie 8 Panier à couverts 9 Filtre à déchets FR 9 Français B Aperçu de l’appareil Spécifications techniques Cette fiche est éditée conformément à la Directive Européenne 1059/2010. 10 Marque HIGHONE Référence HIG 12C49BSC Capacité nominale 12 couverts Classe d’efficacité énergétique (1) A+ Consommation d’énergie annuelle (AEc) (2) 290 kWh Consommation d’énergie (Et) du cycle de lavage standard 1,02 kWh Consommation d’électricité à l’arrêt (Po) 0W Consommation d’électricité en marche (Pi) 0,4 W Consommation d’eau annuelle (AWc) (3) 3 360 litres Classe d’efficacité de séchage (4) A Programme de lavage standard (5) ECO 50 °C Durée du programme de lavage standard 165 min Émissions acoustiques dans l’air 49 dB(A) re 1 pW Type d’installation Pose libre Installation intégrable possible OUI FR Hauteur 85 cm Largeur 60 cm Profondeur (avec câble et tuyaux) 58 cm Tension d’alimentation nominale 220-240 V ~ 50 Hz Puissance nominale 1 760-2 100 W Pression d’eau 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa B Français Aperçu de l’appareil REMARQUE (1) Classe d’efficacité énergétique A sur une échelle allant de D (appareils les moins efficaces) à A+++ (appareils les plus efficaces). (2) Consommation d’énergie de 290 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard avec alimentation eau froide et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. (3) Consommation d’eau de 3 360 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation l’appareil. (4) Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces). (5) Le programme ECO 50 °C est le cycle de lavage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur cette fiche, ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau. Cet appareil répond aux exigences des normes européennes dans leurs versions applicables à la date de fabrication de l’appareil ainsi qu’aux directives européennes : • Sécurité Électrique 2006/95/CE • Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE • Eco-Conception 2009/125/CE Les données ci-dessus ont été mesurées sous les conditions de tests spécifiées par les normes applicables. Les résultats peuvent varier en fonction de la quantité et de l’état de salissure de la vaisselle, de la dureté de l’eau, de la quantité de détergent utilisée, etc. Ce manuel est écrit en fonction des règles et normes de la Communauté européenne. FR 11 Français C Utilisation de votre appareil Consignes d’installation Raccordement électrique ATTENTION N’utilisez pas de rallonge, de bloc prise ou de fiche d’adaptation avec cet appareil. Ne coupez pas ou n’enlevez pas, en aucune circonstance, la troisième broche destinée à la mise à la terre. Exigences électriques Ce lave-vaisselle est conçu pour une installation électrique individuelle conforme aux exigences de la norme NF C 15-100. Cet appareil fonctionne avec une plage d’alimentation comprise entre 220 V et 240 V et une fréquence de 50 Hz ou 60 Hz. Veuillez vérifier la présence d’un fusible ou d’un disjoncteur de 10 A sur le circuit de la prise alimentant le lave-vaisselle. La prise murale doit être accessible et doit se situer près de l’appareil. Raccordement électrique Lorsque vous avez vérifié que le voltage et les valeurs de la fréquence du courant de votre résidence correspondent à ceux de la plaque signalétique et que le système électrique est adapté au voltage maximum de la plaque signalétique, veuillez insérer la fiche dans une prise électrique correctement mise à la terre. Si la prise électrique à laquelle doit se raccorder l’appareil n’est pas adaptée à la fiche, veuillez remplacer la prise au lieu d’utiliser un adaptateur ou un autre type d’appareil car ils peuvent provoquer une surchauffe et des brûlures. Risque d’incendie ! ATTENTION Avant toute utilisation, vérifiez que la mise à la terre est conforme ! Comment débrancher le lave-vaisselle 1. Enlevez le cordon électrique de la prise murale. 2. Coupez l’alimentation d’eau. Raccordement de l’eau Raccordement de l’eau froide Raccordez le tuyau d’alimentation d’eau froide sur un raccord fileté de moins de 25 mm et vérifiez qu’il est correctement serré. Si les tuyaux d’eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés pendant une durée prolongée, laissez l’eau s’écouler et vérifiez qu’elle est claire et sans impuretés. Si vous ne prenez pas cette précaution, il existe un risque de blocage de l’arrivée d’eau et d’endommagement de l’appareil. 12 FR vérifiez qu’elle est claire et sans impuretés. Si vous ne prenez pas cette précaution, il existe un risque de blocage de l’arrivée d’eau et d’endommagement de l’appareil. Emplacement du lave-vaiselle Placez le lave-vaisselle à l’endroit désiré. L’arrière doit reposer contre un mur et les côtés le long des parois adjacentes ou le long d’un mur. Le lave-vaisselle est équipé d’une arrivée d’eau et de tuyaux d’évacuation qui peuvent être placés à droite ou à gauche pour faciliter l’installation. C Français Utilisation de votre appareil Réglage de la hauteur de l’appareil Une fois le lave-vaisselle en place, réglez les pieds (en les vissant ou les dévissant) pour ajuster la hauteur de l’appareil. Dans tous les cas, l’inclinaison de l’appareil ne doit pas dépasser les 2°. Raccordement du tuyau d’évacuation Insérez le tuyau dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm ou laissez-le pendre dans l’évier en vérifiant qu’il n’est ni tordu, ni plié. Utilisez le support spécial en plastique fourni avec l’appareil. L’extrémité libre du tuyau doit être à une hauteur comprise entre 40 et 100 cm et ne doit pas être immergée dans l’eau. Crochet de guidage du tuyau de vidange Fixer le crochet de guidage du tuyau de vidange au plan de travail Face avant Note : L’extrémité libre du tuyau doit être à une hauteur située entre 400 et 1 000 mm et ne doit pas être immergée dans l’eau. Tuyau de vidange A Plan de travail B C Comment évacuer l’excès d’eau des tuyaux unicouple Si l’évier est situé à 34 cm ou plus du sol, l’excès d’eau dans les tuyaux unicouple ne peut être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire d’évacuer l’excès d’eau contenu dans les tuyaux dans un bol ou un récipient adapté qui sera placé à un niveau inférieur à l’évier. FR 13 Français C Utilisation de votre appareil Consignes d’utilisation ATTENTION Pour des per for mances optimales, veuillez lire les instr uc tions d’utilisation dans leur intégralité avant la première utilisation. Bandeau des commandes 7 6 1 14 5 4 Bouton Marche/Arrêt : pour activer/désactiver l’alimentation électrique. Veuillez noter que ce modèle possède une fonction “mémoire” : si une coupure d ’ é le c t r i c i t é s e p ro d u i t , l a machine ne réinitialise pas le programme en cours. De ce fait, vous ne pouvez pas annuler un programme en éteignant l’appareil. 2 Indicateur lumineux de fonctionnement : s’allume lorsque le bouton Marche/ Arrêt est enclenché. 3 Témoins de niveau de sel et de liquide de rinçage : s’allument respectivement lorsque l’adoucisseur ou le distributeur sont vides. FR 3 2 1 4 Bouton Départ/ Pause (remarque: lorsqu’on programme est en fonctionnement, l’indicateur clignote; lorsqu’un programme est en pause, l’indicateur reste allumé fixe.) 5 Bouton de sélection des programmes: chaque pression permet de choisir un programme de lavage. 6 Voyants lumineux Départ différé: 3h 6h 9h 12h 7 Témoins lumineux de programme: i n d i q u e n t le p ro g ra m m e d e lavage en cours. Tableau des cycles de lavage Programme Préconisation Description du cycle Produit de prélavage/ lavage Durée de fonctionnement (minutes) Énergie (Kwh) Eau (L) Intensif Pour vaisselle, plats, poêles très sales ou pour décoller les résidus collés ou séchés. Prélavage 50 °C Lavage 65 °C Rinçage Rinçage Rinçage 55 °C Séchage 5/25 g 125 1,36 19,5 Normal Pour les assiettes, verres, casseroles ou poêles légèrement sales. Prélavage 50 °C Lavage 55 °C Rinçage Rinçage 65 °C Séchage 5/25 g 160 1,30 16,0 ECO (*EN50242) Il s’agit du programme standard. Il convient pour le lavage de la vaisselle normalement sale. Il s’agit du programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour ce type de vaisselle. Prélavage Lavage 50 °C Rinçage 65 °C Séchage 5/25 g 165 1,02 12,0 Rapide Un cycle court pour une vaisselle légèrement sale, ne nécessitant pas de séchage. Lavage 40 °C Rinçage Rinçage 45 °C 5/25 g 30 0,5 11,0 Produit de rinçage FR C Français Utilisation de votre appareil 15 Français C Utilisation de votre appareil * EN 50242 : Ce programme est un cycle d’essai. Voici les informations relatives aux normes EN 50242 : • Capacité : 12 couverts • Position du panier du haut : roues supérieures sur rails • Réglages pour le produit de rinçage : 6 • Consommation d’électricité en mode arrêt: 0W • Consommation d’électricité en mode laissé sur marche: 0.4W Protection contre le débordement Votre lave-vaisselle est équipé d’un mécanisme de protection contre le débordement qui ferme automatiquement la valve d’arrivée et qui démarre la pompe de vidange si l’appareil détecte un niveau d’eau supérieur à la normale. Si cela se produit, coupez l’alimentation d’eau avant de contacter votre service d’assistance. S’il reste de l’eau au fond du lavevaisselle à cause d’un débordement ou d’une petite fuite, l’eau devra être enlevée avant de redémarrer le lave-vaisselle. Ce symbole indique l’utilisation d’un produit de rinçage. Adoucisseur d’eau Il existe deux moyens de réduire la dureté de l’eau : utiliser un adoucisseur d’eau ou utiliser du sel spécifique. La dureté de l’eau varie selon les régions. Si vous utilisez de l’eau dure pour votre lavevaisselle, des dépôts calcaires se formeront sur la vaisselle et les ustensiles. L’appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un sel spécifiquement adapté pour éliminer le calcaire et les minéraux contenus dans l’eau. Remplissage de l’adoucisseur Utilisez toujours le sel spécialement prévu pour les lave-vaisselles. Le réservoir de sel est situé sous le panier inférieur et doit être rempli de la façon suivante : 1. Enlevez le panier inférieur puis dévissez le bouchon du réservoir de sel. 2. Si vous remplissez le réservoir pour la première fois, remplissez 2/3 du volume avec de l’eau. 3. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1,5 kg de sel. Il est normal qu’un peu d’eau déborde du réservoir de sel. 4. Revissez soigneusement le bouchon. 16 FR REMARQUE • Vous devez remplir le réservoir de sel lorsque l’indicateur signalant un manque de sel s’allume. Même si le réservoir de sel est suffisamment rempli, il est possible que l’indicateur ne s’éteigne pas avant la dissolution totale du sel. • En cas de déversement de sel dans la cuve, vous avez la possibilité d’utiliser le programme de trempage pour vous en débarrasser. C Français Utilisation de votre appareil Réglage de la consommation de sel La configuration du lave-vaisselle vous permet de régler la consommation de sel en fonction de la dureté de l’eau utilisée. Ceci permet de personnaliser et de paramétrer le niveau de consommation de sel, en procédant comme suit : 1. Dévissez le bouchon du réservoir de sel. 2. Une bague portant une flèche se trouve sur le réservoir (voir figure ci-contre). Au besoin, tournez la bague dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en allant du signe ‘-’ vers le signe ‘+’ en fonction de la dureté de l’eau utilisée. Il est conseillé d’effectuer les réglages conformément au tableau suivant : Dureté de l’eau Consommation de sel (Gramme/cycle) Autonomie (cycles/1 kg) °dH °fH Degré Clarke Mmol/L Position du sélecteur 0 ~8 0~14 0~10 0~1.4 / 0 / 8~22 14~39 10~28 1.4~3.9 - 20 50 22~45 39~80 28~56 3.9~8 Mid 40 25 45~60 80~107 56~75 8~11 + 60 16 Contactez votre compagnie des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de l’eau. Détergent Veillez à ne pas ajouter trop de détergent afin de limiter la formation de dépôts car votre lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau spécialement conçu à cet effet. Le distributeur doit être rempli avant le démarrage du cycle de lavage conformément aux instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et de produit de rinçage que les lave-vaisselles conventionnels. De manière générale, ajoutez la valeur d’une cuillère de détergent pour une charge normale. Par ailleurs, une vaisselle plus sale nécessitera davantage de détergent. Ajoutez toujours votre détergent juste avant de démarrer le lave-vaisselle afin d’éviter qu’il ne devienne humide et ne se dissolve de façon incorrecte. FR 17 Français C Utilisation de votre appareil Adoucisseur d’eau La dureté de l’eau varie d’un endroit à un autre. Si de l’eau dure est utilisée dans le lavevaisselle, des dépôts se formeront sur les plats et les ustensiles. L’appareil est équipé d’un système d’adoucisseur qui nécessite l’utilisation d’un sel conçu spécialement pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. Sel de lavage Utilisez uniquement du sel de lavage prévu pour les lave-vaisselles. Le réservoir se trouve sous le panier inférieur. ATTENTION • Utilisez uniquement un sel spécifique à une utilisation pour lave-vaisselle ! Tout autre type de sel non spécifiquement conçu pour une utilisation en lavevaisselle, comme le sel de table, endommagera le système adoucisseur. En cas de dommage causé par l’utilisation d’un sel non adapté, le fabricant annulera toute garantie et ne sera pas responsable des dommages causés. Versez uniquement le sel avant de démarrer l’un des programmes complets de lavage. Cela évitera que des grains de sel ou de l’eau salée ne restent dans le fond de la machine durant une longue période, ce qui pourrait causer de la corrosion. Après le premier cycle de lavage, l’indicateur lumineux du panneau de contrôle s’éteindra. 1 2 ouvrir • Enlevez le panier inférieur puis dévissez le bouchon du réservoir de sel (photo 1 .) • Si vous utilisez le réservoir pour la première fois, remplissez 2/3 du volume avec de l’eau. • Placez le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1.5kg de sel. Il est normal qu’un peu d’eau déborde du réservoir de sel (photo 2 .) • Revissez soigneusement le bouchon. Habituellement, le témoin relié au sel s’éteint dans les 2 à 6 jours suivant le remplissage du réservoir. 18 FR REMARQUE • Il faut remplir le réservoir de sel lorsque l’indicateur de manque de sel s’allume. Même si le réservoir de sel est suffisamment rempli, l’indicateur peut ne pas noircir avant la dissolution totale du sel. S’il n’y a pas de témoin pour le sel sur le panneau de contrôle (pour certains modèles), vous pouvez juger de la consommation de sel en vous servant du tableau ci-avant pour déterminer la quantité de sel à remplir. C Français Utilisation de votre appareil • S’il y a un déversement de sel, un programme de trempage peut être réalisé pour s’en débarrasser. Liquide de rinçage Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté durant le dernier rinçage pour assurer un rinçage complet des taches et des traînées restantes avant que la vaisselle ne sèche. ATTENTION Utilisez uniquement un liquide de rinçage de marque pour votre lavevaisselle. Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec toute autre substance (comme un agent nettoyant ou du détergent liquide) car cela pourrait endommager la machine. Quand remplir le distributeur de produit de rinçage ? Si l’indicateur de niveau de produit de rinçage du bandeau des commandes n’est pas allumé, vous pouvez évaluer la quantité de produit de rinçage selon les indications ci-dessous. Le point noir sur le distributeur de produit de rinçage indique la quantité de produit de rinçage disponible dans le distributeur. Plus la quantité de produit de rinçage diminue, plus la taille du point noir se réduit. Vous ne devez jamais laisser le produit de rinçage descendre à 1⁄4 du remplissage. Alors que la quantité du produit de rinçage diminue, la taille du point noir de l’indicateur de niveau change comme suit : C C Indicateur de rinçage Plein 3/4 plein 1/2 plein 1/4 plein – remplissage nécessaire pour éviter les tâches Vide FR 19 Français C Utilisation de votre appareil Distributeur de produit de rinçage • Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon vers la gauche et soulevez-le. 1 • Versez le produit de rinçage dans le distributeur en prenant garde à ne pas trop le remplir. 2 • Replacez le bouchon en l’alignant sur la flèche et en le tournant vers la droite. 3 Le produit de rinçage est distribué pendant le rinçage final pour éviter la formation de gouttelettes sur la vaisselle qui peuvent laisser des taches et des fissures. Cela permet également d’améliorer le séchage en permettant à l’eau de s’écouler de la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. Le distributeur de produit de rinçage est situé dans la porte à côté du distributeur de détergent. Pour remplir le distributeur, ouvrez le bouchon et versez le produit de rinçage dans le distributeur jusqu’à ce que l’indicateur de niveau noircisse complètement. Le distributeur contient environ 100ml de liquide de rinçage. Attention de ne pas trop remplir le distributeur pour ne pas causer un surplus de mousse. Essuyez tout débordement avec un chiffon humide. N’oubliez pas de replacer le bouchon avant de fermer la porte du lave-vaisselle. Si votre eau est douce, vous n’aurez peut-être pas besoin de produit de rinçage car il pourrait former un voile blanc sur votre vaisselle. 20 FR ATTENTION Nettoyez tout débordement de liquide de rinçage lorsque vous le versez avec un chiffon absorbant pour éviter tout excès de mousse durant le lavage. Réglage du distributeur de produit de rinçage C Français Utilisation de votre appareil Une quantité de mesure de produit de rinçage est distribuée au cours du rinçage final. Comme le détergent, la quantité de produit de rinçage dépend de la dureté de l’eau de votre région. Une quantité excessive de produit de rinçage peut provoquer de la mousse en excès et causer un voile blanc ou des fissures sur votre vaisselle. Si l’eau de votre région est très douce, vous n’aurez peut-être pas besoin de produit de rinçage. Si vous avez besoin d’un produit de rinçage, vous pouvez diluer le produit dans un volume d’eau équivalent. Le distributeur de produit de rinçage a six niveaux. Démarrez toujours un lavage avec le distributeur en position 4. Si vous constatez que votre vaisselle est tachée ou pas sèche, augmentez la quantité de produit de rinçage en enlevant le couvercle du distributeur et tournez le bouton sur 5. Si votre vaisselle n’est toujours pas bien sèche ou tachée, réglez le bouton sur le numéro suivant jusqu’à ce que votre vaisselle ne soit plus tachée. Nous vous conseillons de régler le distributeur sur 4. REMARQUE Augmentez la dose de liquide de rinçage s’il y a des gouttes d’eau ou des taches ou des traces de chaux sur la vaisselle après le lavage. Réduisez la quantité s’il y a des traînées blanchâtres collantes sur la vaisselle ou un film bleuâtre sur les verres ou sur les lames de couteaux. Détergent Les détergents composés d’ingrédients chimiques sont nécessaires pour enlever et nettoyer les saletés, puis, les extraire du lave-vaisselle. La plupart des détergents achetés dans le commerce conviennent à cette fonction. Détergents concentrés Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être classés en deux types différents : • Détergents traditionnels, alcalins avec des composants caustiques. • Détergents concentrés avec une faible dose d’alcalins composés d’enzymes naturelles. Détergents en tablettes Le détergent en tablettes se dissout à une vitesse différente selon les marques de détergent. Pour cette raison, certaines tablettes ne peuvent pas se dissoudre et développer leur puissance complète de lavage durant les programmes courts. Ainsi il est conseillé d’utiliser des programmes longs lorsque vous utilisez des tablettes pour assurer un enlèvement total des résidus du détergent. FR 21 Français C Utilisation de votre appareil Distributeur de détergent Le distributeur doit être rempli avant de démarrer chaque cycle de lavage conformément aux instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et de produit de rinçage que les lave-vaisselle conventionnels. De façon générale, la valeur d’une seule cuillère de détergent est nécessaire pour une charge de lavage normale. Par ailleurs, une vaisselle plus sale nécessitera plus de détergent. Toujours ajouter le détergent avant de démarrer le lave-vaisselle pour qu’il ne devienne pas humide et ne se dissolve pas de façon incorrecte. 1 poussez le loquet pour ouvrir 2 REMARQUE • Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton de déverrouillage. Le ressort ouvrira le couvercle. • Ajoutez toujours le détergent avant de démarrer chaque cycle de lavage. Utilisez uniquement un détergent de marque pour votre lave-vaisselle. ATTENTION Les détergents pour lave-vaisselle sont corrosifs ! S’assurer qu’ils sont hors de portée des enfants. Utilisation correcte du détergent N’utilisez que du détergent spécialement conçu pour l’utilisation de lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec. Ne mettez pas de détergent en poudre dans le distributeur tant que la vaisselle n’est pas installée. Remplissage du détergent Remplissez le distributeur de détergent avec le détergent. L’illustration sur la droite indique : A. L’emplacement du détergent pour le cycle de lavage principal. B. L’emplacement du détergent pour le cycle de pré-lavage. 22 FR A B Veuillez respecter les doses conseillées par le fabricant et conservez les recommandations données sur l’emballage du détergent. Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Si les plats sont très sales, placez une dose de détergent supplémentaire dans le compartiment de prélavage. Ce détergent prendra effet durant la phase de prélavage. C Français Utilisation de votre appareil REMARQUE Vous trouverez les informations concernant la quantité de détergent pour les programmes simples à la dernière page. Les doses seront différentes selon le niveau de saleté de la vaisselle et le degré de dureté de l’eau utilisée. Veuillez respecter les doses conseillées par le fabricant et conservez les recommandations données sur l’emballage du détergent. Il y a 3 sortes de détergents : • Avec du phosphate et du chlore • Avec du phosphate et sans chlore • Sans phosphate et sans chlore Généralement, les nouveaux détergents pulvérisés sont sans phosphate. La fonction d’adoucisseur d’eau du phosphate n’est pas fournie. Dans ce cas, nous recommandons de verser du sel dans le compartiment pour le sel même si la dureté de l’eau est seulement de 6dH. Si des détergents sans phosphate sont utilisés en cas d’eau dure, des taches blanches apparaissent sur les plats et les verres. Dans ce cas, ajoutez plus de détergent pour obtenir un meilleur résultat. Les détergents sans chlore décolorent juste un peu. Les taches puissantes et colorées seront complètement enlevées. Dans ce cas, choisissez un programme avec une température plus élevée. Utilisation des produits de type « 2 en 1 », « 3 en 1 », « 4 en 1 » et « 5 en 1 » / Détergents compacts Ces produits sont des détergents associant et intégrant le détergent et le liquide de rinçage ainsi que le sel. Avant d’utiliser ces produits, vous devez tout d’abord vérifier si la dureté de votre eau est compatible avec l’utilisation de ces produits selon les indications données par le fabricant (sur l’emballage du produit). Ces produits doivent être utilisés selon les instructions du fabricant du détergent. En général, les détergents incluant le liquide de rinçage ou l’agent adoucisseur d’eau ne peuvent être efficaces que sous certaines conditions : le liquide de rinçage ou l’adoucisseur d’eau peut ne pas être approprié dans certains cas. Pour cette raison, dans certains cas, cela peut donner des résultats de nettoyage ou de séchage indésirés. Veuillez consulter le fabricant du détergent pour connaître les meilleures conditions d’utilisation. Si des problèmes se produisent lors de la première utilisation de ces produits, contactez l’assistance du fabricant. Le fabricant de votre lave-vaisselle n’est pas responsable des dommages causés par les détergents compacts et votre garantie ne couvre pas l’utilisation de ces détergents. FR 23 Utilisation de votre appareil Français C REMARQUE Lors de l’utilisation des produits associés « 2 en1 », « 3 en1 », « 4 en 1 » et « 5 en 1 » / détergents compacts, veuillez vous assurer que ces produits conviennent à la taille du distributeur afin de ne pas casser le boîtier du distributeur. ATTENTION Gardez tous les détergents hors de portée des enfants. Ajoutez toujours le détergent dans le distributeur juste avant de démarrer le lave-vaisselle. Chargement des paniers du lave-vaisselle Pour obtenir les meilleures performances de votre lave-vaisselle, veuillez suivre les directives de chargement suivantes. Les fonctions et l’apparence des casiers et des paniers varient selon le modèle. Comment utiliser le panier supérieur Le panier supérieur est destiné à recevoir la vaisselle plus délicate et plus légère telle que les verres, les tasses à thé et à café et les sous-tasses, les petites assiettes, les petits plats ronds et les plats creux s’ils ne sont pas trop sales. Positionnez la vaisselle et les ustensiles de façon à ce qu’ils ne soient pas déplacés par les aspersions d’eau. 4 3 1 5 1 Tasses 2 Petits bols 3 Grands bols 7 2 1 5 6 24 FR 4 Verres 5 Soucoupes 6 Assiettes 7 Assiettes à dessert Si besoin, le panier supérieur peut être positionné sur 2 hauteurs. Pour cela deux rangées de roulettes permettent le positionnement (schéma ci-dessous) 1 étagère C Français Utilisation de votre appareil 2 3 vers l’intérieur 1 étagère 2 Roulettes supérieures 3 Roulettes inférieures Comment utiliser le panier inférieur Nous vous conseillons de placer la plus grande vaisselle qui est le plus difficile à nettoyer dans le panier inférieur : pots, poêles, couvercles, plats de service et bols, comme illustré ci-dessous. