ID-Karte “DiaClon ABD-Confirmation for donors“ ID
Transcripción
ID-Karte “DiaClon ABD-Confirmation for donors“ ID
Deutsch B001134 04.07 English B001134 04.07 Français B001134 04.07 ID-Karte “DiaClon ABD-Confirmation for donors“ ID-Card “DiaClon ABD-Confirmation for donors“ Carte-ID “DiaClon ABD-Confirmation for donors“ Produkt-Identifikation: 51051 Product-Identification: 51051 Identification de produit: 51051 Einleitung Introduction Introduction A, B, DVI+ / A, B, DVI+ Blutgruppen-Bestätigung ABO und RhD für Spender Beim Verträglichkeitstest ist eine Kontrolle der früheren Blutspendeunterlagen auf die serologische Anamnese des Empfängers erforderlich [1]. Wurden bereits Prüfungen durchgeführt, so müssen die Ergebnisse der aktuellen Prüfung mit der Auswertung der früheren Prüfungen verglichen werden. Bei Übereinstimmung der beiden Testergebnisse kann mit einiger Sicherheit davon ausgegangen werden, dass keine Erkennungsfehler gemacht und die Prüfungen richtig durchgeführt und ausgewertet worden sind. A, B, DVI+ / A, B, DVI+ Confirmation of blood groups ABO and RhD for donors Compatibility testing must include the examination of previous transfusion records for the recipient’s serological history [1]. If previous testing was done, results of current testing must be compared with the interpretation of the previously determined blood group. Concurrence between both test results gives some assurance that there have been no identification errors and that the tests have been performed and interpreted correctly. A, B, DVI+ / A, B, DVI+ Confirmation des groupes sanguins ABO et RhD pour donneurs Current recommendations for RhD typing suggest that for transfusion recipients and antenatal patients, anti-D reagents should not detect the DVI phenotype. The D antigen consists of many epitopes, and in the 9 epitope model, DVI red cells lack all but three. This means that individuals possessing the DVI phenotype may produce an anti-D to the missing epitopes after immunisation by fetal or transfused RhD positive red cells. To ensure that appropriate therapeutic measures are instigated, DVI patients’ red cells should be assigned “Rh negative” status. Conversely, donor bloods should be tested with anti-D that does detect DVI and assigned “Rh positive” status, to avoid the unit being transfused to an RhD negative or partial-D patient. Aktuelle Empfehlungen zur RhD-Typisierung legen nahe, dass bei Empfängern von Bluttransfusionen und bei Neugeborenen der DVI-Phänotyp durch Anti-D Reagenzien nicht nachgewiesen wird. Das D-Antigen besteht aus zahlreiche Epitopen und beim 9 Epitopen umfassenden Modell sind nur drei bei DVI-Erythrozyten vorhanden. Dies bedeutet, dass es nach der Immunisierung durch fetale oder transfundierte RhD-positive Erythrozyten bei Personen mit dem DVI-Phänotyp zur Ausbildung von Anti-D gegen die fehlenden Epitopen kommen kann. Damit angemessene therapeutische Massnahmen ergriffen werden, sollte den Erythrozyten von DVI-Patienten der Status „Rh negativ“ zugewiesen werden. Das Spenderblut sollte demgegenüber mit Anti-D getestet werden, das DVI nachweist und es sollte der Status “Rh positiv” zugewiesen werden, damit die Konserve nicht an einen Rh negativen oder partiellen D-Patienten transfundiert wird. Le test de compatibilité doit comprendre l’examen des comptes rendus des transfusions précédentes concernant l’histoire sérologique du receveur [1]. Si des tests ont déja été pratiqués, les résultats du test actuel devront être comparés à ceux des tests précédents. La concordance entre l’ensemble des résultats permet de s’assurer qu’il n’y a pas eu d’erreur dans l’identification et que les tests ont été pratiqués et interprétés correctement. Les recommandations actuelles relatives au typage RhD suggèrent que pour les receveurs et les patients anténataux, les réactifs anti-D ne devraient pas détecter le phénotype DVI. L‘antigène D se compose de nombreux épitopes et ils manquent tous à l‘exception de trois dans les hématies à DVI, dans le modèle à 9 épitopes. Cela signifie que les individus possédant le phénotype DVI risquent de produire un anti-D pour les épitopes manquants après immunisation par des hématies positives pour le RhD foetales ou transfusées. Pour garantir que les mesures thérapeutiques appropriées soient prises, il faut attribuer aux hématies d‘un patient à DVI le statut „Rh négatif“. Inversement, les donneurs de sang doivent être testés avec l‘anti-D en mesure de détecter DVI et on doit leur attribuer le statut de „Rh positif“, afin d‘éviter que l‘unité de sang ne soit transfusée à un patient à Rh négatif ou partiellement D. The ABD confirmation card can be used for the ABO/RhD blood group control of donors. La carte de confirmation ABD permet le contrôle du groupe sanguin ABO/Rh du donneur. Die ABD-Bestätigungskarte ermöglicht die ABO/Rh-Blutgruppenkontrolle beim Spender. Reagenzien Reagents Réactifs ID-Karte “DiaClon ABD-Confirmation for donors” enthält monoklonales Anti-A (Zellinie LM297/628 [LA-2]), Anti-B (Zellinie LM306/686 [LB-2]) und Anti-D (Zellinien ESD-1M, 175-2) in der Gelmatrix. Konservierungsmittel: < 0,1% ��� NaN3. ID-Card “DiaClon ABD-Confirmation for donors” contains monoclonal anti-A (cell line LM297/628 [LA-2]), anti-B (cell line LM306/686 [LB-2]) and anti-D (cell lines ESD-1M, 175-2) within the gel matrix. Preservative: < 0,1% NaN3. Carte-ID “DiaClon ABD-Confirmation for donors” contenant des anticorps monoclonaux anti-A (lignée cellulaire LM297/628 [LA-2]), anti-B (lignée cellulaire LM306/686 [LB-2]) et anti-D (lignées cellulaires ESD-1M, 175-2), inclus dans le gel. Conservateur: < 0,1% NaN3. Achtung: Alle Reagenzien sollten als potentiell infektiös gehandhabt werden. Caution: All reagents should be treated as potentially infectious. Attention: Tout réactif doit être considéré comme potentiellement infectieux. icht in der Nähe von Hitzequellen, Klimaanlagen oder Lüftungsausgängen N lagern. Stabilität: siehe Verfallsdatum auf dem Etikett. Zusätzlich benötigte Reagenzien ID-Diluent 2: Modifiziertes LISS zur Herstellung der Erythrozytensuspensionen. Weitere erforderliche Materialien • • • • • • Probenmaterial Vorbereitung der Blutprobe Do not store near any heat, air conditioning sources or ventilation outlets. Stability: see expiry date on label. Additional reagents required ID-Diluent 2: modified LISS for red cell suspensions. Further materials required • • • • • • Für verlässliche Resultate sollte die Bestimmung mit frisch abgenommenen Proben durchgeführt werden oder in Übereinstimmung mit lokalen Laborvorschriften für die Akzeptanz von Probenmaterial erfolgen. Vorzugsweise sollte die Probengewinnung in den Antikoagulantien Citrat, EDTA oder CPD-A erfolgen. Native Proben (kein Antikoagulanz) können auch verwendet werden. Sample material Eine 5%ige Erythrozytensuspension in ID-Diluent 2 wie folgt herstellen: Diluent vor Gebrauch auf Raumtemperatur bringen. Preparation of blood sample (siehe diesbezügliche Packungsbeilage) ID-Dispenser ID-Pipetor ID-Tips (Pipettenspitzen) Suspensionsröhrchen ID-Arbeitsplatz ID-Zentrifuge 6, 12 oder 24 e pas stocker à proximité d’une source de chaleur, d’une climatisation ou N d’une sortie de ventilation. Stabilité: voir date de péremption sur l’étiquette. Réactifs supplémentaires nécessaires ID-Diluent 2: LISS modifié pour suspensions d’hématies. Matériaux supplémentaires nécessaires • • • • • • For optimal results, the determination should be performed using a freshly drawn sample, or in accordance with local laboratory procedures for sample acceptance criteria. Preferably, blood samples should be drawn into citrate, EDTA or CPD-A anticoagulant. Samples drawn into plain tubes (no anticoagulant) may also be used. Echantillons Afin d’obtenir des résultats fiables, la détermination devrait se faire sur du matériel fraîchement prélevé ou conforme aux exigences du laboratoire auquel la demande d’analyses est adressée. L’échantillon devrait être prélevé de préférence sur anticoagulant citrate, EDTA ou CPD-A. Du sang prélevé sans anticoagulant (natif) peut également être utilisé. Prepare a 5% red cell suspension in ID-Diluent 2 as follows: Allow the diluent to reach room temperature before use. Préparation de l’échantillon de sang Préparer une suspension d’hématies à 5%, en ID-Diluent 2, comme suit: Ramener le diluant à température ambiante avant utilisation. (see related package insert) ID-Dispenser ID-Pipetor ID-Tips (pipetor tips) Suspension Tubes ID-Working table ID-Centrifuge 6, 12 or 24 1.0,5 mL ID-Diluent 2 in ein sauberes Röhrchen pipettieren. 2.50 μL Vollblut oder 25 μL Erythrozytenkonzentrat zugeben, leicht mischen. 1.Dispense 0,5 mL of ID-Diluent 2 into a clean glass tube. 2.Add 50 μL of whole blood or 25 μL of packed cells, mix gently. Die Erythrozytensuspension kann sofort verwendet werden. The cell suspension may be used immediately. (voir mode d’emploi correspondant) ID-Dispenser ID-Pipetor ID-Tips (cônes pour pipette) Tubes pour suspensions ID-Table de travail ID-Centrifuge 6, 12, ou 24 1.Distribuer 0,5 mL d’ID-Diluent 2 dans un tube propre. 2.Ajouter 50 μL de sang total ou 25 μL de culot d’hématies, mélanger doucement. La suspension d’hématies peut être utilisée immédiatement. Kontrollen Bekannte Antigen-positive und -negative Erythrozyten sollten in Übereinstimmung mit den gültigen Richtlinien zur Qualitätssicherung mitgeführt werden. Controls Known positive and negative samples should be included in accordance with the relevant guidelines of quality assurance. Contrôles Des échantillons positifs et négatifs connus devront être inclus en concordance avec les réglementations régissant l‘assurance qualité. Testduchführung Keine ID-Karten benutzen mit Anzeichen von Austrocknung, Luftblasen, beschädigter Versiegelung oder Tropfen des Gels bzw. des Überstandes im oberen Teil der Mikrokammer oder auf der Unterseite der Versiegelung. Test procedure Do not use ID-Cards which show signs of drying, have bubbles, damaged seals, drops of gel or supernatant in the upper part of the microtubes or on the underside of