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur les côtés du panier pour éviter de bloquer la rotation des bras d’aspersion supérieurs. • Les pots, les plats de service, etc. doivent toujours être placés à l’envers. • Les plats profonds doivent être inclinés pour permettre à l’eau de s’écouler. • Le casier inférieur comporte des petites rangées rabattables pour charger davantage de plats et de poêles ou des plats et des poêles plus grandes. 7 Assiettes à dessert 9 10 8 Plat ovale 9 Grandes assiettes 8 10 Assiettes creuses 10 11 7 11 Panier à couverts FR 25 Français C Utilisation de votre appareil Panier à couverts Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts en bas : si le casier contient des paniers latéraux, les cuillères doivent être placées une par une dans les trous appropriés. Les ustensiles longs doivent être placés en position horizontale à l’avant du panier supérieur. 4 1 5 3 2 1 Fourchettes 2 Cuillères à soupe 3 Cuillères à dessert 4 Cuillères à café 5 Couteaux 6 Cuillères de service 7 8 6 7 Louche 8 Fourchettes de service ATTENTION Les couverts ne doivent pas dépasser du fond du panier. Vaisselle non appropriée au lavage en machine • Les planches à découper en bois • Les ustensiles en acier oxydable ou en plastique non résistants à la chaleur • Les objets en cuivre ou en étain • La vaisselle et les couverts collés • Les couverts avec manche en bois, en corne ou en nacre • Porcelaine antique ou peinte à la main Lors de l’achat de vaisselle, verres, couverts, demandez s’ils sont bien lavables en machine. Mise en marche de l’appareil Démarrage d’un cycle de lavage 1. Vérifiez que la prise de l’appareil est insérée dans une prise murale avec mise à la terre. 26 FR 2. Vérifiez que l’arrivée d’eau est ouverte sous pression maximale. 3. Chargez le lave-vaisselle (voir le chapitre ‘Chargement des paniers du lave-vaisselle’). 4. Versez le détergent (voir le chapitre ‘Adoucisseur d’eau, Détergent et Produit de rinçage’). C Français Utilisation de votre appareil 5. Tournez le bouton situé à droite du panneau de commande afin de choisir le programme désiré (voir le chapitre ‘Tableau des cycles de lavage’). Les indicateurs lumineux changent à mesure que le sélecteur tourne, arrêtez de tourner le sélecteur lorsque vous avez sélectionné le programme souhaité. 6. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et l’indicateur Marche s’allume. À ce moment, le cycle de lavage démarre. Annuler ou modifier un paramètre de cycle de lavage Avant toute chose, un cycle en cours ne peut être modifié que s’il a démarré depuis peu. Dans le cas contraire, le détergent a peut-être déjà été distribué et l’appareil a peut-être déjà évacué l’eau de lavage. Dans ce cas, le distributeur de détergent doit être rempli de nouveau (voir le chapitre ‘Remplissage du détergent’). Appuyez sur le bouton ‘Départ/Annul’ plus de 3 secondes. La machine se met en pause, vous pouvez alors tourner le sélecteur de programme pour choisir le nouveau programme. Une fois le nouveau programme sélectionné, appuyez de nouveau sur ‘Départ/Annul’ ; le cycle se réinitialise sur le nouveau programme. REMARQUE Lorsque vous ouvrez la porte en cours de cycle, la machine se met en pause. Lorsque vous refermez la porte, il faut appuyer de nouveau sur le bouton ‘Départ/Annul’ pour faire redémarrer la machine. La machine mettra environ 10 secondes après avoir appuyé sur le bouton ‘Départ /Annul’ avant de démarrer. Les voyants lumineux s’allument de la façon suivante : • tous les voyants lumineux des programmes sont éteints : la machine est en attente de sélection d’un programme. • un des voyants lumineux de programme est allumé : la machine est en mode pause • un des voyants lumineux de programme clignote : la machine est en cours de cycle À la fin du cycle de lavage Lorsque le cycle de lavage est terminé, le lave-vaisselle émet un signal pendant 8 secondes et s’arrête. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton Marche/Arrêt, fermez l’arrivée d’eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de sortir votre vaisselle pour éviter de manipuler des éléments encore chauds et susceptibles de se briser. Ils sécheront d’autant mieux. FR 27 Français C Utilisation de votre appareil • Vous avez oublié d’ajouter de la vaisselle ? Vous pouvez ajouter de la vaisselle à tout moment avant que le réservoir de détergent ne s’ouvre. 1. Tirez la poignée de la porte 2. N’ouvrez pas la porte tant que les bras d’aspersion d’eau ne sont pas arrêtés 3. Ajoutez la vaisselle que vous avez oubliée 4. Fermez la porte et poussez complètement le loquet vers la droite 5. Appuyez sur le bouton ‘Départ/Annul’ Système de filtrage Pour votre commodité, nous avons placé la pompe d’évacuation et le système de filtrage à votre portée à l’intérieur de la cuve. Le système de filtrage se compose de 3 éléments : le filtre principal, le filtre à déchets et le micro-filtre. 1. Filtre principal : les particules alimentaires et les salissures pris au piège par ce filtre sont pulvérisées par un jet spécial par le bras d’aspersion inférieur et dirigées vers le tuyau d’évacuation. 2. Filtre à déchets : les éléments plus grands, comme des morceaux de verre ou des os, qui pourraient boucher le tuyau d’évacuation sont pris au piège dans le filtre à déchets. Pour enlever un élément pris dans ce filtre, appuyez doucement sur les languettes situées en haut du filtre et soulevez-le. 3. Micro-filtre : ce filtre retient les résidus alimentaires et les salissures dans la zone d’aspiration et évite qu’ils ne se redéposent sur la vaisselle pendant un cycle. • Vérifiez les filtres après chaque utilisation pour éviter toute obstruction • En dévissant le filtre à déchets, vous pouvez retirer le système de filtration complet. Enlevez tout résidu ou déchet et nettoyez les 3 filtres sous l’eau courante. Étape 1 : dévissez le filtre à déchets et soulevez-le. 28 FR 1 ouvert Informations pratiques Étape 3 : soulevez le micro-filtre. 2 Français Étape 2 : soulevez le filtre principal. D 3 REMARQUE De l’étape 1 à 3, vous retirez les filtres. Pour les réinstaller, suivez les étapes dans le sens inverse. Entretien du lave-vaisselle Pour nettoyer l’extérieur et le panneau de commande, utilisez un chiffon légèrement humide, puis séchez soigneusement. N’utilisez jamais d’objets pointus, de tampons à récurer ou de nettoyants corrosifs sur une des pièces du lave-vaisselle. Nettoyage des filtres : Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour éliminer les produits chimiques qui colmatent les buses et les coussinets des bras de lavage. Enlevez le bras de vaporisateur supérieur : Pour enlever le bras de vaporisateur supérieur, ôter l’écrou et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Enlevez le bras de vaporisateur inférieur : Pour l’enlevez, dévisser le bras inférieur avec un mouvement vers le haut FR 29 Français D Informations pratiques Dévisser Supérieur Laver les bras : Il est recommandé d’éliminer les particules d’aliment restées après chaque lavage grâce à du savon et de l’eau chaude. Repositionner les bras après le rinçage. Nettoyage des bras d’aspersion Il est nécessaire de nettoyer les bras d’aspersion car les produits chimiques contenus dans l’eau peuvent obstruer les jets et les roulements des bras d’aspersion. Pour enlever le bras d’aspersion, dévissez le boulon et enlevez le joint d’étanchéité situé en haut du bras d’aspersion, puis retirez le bras. Lavez les bras dans de l’eau savonneuse et tiède et utilisez une brosse souple pour nettoyer les jets. Replacez les bras après les avoir rincés soigneusement. Retirer Intérieur Nettoyage des filtres Ouvert Montage du filtre Pour obtenir de meilleures performances et de meilleurs résultats, le système de filtrage doit être propre. Le filtre récupère efficacement les particules alimentaires de l’eau de lavage lui permettant d’être redistribuée pendant le cycle. Pour cette raison, il est conseillé d’enlever les plus grosses particules alimentaires prises au piège dans le filtre après chaque cycle de lavage en rinçant le filtre semicirculaire et le réservoir sous l’eau du robinet. Pour enlever le système de filtrage, tirez sur la poignée du réservoir vers le haut. Le système de filtrage complet doit être nettoyé au moins une fois par mois. 30 FR Pour nettoyer le filtre à déchets et le micro-filtre, utilisez une brosse de nettoyage. Puis, remontez les pièces du filtre comme indiqué sur l’illustration de gauche et réinsérez l’ensemble dans le lave-vaisselle à l’emplacement prévu, en appuyant vers le bas. Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres. Un positionnement incorrect du filtre peut diminuer le niveau des performances de l’appareil et abîmer la vaisselle et les ustensiles. D Français Informations pratiques ATTENTION N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans les filtres. Nettoyage de la porte Pour nettoyer le contour de la porte, vous devez utiliser un chiffon doux et humide. Pour empêcher toute pénétration d’eau dans le verrou de la porte et les composants électriques, n’utilisez pas de nettoyant sous forme de vaporisateur de quelque sorte que ce soit. De la même façon, n’utilisez jamais de nettoyants ou d’éponges à récurer sur les surfaces externes car ils pourraient rayer le revêtement. Certaines serviettes en papier peuvent également rayer ou laisser des marques en surface. FR 31 D Informations pratiques Français ATTENTION N’utilisez jamais de nettoyants sous forme de vaporisateur pour nettoyer la porte car ils pourraient endommager le verrou de la porte et les composants électriques. Il est interdit d’utiliser un agent abrasif ou une serviette en papier en raison du risque de rayures ou de taches pouvant apparaître sur la surface en acier inoxydable. Comment conserver votre lave-vaisselle • Après chaque lavage, coupez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte légèrement entrouverte pour évacuer l’humidité et les odeurs. • Avant de nettoyer ou d’effectuer l’entretien, retirez toujours la fiche de la prise murale. Ne courrez aucun risque. • Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvant ou de produit de nettoyage abrasif. Préférez un chiffon et de l’eau tiède savonneuse. Pour enlever les taches à l’intérieur du lavevaisselle, utilisez un chiffon humide trempé dans l’eau et un peu de vinaigre blanc ou un produit de nettoyage prévu pour le lave-vaisselle. • Lorsque vous partez en vacances, il est conseillé d’effectuer un cycle de lavage à vide puis de débrancher la fiche de la prise, de couper l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil légèrement entrouverte. Cela permet de 32 FR prolonger l’efficacité des joints et d’empêcher les odeurs de se former à l’intérieur de l’appareil. • Si vous devez déplacer l’appareil, maintenez-le le plus possible en position verticale. En cas de nécessité absolue, vous pouvez le basculer en arrière. D Français Informations pratiques • La nourriture qui reste coincée dans les joints est souvent à l’origine des odeurs à l’intérieur du lave-vaisselle. Un nettoyage périodique avec une éponge humide permet d’éviter ce problème. FR 33 Français D Informations pratiques Guide de dépannage Avant de faire appel à un service de dépannage Conseils de dépannage. Consultez le tableau suivant pour vous éviter d’appeler un service de dépannage. Problèmes Le lave- vaisselle ne fonctionne pas Pompe de vidange ne s’arrête pas Bruit Causes possibles Que faire Fu s i b le a s a u t é o u le disjoncteur s’est déclenché Remplacez le fusible ou redémarrez le disjoncteur. Débranchez les autres appareils qui partagent le même circuit que le lave-vaisselle. Pas d’alimentation électrique Vérifiez que le lave-vaisselle est allumé et que la porte est bien fermée. Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché dans la prise murale. Pression de l’eau basse Vérifiez que l’arrivée d’eau est correctement branchée et ouverte. Trop-plein Le système est conçu pour détecter un trop-plein. Dans ce cas, il ferme la pompe de circulation et active la pompe d’évacuation. Certains sons audibles sont normaux S o n p ro v e n a n t d e l’ a c t i o n d e réduction des aliments légers et de l’ouverture du réservoir de détergent. Ustensiles ne sont pas positionnés correctement dans le panier ou une petite pièce est tombée dans le panier Bourdonnement du moteur 34 FR Vérifiez que tout est bien mis en place dans le lave-vaisselle. Lave-vaisselle n’est pas utilisé régulièrement. Si vous ne l’utilisez pas souvent, n’oubliez pas de débrancher le lave-vaisselle toutes les semaines pour permettre de conserver le joint humide. Causes possibles D Que faire Français Problèmes Informations pratiques Détergent inadapté N’utilisez qu’un détergent spécial pour lave- vaisselle pour éviter la mousse. Si cela se produit, ouvrez le lavevaisselle et laissez la mousse s’évaporer. Ajoutez une dose d’eau froide dans la cuve. Fermez le loquet du laveva i ss e l le , p u i s éva c u e z l’ e a u e n tournant doucement le bouton jusqu’au programme d’évacuation. Recommencez si nécessaire. Dispersion du produit de rinçage Essuyez toujours les éclaboussures de produit de rinçage immédiatement. Intérieur de la cuve tachée Utilisation d’un détergent avec colorant Vérifiez que le détergent est sans colorant Vaisselle n’est pas sèche Distributeur de produit de rinçage vide Vérifiez que le distributeur de produit de rinçage est plein Programme inadapté Sélectionnez un programme plus fort Chargement incorrect des paniers Vérifiez que l’action du distributeur de détergent et des bras d’aspersion n’est pas bloquée par un ustensile volumineux 1. Eau extrêmement dure 2. Température de l’arrivée d’eau basse 3. Surcharge du lavevaisselle 4. Chargement incorrect 5. Détergent en poudre humide ou vieux 6. Distributeur de produit de rinçage vide 7. Dosage du détergent incorrect Pour enlever les taches sur les verres: 1. Enlevez tous les ustensiles en métal. 2. N’ajoutez pas de détergent. 3. Sélectionnez le cycle le plus long. 4. Démarrez le lave-vaisselle et laissez-le tourner pendant environ 18 à 22 minutes ; il sera alors dans le cycle de lavage principal. 5. Ouvrez la porte pour verser 2 tasses de vinaigre blanc au fond du lavevaisselle. 6. Fermez la porte et laissez le lavevaisselle terminer le cycle. Si le vinaigre n’a aucun effet : répétez les étapes précédentes mais utilisez 60ml de cristaux d’acide citrique en remplacement du vinaigre. Mousse dans la cuve Assiettes et couverts sales Taches et voile blanc sur les verres et les couverts FR 35 D Informations pratiques Français Problèmes Causes possibles Que faire Voile blanc sur les verres Association d’eau douce et surdose de détergent Utilisez moins de détergent si l’eau est douce et sélectionnez un cycle plus court. Taches de thé ou de café Utilisez une solution de 1⁄2 tasse d’eau de Javel et 3 tasses d’eau chaude pour enlever les taches à la main. ATTENTION ! Vous devez attendre 20 minutes à la fin d’un cycle, le temps aux éléments chauffants de refroidir avant de nettoyer l’intérieur sinon vous risquez de vous brûler. Dépôts de fer dans l’eau qui peuvent provoquer un voile Vous devez contacter une société d’adoucisseur d’eau pour obtenir un filtre spécial. Voile blanc sur la surface interne Minéraux contenus dans l’eau dure Pour nettoyer l’intérieur, utilisez une éponge humide avec du détergent pour lave-vaisselle ainsi que des gants en caoutchouc. N’utilisez jamais d’autres nettoyants que le détergent pour lave- vaisselle pour éviter le risque de mousse. Couvercle du réservoir de détergent ne ferme pas Bouton n’est pas sur la position OFF (FERME) Tournez le bouton en position OFF. Restes de détergent dans le réservoir La vaisselle bloque le réservoir de détergent Rechargez correctement. Vapeur Phénomène normal Il y a de la vapeur qui sort du conduit d’aération du loquet de la porte pendant le séchage et l’évacuation de l’eau. Marques grises ou noires sur la vaisselle Ustensiles en aluminium qui se sont frottés contre la vaisselle Utilisez un nettoyant doux pour éliminer ces marques. Voile jaune ou marron sur les surfaces internes 36 FR la vaisselle Problèmes Eau stagnante dans le fond de la cuve Fuite du lavevaisselle Causes possibles Que faire C’est normal Une petite quantité d’eau propre autour de la sortie du fond de la cuve à l’arrière de la cuve maintient le joint propre. Distributeur trop rempli ou débordement du produit de rinçage Attention de ne pas trop remplir le distributeur de produit de rinçage. Les éclaboussures de produit de rinçage peuvent entraîner un surplus de mousse et une inondation. Essuyez les éclaboussures avec un chiffon sec. Lave-vaisselle n’est pas à la bonne hauteur Vérifiez que le lave-vaisselle est nivelé. D Français Informations pratiques ATTENTION Si les problèmes persistent, contactez le service après-vente de votre magasin vendeur. Codes des indicateurs lumineux Code Signification Causes possibles L’indicateur lumineux du programme Rapide clignote rapidement. Le temps d’admission d’eau a été dépassé. L’eau n’est pas entrée dans le lave-vaisselle. Le robinet d’eau n’a pas été ouvert. L’indicateur lumineux du programme Normal clignote rapidement. Le lave-vaisselle fuit. Un élément du lave-vaisselle fuit. FR 37 Français D Informations pratiques Mise au rebut de votre appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 38 FR NOTES FR 39 Bedankt! Bedankt om voor dit product van HIGHONE gekozen te hebben. De producten van het merk HIGHONE worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en staan synoniem voor eenvoud in gebruik, b e t ro u w b a re p re sta t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j ke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 40 NL Inhoudstafel 42 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 47 48 50 Beschrijving van het toestel Technische specificaties Installatie-instructies C Gebruik van het toestel 50 52 62 64 Installatie-instructies Gebruiksinstructies Laden van de manden van de vaatwasser In werking stellen van het toestel Praktische informatie 67 72 76 Onderhoud van de vaatwasser Probleemoplossingsgids Afdanken van uw oude toestel D Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Dit bericht bevat veiligheidsconsignes, gebruiksconsignes, installatieconsignes alsook consignes in geval van depannage, enz. Alvorens het toestel te gebruiken, gelieve dit bericht aandachtig te lezen met het oog op een correct gebruik en onderhoud van uw vaatwasmachine. Veiligheidsinstructies W a n n e e r u u w vaatwasmachine gebruikt, moet u er met de nodige voorzichtigheid mee omgaan, met name: OPGELET WATERSTOF IS EEN EXPLOSIEF GAS I n b e p a a l d e omstandigheden kan er zich waterstof vormen in een warmwatersysteem dat gedurende twee weken of langer niet gebruikt wordt. WATER S TOF I S EEN EXPLOSIEF GAS Indien het warmwatersysteem gedurende een dergelijke duur niet gebruikt wordt, opent u alle warmwaterkranen alvorens u w vaatwasser te gebr uiken en l aat het water gedurende verschillende minuten stromen. 42 NL g e d u r e n d e meerdere minuten laten doorstromen. Hierdoor komt de opgestapelde waterstof vrij. Aangezien dit gas ontvlambaar is, mag u niet roken en geen open vlam gebruiken tijdens deze handeling. Instructies voor het aarden van het toestel Dit toestel dient geaard te worden. In het geval van het slecht functioneren of een stroomonderbreking maakt de aarding het mogelijk het risico op elektrocutie te beperken, door toegang t e ve rs c h a f fe n t o t e e n elektrische stroom met de meest zwakke weerstand. Dit toestel is uitgerust met een snoer met een aardingsgeleider en een stekker met aarding. De stekker dient in een geschikt en geaard wandstopcontact gestopt te worden volgens de plaatselijke voorschriften en regels. niet draagt. • Gebruik enkel detergentia en spoeladditieven die bestemd zijn om gebruikt te worden in een vaatwasmachine. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik nooit zeep, wasmiddelen voor kleren of producten om handmatig Gepast gebruik. d e va a t t e d o e n i n d e vaatwasmachine. Bewaar • Stel het toestel niet bloot deze producten buiten het aan overdreven handelingen, bereik van kinderen. ga er niet op zitten of trek u niet recht aan de deur • Hou kinderen altijd op of aan de mandjes van de afstand van detergentia en spoelproducten, hou kinderen vaatwasmachine. buiten het bereik van de • Raak de verwarmende deur van de vaatwasmachine elementen niet aan tijdens of wanneer deze open staat; onmiddellijk na het gebruik het is mogelijk dat er zich resten van detergenten in de van het toestel. vaatwasmachine bevinden. • Wa s g e e n p l a st i c vaatwerk in de vaatwasser, • Laat de deur nooit open tenzij het de vermelding staan om te vermijden dat 'vaatwasserbestendig' draagt. u erover struikelt. Controleer de aanbevelingen van de fabrikant voor de • Tijdens de installatie vaat die deze vermelding OPGELET NL 43 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken mag de voedingskabel niet overdreven geplooid of gevaarlijk platgedrukt worden. • Breng geen wijzigingen aan de commando's aan. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar oud en p e rs o n e n m e t b e p e r k te f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n mentale capaciteiten of beperkte ervaring en kennis op voorwaarde dat z e b e g e le i d w o rd e n e n instructies gekregen hebben inzake het veilige gebruik van het toestel en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • D e t e rg e n t i a v o o r d e v a a t w a ss e r z i j n u i t e r s t alkalisch en kunnen gevaarlijk zijn bij inslikking. Vermijd elk contact met de huid en de ogen en houd kinderen uit de buurt van de vaatwasser wanneer de deur geopend is. • Gebruik uw vaatwasser niet wanneer de sluitingspanelen niet correct gemonteerd werden. Wanneer de vaatwasmachine draait, open dan de deur met de nodige voorzichtigheid om elk risico op spatten te vermijden. • Zet geen zware voorwerpen op de deur wanneer deze open staat. Het toestel kan naar voor kantelen. • Bij het laden van de vaatwasser: 1. Plaats puntige voorwerpen op zodanige manier dat ze de • Zorg ervoor dat kinderen rubber afsluiting van de deur niet met het toestel spelen. niet kunnen beschadigen; 44 NL 2. Laad de messen met de e e n o u d e v a a t w a s s e r. scherpe punt naar beneden om het risico op snijwonden • Kinderen dienen in de gaten te voorkomen. gehouden te worden om te verzekeren dat ze niet met • Tijdens het gebruik van het toestel spelen. de vaatwasser, voorkomt u dat het plastic keukengerei • C o n t ro l e e r n a a f l o o p in contact komt met de van de wascyclus of het verwarmende elementen. detergensreservoir leeg is. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn Dienst na Verkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon om elk gevaar te vermijden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • De andere middelen om de stekker uit het stopcontact te halen dienen geïntegreerd worden in de vaste aansluiting met minstens 3 mm afstand tussen alle polen. • Het maximaal aantal • Gelieve de verpakking op couverts bedraagt 12. gepaste wijze weg te werpen. • De maximaal toegestane • Gebruik het toestel enkel waterdruk bij de invoer waarvoor het ontworpen bedraagt 1 MPa (10bar). werd. • De minimaal toegestane • V e r w i j d e r d e d e u r waterdruk bij de invoer d i e t o e g a n g g e e f t t o t bedraagt 0,04 MPa (0.4bar). het wascompartiment tijdens de verplaatsing • De vaatwasser dient of het demonteren van met nieuwe leidingen NL 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken aangesloten te worden op het waternet. Hergebruik geen oude leidingen. • Voor toestellen die voorzien zijn van een bevestiging van het type Y: indien het voedingssnoer beschadigd is, dient dit vervangen te worden door de fabrikant, zijn Dienst na Verkoop of gelijkaardig gekwalificeerde personen om elk gevaar te vermijden. • Messen en puntige s n i j vo o r w e r p e n m o e t e n horizontaal of met de punt naar beneden in het mandje worden geplaatst. • Voor vaatwasmachines met open ventilatie onderaan, mag de opening niet belemmerd worden door een tapijt. 46 NL Beschrijving van het toestel 7 1 B Nederlands Overzicht van het toestel 2 3 8 4 5 9 6 10 1 Bovenste mand 2 Besproeiingsarm 3 Onderste mand 4 Wa te r ve r z a c h te r ( e n ke l vo o r bepaalde modellen) 5 Hoofdfilter 6 Detergensverdeler 11 7 Rekken voor glazen 8 Bestekmand 9 Afvalfilter 12 10 Spoelmiddelverdeler 11 Aansluiting van de afvoerleiding 12 Aansluiting van de toevoerleiding NL 47 Nederlands B Overzicht van het toestel Technische specificaties Deze stekker is conform de Europese Richtlijn 1059/2010. 48 Merk HIGHONE Referentie HIG 12C49BSC Nominaal vermogen 12 bestekken Energieklasse (1) A+ Jaarlijks energieverbruik (AEc) (2) 290 kWh Energieverbruik (Et) van de standaard wascyclus 1,02 kWh Elektriciteitsverbruik bij stilstand (Po) 0W Elektriciteitsverbruik bij werking (Pi) 0,4 W Jaarlijks waterverbruik (AWc) (3) 3.360 liter Doeltreffendheidsklasse drogen (4) A Standaard wasprogramma (5) ECO 50°C Duur van het standaard wasprogramma 165 min Geluidsemissie in de lucht 49 dB(A) re 1 pW Soort installatie Vrijstaand Inbouw mogelijk JA NL Hoogte 85 cm Breedte 60 cm Diepte (met kabel en leidingen) 58 cm Nominale voedingsspanning 220-240 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen 1 760-2 100 W Waterdruk 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa B Nederlands Overzicht van het toestel OPMERKING (1) Energieklasse A op een schaal van D (minst efficiënte toestellen) tot A+++ (meest efficiënte toestellen). (2) Energieverbruik van 290 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud water en het verbruik op de modus met het laagste vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. (3) Waterverbruik van 3360 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. (4) Doeltreffendheidsklasse voor het drogen op een schaal gaande van A (meest efficiënte) naar G (minst efficiënte toestellen). (5) Het programma ECO 50°C is de standaard wascyclus waarop de informatie op het label en deze fiche betrekking hebben. Dit programma is geschikt voor het afwassen van normaal vuile waat en is het meest efficiënte programma op het vlak van gecombineerd verbruik van energie en water. Deze vaatwasser beantwoordt aan de vereisten van de Europese normen in hun versies die van toepassing zijn op de datum van de vervaardiging van het toestel alsook aan de Europese richtlijnen: • Elektrische veiligheid 2006/95/CE • Richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/CE • M.b.t. ecologisch ontwerp 2009/125/EU Onderstaande gegevens werden gemeten in testomstandigheden die gespecificeerd werden door de van kracht zijnde normen. De resultaten kunnen verschillen naargelang de kwaliteit van het vaatwerk, de mate waarin de vaat vuil is, de hardheid van het water, de dosering van de producten, enz. Deze handleiding is geschreven in functie van de regels en normen van de Europese Gemeenschap. NL 49 Nederlands C Gebruik van uw toestel Installatie-instructies Elektrische aansluiting OPGELET Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer, stekkerblok of aanpassingsfiche. Verbreek of verwijder in geen geval de derde pin die bestemd is voor de aarding. Elektrische vereisten Deze vaatwasmachine is speciaal ontworpen voor een individuele elektrische installatie overeenkomstig de vereisten van de norm NF C 15-100. Dit toestel werkt met een voedingsbereik dat ligt tussen 220 V en 240 V en een frequentie van 50 Hz of 60 Hz. Gelieve te controleren of er een zekering van 10 A in het voedingscircuit aanwezig is van de stekker die gebruikt wordt voor de vaatwasmachine. Het stopcontact moet toegankelijk zijn en moet zich dichtbij het toestel bevinden. Elektrische aansluiting Nadat u hebt gecontroleerd of het voltage en de frequentiewaarden van de stroom van uw woning overeenstemmen met die op het kenplaatje en of het elektrisch systeem aangepast is aan het maximale voltage op het kenplaatje, gelieve dan de fiche in de correct geaarde elektriciteitsstekker te steken. Wanneer de elektriciteitsstekker waarop het toestel moet worden aangesloten, niet aangepast is aan de fiche, gelieve de stekker dan te vervangen in plaats van een adapter of een ander type toestel te gebruiken omdat deze kunnen leiden tot oververhitting of brandwonden. Risico op brand! OPGELET Controleer voor elk gebruik of de aarding conform is! Koppel de vaatwasser los 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Sluit de watertoevoer af. Aansluiting op het water Aansluiting van het koud water Sluit de watertoevoerslang voor koud water aan op een tapaansluiting van minder dan 25 mm en controleer of deze correct vastgeschroefd is. Wanneer de waterslangen nieuw zijn of lange tijd niet gebruikt zijn, laat het water stromen en controleer of het water helder is en geen onzuiverheden bevat. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet neemt, bestaat het gevaar dat de watertoevoer wordt geblokkeerd en het toestel wordt beschadigd. 50 NL controleer of het helder is en geen onzuiverheden bevat. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet neemt, bestaat het gevaar dat de watertoevoer wordt geblokkeerd en het toestel wordt beschadigd. Plaatsing van de vaatwasmachine Plaats de vaatwasmachine op de gewenste plaats. De achterkant moet tegen een muur rusten en de zijden langs de wanden of langs een muur. De vaatwasser is uitgerust met verdeel- en afvoerleidingen die links of rechts geïnstalleerd kunnen worden om de installatie te vergemakkelijken. C Nederlands Gebruik van uw toestel Afstellen van de hoogte van het toestel Eenmaal de vaatwasmachine op zijn plaats staat, stel de poten af (door deze aan of los te schroeven) om de hoogte van het toestel aan te passen. In elk geval mag de hellingsgraad van het toestel niet meer dan 2° bedragen. Aansluiting van de waterafvoerslang Breng de slang in de afvoerslang met een diameter van minimum 4 cm of laat deze in de gootsteen hangen. Controleer of deze noch gedraaid, noch geplooid is. Gebruik de speciale steun in kunststof die bij het toestel geleverd wordt. Het vrije uiteinde van de slang dient op een hoogte tussen 40 en 100 cm geplaatst te worden en mag niet ondergedompeld worden in water. Bevestig de haak voor de ledigingsslang op het werblad Haak voor het bevestigen van de ledigingsslang Voorzijde OPMERKING: Het vrije uiteinde van de slang dient op een hoogte tussen 400 en 1000 mm geplaatst te worden en mag niet ondergedompeld worden in water. A Werkblad B C Ledigingsslang Hoe overtollig water uit de leidingen halen Indien de gootsteen zich 34 cm of meer van de grond bevindt, kan het overtollige water in de slangen niet rechtstreeks in de gootsteen worden afgevoerd. In dit geval is het noodzakelijk om het overtollige water in de slangen op te vangen in een bol of recipiënt dat op een lager niveau dan de gootsteen dient te worden geplaatst. NL 51 Nederlands C Gebruik van uw toestel Gebruiksinstructies OPGELET O m o p t i m a l e p re s t a t i e s te b e h a l e n , g e l i e ve e e r s t d e v o l l e d i g e gebruiksinstructies te lezen alvorens het toestel voor het eerst te gebruiken. Bedieningspaneel 7 6 1 52 5 4 Knop AAN/UIT: om de elektrische voeding aan of uit te zetten. Gelieve te noteren dat het model over een "geheugenfunctie" beschikt: wanneer er zich een stroomonderbreking voordoet, gaat het toestel het lopende programma niet opnieuw opstarten. Gelet hierop kan u een programma niet annuleren door het toestel uit te schakelen. 2 Verklikkerlichtje voor de werking: brandt wanneer de AAN/UIT knop ingedrukt is. 3 Ve r k l i k ke r l i c h t j e va n h e t zoutniveau en de hoeveelheid spoelmiddel: lichten re s p e c t i eve l i j k o p w a n n e e r de verzachter of de verdeler leeg zijn. NL 3 2 1 4 Start/Pauze-knop (opmerking: wanneer er een programma werkt, knippert het verklikkerlichtje; wanneer een programma in pauze staat, blijft het verklikkerlichtje branden) 5 Knop voor de programmakeuze: bij elke druk op de knop kan u een wasprogramma kiezen. 6 Verklikkerlichtjes Uitgestelde start: 3u 6u 9u 12u 7 Programmaverklikkerlichtjes: geven het wasprogramma aan dat bezig is. Overzicht van de wascycli Beschrij ving van de cyclus Voorwas/ wasmiddel Werkingstijd (minuten) Energie (Kwh) Water (L) Voor zeer vuile vaat, grote borden of pannen of om aangekoekte of gedroogde etensresten los te weken. Voorwas 50°C Wassen 65 °C Spoelen Spoelen Spoelen 55°C Drogen 5/25g 125 1,36 19,5 Normaal Voor lichtjes vuile borden, glazen, kommen of pannen. Voorwas 50°C Wassen 55°C Spoelen Spoelen 65°C Drogen 5/25g 160 1,30 16,0 ECO (EN50242) Het gaat om het standaard programma Het volstaat voor het wassen van normaal vuile vaat. Het gaat om het meest efficiënte programma op het vlak van energie- en waterverbruik voor dit type vaatwas machine. Voorwas Wassen 50°C Spoelen 65°C Drogen 5/25g 165 1,02 12,0 Snel Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet gedroogd hoeft te worden. Wassen 40°C Spoelen Spoelen 45°C 5/25g 30 0,5 11,0 Programma Intensief Voorschrift Spoel middel NL C Nederlands Gebruik van uw toestel 53 Nederlands C Gebruik van uw toestel * EN 50242: Dit programma is een testcyclus. Hieronder vindt u de informatie over de normen EN 50242: • Inhoud: 12 bestekken • Positie van het bovenste mandje: bovenste wieltjes op rails • Aantal instellingen voor het spoelmiddel: 6 • Elektriciteitsverbruik in stilstandmodus: 0 W • Elektriciteitsverbruik in werkende modus: 0,4 W Beveliging tegen overlopen Uw vaatwasmachine is voorzien van een mechanisme dat uw toestel beschermt tegen overlopen. Dit mechanisme zorgt ervoor dat de aanvoerklep automatisch wordt gesloten en dat de afvoerpomp automatisch wordt opgestart wanneer het toestel een waterniveau detecteert dat hoger is dan normaal. Indien dit zich voordoet, sluit de watertoevoer af alvorens uw bijstandsservice te contacteren. Wanneer er water achterblijft onderaan het toestel als gevolg van overlopen of een kleine lek, moet het water worden verwijderd alvorens de vaatwasmachine opnieuw aan te zetten. Dit symbool wijst op het gebruik van een spoelmiddel. Waterverzachter Er bestaan twee manier om de hardheid van het water te verzachten: een waterverzachter of een specifiek zout gebruiken. De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Wanneer u hard water gebruikt voor uw vaatwasser zullen er zich kalkafzettingen vormen om het vaatwerk en het keukengerei. Het toestel is uitgerust met een bijzondere verzachter die zout gebruikt dat speciaal is aangepast om kalk en mineralen uit het water te verwijderen. Vullen van de verzachter Gebruik altijd zout dat speciaal bestemd is voor vaatwasmachines. Het zoutreservoir bevindt zich onder de onderste mand en dient als volgt bijgevuld te worden: 1. Haal de onderste mand uit de vaatwasser en schroef daarna de dop van het zoutreservoir. 2. Indien u het reservoir voor de eerste keer vult, vul dan 2/3 van het volume met water. 3. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg zout in. Het is normaal dat er een beetje water overloopt uit het zoutreservoir. 4. Schroef de dop zorgvuldig terug vast. 54 NL OPMERKING • Vul het zoutreservoir van zodra het lampje dat aangeeft dat het zout op is, gaat branden. Zelfs al is het zoutreservoir voldoende gevuld, dan nog is het mogelijk dat het verklikkerlichtje niet uitgaat vooraleer het zout volledig opgelost is. • Indien er zout in de vaatwasser terecht komt, kan een weekprogramma gestart worden, om dit overtollige zout te verwijderen. Afstellen van het zoutverbruik C Nederlands Gebruik van uw toestel De configuratie van de vaatwasmachine stelt u in staat het zoutverbruik af te stellen in functie van de hardheid van het gebruikte water. Hiermee kan u het niveau van het zoutverbruik personaliseren en parametrere, door als volgt te werk te gaan: 1. Draai de dop van het zoutreservoir los. 2. Er bevindt zich een ring met een pijl erop op het reservoir (zie figuur hiernaast) Indien nodig draait u de ring in tegenwijzerzin van het minteken (-) naar het plusteken (+), naargelang de hardheid van het gebruikte water. Het is aanbevolen de afstellingen uit te voeren overeenkomstig de volgende tabel: Hardheid van het water Mmol/l Positie van de schakelaar Zoutverbruik (gram/cyclus) Autonomie (cycli/1 kg) °dH °fH Gradeb Clarke 0 ~8 0~14 0~10 0~1,4 / 0 / 8~22 14~39 10~28 1,4~3,9 - 20 50 22~45 39~80 28~56 3,9~8 Mid 40 25 45~60 80~107 56~75 8~11 + 60 16 Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water. Detergens Zorg ervoor dat u niet te veel detergent toevoegt om de vorming van afzettingen te vermijden aangezien uw vaatwasmachine uitgerust is met een hiervoor speciaal ontworpen waterverzachter. De verdeler moet gevuld zijn alvorens de wascyclus te starten overeenkomstig de instructies die worden meegeleverd in de tabel met de wascycli. Uw vaatwasser gebruikt minder detergent en spoelmiddel dan klassieke vaatwassers. Algemeen genomen volstaat een lepel detergent voor een normale lading. Voor vuilere vaat zal meer detergent nodig zijn. Voeg altijd het detergent toe alvorens de vaatwasmachine aan te zetten opdat deze niet vochtig wordt en niet op onjuiste manier oplost. NL 55 Nederlands C Gebruik van uw toestel Waterverzachter De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei. Het toestel is uitgerust met een waterverzachtingssysteem waarvoor een zout gebruikt moet worden dat speciaal werd ontwikkeld om kalk en mineralen in het water te elimineren. Afwaszout Gebruik enkel afwaszout dat voorzien is voor vaatwasmachines. Het reservoir bevindt zich onder het onderste mandje. OPGELET • Gebruik enkel zout dat speciaal voorzien is om te worden gebruikt in vaatwasmachines! Elk ander type zout dat niet speciaal ontwikkeld is voor gebruik in een vaatwasmachine, zoals tafelzout, beschadigt het waterverzachtingssysteem. In geval er schade veroorzaakt wordt door gebruik van niet aangepast zout, annuleert de fabrikant elke garantie en is hij niet verantwoordelijk voor de veroorzaakte schade. Giet het zout er enkel in alvorens een van de volledige wasprogramma's te starten. Hierdoor vermijdt u dat er zoutkorrels of zout water op de bodem van de machine achterblijven gedurende een lange periode, wat roestvorming kan veroorzaken. Na de eerste wascyclus gaat het lampje op het controlepaneel uit. 1 2 openen • Haal de onderste mand uit de vaatwasser en schroef daarna de de dop van het zoutreservoir (Foto 1 ). • Indien u het reservoir voor de eerste keer vult, vul dan 2/3 van het volume met water. • Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet het water en daarna ongeveer 1,5 kg zout erin. Het is normaal dat er een beetje water overloopt uit het zoutreservoir (Foto 2 ). • Schroef de dop zorgvuldig terug vast. Meestal gaat het verklikkerlichtje dat gekoppeld is aan het zoutreservoir uit binnen de 2 tot 6 dagen nadat u het reservoir hebt gevuld. 56 NL OPMERKING • Vul het zoutreservoir van zodra het lampje dat aangeeft dat het zout op is, gaat branden. Zelfs wanneer het zoutreservoir voldoende gevuld is, kan het lampje niet doven vooraleer het zout volledig opgelost is. Indien er op het controlepaneel geen lampje is voor het zout (voor sommige modellen), kan u het zoutverbruik beoordelen door gebruik te maken van de tabel hieronder om de hoeveelheid bij te vullen zout te bepalen. C Nederlands Gebruik van uw toestel • Indien er zout in de vaatwasser terecht komt, kan een weekprogramma gestart worden, om dit overtollige zout te verwijderen. Spoelvloeistof De spoelvloeistof wordt automatisch toegevoed tijdens de laatste spoeling om een volledige spoeling van de vlekken en voedingsresten te verzekeren alvorens de vaatwasmachine opdroogt. OPGELET Gebruik enkel een spoelvloeistof van een bekend merk voor uw vaatwasmachine. Vul de spoelmiddelverdeler nooit met een andere substantie (zoals een reinigingsmiddel of een vloeibaar detergent) omdat hierdoor de machine kan worden beschadigd. Wanneer de spoelmiddelverdeler bijvullen? Wanneer de indicator voor het spoelmiddelniveau op het bedieningspaneel niet brandt, kunt u de hoeveelheid spoelmiddel evalueren volgens onderstaande indicaties. Het zwarte punt op de spoelmiddelverdeler duidt de hoeveelheid beschikbaar spoelmiddel aan in de verdeler. Hoe minder spoelmiddel er in zit, hoe kleiner het zwarte punt wordt. U mag de hoeveelheid spoelmiddel nooit onder 1/4 van de verdeler laten zakken. Wanneer de hoeveelheid spoelmiddel vermindert, verandert de grootte van het zwarte punt als volgt: C C Spoelmiddelindicator Vol 3/4 vol 1/2 vol 1/4 vol - opvulling nodig om vlekken te vermijden Leeg NL 57 Nederlands C Gebruik van uw toestel Spoelmiddelverdeler • Om de verdeler te openen, draait u de dop naar links en verwijdert u hem daarna. 1 • Giet het spoelmiddel in de verdeler en let er hierbij op dat het niet overstroomt. 2 • Plaats de dop terug op de plaats van de pijl en draai naar rechts. 3 Het spoelmiddel wordt automatisch vrijgegeven tijdens de laatste spoelcyclus met de bedoeling de vorming van waterdruppels, die vlekken kunnen maken of scheuren kunnen veroorzaken te vermijden. Hierdoor zal het water ook beter over het vaatwerk glijden, waardoor het beter zal drogen. Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. De verdeler bevindt zich in de deur van de machine, naast deze voor het vaatwasproduct. Om de verdeler te vullen, verwijdert u de dop en giet u hier product in tot wanneer het verklikkerlichtje dat hiermee overeenstemt volledig dooft. De verdeler kan tot ongeveer 100 ml product bevatten. Zorg ervoor dat u de verdeler niet te veel vult om geen overmatig schuim te veroorzaken. Gebruik een vochtige doek wanneer er product overgelopen is. Vergeet niet de dop terug te plaatsen vooraleer u de deur van de vaatwasser sluit. Indien het water in uw buurt erg zacht is, dient u misschien geen spoelmiddel toe te voegen aangezien dit een witte film kan achterlaten op uw vaatwerk. 58 NL OPGELET Verwijder met een absorberende vod overgelopen spoelvloeistof wanneer deze erin giet om overtollig schuim tijdens het wassen te vermijden. Afstellen van de spoelmiddelverdeler Een afgemeten hoeveelheid spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelcyclus. Net als bij detergens hangt de kwaliteit van het spoelmiddel af van de hardheid van het water in uw buurt. Een overmatige hoeveelheid spoelmiddel kan tot overdreven schuimvorming leiden en een witte film of scheuren veroorzaken op uw vaatwerk. Indien het water in uw buurt erg zacht is, dient u misschien geen spoelmiddel toe te voegen aangezien dit een witte film kan achterlaten op uw vaatwerk. Indien u spoelmiddel nodig hebt, kunt u het product in een gelijkaardige hoeveelheid water verdunnen. C Nederlands Gebruik van uw toestel De spoelmiddelverdeler biedt zes parameters. Start een wasbeurt steeds met de verdeler op positie 4. Wanneer u vaststelt dat uw vaatwerk vuil is of niet droog is, verhoog dan de hoeveelheid spoelmiddel door het deksel van de verdeler op te tillen en zet de knop op 5. Indien uw vaatwerk nog steeds niet goed droog of nog steeds vuil is, zet de knop dan op het volgende nummer tot uw vaatwerk schoon is. We raden aan de verdeler op 4 in te stellen. OPMERKING Verhoog de dosis spoelvloeistof wanneer er waterdruppels of vlekken of kalksporen achterblijven op de vaat na het wassen. Verminder de hoeveelheid wanneer er witachtige kleverige restanten achterblijven op de vaat of er een blauwachtige film achterblijft op de glazen of op de lemetten van de messen. Detergens Detergenten die samengesteld zijn uit scheikundige ingrediënten zijn noodzakelijk om onzuiverheden te verwijderen en te reinigen. Verwijder deze vervolgens uit de vaatwasmachine. De meeste detergenten die u in de winkel kan komen, zijn hiervoor geschikt. Geconcentreerde detergenten Afhankelijk van hun scheikundige samenstelling, kunnen detergenten ondergebracht worde in twee verschillende types: • gewone alkalische detergenten met caustische ingrediënten. • Geconcentreerde detergenten met een lage dosis alkalinen die samengesteld zijn uit natuurlijke enzymen. Detergenten in tabletvorm Detergenten in tabletvorm lossen aan een verschillend tempo op afhankelijk van het merk detergent. Omwille hiervan kunnen sommige tabletten niet oplossen en kunnen ze hun volledige waskracht niet aanwenden tijdens korte programma's. Bijgevolg is het aanbevolen om lange programma's te gebruiken wanneer u tabletten gebruikt om ervoor te zorgen dat alle restanten van het detergent worden verwijderd. NL 59 Nederlands C Gebruik van uw toestel Detergensverdeler De verdeler moet gevuld zijn alvorens een wascyclus te starten overeenkomstig de instructies die worden aangeleverd in de tabel met de wascycli. Uw vaatwasmachine gebruikt minder detergent en spoelmiddel dan conventionele vaatwasmachines. Algemeen genomen is de waarde van één enkel lepeltje detergent nodig voor een normale waslading. Bovendien hebt u voor een vuilere vaat meer detergent nodig. Voeg altijd het detergent toe alvorens de vaatwasmachine aan te zetten opdat deze niet vochtig wordt en niet op onjuiste manier oplost. 1 druk op de klink om te openen 2 OPMERKING • Wanneer het deksel gesloten is: druk op de ontgrendelknop. De veer opent het deksel. • Voeg altijd het detergent toe alvorens een wascyclus te starten. Gebruik voor uw vaatwasmachine enkel een detergent van een bekend merk. OPGELET Detergens voor de vaatwasser is bijtend! Hou deze buiten het bereik van kinderen. Correct gebruik van detergens Gebruik enkel detergens dat speciaal ontworpen werd voor de vaatwasser. Bewaar het op een koele en droge plaats. Voeg geen vaatwasmiddel in poeder toe zolang de vaatwasser niet geïnstalleerd is. Vullen van het vaatwasmiddel Vul de verdeler voor het vaatwasmiddel met het detergens. De afbeelding rechts geeft het volgende aan: A. Het toevoegen van detergens voor de hoofdwascyclus. B. Het toevoegen van detergens voor de voorwascyclus. 60 NL A B Gelieve de door de fabrikant aanbovelen dosis te respecteren en bewaar de aanbevelingen op de verpakking van het detergens. Sluit het deksel en druk erop tot het klikt. Indien de vaat erg vuil is, voeg dan een extra dosis detergens in het voorwascompartiment toe. Dit detergens zal gebruikt worden tijdens het voorwassen. OPMERKING C Nederlands Gebruik van uw toestel Op de laatste pagina vindt u informatie over de hoeveelheid detergens terug voor eenvoudige programma's. De dosissen verschillen in functie van de vervuilingsgraad van de vaat en van de hardheid van het water. Gelieve de door de fabrikant aanbovelen dosis te respecteren en bewaar de aanbevelingen op de verpakking van het detergens. Er zijn 3 soorten detergenten: • Met fosfaat en chloor • Met fosfaat en zonder chloor • Zonder fosfaat en zonder chloor Doorgaans bevatten de nieuwe detergenten geen fosfaten. De functie van de waterverzachter voor fosfaten wordt niet vermeld. In dit geval raden we aan het zout in het compartiment voor het zout te gieten, zelfs wanneer de hardheid van het water slechts 6dH is. Wanneer er detergenten zonder fosfaat worden gebruikt in geval van hard water, verschijnen er witte vlekken op de borden en de glazen. Voeg in dit geval meer detergent toe voor een beter resultaat. De detergenten zonder chloor verkleuren slechts een beetje. De krachtige en gekleurde vlekken worden volledig verwijderd. Gelieve in dat geval een programma met hogere temperatuur te gebruiken. Gebruik van de producten van het type "2 in 1", "3 in 1", "4 in 1" en "5 in 1" / Compacte detergenten Deze producten zijn gecombineerde detergenten waarin het detergent, het spoelmiddel en het zout inzitten. Alvorens deze producten te gebruiken moet u eerst controleren of de hardheid van uw water compatibel is met het gebruik van deze producten volgens de aanwijzingen van de fabrikant (op de verpakking van het product). Deze producten moeten gebruikt worden overeenkomstig de instructies van de fabrikant van het detergent. Algemeen genomen kunnen detergenten waarin spoelmiddel of waterverzachter in zitten enkel doeltreffend zijn onder bepaalde omstandigheden: het is mogelijk dat in sommige gevallen het spoelmiddel of de waterverzachter niet geschikt zijn. Omwille hiervan kan dit in sommige gevallen aanleiding geven tot ongewenste reinigings- of droogresultaten. Gelieve de fabrikant van het detergent te raadplegen om de beste gebruiksomstandigheden te kennen. Indien er problemen optreden tijdens het eerste gebruik van deze producten, neem dan contact op met de fabrikant. De fabrikant van uw vaatwasmachine is niet verantwoordelijk voor schade die veroorzaakt wordt door compact detergenten en uw garantie dekt het gebruik van deze detergenten niet. NL 61 Gebruik van uw toestel Nederlands C OPMERKING Wanneer u gecombineerde producten van het type "2 in 1", "3 in 1", "4 in 1" en "5 in 1" / compacte detergenten gebruikt, zorg er dan voor dat deze producten overeenstemmen met de grootte van de verdeler zodat deze niet kapot gaat. OPGELET Houd alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen. Voeg het detergent altijd in de verdeler toe alvorens de vaatwasmachine te starten. Laden van de manden van de vaatwasser Om de beste prestaties voor uw vaatwasser te verkrijgen, volgt u de volgende tips om uw toestel te vullen. De functies en de aanwezigheid van vakjes en mandjes verschillen naargelang het model. Hoe moet u het bovenste mandje gebruiken De bovenste mand is bestemd voor de delicatere en lichtere vaat, zoals glazen, theekopjes en koffietassen, ondertassen, borden, klein ronde schoteltjes en kommen (als ze niet te vuil zijn. Plaats het vaatwerk en keukengerei zodanig dat ze niet verplaatst worden door de waterstralen. 4 3 1 5 1 Kopjes 2 Kommetjes 3 Grote kommen 7 2 1 5 6 62 NL 4 Glazen 5 Schoteltjes 6 Borden 7 Dessertborden Indien nodig kan de bovenste mand op 2 hoogtes geplaatst worden. Hiervoor kan u de positionering instellen met twee rijen wieltjes (onderstaand schema) 1 verdieping C Nederlands Gebruik van uw toestel 2 3 naar binnen 1 Rekken 2 Bovenste wieltjes 3 Onderste wieltjes Hoe moet u het onderste mandje gebruiken We raden u aan de grote voorwerpen, de voorwerpen die moeilijker schoon te maken zijn, in de onderste mand te plaatsen: kommen, pannen, deksels, serveerschalen en kommen; zoals hieronder afgebeeld. We raden aan serveerschotels en deksels aan de zijkanten van de mand te plaatsen om te vermijden dat ze het draaien van de bovensproeiarmen zouden hinderen. • Kommen, serveerschotels, enz. steeds omgekeerd geplaatst dienen te worden. • Diepe kommen dienen steeds schuin geplaatst te worden zodat het water eruit kan stromen. • Het onderste vakje bevat kleine gleufjes om meer borden, kommen en grotere pannen te kunnen laden. 7 Dessertborden 9 10 8 Ovale schotel 9 Grote borden 8 10 Diepe borden 10 11 7 11 Bestekmand NL 63 Nederlands C Gebruik van uw toestel Bestekmand Het bestek moet in het mandje worden geplaatst met het lemmet naar beneden: indien het vakje zijmandjes bevat, kunnen de lepels één voor één in de daartoe voorziene gaten worden geplaatst. Lange voorwerpen dienen vooraan het bovenste compartiment horizontaal geplaatst te worden. 4 1 5 3 2 1 Vorken 2 Soeplepels 3 Dessertlepels 4 Koffielepels 5 Messen 6 Opscheplepels 7 8 6 7 Opscheplepel 8 Opschepvorken OPGELET Het bestek mag niet onderaan het mandje uitsteken. Niet vaatwasmachinebestendige vaat • Houten snijplanken • Keukengerei in inox of in kunststof dat niet hittebestendig is • Voorwerpen in koper of tin • Plakkerig vaatwerk en plakkerig bestek • Bestek met een houten, ivoren, porseleinen of parelmoeren heft • Antiek of handgeschilderd porcelein Wanneer u borden, glazen of bestek koopt, vraag dan of deze vaatwasmachinebestendig zijn. In werking stellen van het toestel Opstarten van een wascyclus 1. Controleer of de stekker in een geaard stopcontact zit. 64 NL 2. Controleer of de watertoevoer open staat op de maximumdruk. 3. Laad de vaatwasser (zie het hoofdstuk 'Laden van de manden van de vaatwasser’). 4. Voeg het detergens toe (zie het hoofdstuk 'Waterontharder, Detergens en Spoelmiddel’). 5. Draai de knop aan de rechterkant van het bedieningspaneel om het gewenste programma te kiezen (zie het hoofdstuk "Overzicht van de wascycli"). De verklikkerlichtjes veranderen wanneer u aan de keuzeknop draait. Draai niet meer aan de keuzeknop wanneer u het gewenste programma hebt gekozen. C Nederlands Gebruik van uw toestel 6. Druk op de knop Start / stop en de indicator Werking gaat branden. Op dat ogenblik start de wascyclus. Annuleren of wijzigen van een parameter van de wascyclus Opgelet, een lopende cyclus kan enkel in het begin aangepast worden. In het tegenovergestelde geval werd het detergent misschien al verdeeld en heeft het toestel het waswater reeds afgevoerd. In dat geval dient de verdeler voor het detergens opnieuw gevuld te worden (zie het hoofdstuk "Toevoegen van detergens”). Druk gedurende langer dan 3 seconden op de knop "Start/Annul". Het toestel pauzeert, u kunt vervolgens aan de programmaschakelaar draaien om het nieuwe gewenste programma te kiezen. Eens u het programma gekozen hebt, drukt u opnieuw op "Start/Annul"; de cyclus start opnieuw voor het nieuwe programma. OPMERKING Nota: Wanneer u de deur tijdens de cyclus opent, pauzeert het toestel. Wanneer u de deur sluit, dient u opnieuw op de knop "Start/Annul" te drukken om het toestel opnieuw te doen starten. Het toestel start ongeveer 10 seconden nadat u de knop "Start/Annul" ingedrukt hebt. De lichtjes gaan als volgt branden: • alle lichtjes van de programma's zijn uit: het toestel wacht tot u een programma selecteert keuze van een programma. • één van de programmalichtjes brandt: de machine staat in pauze-modus • één van de programmaverklikkerlichtjes knippert: de machine is met een cyclus bezig Op het einde van de wascyclus Wanneer de wascyclus beëindigd is, laat de vaatwasmachine gedurende 8 seconden een geluid horen waarna deze stopt. Schakel het toestel uit met behulp van de AAN/UIT-knop, sluit de watertoevoer af en open de deur van de vaatwasmachine. Wacht enkele minuten alvorens uw vaat eruit te halen om te vermijden dat u elementen vastneemt die nog te warm zijn en mogelijk kunnen breken. Ze zullen zoveel te beter drogen. NL 65 Nederlands C Gebruik van uw toestel • U bent vergeten de vaat toe te voegen? U kan op elk moment nog vaat toevoegen alvorens het detergentreservoir wordt geopend. 1. Trek aan de klink van de deur 2. Open de deur niet wanneer de watersproeiarmen niet stilstaan. 3. Voeg de vaat toe die u bent vergeten. 4. Sluit de deur en duw de klink volledig naar rechts. 5. Druk op de knop "Start/Annul" Filtersysteem Voor uw gemak hebben we de afvoerpomp en het filtersysteem in het toestel geplaatst. Het filtersysteem bestaat uit 3 elementen: de hoofdfilter, de vuilfilter en de microfilter. 1. Hoofdfiltersysteem: De voedingsresten en het vuil dat door deze filter gevangen wordt, wordt vernietigd door een speciale filter door de aanzuigarm en naar de afvoerleiding gevoerd. 2. Vuilfilter: De grootste elementen zoals glas en beenderen die de afvoerbuis zouden kunnen verstoppen, worden door de vuilfilter gevangen. Om een element dat in deze filter zit te verwijderen, drukt u lichtjes op de flapjes die bovenaan de filter zitten en trek omhoog. 3. Microfilter: Deze filter houdt etensresten en vuil in de aanzuigzone en vermijdt dat ze vast komen te zitten tijdens een cyclus. • Controleer de filters na elk gebruik om elke verstopping te vermijden. • Door de vuilfilter los te draaien kunt u het volledige filtersysteem verwijderen. Verwijder elke rest of vuil en maak de 3 filters schoon onder stromend water. Stap 1: Schroef de vuilfilter los en verwijder hem. 66 NL 1 geopend Praktische informatie Stap 3: Verwijder de microfilter. 2 Nederlands Stap 2: Verwijder de hoofdfilter. D 3 OPMERKING Van stap 1 tot 3 verwijdert u de filters. Om ze opnieuw te plaatsen, volg de stappen in omgekeerde richting. Onderhoud van de vaatwasser Om de buitenkant en het bedieningspaneel schoon te maken, gebruikt u een lichtjes vochtige doek, waarna u zorgvuldig droog veegt. Gebruik nooit scherpe voorwerpen, schuursponzen of bijtende schoonmaakmiddelen op één van de onderdelen van de vaatwasser. Het schoonmaken van de filters: U moet de wasarmen regelmatig reinigen om scheikundige producten te verwijderen die de gaatjes en de lagers van de wasarmen kunnen aantasten. Verwijder de bovenste sproeiarm: Om de bovenste sproeiarm te verwijderen, verwijdert u de moer en draait u in tegenwijzerzin. Verwijder de onderste sproeiarm: NL 67 Nederlands D Praktische informatie Losschroeven Bovenste Verwijderen Onderste Om deze te verwijderen schroeft u de onderste arm los met een beweging naar boven toe De armen wassen: We raden aan voedselresten na elke wasbeurt te verwijderen met zeep en warm water. De armen terugplaatsen na het spoelen. Schoonmaken van de sproeiarmen Het is noodzakelijk om de sproeiarmen schoon te maken aangezien de chemische producten in het water de sproeiers en de wieltjes van de sproeiarmen kunnen verstoppen. Om sproeiarmen te verwijderen schrijft u de bout los en verwijdert u de afdichtingsstrip bovenaan de sproeiarm om de arm te verwijderen. Reinig de armen in lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de sproeiers schoon te maken. Plaats de armen terug nadat u ze zorgvuldig gespoeld heeft. Geopend Het schoonmaken van de filters Montage van de filter Om de beste prestaties en resultaten te bereiken dient het filtersysteem proper te zijn. De filter recupereert doeltreffend etensresten uit het spoelwater die tijdens de cyclus opnieuw verdeeld werden. Daarom wordt aangeraden de grootste etensresten die in de filter achterbiljven na elke wascyclus te verwijderen door de halfronde filter en het reservoir onder de kraan te spoelen. Om het filtersysteem te verwijderen, trekt u het handvat van het reservoir naar boven. Het volledige filtersysteem dient minstens één keer per maand schoongemaakt te worden. 68 NL voedingsresten die vastzitten in de filter na elke wascyclus door de filter en het reservoir onder water van de kraan af te spoelen. Om de vuilfilter en de microfilter schoon te maken gebruikt u een reinigingsborstel. Vervolgens plaatst u de onderdelen van de filter terug zoals aangeduid op de linkerfiguur en schuift u het geheel in de vaatwasser en duwt u dit naar beneden. De vaatwasser mag nooit gebruikt worden zonder de filters. Een onjuiste plaatsing van de filter kan de prestaties van het toestel verminderen en de vaat en het keukengerei beschadigen. D Nederlands Praktische informatie OPGELET Gebruik nooit de vaatwasser zonder de filters te plaatsen. Schoonmaken van de deur Om de deuromtrek schoon te maken hebt u enkel een zachte vochtige doek nodig. Om elke indringing van water in de grendel van de deur en de elektrische onderdelen te vermijden, gebruikt u geen schoonmaakmiddelen in spuitbussen. Gebruik ook nooit schuurmiddelen of schuursponzen om de buitenkanten schoon te maken, dit zou de bekleding kunnen beschadigen. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen eveneens sporen nalaten op het inoxen oppervlak van de vaatwasser. NL 69 Praktische informatie Nederlands D OPGELET Gebruik nooit een stoomreiniger om de deur schoon te maken aangezien dit de grendel van de deur en de elektrische onderdelen zou kunnen beschadigen. Het is verboden een bijtend middel of keukenpapier te gebruiken aangezien deze krassen of vlekken op het inoxen oppervlak zouden kunnen achterlaten. Hoe dient u uw vaatwasmachine in goede conditie te houden • Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel af en laat u de deur op een kiertje staan om vocht en geurtjes te vermijden. • Vooraleer het toestel schoon te maken of onderhoudswerken uit te voeren, haalt u steeds de stekker uit het stopcontact. Neem geen enkel risico. • Om de buitenzijde en de rubberen onderdelen van de vaatwasser schoon te maken gebruik geen solventen of schuurmiddelen. Gebruik bij voorkeur een doek en lauw zeepsop. Om vlekken aan de binnenkant van de vaatwasser te verwijderen, gebruikt u een vochtige doek en een beetje azijn of een schoonmaakproduct dat specifiek voor de vaatwasser ontworpen werd. • Wanneer u op vakantie gaat, raden we aan een wascyclus leeg te laten draaien en vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer dicht te draaien en de 70 NL deur van het toestel op een kier te zetten. Dit zorgt ervoor dat de dichtingen vochtig blijven en voorkomt geurvorming in het toestel. • Indien u het toestel verplaatst, houdt u het zoveel mogelijk horizontaal. Indien absoluut noodzakelijk, kan u het toestel naar achter doen kantelen. D Nederlands Praktische informatie • Voedselresten die achterblijven in de dichtingen liggen vaak aan de oorsprong van geurtjes binnen in de vaatwasmachine. Periodiek schoonmaken met een vochtige spons vermijdt dit probleem. NL 71 D Praktische informatie Nederlands Probleemoplossingsgids Vooraleer beroep te doen op een depannagedienst Tips bij storingen. Raadpleeg volgende tabel om te vermijden een storingsdienst te bellen. Problemen De vaatwasser werkt niet De afvoerpomp werkt niet Lawaai Mogelijke oorzaken Wat te doen Er is een zekering gespronen of de st ro o m o n d e r b re ke r i s ingeschakeld. Vervang de zekering of zet de stroomonderbreker opnieuw goed. Schakel alle andere toestellen die hetzelfde circuit als de vaatwasser delen uit. Geen stroom Controleer of de vaatwasser aan staat en of de deur goed gesloten is. Controleer of het voedingssnoer juist in de stekker zit. Lage waterdruk Controleer of de watertoevoer juist aangesloten is en open staat. Overloop Het systeem is ontworpen om overlopen vast te stellen. In dat geval sluit het systeem de circulatiepomp af en schakelt het de afvoerpomp in. Bepaalde geluiden zijn normaal Geluiden door etensresten en het opengaan van het reservoir voor het afwasmiddel. Keukengerei dat niet juist in de mand geplaatst werd of een klein voorwerp dat in de mand gevallen is. De motor zoemt 72 NL Controleer of alles goed in de vaatwasser geplaatst werd. De vaatwasser wordt niet regelmatig gebruikt. Om de dichting vochtig te houden en zo de hermetische eigenschappen te behouden, raden we aan de vaatwasser minstens één keer per week te gebruiken. Schuim in de vaatwasser Mogelijke oorzaken D Wat te doen Nederlands Problemen Praktische informatie Verkeerd detergens Gebruik een afwasmiddel dat specifiek voor de vaatwasser ontworpen werd om schuimvorming te vermijden. Wanneer dit gebeurt, opent u de vaatwasser en laat u het schuim verdampen. G i e t e e n d o s i s ko u d w a te r i n d e vaatwasser. Sluit de vaatwasser, voer het water af door zachtjes aan de knop te draaien tot deze op het pompprogramma staat. Herbegin indien nodig. Ve rs p re i d i n g va n h e t spoelmiddel Veeg steeds de spatten van spoelmiddel onmiddellijk weg. De binnenkant van het toestel is vuil. Gebruik van detergens met kleurstoffen De vaat is niet droog De spoelmiddelverdeler is leeg Controleer of de spoelmiddelverdeler vol is Verkeerd programma Kies een krachtiger programma Vuile borden en vuil bestek Vlekken en een witte film op glazen en bestek Onjuist laden mandjes van de 1. Uitzonderlijk hard water 2. Te lage temperatuur van het aangevoerd water 3. De vaatwasser zit te vol 4. Verkeerd ingeladen 5. Detergent in poedervorm vochtig of oud 6. De spoelmiddelverdeler is leeg 7. Dosering van het detergent foutief Controleer of het detergens geen kleurstoffen bevat Controleer of de spoelmiddelverdeler en de besproeiingsarm niet gehinderd worden door een groot stuk vaatwerk Om vlekken op glazen te vermijden: 1. Verwijder alle keukengerei in metaal. 2. Voeg geen detergens toe. 3. Kies een langere cyclus. 4. Start de vaatwasser en laat gedurende ongeveer 18 à 22 minuten draaien; dan zal het toestel de hoofdcyclus starten. 5. Open de deur om 2 kopjes witte azijn op de bodem van de vaatwasser te gieten. 6. Sluit de deur en laat de vaatwasser de cyclus beëindigen. Wanneer de azijn geen enkel effect heeft: heraal de vorige stappen maar gebruik 60ml citroenzuurkristallen in plaats van azijn. NL 73 D Praktische informatie Nederlands Problemen Mogelijke oorzaken Wat te doen Witte film op de glazen Combinatie van zacht water en teveel detergens Gebruik minder detergent wanneer het water zacht is en kies een kortere cyclus. Koffie- of theevlekken G e b r u i k e e n o p lo ss i n g va n ½ bleekwater en 3 tassen heet water om de vlekken met de hand te verwijderen. OPGELET! Na de cyclus dient u 20 minuten te wachten om de warm wordende o n d e rd e le n te l a te n a f ko e le n vooraleer de binnenkant schoon te maken zonder het risico te lopen u te verbranden. IJzerafzettingen in het water kunnen een film veroorzaken Contacteer een wateronthardingsmaatschappij om een speciale filter te verkrijgen. Witte film in het toestel Mineralen in hard water O m d e b i n n e n k a n t s c h o o n te maken, gebruikt u een vochtige spons met detergens voor de vaatwasser en draagt u rubberen handschoenen. Gebruik nooit a n d e re va a t w a s m i d d e le n d a n detergens voor de vaatwasser om schuimvorming te vermijden. Het deksel van het reservoir voor detergens sluit niet De knop staat niet op OFF (UIT) Draai de knop op OFF. Detergentresten in het reservoir De vaat blokkeert het reservoir van het detergens L a a d d e va a t w a ss e r o p n i e u w correct in. Stoom Normaal fenomeen Er ontsnapt stoom uit de ontluchtingsleiding van de klink van de deur tijdens het drogen en het afvoeren van het water. Grijze of zwarte afzetting op de vaat Keukengerei in aluminium wrijven tegen de vaat G e b r u i k e e n z a c h t schoonmaakmiddel om deze afzettingen te vermijden. Gele of bruin film aan de binnenkant 74 NL Problemen Mogelijke oorzaken Stilstaand water op de bodem van de vaatwasmachine Lek in vaatwasser de Wat te doen Dat is normaal Een kleine hoeveelheid water op de bodem achteraan het toestel houdt de dichting schoon. De verdeler is te vol of er loopt spoelmiddel over Let er op de spoelmiddelverdeler niet te vol te doen. Spatten van spoelmiddel kunnen tot overtollig schuim en water leiden. Veeg de spatten weg met een droge doek. De vaatwasser staat niet op de juiste hoogte. C o n t ro le e r o f d e v a a t w a ss e r waterpas staat. D Nederlands Praktische informatie OPGELET Indien de problemen blijven aanhouden, contacteert u de klantendienst van de winkel. Codes vann de lampjes Code Betekenis Mogelijke oorzaken Het verklikkerlichtje van het Snelprogramma knippert snel. De watertoevoertijd is overschreden. Het water stroomde niet in de vaatwasser. D e w a t e r k r a a n w e rd n i e t geopend. Het verklikkerlichtje van het Normaal programma knippert snel De vaatwasmachine lekt. Een onderdeel van vaatwasmachine lekt. de NL 75 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 76 NL NOTITIES NL 77 Vielen Dank! Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke ELECTRO D E P O T. D i e P r o d u k t e d e r M a r k e H I G H O N E garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass S i e j e d e s m a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e es benutzen. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr. 78 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 80 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 85 86 88 Beschreibung des Geräts Technische Daten Installationshinweise C Verwendung des Geräts 90 90 100 102 Installationshinweise Gebrauchshinweise Beladen der Körbe des Geschirrspülers Inbetriebnahme des Geräts Praktische Hinweise 105 Wartung des Geschirrspülers 110 Fehlerbehebung 114 Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 79 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Diese Anleitung enthält Sicherheitsvorschriften, Gebrauchs- und Aufstellungshinweise, sowie Ratschläge zur Fehlerbehebung etc. Bitte lesen Sie vor jeglichem Gebrauch diese Anleitung aufmerksam durch, um Ihren Geschirrspüler sachgemäß zu nutzen und zu warten. Sicherheitsvorschriften Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers sollten Sie Vorsicht walten lassen, insbesondere: ACHTUNG WA SSERSTOFF IST EIN EXPLOSIVES GAS Unter gewissen Bedingungen kann sich in einem Heißwassersystem, das z wei Wochen oder länger nicht ver wendet w urde, Wasserstoff bilden. WA SSERSTOFF IST EIN EXPLOSIVES GAS W e n n d a s Heißwassersystem für so lange Zeit nicht ver wendet wird, öffnen Sie alle Heiß wasserhähne, bevor Sie Ihren Geschirrspüler verwenden und lassen Sie das Wasser einige Minuten laufen. 80 DE Dadurch wird der angesammelte Wasserstoff freigesetzt. Da dieses Gas entzündbar ist, d ü r f e n S i e während dieses Vorgangs keine of fenen Flammen verwenden und nicht rauchen. Erdungsanweisungen Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Falle einer Betriebsstörung oder eines Stromausfalls verringert die Erdung das Risiko eines Stromschlags, indem sie den Zugang zu einem elektrischen Strom mit schwächerem Widerstand gewährleistet. Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Kabel und einem Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine geeignete Steckdose gesteckt werden und die Erdung muss in Übereinstimmung mit allen örtlichen Vorschriften und Verordnungen erfolgen. automatische Geschirrspüler bestimmt sind. • Niemals Seife, Waschpulver für Wäsche oder für das Geschirrspülen von Hand vorgesehene Produkte in ACHTUNG A n g e m e s s e n e r der Geschirrspülmaschine verwenden. Bewahren Sie Gebrauch. diese Produkte außerhalb • K e i n ü b e r t r i e b e n e s der Reichweite von Kindern Ve r h a l te n , s e t z e n o d e r auf. stellen Sie sich nicht auf die Tür oder die Körbe der • Halten Sie Kinder immer von Geschirrspülmitteln Geschirrspülmaschine. und Klarspüler fern, halten • Die Heizelemente während Sie Kinder von der Tür oder unmittelbar nach dem der Spülmaschine fern, Gebrauch nicht berühren. wenn diese offen ist; es k a n n vo r ko m m e n , d a ss • Kein Kunststoffgeschirr S p ü l m i t t e l re s t e i n d e r waschen, es sei denn, es G e s c h i r r s p ü l m a s c h i n e ist als „spülmaschinenfest” verbleiben. gekennzeichnet. Nehmen Sie bei Geschirr, das diesen • Die Tür niemals offenstehen Vermerk nicht trägt, auf die l a ss e n , d a m i t n i e m a n d Hersteller-Empfehlungen darüber stolpert. Bezug. • Das Stromkabel darf beim • Nur Geschirrspülmittel und Aufstellen nicht übermäßig Klarspüler verwenden, die für DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 81 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts oder auf gefährliche Weise nicht mit dem Gerät spielen. geknickt oder platt gedrückt • Reinigungsmittel für werden. Geschirrspüler sind stark • Nehmen Sie keinerlei ätzend und können im Falle Ve r ä n d e r u n g e n a n d e r des Verschluckens äußerst gefährlich sein. Vermeiden Steuerung vor. Sie jeden Kontakt mit Haut • D i e s e s G e r ä t k a n n und Augen und halten Sie v o n K i n d e r n a b 8 Kinder vom Geschirrspüler J a h r e n u n d P e r s o n e n fern, wenn die Tür offen ist. m i t e i n g e s c h r ä n k t e n • Verwenden Sie Ihren körperlichen, sensorischen Geschirrspüler nicht, solange oder geistigen Fähigkeiten die Verschlussplatten nicht oder mangelnder Erfahrung korrekt platziert sind. Die Tür und Kenntnissen verwendet vorsichtig öffnen, während w e rd e n , s o fe r n s i e d i e der Geschirrspüler in Betrieb nötigen Anweisungen für ist, um jegliche Gefahr durch d e n s i c h e re n G e b ra u c h Spritzer zu vermeiden. des Geräts erhalten und Keine schweren die bestehenden Risiken • verstanden haben. Das Gerät Gegenstände auf der Tür ist kein Kinderspielzeug. abstellen, wenn diese offen Reinigungsu n d ist. Das Gerät könnte nach Wartungsarbeiten dürfen vorn kippen. nicht von unbeaufsichtigten K i n d e r n d u r c h g e f ü h r t • Wenn Sie das Geschirr einräumen: werden. • Beaufsichtigen Sie Kinder, 1 . S p i t z e G e g e n s t ä n d e um sicherzustellen, dass sie so einräumen, dass sie 82 DE d i e Tü r d i c h t u n g n i c h t i m F a l l e e i n e s U m z u g s beschädigen können. oder beim Ausbauen eines alten Geschirrspülers 2. Scharfe Messer mit e n t fe r n e n . der Spitze nach unten stellen, um das Risiko von • Kinder müssen S c h n i t t v e r le t z u n g e n z u beaufsichtigt werden, um zu mindern. gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Bei Gebrauch des • Am Ende des Geschirrspülers sollten W a s c h p r o g r a m m s Kunststoffutensilien überprüfen, ob das nicht in Kontakt mit den Waschmittelfach leer ist. Heizelementen kommen. • D i e a n d e re n • E i n b e s c h ä d i g t e s Abschaltvorrichtungen der S t ro m k a b e l m u s s v o m Netzsteckdose müssen mit H e r s t e l l e r , d e s s e n mindestens 3 mm Abstand Kundendienst oder einer zwischen allen Polen in den ähnlich qualifizierten Person festen Anschluss integriert ausgetauscht werden, um sein. jegliche Gefahr zu vermeiden. • Höchstens 12 Gedecke • Die Verpackung bitte waschen. sachgemäß entsorgen. • Der zulässige Höchstdruck • B e n u t z e n S i e am Wassereingang beträgt 1 d e n G e s c h i r r s p ü l e r MPa (10 bar). ausschließlich für seinen b e s t i m m u n g s g e m ä ß e n • Der zulässige Mindestdruck Gebrauch. am Wassereingang beträgt • Die Tür des Waschmittelfachs 0,04 MPa (0.4 bar). DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 83 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Der Geschirrspüler muss mit neuen Schläuchen an das Abwassernetz a n g e s c h lo ss e n w e rd e n . Keine alten Schläuche wiederverwenden. • Für Geräte, die über eine Befestigung vom Typ Y verfügen: Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Personal ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Messer und Utensilien mit scharfer Spitze müssen mit der Spitze nach unten in den Korb gestellt oder waagerecht hingelegt werden. • Bei Geschirrspülern mit einer Lüftungsöffnung im Sockel darf diese nicht durch einen Teppich blockiert werden. 84 DE B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 7 1 2 3 8 4 5 9 6 10 1 Oberkorb 2 Sprüharm 3 Unterkorb 4 Wa ss e r - E n t h ä r t e r ( n u r b e i bestimmten Modellen) 5 Hauptfilter 6 Spülmittelspender 11 7 Glasregale 8 Besteckkorb 9 Abfallfilter 10 Klarspülmittelbehälter 11 Ablaufschlauch-Anschluss 12 Zulaufschlauch-Anschluss 12 DE 85 Deutsch B Übersicht über Ihr Gerät Technische Daten Dieses Datenblatt wird entsprechend der Europäischen Richtlinie 1059/2010 herausgegeben. 86 Marke HIGHONE Referenz HIG 12C49BSC Nennkapazität 12 Gedecke Energieeffizienzklasse (1) A+ Jährlicher Stromverbrauch (AEc) (2) 290 kWh Stromverbrauch (Et) des StandardWaschprogramms 1,02 kWh Stromverbrauch im Stillstand (Po) 0 W Stromverbrauch im Betrieb (Pi) 0,4 W Jährlicher Wasserverbrauch (AWc) (3) 3 360 Liter Trocknungseffizienzklasse (4) A Standard-Waschprogramm (5) SPARPROGRAMM 50°C Dauer des Standard-Waschprogramms 165 Min. Geräuschemission in der Luft 49 dB(A) re 1 pW Aufstellungsart Freistehend Einbau möglich JA DE Höhe 85 cm Breite 60 cm Tiefe (mit Kabel und Schläuchen) 58 cm Nennspannung der Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz Nennleistung 1 760-2 100 W Wasserdruck 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät ANMERKUNG (1) Energieeffizienzklasse A auf einer Skala von D (am wenigsten effiziente Geräte) bis A+++ (effizienteste Geräte). (2) Energieverbrauch 290 kWh pro Jahr auf der Grundlage von 280 StandardWaschzyklen mit Kaltwasserzulauf und Verbrauch der Sparmodi. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab. (3) Wasserverbrauch 3 360 Liter pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standard-Waschzyklen. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab. (4) Trocknungseffizienzklasse A auf einer Skala von G (am wenigsten effiziente Geräte) bis A (effizienteste Geräte). (5) Das SPARPROGRAMM 50°C ist der vorgegebene Standard-Waschzyklus, auf den sich die Informationen auf dem Etikett und in diesem Datenblatt beziehen; dieses Programm eignet sich für das Waschen von normal verschmutztem Geschirr und ist im Hinblick auf den Strom- und Wasserverbrauch das effizienteste. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der europäischen Normen in ihren zum Datum der Herstellung des Geräts gültigen Fassungen sowie der folgenden europäischen Richtlinien: • Elektrische Sicherheit 2006/95/EG • Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG • Eco-Conception 2009/125/EG Die oben aufgeführten Daten wurden unter den in den geltenden Normen vorgeschriebenen Testbedingungen gemessen. Die Ergebnisse können je nach Menge und Verschmutzungszustand des Geschirrs, Wasserhärte, verwendeter Waschmittelmenge usw. unterschiedlich sein. Dieses Handbuch wurde entsprechend den Verordnungen und Normen der Europäischen Gemeinschaft verfasst. DE 87 Deutsch C Bedienung des Geräts Installationshinweise Elektro-Anschluss ACHTUNG Verwenden Sie keine Verlängerung, Mehrfachsteckdose oder Adapterstecker mit diesem Gerät. Der dritte Stift, der zur Erdung dient, darf unter keinen Umständen abgeschnitten oder entfernt werden. Elektro-Anforderungen Dieser Geschirrspüler wurde für eine Privat-Elektroinstallation entwickelt, die der Norm NFC 15-100 entspricht. Dieses Gerät arbeitet in einem Stromversorgungsbereich zwischen 220 und 240 V und einer Frequenz von 50 bis 60 Hz. Überprüfen Sie, ob am Versorgungsstromkreis des Geschirrspülers eine 10 A - Sicherung oder ein Schutzschalter vorhanden ist. Die Steckdose muss zugänglich sein und sich in der Nähe des Geräts befinden. Elektro-Anschluss Wenn Sie überprüft haben, ob die Stromspannung und -Frequenz Ihrer Wohnung denjenigen auf dem Typenschild entsprechen und ob das Elektrosystem für die auf dem Typenschild angegebene Spannung geeignet ist, stecken Sie bitte den Stecker in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose. Sollte die Steckdose, an die das Gerät angeschlossen werden soll, nicht zum Stecker passen, lassen Sie bitte die Steckdose ändern, statt einen Adapter oder einen anderen Gerätetyp zu verwenden, da sie eine Überhitzung und Verbrennungen hervorrufen können. Brandgefahr! ACHTUNG Vor der Inbetriebnahme überprüfen, ob die Erdung vorschriftsmäßig ist. Geschirrspüler vom Stromnetz trennen 1. Das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. 2. Die Wasserzufuhr schließen. Wasseranschluss Kaltwasseranschluss Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an einen mindestens 25 mm großen Gewindeanschluss an und überprüfen, ob er richtig angezogen ist. Wenn die Schläuche neu sind oder längere Zeit nicht benutzt wurden, lassen Sie Wasser hindurch laufen und kontrollieren, ob es klar und frei von Verunreinigungen ist. Falls Sie diese Vorsichtsmaßnahme nicht ergreifen, besteht die Gefahr, dass die Wasserzufuhr verstopft und das Gerät beschädigt wird. 88 DE Standort des Geschirrspülers Stellen Sie den Geschirrspüler an den gewünschten Ort. Die Rückseite muss an einer Wand stehen und die Seiten an den angrenzenden Seitenwänden oder einer Mauer. Der Geschirrspüler ist mit Versorgungsschläuchen und Abflussschläuchen ausgestattet, die links oder rechts platziert werden können, um das Aufstellen zu erleichtern. C Deutsch Bedienung des Geräts Einstellung der Höhe des Geräts Nachdem der Geschirrspüler an Ort und Stelle ist, stellen Sie die Füße (durch Hoch- oder Herunterschrauben) ein, um die Gerätehöhe zu justieren. Die Neigung des Geräts darf keinesfalls 2° übersteigen. Anschluss des Ablaufschlauches Den Schlauch in ein Ablaufrohr mit einem Mindestdurchmesser von 4 cm einführen oder in einen Spülstein hängen lassen und darauf achten, dass er weder verdreht noch geknickt ist. Die mitgelieferte Spezialhalterung aus Kunststoff verwenden. Das freie Ende des Schlauchs muss in einer Höhe zwischen 40 und 100 cm liegen und darf nicht in Wasser eingetaucht sein. AblaufschlauchFührungshaken Den Ablaufschlauch-Führungshaken an der Arbeitsplatte befestigen Vorderseite ANMERKUNG: Das freie Ende des Schlauchs muss in einer Höhe zwischen 400 und 1000 mm liegen und darf nicht in Wasser eingetaucht sein. Arbeitsplatte A B C Ablaufschlauch Wie lassen sich Wasserreste aus den Schläuchen entfernen? Wenn der Spülstein sich 34 cm oder mehr über dem Boden befindet, kann das überschüssige Wasser in den Unicouple-Schläuchen nicht direkt in den Spülstein abgeleitet werden. Das in den Schläuchen befindliche Wasser muss in eine Schüssel oder ein passendes Gefäß abgeleitet werden, das niedriger gestellt wird als der Spülstein. DE 89 Deutsch C Bedienung des Geräts Gebrauchshinweise ACHTUNG Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisungen vor der ersten Inbetriebnahme ganz durch, um eine optimale Leistung zu erzielen. Bedienblende 7 6 1 90 5 4 Knopf START / STOPP: zum Aktivieren / Deaktivieren der Stromversorgung. Beachten Sie bitte, dass dieses Modell über eine „Speicher”-Funktion verfügt: Falls der Strom ausfällt, setzt die Maschine das laufende Programm nicht zurück. Deshalb können Sie ein Programm nicht durch Abschalten des Geräts löschen. 2 Betriebs-Leuchtanzeige: schaltet sich ein, wenn der Start / Stopp Knopf angeschaltet ist. 3 Füllstandsanzeigen für Salz und Klarspüler: leuchten, wenn der Enthärter oder Spender leer ist. DE 3 2 1 4 Start / Pause Knopf (Hinweis: Wenn ein Programm läuft, blinkt die Anzeige; wenn ein Programm auf Pause steht, leuchtet die Anzeige durchgehend.) 5 P ro g r a m m w a h l - K n o p f : M i t jedem Knopfdruck kann ein Waschprogramm gewählt werden. 6 Leuchtanzeigen Startzeitvorwahl: 3 Std. 6 Std. 9 Std. 12 Std. 7 Programm-Leuchtanzeigen: zeigen das laufende Waschprogramm an. Waschprogramm-Tabelle Beschreibung des Programms Vor- und Hauptwaschmittel Betriebsdauer (Minuten) Energieverbrauch (Kwh) Wasserverbrauch (L) Intensiv Für stark verschmutztes Geschirr, Schüsseln und Pfannen oder um klebrige oder angetrocknete Speisereste zu lösen. Vorwäsche 50°C Waschen 65 °C Spülen Spülen Spülen 55°C Trocknen 5/25 g 125 1,36 19,5 Normal Für leicht verschmutzte Teller, Gläser, Töpfe oder Pfannen. Vorwäsche 50°C Waschen 55 °C Spülen Spülen 65°C Trocknen 5/25 g 160 1,30 16,0 Sparprogramm (*EN50242) Es handelt sich um das Standardprogramm. Es ist für normal verschmutztes Geschirr geeignet. Es handelt sich um das Programm, das für diese Geschirrart hinsichtlich des Wasser- und Stromverbrauchs am wirksamsten ist. Vorwäsche Waschen 50 °C Spülen 65°C Trocknen 5/25 g 165 1,02 12,0 Schnellprogramm Ein kurzer Waschgang für leicht verschmutztes Geschirr, welches kein Trocknen erfordert. Waschen 40 °C Spülen Spülen 45°C 5/25 g 30 0,5 11,0 Programm Anweisungen Klarspülmittel DE C Deutsch Bedienung des Geräts 91 Deutsch C Bedienung des Geräts * EN 50242: Dieses Programm ist ein Test-Zyklus. Hier die Informationen bezüglich der Normen EN 50242: • Fassungsvermögen: 12 Gedecke • Position des oberen Korbs: obere Räder auf den Schienen • Anzahl der Einstellungen für das Klarspülmittel: 6 • Stromverbrauch im Stillstand: 0W • Stromverbrauch im Betriebs-Modus: 0.4W Überlaufschutz Ihr Geschirrspüler ist mit einem Schutzmechnismus gegen überlaufen ausgerüstet, der automatisch das Zulaufventil schließt und die Ablaufpumpe startet, wenn das Gerät einen unnormal hohen Wasserstand feststellt. Sollte dieser Fall eintreten, schließen Sie die Wasserzufuhr, bevor Sie sich an Ihren Kundendienst wenden. Wenn aufgrund von Überlaufen oder Undichtheit Wasser auf dem Boden des Geschirrspülers stehen bleibt, muss es entfernt werden, bevor der Geschirrspüler neu gestartet wird. Dieses Symbol zeigt die Verwendung von Klarspüler an. Enthärter Es gibt zwei Möglichkeiten, die Wasserhärte zu reduzieren: mit einem Wasserenthärter oder dem speziellen Salz. Die Wasserhärte ist je nach Region unterschiedlich. Wenn Sie hartes Wasser für Ihren Geschirrspüler verwenden, werden sich Kalkablagerungen auf Geschirr und Utensilien bilden. Das Gerät ist mit einem speziellen Enthärter ausgestattet, der den Kalk und die Mineralien mit einem speziellen Salz aus dem Wasser entfernt. Enthärter einfüllen Immer ein Spezialsalz für Geschirrspülmaschinen verwenden. Der Salzbehälter befindet sich unter dem Unterkorb und muss folgendermaßen aufgefüllt werden: 1. Unterkorb abschrauben. entfernen, dann die Salzbehälterkappe 2. Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal auffüllen, füllen Sie ihn zunächst zu 2/3 des Volumens mit Wasser auf. 3. Stecken Sie das schmale Ende des Trichters (mitgeliefert) in das Loch und schütten Sie ca. 1,5 kg Salz hinein. Es ist normal, dass etwas Wasser aus dem Salzbehälter überläuft. 4. Kappe sorgfältig wieder aufschrauben. 92 DE ANMERKUNG • Der Salzbehälter muss aufgefüllt werden, sobald die entsprechende Leuchtanzeige aufleuchtet. Auch wenn der Salzbehälter ausreichend gefüllt ist, kann es sein, dass die Leuchtanzeige erst erlischt, wenn das Salz vollständig aufgelöst ist. • Falls Salz im Inneren der Spülmaschine verschüttet wurde, haben Sie die Möglichkeit, das Einweich-Programm zu verwenden um es zu entfernen. C Deutsch Bedienung des Geräts Einstellung des Salzverbrauchs Die Konfiguration des Geschirrspülers ermöglicht Ihnen die Einstellung des Salzverbrauchs je nach Härtegrad des verwendeten Wassers. Dadurch lässt sich der Salzverbrauch individuell gestalten und regeln, indem man folgendermaßen vorgeht: 1. Die Salzbehälterkappe abschrauben. 2. Auf dem Behälter befindet sich ein Ring mit einem Pfeil (siehe nebenstehende Abbildung). Bei Bedarf den Ring je nach Härte des verwendeten Wassers gegen den Uhrzeigersinn vom Symbol "-" zum Symbol "+" drehen. Es empfiehlt sich, die Einstellungen gemäß der folgenden Tabelle vorzunehmen: Wasserhärte Salzverbrauch (Gramm/Zyklus) Laufzeit (Zyklen/1 kg) / 0 / Mmol/l Einstellungsstufe °dH °fH Härtegrad nach Clark 0 ~8 0~14 0~10 0~1.4 8~22 14~39 10~28 1.4~3.9 - 20 50 22~45 39~80 28~56 3.9~8 Mitte 40 25 45~60 80~107 56~75 8~11 + 60 16 Informationen über die Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk. Geschirrspülmittel Achten Sie darauf, nicht zuviel Geschirrspülmittel einzufüllen, um die Bildung von Ablagen in Grenzen zu halten, da Ihr Geschirrspüler extra zu diesem Zweck mit einem Enthärter ausgestattet ist. Der Spender muss jedesmal den Anweisungen in der Waschprogramm-Tabelle entsprechend befüllt werden, bevor Sie einen Waschzyklus starten. Dieser Geschirrspüler verbraucht weniger Waschmittel und Klarspüler als herkömmliche Geschirrspüler. Allgemein sollten Sie für eine normale Ladung einen Löffel Spülmittel einfüllen. Ansonsten erfordert stärker verschmutztes Geschirr mehr Spülmittel. Füllen Sie Ihr Spülmittel immer direkt vor dem Start des Geschirrspülers ein, damit es nicht feucht wird und sich unvollständig auflöst. DE 93 Deutsch C Bedienung des Geräts Enthärter Die Wasserhärte variiert von einer Region zur anderen. Wenn hartes Wasser im Geschirrspüler verwendet wird, bilden sich Ablagerungen auf dem Geschirr. Das Gerät ist mit einem Enthärtersystem ausgestattet, das die Verwendung eines Spezialsalzes erfordert, um Kalk und Mineralien aus dem Wasser zu entfernen. Waschsalz Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspüler. Der Behälter befindet sich unter dem unteren Korb. ACHTUNG • Verwenden Sie ausschließlich für Geschirrspüler vorgesehenes Spezialsalz! Jede andere Salzart, die nicht speziell für die Nutzung im Geschirrspüler entwickelt wurde, wie z.B. Speisesalz, verursacht Schäden am Enthärtersystem. Im Falle von Schäden aufgrund der Verwendung von ungeeignetem Salz erlischt die Garantie und der Hersteller kann nicht für die entstandenen Schäden haftbar gemacht werden. Füllen Sie das Salz ausschließlich direkt vor dem Start eines vollständigen Waschzyklus ein. Dadurch vermeidet man, dass Salzkörner oder Salzwasser über einen längeren Zeitraum auf dem Maschinenboden verbleiben, was zu Korrosion führen könnte. Nach dem ersten Waschzyklus erlischt die Leuchtanzeige am Bedienfeld. 1 2 öffnen • Unterkorb entfernen, dann die Salzbehälterkappe abschrauben (Foto 3 .) • Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal auffüllen, füllen Sie ihn zunächst zu 2/3 des Volumens mit Wasser auf. • Setzen Sie die Spitze des Trichters (mitgeliefert) in das Loch und gießen Sie Wasser und ca. 1,5 kg Salz dazu. Es ist normal, dass etwas Wasser aus dem Salzbehälter überläuft (Foto 2 .) • Kappe sorgfältig wieder aufschrauben. Normalerweise erlischt die Salz-Kontroll-Leuchte 2 bis 6 Tage nach dem Auffüllen des Behälters. 94 DE ANMERKUNG • Der Salzbehälter muss aufgefüllt werden, sobald die entsprechende Leuchtanzeige aufleuchtet. Auch wenn der Salzbehälter ausreichend gefüllt ist, erlischt die Leuchtanzeige möglicherweise erst, wenn das Salz sich ganz aufgelöst hat. Falls auf dem Bedienfeld keine Salz-Leuchtanzeige vorhanden ist (bei manchen Modellen), können Sie den Salzverbrauch anhand der vorstehenden Tabelle abschätzen, um die Salzmenge zu bestimmen, die nachgefüllt werden mussen. • Wenn Salz in die Waschkammer ausläuft, kann dieses mit einem EinweichProgramm entfernt werden muss. C Deutsch Bedienung des Geräts Klarspüler Der Klarspüler wird automatisch beim letzten Spülvorgang zugesetzt um zu gewährleisten, dass alle Flecken und Schlieren vollständig weggespült werden, bevor das Geschirr trocknet. ACHTUNG Verwenden Sie für Ihren Geschirrspüler ausschließlich einen MarkenKlarspüler. Füllen Sie den Klarspülertank niemals mit anderen Substanzen (wie Reinigungsmittel oder Flüssigreiniger), da dies die Maschine beschädigen kann. Wann muss der Klarspülerspender aufgefüllt werden? Wenn die Klarspüler-Nachfüllanzeige in der Steuerleiste nicht leuchtet, können Sie die Klarspülermengen entsprechend den nachstehenden Angaben ermitteln. Der schwarze Punkt auf dem Klarspülerspender zeigt die verfügbare Klarspülermenge im Spender an. Je mehr die Klarspülermenge zurückgeht, desto kleiner wird der schwarze Punkt. Die Klarspülermenge sollte nie unter 1/4 der Füllmenge sinken. Die Größe des schwarzen Punkts der Füllstandsanzeige ändert sich entsprechend der sinkenden Klarspülermenge folgendermaßen: C C Klarspüleranzeige Voll 3/4 voll 1/2 voll 1/4 voll - nachfüllen, um Flecken zu vermeiden Leer DE 95 Deutsch C Bedienung des Geräts Klarspülmittelbehälter • Um den Spender zu öffnen, die Kappe nach links drehen und abheben. 1 • Klarspüler in den Spender füllen; darauf achten, ihn nicht zu überfüllen. 2 • Kappe wieder aufsetzen; dazu auf den Pfeil ausrichten und nach rechts drehen. 3 Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang hinzugefügt, damit sich keine Tröpfchen auf dem Geschirr bilden, die zu Flecken und Rissen führen könnten. Auch der Trocknungsvorgang wird dadurch optimiert, da das Wasser besser vom Geschirr abfließen kann. Für Ihren Geschirrspüler eignen sich flüssige Klarspüler. Der Klarspülerspender befindet sich auf der Innenseite der Tür neben dem Spülmittelspender. Um den Spender aufzufüllen, öffnen Sie die Kappe und füllen Sie den Klarspüler in den Spender, bis die Füllstandsanzeige vollständig schwarz ist. Der Spender kann ungefähr 100 ml flüssigen Klarspüler aufnehmen. Achten Sie darauf, den Spender nicht zu überfüllen, damit nicht zu viel Schaum entsteht. Übergelaufenen Klarspüler mit einem feuchten Tuch entfernen. Vergessen Sie nicht, die Kappe wieder aufzusetzen, bevor Sie die Tür des Geschirrspülers schließen. Wenn Ihr Wasser weich ist, benötigen Sie möglicherweise keinen Klarspüler, der in diesem Fall einen weißen Schleier auf Ihrem Geschirr hinterlassen könnte. 96 DE ACHTUNG Wischen Sie übergelaufenen Klarspüler mit einem saugfähigen Tuch auf, um übermäßigen Schaum während des Waschvorgangs zu verhindern. Einstellen des Klarspülerspenders C Deutsch Bedienung des Geräts Eine abgemessene Klarspülerdosis wird im letzten Spüldurchgang hinzugefügt. Wie auch beim Waschmittel hängt die Menge der Klarspülerdosis von der Wasserhärte in Ihrer Region ab. Die Überdosierung des Klarspülers kann zu übermäßiger Schaumbildung führen und einen weißen Schleier oder Risse auf Ihrem Geschirr zurücklassen. Wenn das Wasser in Ihrer Region sehr weich ist, benötigen Sie möglicherweise keinen Klarspüler. Wenn Sie einen Klarspüler benötigen, können Sie das Produkt in einem entsprechenden Wasservolumen verdünnen. Der Klarspülmittelbehälter hat sechs Stufen. Beginnen Sie immer einen Waschzyklus mit dem Spender auf Stufe 4. Wenn Sie feststellen, dass Ihr Geschirr fleckig oder nicht trocken ist, erhöhen Sie die Menge des Klarspülers, indem Sie den Deckel des Spenders öffnen und den Knopf auf 5 drehen. Wenn Ihr Geschirr immer noch nicht gut getrocknet oder fleckig ist, stellen Sie den Knopf auf die nächste Stufe, bis Ihr Geschirr keine Flecken mehr aufweist. Wir empfehlen die Einstellung des Spenders auf Stufe 4. ANMERKUNG Die Klarspüler-Dosis erhöhen, wenn sich nach dem Waschen Wassertropfen, Flecken oder Kalkspuren auf dem Geschirr befinden. Die Menge verringern, wenn sich klebrige weiße Schlieren auf dem Geschirr befinden oder Gläser und Messerklingen einen bläulichen Film aufweisen. Geschirrspülmittel Aus Chemikalien bestehende Geschirrspülmittel sind erforderlich, um Verschmutzungen zu entfernen, zu reinigen und aus dem Geschirrspüler abzuführen. Die meisten handelsüblichen Geschirrspülmittel sind zu diesem Zweck geeignet. Spülmittelkonzentrate Je nach ihrer chemischen Zusammensetzung lassen sich Spülmittel in zwei verschiedene Arten unterteilen: • herkömmliche Alkalien-Spülmittel mit ätzenden Bestandteilen. • Aus natürlichen Enzymen bestehende, konzentrierte Spülmittel mit niedrig dosierten Alkalien. Geschirrspültabs Geschirrspültabs lösen sich je nach Marke unterschiedlich schnell auf. Deshalb kann es sein, dass sich manche Tabs bei Kurzprogrammen nicht gänzlich auflösen und ihre volle Waschleistung nicht entwickeln können. Daher empfiehlt es sich längere Waschprogramme zu benutzen, wenn Sie Tabs verwenden, um die vollständige Entfernung von Spülmittelrückständen zu gewährleisten. DE 97 Deutsch C Bedienung des Geräts Spülmittelspender Der Spender muss jedesmal den Anweisungen in der Waschprogramm-Tabelle entsprechend befüllt werden, bevor Sie einen Waschzyklus starten. Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel und Klarspüler als herkömmliche Geschirrspülmaschinen. Im Allgemeinen ist für eine normale Waschladung der Gegenwert eines Löffels Spülmittel erforderlich. Ansonsten erfordert stärker verschmutztes Geschirr mehr Spülmittel. Das Spülmittel immer direkt vor dem Start des Geschirrspülers einfüllen, damit es nicht feucht wird und sich unvollständig auflöst. zum Öffnen den Riegel schieben 1 2 ANMERKUNG • Falls der Deckel geschlossen ist: auf den Entriegelungsknopf drücken. Der Deckel öffnet sich mithilfe der Feder. • Füllen Sie das Spülmittel jedesmal ein, bevor Sie einen Waschzyklus starten. Verwenden Sie für Ihren Geschirrspüler ausschließlich ein Marken-Spülmittel. ACHTUNG Geschirrspüler-Spülmittel sind ätzend! Sicherstellen, dass sie sich außerhalb der Reichweite von Kindern befinden. Korrekter Spülmittelgebrauch Nur speziell für Geschirrspüler entwickelte Spülmittel verwenden. Spülmittel kühl und trocken aufbewahren. Kein Spülmittelpulver in den Spender geben, solange das Geschirr noch nicht eingeräumt ist. Spülmittel einfüllen Füllen Sie den Spülmittelspender mit Spülmittel. Die Abbildung rechts zeigt Folgendes: A. Spülmittelfach für den Hauptwaschgang. B. Spülmittelfach für den Vorwaschzyklus. 98 DE A B Beachten Sie die vom Hersteller empfohlene Dosierung und bewahren Sie die Empfehlungen auf der Spülmittelpackung auf. Den Deckel schließen und andrücken, bis er einrastet. Bei stark verschmutztem Geschirr eine zusätzliche Dosis Spülmittel in das Fach für die Vorwäsche geben. Dieses Spülmittel wirkt bei der Vorwäsche. C Deutsch Bedienung des Geräts ANMERKUNG Informationen zur Spülmittelmenge in den einfachen Programmen finden Sie auf der letzten Seite. Die Dosierungen sind je nach Verschmutzungsgrad des Geschirrs und Wasserhärte unterschiedlich. Beachten Sie die vom Hersteller empfohlene Dosierung und bewahren Sie die Empfehlungen auf der Spülmittelpackung auf. Es gibt 3 Spülmittelarten: • Mit Phosphat und Chlor • Mit Phosphat und ohne Chlor • Ohne Phosphat und ohne Chlor Normalerweise sind die neuen pulverisierenden Spülmittel phosphatfrei. Die Wasserenthärter-Funktion für Phosphat ist nicht vorhanden. In diesem Fall empfehlen wir, Salz in das Salzfach zu füllen, auch wenn die Wasserhärte nur 6dH beträgt. Wenn bei hartem Wasser phosphatfreie Spülmittel eingesetzt werden, erscheinen weiße Flecken auf Geschirr und Gläsern. In diesem Fall füllen Sie mehr Spülmittel ein, um ein besseres Ergebnis zu erzielen. Spülmittel, die kein Chlor enthalten, bleichen nur ein wenig. Starke, farbige Flecken werden vollständig entfernt. Wählen Sie in diesem Fall bitte ein Programm mit höherer Temperatur. Verwendung von Produkten des Typs „2 in 1”, „3 in 1”, „4 in 1” und „5 in 1” / Kompaktspülmittel Bei diesen Produkten handelt es sich um Spülmittel, die gleichzeitig das Reinigungsmittel, den Klarspüler sowie das Salz enthalten. Vor der Verwendung dieser Produkte müssen Sie zuerst überprüfen, ob Ihre Wasserhärte die Benutzung dieser Produkte den Angaben des Herstellers (auf der Produktpackung) entsprechend zulässt. Diese Produkte müssen den Anweisungen des Spülmittelherstellers entsprechend eingesetzt werden. Generell können Spülmittel, die zugleich den Klarspüler oder den Wasser-Enthärter enthalten, nur unter bestimmten Bedingungen wirkungsvoll sein: Der Klarspüler oder der Wasser-Enthärter kann in bestimmten Fällen ungeeignet sein. Deshalb kann dies in bestimmten Fällen zu unerwünschten Wasch- oder Trocknungsergebnissen führen. Wenden Sie sich bitte an den Spülmittelhersteller, um die besten Verwendungsbedingungen zu erfahren. Falls beim ersten Gebrauch solcher Produkte Probleme auftreten, wenden Sie sich an den Kundenservice des Herstellers. Der Hersteller Ihres Geschirrspülers ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Kompaktspülmittel verursacht wurden, und Ihre Garantie deckt die Verwendung dieser Spülmittel nicht. DE 99 C Bedienung des Geräts Deutsch ANMERKUNG Vergewissern Sie sich bei der Verwendung von Kombiprodukten wie „2 in 1”, „3 in 1”, „4 in 1” und „5 in 1” / Kompaktspülmittel, dass diese Produkte von der Größe her in den Spender passen, damit das Spender-Gehäuse nicht zerbricht. ACHTUNG Sämtliche Verpackungsbestandteile außerhalb der Reichweite von Kindern ablegen. Füllen Sie das Spülmittel immer erst direkt vor dem Start des Geschirrspülers ein. Die Körbe des Geschirrspülers einräumen Um die optimale Leistung Ihres Geschirrspülers zu gewährleisten, stellen Sie das Geschirr bitte den folgenden Anweisungen entsprechend hinein: Die Fächer und Körbe sind je nach Modell in Funktion und Aussehen unterschiedlich. Benutzung des oberen Korbs Der obere Korb ist für empfindlicheres und leichteres Geschirr wie Gläser, Tee -und Kaffeetassen, Untertassen, kleine Teller, kleine, runde Platten und Schüsseln (wenn sie nicht zu schmutzig sind) geeignet. Platzieren Sie Geschirr und Utensilien so, dass sie nicht vom versprühten Wasser bewegt werden können. 4 3 1 5 1 Tassen 2 Kleine Schüsseln 3 Große Schüsseln 7 2 1 5 6 100 DE 4 Gläser 5 Untertassen 6 Teller 7 Dessert-Teller Bedienung des Geräts C Je nach Bedarf kann der Oberkorb auf 2 Höhen eingestellt werden. Zwei Reihen Rollen dienen zur Höheneinstellung (s. untenstehendes Schema) Deutsch 1 Regal 2 3 nach innen 1 Regal 2 Obere Rollen 3 Untere Rollen Benutzung des unteren Korbs Wir empfehlen Ihnen, die größten und die am schwierigsten zu reinigenden Gegenstände in den unteren Korb zu stellen: Töpfe, Pfannen, Deckel, Schüsseln und Schalen, wie unten dargestellt. Serviergeschirr und Deckel werden am besten an den Seiten des Korbes zu platziert, damit sie die Drehung des oberen Sprüharms nicht behindern. • Töpfe, Servierteller etc. müssen immer auf den Kopf gestellt werden. • Tiefe Schüsseln schräg stellen, damit das Wasser ablaufen kann. • Der untere Korb enthält klappbare Reihen, um mehr oder größere Schüsseln und Pfannen einräumen zu können. 7 Kuchenteller 9 10 8 Ovale Platte 9 Flache Teller 8 10 Tiefe Teller 10 11 7 11 Besteckkorb DE 101 Deutsch C Bedienung des Geräts Besteckkorb Besteck gehört unten in den Besteckkorb: Wenn der Korb Seitenkörbe enthält, müssen die Löffel einzeln in die entsprechenden Löcher gesteckt werden. Lange Utensilien müssen waagerecht vorne in den Oberkorb gelegt werden. 4 1 5 3 2 1 Gabeln 2 Esslöffel 3 Dessertlöffel 4 Teelöffel 5 Messer 6 Servierlöffel 7 8 6 7 Saucenkelle 8 Serviergabeln ACHTUNG Das Besteck darf nicht aus dem Korbboden herausragen. Nicht spülmaschinengeeignetes Geschirr • Schneidebretter aus Holz • Utensilien aus nicht rostfreiem Stahl oder nicht hitzebeständigem Kunststoff • Gegenstände aus Kupfer oder Zinn • Geklebtes Geschirr und Besteck • Besteck mit Griffen aus Holz, Horn oder Perlmutt • Altes oder handbemaltes Porzellan Fragen Sie beim Kauf von Geschirr, Gläsern und Besteck, ob diese in der Spülmaschine gewaschen werden können. Inbetriebnahme des Geräts Ein Waschprogramm starten 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an eine geerdete Wandsteckdose angeschlossen ist. 102 DE Bedienung des Geräts Deutsch 2. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn auf Höchstdruck geöffnet ist. C 3. Geschirrspüler beladen (s. Kapitel „Beladen der Körbe des Geschirrspülers”). 4. Spülmittel einfüllen (s. Kapitel „Wasserenthärter, Spülmittel und Klarspüler”). 5. Knopf auf der rechten Seite der Steuerleiste auf das gewünschte Programm stellen (s. Kapitel „Waschprogramm-Tabelle”). Die Leuchtanzeigen ändern sich schrittweise, wenn der Programmwähler sich dreht, wenn Sie das gewünschte Programm erreicht haben, hören Sie auf zu drehen. 6. Knopf Ein/Aus betätigen; die Betriebsanzeige leuchtet auf. Das Waschprogramm startet. Annullieren oder Ändern eines Waschprogramm-Parameters Ein Waschprogramm kann nur geändert werden, wenn es erst vor Kurzem begonnen hat. Anderenfalls wurde das Spülmittel bereits eingespeist und das Gerät hat eventuell das Waschwasser bereits abgepumpt. In diesem Fall muss erneut Spülmittel eingefüllt werden (s. Kapitel „Spülmittel einfüllen”). Drücken Sie länger als 3 Sekunden den Knopf „Start/Pause”. Die Maschine hält an und Sie können den Programmwahlknopf drehen, um das neue Programm zu wählen. Sobald Sie das neue Programm gewählt haben, erneut „Start/Pause”drücken; nun startet das neue Programm. ANMERKUNG Hinweis: Wenn Sie die Tür im Laufe eines Waschgangs öffnen, schaltet das Gerät auf Pause. Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen haben, müssen Sie daher erneut „Start/Pause” drücken, damit das Gerät das Programm fortsetzt. Nach einer Wartezeit von ungefähr 10 Sekunden nach dem Betätigen von „Start/Pause” startet das Gerät erneut. Die Leuchtanzeigen werden folgendermaßen aktiviert: • alle Leuchtanzeigen der Programme sind aus: Die Maschine wartet auf die Programmauswahl. • eine Programm-Leuchtanzeige ist an: Die Maschine befindet sich im Pause-Modus • eine Programm-Leuchtanzeige blinkt: Die Maschine befindet sich in einem Zyklus Am Ende des Waschzyklus Wenn der Waschzyklus abgeschlossen ist, gibt der Geschirrspüler 8 Sekunden lang ein Signal ab und schaltet sich dann aus. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Knopf ab, schließen Sie die Wasserzufuhr und öffnen die Tür des Geschirrspülers. Ein paar Minuten warten, bevor Sie Ihr Geschirr entnehmen, damit Sie keine Gegenstände handhaben müssen, die noch heiß sind und zerbrechen können. So trocknen sie auch besser. • Haben Sie Geschirr vergessen? DE 103 Deutsch C Bedienung des Geräts Sie können jederzeit Geschirr hinzufügen, solange der Spülmittelbehälter noch nicht geöffnet ist. 1. Am Türgriff ziehen. 2. Öffnen Sie die Tür nicht, solange die Sprüharme nicht ganz stillstehen. 3. Das vergessene Geschirr hinzufügen 4. Die Tür schließen und den Riegel ganz nach rechts schieben 5. Den Knopf „Start/Pause” drücken Filtersystem Zu Ihrer Bequemlichkeit wurden die Abwasserpumpe und das Filtersystem im Inneren der Waschkammer für Sie erreichbar platziert. Das Filtersystem besteht aus 3 Elementen: Hauptfilter, Abfallfilter und Mikrofilter. 1. Hauptfilter: Die Lebensmittel- und Schmutzpartikel, die dieser Filter erfasst, werden von einem speziellen Strahl des unteren Sprüharms versprüht und in das Abwasserrohr geleitet. 2. Abfallfilter: Größere Elemente, wie Glas- oder Knochenstücke, die das Abwasserrohr verstopfen könnten, werden vom Abfallfilter erfasst. Um diese Gegenstände aus dem Filter zu entfernen, leicht auf die Laschen oben am Filter drücken und diesen herausnehmen. 3. Mikrofilter: Dieser Filter hält Lebensmittel- und Schmutzrückstände im Absaugbereich zurück und verhindert, dass diese während dem Waschen wieder auf das Geschirr gelangen. • Filter nach jedem Gebrauch überprüfen, um Verstopfungen zu vermeiden • Wenn Sie den Abfallfilter abschrauben, können Sie das ganze Filtersystem entfernen. Alle Rückstände und Abfälle entfernen und die 3 Filter unter fließendem Wasser reinigen. Schritt 1: Abfallfilter abschrauben und anheben. 104 DE 1 offen Praktische Hinweise Schritt 3: Mikrofilter anheben. 2 Deutsch Schritt 2: Hauptfilter anheben. D 3 ANMERKUNG Bei den Schritten 1 bis 3 nehmen Sie die Filter heraus. Um sie wieder einzusetzen, führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus. Wartung des Geschirrspülers Das Äußere und die Steuerleiste mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und sorgfältig abtrocknen. Spitze Gegenstände, Scheuerschwämme oder ätzende Reiniger sind auf allen Teilen des Geschirrspülers verboten. Reinigung der Filter: Sie müssen die Wascharme regelmäßig reinigen, um die Chemikalien zu entfernen, welche die Düsen und Lager der Wascharme verstopfen. Oberen Sprüharm entfernen: Zum Entfernen des oberen Sprüharms die Mutter lösen und im Uhrzeigersinn drehen. Unteren Sprüharm entfernen: Den unteren Sprüharm zum Entfernen Aufwärtsbewegung losschrauben. mit einer DE 105 Praktische Hinweise Deutsch D Abschrauben Oben Sprüharme waschen: Wir empfehlen, Lebensmittelrückstände nach jeder Wäsche mit Seife und warmem Wasser zu entfernen. Die Sprüharme nach dem Abspülen wieder einsetzen. Reinigung der Sprüharme Die Sprüharme müssen gereinigt werden, da die Chemikalien im Wasser die Düsen und Drehlager der Sprüharme verstopfen können. Zum Abnehmen der Sprüharme die Schraube herausschrauben und die Dichtung oben am Sprüharm abnehmen, dann den Arm abziehen. Die Sprüharme mit lauwarmem Seifenwasser waschen und die Düsen mit einer weichen Bürste reinigen. Die Sprüharme sorgfältig abspülen und wieder einsetzen. Abziehen Unten Reinigung der Filter Filtermontage Offen Um optimale Leistung und bessere Ergebnisse zu erzielen, muss das Filtersystem sauber sein. Der Filter erfasst effizient Lebensmittelpartikel im Waschwasser, das während dem Zyklus erneut in den Kreislauf gelangt. Aus diesem Grund sollten die gröbsten Lebensmittelpartikel nach jedem Waschprogramm aus dem Filter entfernt werden; dabei den halbkreisförmigen Filter und den Behälter unter Leitungswasser abspülen. Zum Entfernen des Filtersystems den Griff des Behälters nach oben ziehen. Das komplette Filtersystem muss mindestens einmal pro Monat gereinigt werden. 106 DE Speisereste im Filter nach jedem Waschzyklus entfernen, indem Sie den halbkreisförmigen Filter und den Behälter unter fließendem Wasser ausspülen. D Deutsch Praktische Hinweise Abfall- und Mikrofilter mit einer Bürste reinigen. Dann die Filterteile entsprechend der Abbildung links wieder zusammensetzen und die ganze Anordnung an ihren Platz im Geschirrspüler setzen und nach unten drücken. Der Geschirrspüler darf nie ohne Filter verwendet werden. Falsch eingesetzte Filter können die Leistung des Geräts beeinträchtigen und zu Schäden an Geschirr und Utensilien führen. ACHTUNG Verwenden Sie den Geschirrspüler nie, ohne die Filter eingesetzt zu haben. Reinigung der Tür Türkante ausschließlich mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Damit kein Wasser in die Türverriegelung und die Elektronik dringen kann, keine Reinigungssprays irgendeiner Art verwenden. Auch keine Scheuerreiniger oder Scheuerschwämme auf den Außenflächen verwenden, da diese die Beschichtung verkratzen könnten. Auch gewisse Papiertücher können Kratzer oder andere Spuren auf der Oberfläche hinterlassen. DE 107 D Praktische Hinweise Deutsch ACHTUNG Die Tür niemals mit Sprühreinigern reinigen, da diese die Türverriegelung und die Elektronik beschädigen könnten. Scheuermittel und Papiertücher sind verboten, da sie Kratzer oder Flecken auf der Edelstahloberfläche hinterlassen können. Wie erhalten Sie Ihren Geschirrspüler funktionstüchtig? • Nach jedem Waschgang den Wasserzulauf des Geräts schließen und die Tür leicht offenstehen lassen, um Feuchtigkeit und Gerüche zu eliminieren. • Vor jeder Reinigung oder Wartung den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen. Kein unnötiges Risiko eingehen. • Außenseite und Gummiteile des Geschirrspülers nicht mit Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen. Ein Tuch und lauwarmes Seifenwasser verwenden. Flecken im Inneren des Geschirrspülers mit einem mit Wasser und etwas weißem Essig angefeuchteten Tuch oder einem Spezialreiniger für Geschirrspüler entfernen. • Bevor Sie in den Urlaub fahren, sollten Sie einen leeren Waschzyklus durchführen, dann den Stecker ziehen, den Wasserzulauf schließen und die Tür des Geräts leicht offen stehen lassen. So erhalten Sie die Dichtungen in gutem Zustand und verhindern, dass sich im Inneren des Geräts 108 DE Gerüche bilden. • Wenn Sie das Gerät verschieben müssen, halten Sie es möglichst in vertikaler Position. Wenn es unbedingt sein muss, können Sie es nach hinten kippen. D Deutsch Praktische Hinweise • Nahrungsmittel, die in den Dichtungen klemmen, sind oft Ursache von Gerüchen in der Geschirrspülmaschine. Dieses Problem kann durch regelmäßige Reinigung mit einem feuchten Schwamm behoben werden. DE 109 Deutsch D Praktische Hinweise Fehlerbehebung Bevor Sie einen Reparaturdienst rufen Tipps zur Fehlerbehebung. Lesen Sie die nachstehende Tabelle durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Probleme Der Geschirrspüler funktioniert nicht Die Ablaufpumpe stoppt nicht Geräusch Mögliche Ursachen Was tun Die Sicherung ist durchgebrannt oder der Schutzschalter ausgelöst S i c h e r u n g e rs e t z e n b z w. Schutzschalter zurückstellen. Alle übrigen Geräte auf dem Stromkreis des Geschirrspülers vom Strom trennen. Keine Stromversorgung Überprüfen, ob der Geschirrspüler eingeschaltet und die Tür korrekt geschlossen ist. Überprüfen, ob das Stromkabel korrekt an der Steckdose angeschlossen ist. Niedriger Wasserdruck Überprüfen, ob der Wasserzulauf korrekt angeschlossen und offen ist. Überlauf Das System ist mit einer Überlauferkennung ausgestattet. In diesem Fall schließt es die Zirkulationspumpe und aktiviert die Ablaufpumpe. E i n g e w i s s e r Geräuschpegel ist normal. Geräusch beim Zerkleinern leichter Lebensmittel und beim Öffnen des Spülmittelspenders. Die Utensilien sind nicht korrekt im Korb platziert oder ein kleines Teil ist in den Korb gefallen. Motorsummen 110 DE Überprüfen, ob alles richtig im Geschirrspüler platziert ist. Der Geschirrspüler wird nicht regelmäßig verwendet. Wir empfehlen, den Geschirrspüler mindestens einmal wöchentlich zu benutzen, damit die Dichtung feucht bleibt und so deren Dichteigenschaften erhalten bleiben. Probleme Schaum in der Waschkammer Mögliche Ursachen Ungeeignetes Spülmittel Nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler verwenden, um Schaumbildung zu verhindern. In diesem Fall den Geschirrspüler öffnen und warten, bis sich der Schaum auflöst. Eine Dosis Kaltwasser in die Waschkammer geben. Den Geschirrspüler schließen, dann das Wasser ablaufen lassen, indem Sie den Knopf vorsichtig bis zum Ablaufprogramm drehen. Bei Bedarf neu starten. Auslaufen des Klarspülers Klarspülerspritzer abwischen. Flecken in der Waschkammer Verwendung eines Spülmittels mit Farbstoffzusatz Das Geschirr ist nicht trocken Leerer Klarspülerspender Te l l e r u n d Besteck sind schmutzig Flecken und weißer Schleier auf Gläsern und Besteck Was tun U n g e e i g n e t e s Waschprogramm Überprüfen, ob farbstofffrei ist immer das D Deutsch Praktische Hinweise sofort Spülmittel Überprüfen, ob der Klarspülerspender gefüllt ist Stärkeres Programm wählen Körbe falsch beladen Überprüfen Sie, ob der Spülmittelspender oder die Sprüharme von einem großen Geschirrteil behindert werden 1. Extrem hartes Wasser 2. Niedrige Temperatur des Wasserzulaufs 3. Überlade ne r Geschirrspüler 4. Falsche Beladung 5. Spülmittelpulver feucht oder zu alt 6. Leerer Klarspülerspender 7. Spülmittel-Dosierung falsch Entfernung von Flecken auf den Gläsern: 1. Alle Metallutensilien entfernen. 2. Kein Waschmittel einfüllen. 3. Längstes Waschprogramm wählen. 4. Geschirrspüler st a r t e n u n d f ü r ungefähr 18 bis 22 Minuten laufen lassen; dann befindet er sich im Hauptwaschzyklus. 5. Die Tür öffnen, 2 Tassen weißen Essig auf den Boden des Geschirrspülers gießen. 6. Die Tür schließen und warten, bis der Geschirrspüler das Programm beendet. Wenn Essig nicht wirkt: dieselben Schritte statt mit Essig mit 60 ml Zitronensäurekristallen wiederholen. DE 111 Deutsch D Praktische Hinweise Probleme Mögliche Ursachen Was tun Weißer Schleier auf den Gläsern Weiches Wasser in Verbindung mit zu hoher Spülmitteldosierung Weniger Spülmittel verwenden, wenn das Wasser weich ist und ein kürzeres Programm wählen. Tee- oder Kaffeeflecken Die Flecken von Hand mit einer Lösung aus 1/2 Tasse Chlorreiniger und 3 Tassen warmem Wasser entfernen. ACHTUNG! Nach Ende des Waschprogramms 20 Minuten warten, bis sich die Heizelemente abkühlen, bevor Sie die Innenflächen reinigen, ansonsten besteht Verbrennungsgefahr. Eisenablagerungen im Wasser können einen Schleier verursachen. Lassen Sie sich von E n th ä r te r -He rste lle r Spezialfilter beraten. Weißer Schleier auf der Innenfläche Mineralien im harten Wasser Zur Reinigung des Geräteinneren einen feuchten Schwamm mit Geschirrspüler-Spülmittel verwenden; Gummihandschuhe tragen. Ausschließlich Geschirrspüler-Spülmittel verwenden, um Schaumbildung zu vermeiden. Der Deckel des Spülmittel spenders schließt nicht. Der Knopf steht nicht auf OFF (ZU) Den Knopf auf OFF drehen. Spülmittelreste im Behälter Das Geschirr blockiert den Spülmittelspender Geschirr korrekt neu laden. Dampf Normales Phänomen Aus der Luftschleuse der Türverriegelung entweicht beim Trocknen und Wasserabpumpen Dampf. Graue oder schwarze Stellen auf dem Geschirr Aluminiumutensilien haben sich am Geschirr gerieben Die Flecken mit einem milden Reiniger entfernen. Gelber oder brauner Schleier auf Innenflächen 112 DE einem über Auf dem Kammerboden stagniert Wasser Auslaufen aus dem Geschirrspüler Mögliche Ursachen D Was tun Deutsch Probleme Praktische Hinweise Dies ist normal Eine kleine Menge sauberes Wasser rund um den Wasserausgang hinten auf dem Waschkammerboden hält die Dichtung sauber. Ü b e r f ü l l t e r K l a rs p ü le rs p e n d e r o d e r überlaufender Klarspüler Achten Sie darauf, den Klarspülerspender nicht zu überfüllen. Klarspülerspritzer können zu übermäßiger Schaumbildung und Überschwemmung führen. Die Spritzer mit einem trockenen Tuch abwischen. Der Geschirrspüler ist nicht auf der korrekten Höhe eingerichtet. Überprüfen, ob der Geschirrspüler nivelliert ist. ACHTUNG Wenn das Problem bestehen bleibt, wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Händlers. Code Die Leuchtanzeige des S c h n e l l p ro g ra m m s blinkt schnell. Leuchtanzeigen-Codes Die Leuchtanzeige des N o r m a l p ro g r a m m s blinkt schnell. Bedeutung Mögliche Ursachen Die Wassereinlass-Zeit wurde überschritten. Das Wasser ist nicht in den Geschirrspüler geflossen. Der Wasserhahn wurde nicht aufgedreht. Der Geschirrspüler verliert Wasser. Ein Bestandteil des Geschirrspülers ist undicht. DE 113 Deutsch D Praktische Hinweise Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. 114 DE NOTIZEN DE 115 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto HIGHONE. Seleccionados, probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, los p ro d u c t o s d e l a m a rc a H I G H O N E s o n s i n ó n i m o de un fácil manejo, de unas prestaciones fiables y de una calidad incuestionable. Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e e le c t ro d o m é s t i c o . B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr 116 ES A Antes de utilizar el aparato 118 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 123 Descripción del aparato 124 Características técnicas 126 Instrucciones de instalación C Utilización del aparato 128 130 138 140 D Información práctica 143 Mantenimiento del lavavajillas 148 Solución de problemas 152 Cómo desechar su antiguo aparato Español Índice Instrucciones de instalación Instrucciones de utilización Carga de las bandejas del lavavajillas Puesta en marcha del aparato ES 117 Español A Antes de utilizar el aparato Este manual contiene instrucciones de seguridad, instrucciones de uso, de instalación así como consejos relativos a la reparación, etc. Antes de utilizarlo, por favor lea atentamente el manual para un correcto uso y montaje del lavavajillas. Instrucciones de seguridad Cuando utilice el lavavajillas, tenga cuidado principalmente: ATENCIÓN EL HIDRÓGENO E S UN GAS EXPLOSIVO. En determinadas condiciones, en un sistema de agua caliente que no haya sido utilizado durante más de dos semanas se puede generar hidrógeno. EL HIDRÓGENO E S UN GAS EXPLOSIVO. Si el sistema de agua caliente no se ha utilizado durante ese periodo de tiempo, antes de utilizar el lavavajillas abra todos los grifos de agua caliente y deje correr el agua durante unos minutos. 118 ES fluir durante varios minutos. Esto permite liberar el hidrógeno acumulado. El gas es inflamable, no fume ni utilice fuego durante esta operación. Instrucciones para la toma de tierra Este aparato debe estar co n e c t a d o a u n a t o m a de tierra. En caso de mal funcionamiento o de interrupción, la toma de tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable provisto de un conductor de puesta de tierra y una toma de puesta a tierra. La toma debe conectarse a una toma de la pared apropiada y con puesta a tierra, según todos los códigos y reglamentaciones locales vigentes. ATENCIÓN Uso apropiado. • No hacer un uso inadecuado, sentarse o apoyarse en la puerta o en las bandejas del lavavajillas. • No tocar los elementos calientes durante o inmediatamente después del uso. • No utilice detergentes ni productos abrillantadores destinados a lavavajillas automáticos. A Español Antes de utilizar el aparato • No utilice jabón, suavizante para la ropa o productos previstos para el lavado a mano dentro del lavavajillas. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. • Mantenga los detergentes y los productos abrillantadores fuera del alcance de los niños. Aleje a los niños de la puerta del lavavajillas cuando se encuentre abierta; podrían quedar restos de detergente en el interior del lavavajillas. • Nunca deje la puerta abierta, • No lave la vajilla de plástico así evitará tropezarse. a menos que disponga del símbolo «resistente • Durante la instalación, al lavavajillas». Para las asegúrese de que el cable vajillas que no dispongan de alimentación no quede de esta marca, consulte plegado o aplastado en exceso las recomendaciones del o de forma peligrosa. fabricante. ES 119 Español A Antes de utilizar el aparato • No modifique ningún muy peligrosos en caso de comando. ingesta. Evite el contacto con la piel y los ojos, y no permita • Este aparato no puede ser que los niños se acerquen al utilizado por niños menores lavavajillas cuando la puerta de 8 años, ni por personas con esté abierta. sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s • No utilice el lavavajillas reducidas o por quienes no h a s t a q u e t o d o s l o s tengan los conocimientos y elementos de cierre estén la experiencia necesarios, correctamente encajados. a m e n o s q u e e s t é n Abra la puerta con precaución supervisadas e instruidas si el lavavajillas se encuentra para el uso del aparato de en funcionamiento, para forma segura y siempre evitar cualquier riesgo de que conozcan los riesgos salpicadura. que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con • No coloque ningún objeto este aparato. Los niños pesado en la puerta cuando no deben encargarse sin se encuentre abierta. El supervisión de la limpieza y electrodoméstico podría mantenimiento del mismo. volcarse hacia delante. • Conviene vigilar que los • D u ra n t e l a ca rg a d e l niños no jueguen con este lavavajillas: aparato. 1. Coloque los elementos • Los detergentes para punzantes de manera que no lavavajillas son altamente puedan dañar la junta de la a lca l i n o s y p u e d e n s e r puerta. 120 ES 2. Coloque los cuchillos con • Los menores deben estar la punta hacia abajo para vigilados para asegurar que evitar cortes. no juegan con el aparato. • Cuando utilice el lavavajillas, evite colocar los utensilios de plástico en contacto con los elementos calientes. • Si el cable de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio postventa o por una persona de cualificación similar, para evitar cualquier peligro. A Español Antes de utilizar el aparato • Compruebe que el depósito del detergente se encuentra vacío una vez terminado el ciclo de lavado. • Los demás medios para la desconexión de la toma de corriente deben estar integrados en una conexión fija con, al menos, 3mm de distancia entre todos los polos. • El número máximo de • Tire el embalaje de manera cubiertos es 12. apropiada. • La presión de agua máxima • U t i l i ce e l l a va va j i l l a s autorizada a la entrada es de únicamente para las tareas 1 MPa (10 bares). para las que ha sido diseñado. • La presión de agua mínima • Q u i t e l a p u e r t a p a r a autorizada a la entrada es de t e n e r m á s a c c e s o a l 0,04 MPa (0.4 bares). compartimento de lavado e n c a s o d e m u d a n z a o • El lavavajillas debe estar d e s m o n t a j e d e l a n t i g u o conectado a la canalización lavavajillas. del agua mediante tubos ES 121 Español A Antes de utilizar el aparato nuevos. No reutilice tubos antiguos. • Para los aparatos provistos de una fijación de tipo Y: si el cable de alimentación está dañado, debe ser remplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • Los cuchillos y utensilios punzantes deben ser colocados en la cesta con la punta hacia abajo o colocados en posición horizontal. • En caso de que el lavavajillas cuente con una apertura de ventilación en su base, la apertura no debe estar obstruida por una alfombra. 122 ES B Español Descripción del aparato Descripción del aparato 7 1 2 3 8 4 5 9 6 10 11 1 Cesta superior 2 Brazo de aspersión 3 Bandeja inferior 4 Descalcificador de agua (Para solo algunos modelos) 10 Distribuidor de abrillantador 5 Filtro principal 11 Conector del tubo de desagüe 6 Distribuidor de detergente 12 Conector del tubo de entrada 7 Estantes para la cristalería 8 Cesta para cubiertos 9 Filtro de residuos 12 ES 123 Español B Descripción del aparato Características técnicas Este manual está editado en conformidad con la Directiva Europea 1059/2010. 124 Marca HIGHONE Referencia HIG 12C49BSC Capacidad nominal 12 cubiertos Clase de eficacia energética (1) A+ Consumo de energía anual (AEc) (2) 290 kWh Consumo de energía (Et) del ciclo de lavado estándar 1,02 kWh Consumo de electricidad en parado (Po) 0W Consumo de electricidad en marcha (Pi) 0,4 W Consumo de agua anual (AWc) (3) 3.360 litros Clase de eficacia de secado (4) A Programa de lavado estándar (5) ECO 50 °C Duración del programa de lavado estándar 165 min Emisiones acústicas en el aire 49 dB(A) re 1 pW Tipo de instalación Colocación libre Instalación integral posible SÍ ES Altura 85 cm Anchura 60 cm Profundidad (con cable y tubos) 58 cm Tensión de alimentación nominal 220-240 V ~ 50 Hz Potencia nominal 1.760-2.100 W Presión de agua 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa B Español Descripción del aparato OBSERVACIONES (1) Clase de eficacia energética A sobre una escala de D (aparatos menos eficaces) a A+++ (aparatos más eficaces). (2) Consumo de energía de 290 kWh por año, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar con entrada de agua fría y consumo de los modos de baja potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del electrodoméstico. (3) Consumo de agua anual de 3.360 litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del electrodoméstico. (4) Clase de eficacia energética A sobre una escala de D (aparatos menos eficaces) a A+++ (aparatos más eficaces). (5) El programa ECO 50 °C es el ciclo de lavado estándar del cual se informa en los datos que figuran en la etiqueta y en este manual, este programa resulta útil para un lavado de vajilla normalmente sucia y constituye el programa más eficiente en términos de consumo combinado de energía y agua. Este aparato responde a las exigencias de las normas europeas en sus versiones aplicables en la fecha de fabricación del aparato así como a las directivas europeas: • Seguridad Eléctrica 2006/95/CE • Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE • Ecodiseño 2009/125/CE Los datos han sido medidos en las condiciones de las pruebas especificadas por las normas aplicables. Los resultados pueden variar en función de la cantidad y del estado de suciedad de la vajilla, de la dureza del agua, de la cantidad de detergente utilizado, etc. Este manual está escrito en función de las reglas y normas de la Comunidad Europea. ES 125 Español C Utilización del electrodoméstico Instrucciones de instalación Conexión eléctrica ATENCIÓN No utilice alargadores ni adaptadores con este aparato. No corte ni retire bajo ningún concepto, el tercer macho destinado a la toma de tierra. Requisitos eléctricos Este lavavajillas está diseñado para una instalación eléctrica individual en conformidad con las exigencias de la norma NF C 15-100. Este aparato funciona con una placa de alimentación comprendida entre los 220 V y 240 V y una frecuencia de 50 Hz o 60 Hz. Verifique que hay un fusible o un disyuntor de 10 A en el circuito de la toma de alimentación del lavavajillas. El enchufe de la pared debe estar accesible y se debe situar cerca del aparato. Conexión eléctrica Cuando haya comprobado el voltaje y los valores de frecuencia de la corriente de su residencia correspondiente a los de la placa informativa y que el sistema eléctrico está adaptado al voltaje máximo de la placa informativa, inserte el enchufe en la toma eléctrica con su correcta toma a tierra. Si la toma eléctrica a la que tiene que enchufarse el aparato no se adapta al enchufe, procure cambiar la toma antes de utilizar un adaptador o cualquier otro tipo de aparato ya que podría provocar un recalentamiento y llamas. ¡Riesgo de incendio! ATENCIÓN Antes de cualquier uso, ¡compruebe la toma de tierra! Cómo desenchufar el lavavajillas 1. Desenchufar el cable de la pared. 2. Cortar la entrada de agua. Conexión con el suministro de agua Conexión con el suministro de agua fría Conecte el tubo de agua fría con un conector de al menos 25 mm y compruebe que está correctamente ajustado. Si los tubos de agua son nuevos o no han sido utilizados durante un período prolongado, deje correr el agua y compruebe que está clara y no contiene impurezas. Si no tiene cuidado, podría bloquear la entrada de agua y dañar la máquina. 126 ES Compruebe que es clara y sin impurezas. Si no tiene cuidado, podría bloquear la entrada de agua y dañar la máquina. Lugar de colocación del lavavajillas C Español Utilización del electrodoméstico Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte posterior debe estar situada contra la pared y los lados contra paredes adyacentes. El lavavajillas está equipado con una entrada de agua y tubos de desagüe que pueden ser colocados a la derecha o a la izquierda para facilitar la instalación. Ajuste de la altura de la máquina Una vez colocado en su lugar, regule los pies (girándolos) para ajustar la altura de la máquina. En todos los casos, la inclinación del aparato no debe sobrepasar los 2°. Conector del tubo de desagüe Inserte el tubo de evacuación de un diámetro mínimo de 4 cm o conéctelo al fregadero comprobando que no está torcido ni doblado. Utilice el soporte especial de plástico proporcionado con el aparato. La extremidad del tubo debe tener una atura comprendida entre 40 y 100 cm y no debe estar sumergido en agua. Gancho de la guía del tubo de desagüe Fije el gancho de la guía del tubo de desagüe a la encimera. Cara anterior Nota: La extremidad del tubo debe tener una atura comprendida entre 400 y 1.000 mm y no debe estar sumergido en agua. Tubo de evacuación A Encimera B C Cómo retirar el exceso de agua de los tubos bilaterales Si el fregadero está situado a 34 cm o más del suelo, el exceso de agua en los tubos no podrán evacuar directamente en el fregadero. Será necesario evacuar el exceso de agua situada en los tubos con un bol o un recipiente adaptado que deberá ser colocado por debajo del fregadero. ES 127 Español C Utilización del electrodoméstico Instrucciones de utilización ATENCIÓN Para un rendimiento óptimo, lea las instrucciones de uso totalmente antes del primer uso. Panel de comandos 7 6 1 2 3 128 ES 5 4 B o tó n d e m a rc h a / p a ra d a : para activar/desactivar la alimentación eléctrica. Este modelo posee una función de "memoria": si se produce un corte de electricidad, la máquina n o re i n i c i a e l p ro g ra m a e n curso. De hecho, usted no puede anular un programa apagando el aparato. Indicador luminoso de funcionamiento: se enciende cuando el botón marcha/ parada ha sido accionado. Indicadores del nivel de sal y de líquido abrillantador: se e n c i e n d e n re s p e c t i va m e n te cuando el abrillantador y el distribuidor están vacíos. 3 2 1 4 Botón Inicio/Pausa (nota: cuando un programa se encuentra en funcionamiento, el indicador parpadea; cuando un programa se encuentra pausado, el indicador queda iluminado de manera fija). 5 Tecla de selección de programas: cada tecla permite elegir un programa de lavado. 6 Indicadores luminosos Inicio diferido: 3h 6h 9h 12h 7 I n d i ca d o re s l u m i n o s o s d e programa: indican el programa de lavado en curso. Tabla de programas de lavado Descripción del ciclo Producto de Duración del Energía Agua prelavado/ funcionamiento (Kwh) (L) lavado (minutos) Intensivo Para vajilla, platos, sartenes muy sucias o para despegar los residuos adheridos o secos. Prelavado 50 °C Lavado 65 °C Aclarado Aclarado Aclarado 55 °C Secado 5/25 g 125 1,36 19,5 Normal Para platos, vasos, cacerolas o sartenes ligeramente sucias. Prelavado 50 °C Lavado 55 °C Aclarado Aclarado 65 °C Secado 5/25 g 160 1,30 16,0 Prelavado Lavado 50 °C Aclarado 65 °C Secado 5/25 g 165 1,02 12,0 Lavado 40 °C Aclarado Aclarado 45 °C 5/25 g 30 0,5 11,0 Programa Recomendación Se trata de un programa estándar. Resulta conveniente para el lavado de vajilla con un grado de suciedad normal. Se ECO trata del (*EN50242) programa más eficaz en términos de consumo de energía y de agua para una vajilla con un grado de suciedad normal. Rápido Un ciclo corto para una vajilla ligeramente sucia, no necesita secado. Producto abrillan tador ES C Español Utilización del electrodoméstico 129 Español C Utilización del electrodoméstico * EN 50242: Este programa es un ciclo de ensayo. Vea aquí las informaciones relativas a las normas EN 50242: • Capacidad: 12 cubiertos • Posición de la bandeja superior: ruedas superiores en los raíles • Ajustes del producto abrillantador: 6 • Consumo de electricidad en modo «apagado»: 0W • Consumo de electricidad en modo «marcha»: 0.4W Protección contra desbordamiento El lavavajillas está equipado con un mecanismo de protección contra desbordamiento que cierra automáticamente la válvula de entrada y conecta la válvula de vaciado si el aparato detecta un nivel de agua superior al normal. Si esto se produce, corte la entrada de agua antes de contactar con el servicio técnico. Si quedara agua en el fondo del lavavajillas debido a un desbordamiento o por una pequeña fuga, el agua deberá ser limpiada antes de poner en marcha el lavavajillas. Este símbolo indica el uso de un producto abrillantador. Descalcificador de agua Existen dos formas de reducir la dureza del agua: utilizar un descalcificador de agua o un emplear sal específica. La dureza del agua varía según las regiones. Si emplea agua dura para su lavavajillas, se formarán depósitos calcáreos en la vajilla y en los utensilios. El aparato cuenta con un descalcificador especial que utiliza sal específica adaptada para la eliminación de la cal y los minerales que contiene el agua. Recambio del descalcificador Utilice siempre sal específica para lavavajillas. El depósito de sal que se sitúa en la bandeja inferior debe ser rellenado de la siguiente manera: 1. Retire la bandeja inferior después desenrosque el tapón del depósito de sal. 2. Si utiliza el depósito por primera vez, rellénelo 2/3 del volumen con agua. 3. Coloque el embudo (proporcionado) en el agujero y vierta en torno a 1.5kg de sal. Es normal que se salga un poco de agua del depósito de sal. 4. Enrosque con cuidado el tapón. 130 ES OBSERVACIONES • Debe rellenar el depósito de sal cuando se ilumine el indicador que señala la falta de sal. Incluso si el depósito está suficientemente lleno, es posible que no se apague el indicador antes de la disolución total de la sal. • En caso de verter sal en la cuba, puede utilizar un programa de remojo para quitarlo. C Español Utilización del electrodoméstico Regulación del consumo de sal La configuración del lavavajillas le permite regular el consumo de sal en función de la dureza del agua utilizada. Esto permite personalizar y medir el nivel de consumo de sal, de la siguiente manera: 1. Desenrosque el tapón del compartimento de la sal. 2. Dentro del depósito se encuentra una anilla con una flecha (ver figura adjunta). Si lo necesita, gire la anilla en el sentido inverso a las agujas del reloj desde el signo ‘-’ en dirección al signo ‘+’ en función de la dureza del agua utilizada. Se aconseja realizar los ajustes siguiendo la siguiente tabla: Dureza del agua °dH °fH Grado Clarke Mmol/l Posición del selector Consumo de sal Gramo/ciclo) Autonomía (ciclos/1 kg) 0 ~8 0 ~14 0 ~10 0 ~1.4 / 0 / 8 ~22 14 ~39 10 ~28 1.4 ~3.9 - 20 50 22 ~45 39 ~80 28 ~56 3.9 ~8 Mid 40 25 45 ~60 80 ~107 56 ~75 8 ~11 + 60 16 Contacte con la compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua. Detergente Procure no añadir demasiado detergente de manera que limite la formación de depósitos ya que su lavavajillas cuenta con un descalcificador de agua especialmente diseñado para ello. El distribuidor debe rellenarse antes de iniciar cada de lavado conforme a las instrucciones facilitadas en la tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos detergente y líquido abrillantador que los lavavajillas convencionales. Generalmente, una sola cucharada de detergente es suficiente para una carga de lavado normal. Por tanto, una vajilla más sucia necesitará más detergente. Añada siempre el detergente antes de iniciar el lavavajillas para que no se humedezca ni se disuelva de manera incorrecta. ES 131 Español C Utilización del electrodoméstico Descalcificador de agua • La dureza del agua varia de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en los platos y utensilios. El aparato cuenta con un descalcificador especial que utiliza sal específica adaptada para la eliminación de la cal y los minerales que contiene el agua. Sal de lavado Utilice siempre sal específica para lavavajillas. El depósito se encuentra debajo de la bandeja inferior. ATENCIÓN • ¡Utilice únicamente sal específica para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal no específica para uso en lavavajillas, como la sal de mesa, dañaría el sistema del descalcificador. En caso de daño causado por el uso de una sal no adaptada, el fabricante anulará toda garantía y no se hará cargo de los daños causados. Vierta solo la sal antes de iniciar uno de los programas completos de lavado. Esto evitará que se posen grano de sal o de agua salada en el fondo de la máquina durante un largo periodo, lo que podría causar corrosión. Después del primer ciclo de lavado, el indicador luminoso del panel de control se apagará. 1 2 abrir • Retire la bandeja inferior después desenrosque el tapón del depósito de sal (foto 1 ). • Si utiliza el depósito por primera vez, rellénelo 2/3 del volumen con agua. • Coloque el embudo (proporcionado) en el agujero y vierta en torno a 1.5kg de sal. Es normal que se salga un poco de agua del depósito de sal (foto 2 ). • Enrosque con cuidado el tapón. Generalmente, el indicador de la sal se enciende del día 2 al 6 tras el llenado del depósito. 132 ES OBSERVACIONES • Debe rellenar el depósito de sal cuando se ilumine el indicador que señala la falta de sal. Incluso si el depósito está suficientemente lleno, es posible que no se apague el indicador antes de la disolución total de la sal. Si no existe un indicador para la sal en el panel de control (en algunos modelos), puede averiguar el consumo de sal ayudándose del panel anterior para determinar la cantidad de sal que debe llenar. C Español Utilización del electrodoméstico • Si se saliera la sal, se puede utilizar un programa de aclarado para retirarla. Líquido abrillantador El líquido abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado para asegurar una limpieza completa de las manchas y marcas restantes antes de que la vajilla se seque. ATENCIÓN Utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas. Nunca rellene el distribuidor de líquido abrillantador con cualquier otra sustancia (como por ejemplo un agente limpiador o detergente líquido) podría estropear la máquina. ¿Cuándo hay que rellenar el distribuidor de producto abrillantador? Si el indicador del nivel de producto abrillantador del panel de comandos no está encendido, puede estimar la cantidad de producto abrillantador siguiendo las siguientes indicaciones. El punto negro del distribuidor de producto abrillantador indica la cantidad de producto disponible en el distribuidor. Cuánto más disminuye la cantidad de producto, más se reduce el tamaño del punto negro. No permita que el producto abrillantador descienda más de 1⁄4 del llenado. A medida que la cantidad del producto se va gastando, el tamaño del punto negro indicador del nivel cambia de la siguiente manera: C C Indicador de aclarado Lleno 3/4 lleno 1/2 lleno 1/4 lleno, llenado necesario para evitar manchas Vacío ES 133 Español C Utilización del electrodoméstico Distribuidor de abrillantador • Para abrir el distribuidor, gire el tapón hacia la izquierda y levántelo. 1 • Vierta el producto abrillantador en el distribuidor con cuidado de no llenarlo demasiado. 2 • Vuelva a colocar el tapón alineado con la flecha y gírelo hacia la derecha. 3 El producto abrillantador se distribuye durante el aclarado final para evitar que se formen gotas en la vajilla que puedan dejar manchas o marcas. Igualmente esto permite mejorar el secado dejando que el agua se escurra de la vajilla. El lavavajillas ha sido diseñado para utilizar productos abrillantadores líquidos. El distribuidor del producto abrillantador está situado en la puerta junto con el distribuidor de detergente. Para rellenar el distribuidor, abra el tapón y vierta el producto hasta que el indicador del nivel se oscurezca completamente. El distribuidor contiene en torno a 100 ml de líquido abrillantador. Procure no rellenar demasiado el distribuidor para no provocar demasiada espuma. Seque cualquier desbordamiento con un trapo húmedo. No olvide cerrar bien el distribuidor antes de cerrar la puerta del lavavajillas. Si su agua es blanda, no será necesario que utilice líquido abrillantador ya que podría formar una capa blanca en el lavavajillas. 134 ES ATENCIÓN Limpie cualquier desbordamiento de líquido abrillantador cuando lo vierta con un trapo absorbente para evitar exceso de espuma durante el lavado. Rellene el distribuidor de abrillantador C Español Utilización del electrodoméstico Una cantidad del producto abrillantador se distribuye durante el último aclarado. Como el detergente, la cantidad de producto abrillantador depende de la dureza del agua de su región. Demasiado producto abrillantador puede generar un exceso de espuma y formar una capa blanca o marcas en la vajilla. Si el agua de su región es blanda, no necesitará producto abrillantador. En caso contrario, puede diluir el producto en un volumen equivalente de agua. El distribuidor del producto abrillantador tiene seis niveles. Inicie siempre el lavado con el distribuidor en posición 4. Si comprueba que su vajilla está manchada o no se ha secado, aumente la cantidad de producto levantando la tapa del distribuidor y girando el tapón hacia el 5. Si la vajilla todavía no está seca o sigue manchada, regule el tapón hacia el número siguiente hasta que la vajilla no quede con restos. Le aconsejamos que ajuste el distribuidor al 4. OBSERVACIONES Aumente la dosis de líquido abrillantador si quedan restos de gotas de agua, manchas o marcas de cal en la vajilla después del lavado. Reduzca la cantidad si hay marcas blanquecinas en la vajilla o una capa azulada en los vasos o en los cuchillos. Detergente Los detergentes compuestos de ingredientes químicos son necesario para quitar y limpiar la suciedad, después retírelos del lavavajillas. La mayoría de los detergentes que se compran en los establecimientos sirven para ello. Detergentes concentrados Según su composición química, los detergentes pueden ser clasificados en dos tipos: • Detergentes tradicionales, alcalinos, con componentes cáusticos. • Detergentes concentrados con una pequeña dosis de alcalinos compuestos de encimas naturales. Detergentes en pastillas Los detergentes en pastillas se disuelven a una velocidad diferente en función de las marcas de detergente. Por esta razón, algunas pastillas no llegan a disolverse y no sirven para el lavado de programas cortos. Por ello se aconseja que utilice programas largos cuando utilice pastillas de manera que se asegure que no quedan restos de detergente. ES 135 Español C Utilización del electrodoméstico Distribuidor de detergente El distribuidor debe rellenarse antes de iniciar cada de lavado conforme a las instrucciones facilitadas en la tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos detergente y líquido abrillantador que los lavavajillas convencionales. Generalmente, una sola cucharada de detergente es suficiente para una carga de lavado normal. Por tanto, una vajilla más sucia necesitará más detergente. Añada siempre el detergente antes de iniciar el lavavajillas para que no se humedezca ni se disuelva de manera incorrecta. 1 pulse el picaporte para abrir 2 OBSERVACIONES Si la tapa está cerrada: pulse el botón de desbloqueo. El resorte abrirá la tapa. • Añada siempre detergente antes de iniciar cada ciclo de lavado. Utilice solo detergente de marca para su lavavajillas. ATENCIÓN ¡Los detergentes para lavavajillas son corrosivos! Compruebe que se encuentran fuera del alcance de los niños. Uso incorrecto del detergente Utilice únicamente detergente específico para lavavajillas. Consérvelo en un lugar fresco y seco. No introduzca detergente en polvo dentro del distribuidor si no ha colocado la vajilla. Rellenado del detergente Rellene el distribuidor de detergente. La ilustración de la derecha indica: A. La colocación del detergente para el ciclo de lavado principal B. La colocación del detergente para el ciclo de prelavado. 136 ES A B Respete las dosis aconsejadas por el fabricante y conserve las recomendaciones facilitadas en el embalaje del detergente. Cierre la tapadera y presione hasta que se coloque en su sitio. Si los platos están muy sucios, coloque una dosis de detergente adicional en el compartimento de prelavado. Este detergente se distribuirá durante la fase de prelavado. C Español Utilización del electrodoméstico OBSERVACIONES Encontrará información sobre la cantidad de detergente para los programas simples en la última página. Las dosis serán diferentes en función del nivel de suciedad de la vajilla y el grado de dureza del agua utilizada. Respete las dosis aconsejadas por el fabricante y conserve las recomendaciones facilitadas en el embalaje del detergente. Existen 3 tipos de detergentes: • Con fosfato y cloro • Con fosfato y sin cloro • Sin fosfato y sin cloro Generalmente, los nuevos detergentes pulverizados son sin fosfato. La función de aclarador de agua de fosfato no se oferta. En este caso, le recomendamos que vierta sal en el compartimento para la sal incluso si la dureza del agua es solo de 6dH. Si los detergentes sin fosfatos son utilizados en caso de agua dura, aparecerán manchas blancas en los platos y vasos. En este caso, añada más detergente para obtener un mejor resultado. Los detergentes sin cloro destiñen un poco. Las manchas duras y de color se quitarán completamente. En este caso, elija un programa con una temperatura más alta. Uso de productos de tipo «2 en 1», «3 en 1», «4 en 1» y «5 en 1» / Detergentes compactos Estos productos son detergentes que se asocian e integran detergente y líquido abrillantador así como la sal. Antes de utilizar estos productos, compruebe sobre todo si la dureza del agua es compatible con el uso de estos productos según las indicaciones facilitadas por el fabricante (en el embalaje del producto). Estos productos deben ser utilizados siguiendo las instrucciones del fabricante del detergente. Generalmente los detergentes que incluyen líquido abrillantador o un agente que aclara el agua pueden no resultar eficaces en algunas condiciones: el líquido abrillantador o aclarador de agua puede no ser apropiado en algunos casos. Por esta razón, en algunos casos, puede dar resultados de limpieza o de secado indeseados. Consulte al fabricante del detergente para conocer las mejores condiciones de uso. Si se produjeran problemas durante el primer uso de estos productos, contacte con la atención al cliente del fabricante. El fabricante del lavavajillas no se hace responsable de los daños causados por los detergentes compactos y su garantía no cubre el uso de estos detergentes. ES 137 Utilización del electrodoméstico Español C OBSERVACIONES Cuando utilice productos combinados «2 en 1», «3 en 1», «4 en1 » y «5 en 1» / detergentes compactos, asegúrese de que estos productos coinciden con la medida del distribuidor de manera que no lo obstruyan. ATENCIÓN Mantenga todos los detergentes fuera del alcance de los niños. Añada siempre el detergente en el distribuidor antes de arrancar el lavavajillas. Carga de las bandejas del lavavajillas Para obtener un mejor rendimiento del lavavajillas, siga las siguientes indicaciones de carga. Las funciones y la apariencia de los apartados y bandejas varían en función del modelo. Cómo utilizar la bandeja superior La bandeja superior está destinada a la vajilla más delicada y más ligera del tipo de vasos, tazas de té y café y sus correspondientes platos, platos pequeños y fuentes si no están muy sucias. Coloque la vajilla y los utensilios de manera tal que no se muevan por las aspersiones de agua. 4 3 1 5 1 Tazas 2 Cuencos 3 Cuencos grandes 7 2 1 5 6 138 ES 4 Vasos 5 Posavasos 6 Platos 7 Platos de postre Si lo necesita, la bandeja superior puede ser colocada en dos alturas. Para ello dos carriles de ruedas permiten su colocación (esquema a continuación) 1 estante C Español Utilización del electrodoméstico 2 3 hacia el interior 1 estante 2 Ruedas superiores 3 Ruedas inferiores Cómo utilizar la bandeja inferior Le aconsejamos que coloque la vajilla más grande y más difícil de limpiar en la bandeja inferior: ollas, sartenes, tapaderas, bandejas, tal y como se ilustra a continuación. Es preferible que coloque bandejas y tapaderas en los lados de la bandeja para no bloquear la rotación de los brazos de aspersión superiores. • Las ollas y bandejas deber siempre colocarse al revés. • Los platos hondos deben estar inclinados para dejar que agua corra. • La bandeja inferior cuenta con pequeñas compartimentos abatibles para cargar previamente los platos y sartenes más grandes. 7 Platos de postre 9 10 8 Plato ovalado 9 Platos grandes 8 10 Fuentes 10 11 7 11 Cesta para cubiertos ES 139 Español C Utilización del electrodoméstico Cesta para cubiertos Los cubiertos deben colocarse hacia abajo en su cesta: si el compartimento cuenta con bandejas laterales, los cubiertos deben colocarse individualmente en sus huecos. Los utensilios largos deben colocarse en posición horizontal en la parte delantera de la bandeja superior. 4 1 5 3 2 1 Tenedores 2 Cucharas soperas 3 Cucharas de postre 4 Cucharillas de café 5 Cuchillos 6 Cucharas para servir 7 8 6 7 Cucharón 8 Tenedores para servir ATENCIÓN Los cubiertos no deben traspasar el fondo de la bandeja. Vajilla no adecuada para el lavado a máquina • Las tablas de cortar de madera • Los utensilios de acero inoxidable o de plástico que no son resistentes al calor • Los objetos de cobre o estaño • La vajilla y los cubiertos pegados • Los cubiertos con mango de madera, asta o nácar • Porcelana antigua o pintada a mano Cuando compre la vajilla, los vasos y los cubiertos pregunte si se pueden lavar a máquina. Puesta en marcha del aparato Inicio del ciclo de lavado 1. Compruebe que la toma del aparato está enchufada en la pared con toma a tierra. 140 ES 2. Compruebe si la entrada de agua está regulada con la presión máxima. 3. Cargue el lavavajillas (ver capitulo "Carga de las bandejas del lavavajillas"). 4. Vierta el detergente (ver capítulo "Ablandador de agua, Detergente y Producto abrillantador"). C Español Utilización del electrodoméstico 5. Gire el botón situado a la derecha del panel de comandos para elegir el programa deseado (ver capítulo "Tabla de ciclos de lavado"). Los indicadores luminosos cambian a medida que el selector gira, deje de girar el selector cuando haya seleccionado el programa que desea. 6. Pulse el botón Marcha/Parada y el indicador Marcha se encenderá. En este momento, el ciclo de lavado se inicia. Anular o modificar un parámetro del ciclo de lavado En cualquier caso, un ciclo en curso solo puede ser modificado si se ha arrancado recientemente. En caso contrario, el detergente ha podido ser distribuido y el aparato puede que haya evacuado el agua de lavado. En este caso, el distribuidor de detergente deberá ser llenado de nuevo (ver capítulo "Llenado de detergente"). Pulse el botón de Inicio/Cancel. más de 3 segundos. La máquina se pausará, usted podrá girar el selector de programa para elegir un nuevo programa. Una vez seleccionado el nuevo programa, pulse de nuevo en Inicio/Canc.: el ciclo se vuelve a lanzar con el nuevo programa. OBSERVACIONES Cuando abra la puerta durante un ciclo, la máquina se pondrá en modo pausa. Cuando vuelva a cerrar la puerta, tendrá que pulsar de nuevo el botón "Inicio/Canc." para poner en marcha la máquina. La máquina tardará alrededor de 10 segundos en ponerse en marcha, después de haber pulsado el botón "Inicio/ Canc." Los indicadores luminosos se encienden de la siguiente manera: • todos los indicadores luminosos de los programas están apagados: la máquina se encuentra a la espera de selección de un programa. • uno de los indicadores luminosos de programa está encendido: la máquina se encuentra en modo pausa • uno de los indicadores luminosos de programa parpadea: la máquina tiene un ciclo en curso Fin del ciclo de lavado Cuando un ciclo de lavado termina, el lavavajillas emite una señal durante 8 segundos y se para. Apague el aparato con ayuda del botón Marcha/Parada, cierre la entrada de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere unos minutos antes de sacar la vajilla para no quemarse con los elementos todavía calientes. Se secarán mejor. ES 141 Español C Utilización del electrodoméstico • ¿Ha olvidado meter la vajilla? Puede incorporar más vajilla en cualquier momento antes de que el depósito de detergente se abra. 1. Tire del tirador de la puerta. 2. No abra la puerta si los brazos de aspersión de agua están en funcionamiento. 3. Introduzca la vajilla que ha olvidado. 4. Cierre la puerta y empuje completamente el tirador hacia la derecha. 5. Pulse el botón de Inicio/Cancel. Sistema de filtrado Para su comodidad, hemos situado la pompa de evacuación y el sistema de filtrado a su alcance dentro de la cuba. El sistema de filtrado se compone de 3 elementos: el filtro principal, el filtro de resto y el microfiltro. 1. Filtro principal: las partículas de los alimentos y la suciedad captada por este filtro son pulverizadas por un chorro especial mediante el brazo de aspersión inferior y dirigido hacia el tubo de desagüe. 2. Filtro de residuos: los elementos más grandes, como trozos de cristal o de huesos, que puedan taponar el tubo del desagüe son captados por el filtro de residuos. Para quitar cualquier resto de este filtro, presione las lengüetas situadas en la parte alta del filtro y levántelo. 3. Microfiltro: este filtro retiene los residuos de alimentos y suciedad en la zona de aspiración y evita que se vuelvan a posar en la vajilla durante el ciclo. • Compruebe los filtros después de cada uso para evitar cualquier obstrucción. • Desenroscando el filtro de residuos, puede retirar el sistema de filtración completo. Quite cualquier residuo o resto y limpie los 3 filtros con agua corriente. Paso 1: desenrosque el filtro de restos y levántelo. 142 ES 1 abierto Información práctica Paso 3: retire el microfiltro. 2 Español Paso 2: retire el filtro principal. D 3 OBSERVACIONES Del paso 1 al 3, retire los filtros. Para colocarlos de nuevo, siga los pasos en el sentido inverso. Mantenimiento del lavavajillas Para limpiar el exterior y el panel de comandos, utilice un trapo húmedo, después seque todo con cuidado. Nunca utilice objetos punzantes, estropajos o limpiadores corrosivos para las piezas del lavavajillas. Limpieza de los filtros: Debe limpiar regularmente los brazos de lavado para eliminar los productos químicos que obstruyen las salidas de los brazos de lavado. Retire el brazo vaporizador superior: Para retirar el brazo vaporizador superior, quite la tuerca y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Retire el brazo vaporizador inferior: Para quitarlo, desenrosque el brazo inferior con un movimiento hacia arriba ES 143 Español D Información práctica Desenroscar superior Limpiar los brazos: Se recomienza limpiar las partículas de alimentos que quedan tras cada lavado con jabón y agua caliente. Recolocar los brazos tras el lavado. Limpieza de los brazos de aspersión Es necesario que se limpien los brazos de aspersión ya que los productos químicos que contiene el agua pueden obstruir los aspersores y el giro de los brazos. Para quitar el brazo de aspersión, desenrosque el perno y quite la junta estanca situada en la parte superior del brazo, después retire el brazo. Lávelo con agua jabonosa y tibia y utilice un cepillo suave para limpiar los aspersores. Recoloque los brazos después de enjuagarlos con cuidado. Retirar interior Limpieza de los filtros Montaje del filtro Abierto Para obtener mejor rendimiento y resultados, el sistema de filtrado debe estar limpio. El filtro recupera de manera eficaz las partículas de alimentos del agua de lavado de manera que ésta puede ser redistribuida durante el ciclo. Por esta razón, se aconseja quitar cualquier resto grande de alimento que pueda acabar en el filtro tras cada ciclo de lavado enjuagando el filtro semicircular y el depósito con el agua del grifo. Para quitar el sistema de filtrado, tire del depósito hacia arriba. El sistema de filtrado completo debe ser limpiado al menos una vez al mes. 144 ES Para limpiar el filtro de desechos y el microfiltro, utilice un cepillo de limpieza. Después vuelva a montar las piezas del filtro tal y como se indica en la ilustración de la izquierda y recoloque el conjunto en el lavavajillas en su lugar, apretando hacia abajo. Nunca utilice el lavavajillas sin filtros. Una colocación incorrecta del filtro puede disminuir el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios. D Español Información práctica ATENCIÓN Nunca utilice el lavavajillas sin los filtros. Limpieza de la puerta Para limpiar el contorno de la puerta, utilice un paño suave y húmedo. Para impedir que penetre agua en el pasador de la puerta y en los componentes eléctricos, no utilice ningún instrumento vaporizador. Del mismo modo, no utilice nunca objetos de limpieza o esponjas que puedan rayar las superficies externas del revestimiento. Algunas servilletas de papel también pueden rayar o dejar marcas en la superficie. ES 145 D Información práctica Español ATENCIÓN Nunca utilice limpiadores en forma de vaporizador para limpiar la puerta ya que podría dañar la junta y los componentes eléctricos. Se prohíbe el uso de productos abrasivos o servilletas de papel ya que pueden dañar o manchar la superficie de acero inoxidable. ¿Cómo mantener el lavavajillas? • Después de cada lavado, corte la entrada de agua del aparato y deje la puerta ligeramente entreabierta para dejar salir la humedad y los malos olores. • Antes de limpiar o realizar el mantenimiento, desenchúfelo de la toma de la pared. No corra ningún riesgo. • Para limpiar el exterior y las partes de caucho del lavavajillas, no utilice ni solventes ni productos de limpieza abrasivos. Recomendamos un trapo y agua tibia con jabón. Para quitar las manchas del interior del lavavajillas, utilice un trapo húmedo y un poco de vinagre blanco o un producto de limpieza previsto para el lavavajillas. • Cuando se marche de vacaciones, le aconsejamos que realice un ciclo de lavado en vacío después desenchufe el aparato, corte la toma de entrada de agua y deje la puerta ligeramente entreabierta. Esto permite prolongar el rendimiento de las juntas e impide que se formen malos olores en el interior del aparato. 146 ES • Si desea mover el aparato, manténgalo lo máximo posible en posición vertical. En caso de necesidad absoluta, puede bascularlo hacia atrás. D Español Información práctica • La comida que se queda depositada en las juntas a menudo provocan malos olores en el interior del lavavajillas. Una limpieza periódica con una esponja húmeda permite evitar este problema. ES 147 D Información práctica Español Solución de problemas Antes de llamar al servicio técnico Consejos de reparación. Consulte la siguiente tabla para evitar la llamada a un servicio de reparación. Problemas El lavavajillas no funciona La bomba de vaciado no se para Ruido Posibles causas ¿Qué hacer? El fusible ha saltado o el disyuntor se ha soltado Sustituya el fusible o reinicie el disyuntor. Desenchufe los aparatos que comparten la misma corriente con el lavavajillas. Sin alimentación eléctrica. Compruebe que el lavavajillas está encendido y la puerta está bien cerrada. Compruebe que el cable de alimentación está correctamente conectado en el enchufe. Presión de agua baja. Compruebe si la entrada de agua está correctamente enganchada y abierta. Demasiado lleno El sistema está diseñado para detectar si está demasiado lleno. En ese caso, se cierra la bomba de circulación y activa la bomba de evacuación. Algunos ruidos son normales Sonido proveniente de la acción de la reducción de alimentos ligeros y de la apertura del depósito de detergente. Utensilios que no han sido colocados correctamente en la bandeja o piezas que se caen en la bandeja. Zumbido del motor 148 ES C o m p r u e b e q u e to d o h a s i d o colocado en su lugar dentro del lavavajillas. El lavavajillas no se ha utilizado con regularidad. Si no lo utiliza a menudo, no olvide desenchufar el lavavajillas todas las semanas para que se conserve la junta húmeda. Problemas Espuma en la cuba Posibles causas ¿Qué hacer? Detergente inadecuado Utilice un detergente específico para lavavajillas para evitar la espuma. En caso contrario, abra el lavavajillas y deje que la espuma se evapore. Añada una dosis de agua fría en l a c u b a . C i e r re e l p i ca p o r te d e l lavavajillas, después desagüe el agua pulsando el botón hasta el programa de evacuación. Vuelva a empezar si es necesario. Dispersión de abrillantador Limpie los restos del producto abrillantador de manera inmediata. I n t e r i o r de la cuba manchado. Uso de detergente con colorante. Vajilla sin secar. Distribuidor abrillantador Platos y cubiertos sucios. Manchas y capa blanca en los vasos y cubiertos. de D Español Información práctica Compruebe que el detergente no contiene colorante. Compruebe que el distribuidor del abrillantador está lleno. Programa inadecuado. Seleccione un programa más fuerte. Carga incorrecta de las bandejas. Compruebe que la acción del distribuidor de detergente y de los brazos de aspersión no está bloqueado por un utensilio voluminoso. 1. Agua muy dura 2. Temperatura del agua baja 3. Sobrecarga del lavavajillas 4. Carga incorrecta 5. Detergente en polvo húmedo o antiguo 6. Distribuidor de abrillantador 7. Dosificador de detergente Incorrecto Para quitar las manchas de los vasos: 1. Quitar todos los utensilios de metal. 2. No añada detergente. 3. Seleccione el ciclo más largo. 4. Arranque el lavavajillas y déjelo funcionar durante 18-22 minutos: se encontrará en el ciclo de lavado principal. 5. Abra la puerta para verter 2 tazas de vinagre blanco en el fondo del lavavajillas. 6. Cierre la puerta y deje funcionar el lavavajillas hasta que termine el ciclo. Si el vinagre no hace efecto: repita los pasos anteriores utilizando 60ml cristales de ácido cítrico en sustitución del vinagre. ES 149 D Información práctica Español Problemas Capa blanca en los vasos ¿Qué hacer? Asociación de agua blanda y sobredosis de detergente Utilice menos detergente si el agua es blanda y seleccione un ciclo más corto. Manchas de té o de café Utilice una disolución de 1⁄2 taza de agua de Javel y 3 tazas de agua caliente para quitar las manchas manualmente. ¡ADVERTENCIA! Debe esperar 20 minutos hasta el final del ciclo, tiempo en el que los elementos calientes se enfríen antes de limpiar el interior de lo contrario podría quemarse. Depósitos de hierro en el agua que pueden crear una capa. Contacte con una empresa de ablandadores de agua para obtener un filtro especial. Capa blanca en el interior Minerales presentes en el agua dura Para limpiar el interior, utilice una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y guantes de goma. Nunca utilice otros limpiadores aparte del detergente específico para evitar la espuma. La tapadera del depósito de detergente no se cierra. El botón no se cierra (posición OFF) Mueva el botón en posición OFF. Hay restos de detergente en el depósito. La vajilla bloquea el depósito de detergente. Redistribuya la vajilla de manera correcta. Vapor Fenómeno normal Sale vapor del conducto de ventilación del pomo de la puerta durante el secado y el desagüe de agua. Marcas grises y negras en la vajilla Utensilios de aluminio se han chocado contra la vajilla. Utilice un limpiador suave para eliminar estas marcas. Capa amarilla o marrón en las superficies del interior 150 Posibles causas ES A g u a estancada en el fondo de la cuba. Fuga del lavavajillas Posibles causas D ¿Qué hacer? Español Problemas Información práctica Es normal Una pequeña cantidad de agua limpia alrededor de la salida del fondo de la cuba en la parte posterior mantiene la junta limpia. Distribuidor demasiado lleno o desbordamiento del producto abrillantador P ro c u re n o l le n a r d e m a s i a d o e l d i s t r i b u i d o r d e l p ro d u c t o abrillantador. Las salpicaduras del producto abrillantador pueden provocar espuma y una inundación. Seque cualquier desbordamiento con un trapo seco. El lavavajillas no está situado a buena altura Compruebe que se encuentra nivelado. ATENCIÓN Si los problemas continúan, contacte con el servicio postventa de su vendedor. Códigos de los indicadores luminosos Código Significado Posibles causas El indicador luminoso del programa Rápido parpadea rápidamente. El tiempo de entrada de agua se ha sobrepasado. El agua no ha entrado en el lavavajillas. El grifo de agua no está abierto. El indicador luminoso del programa Normal parpadea rápidamente. El lavavajillas gotea. Un elemento del lavavajillas gotea. ES 151 Español D Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos eléctricos y electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 152 ES NOTAS ES 153 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 154 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 155 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante presentación del comprobante de caja. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in PRC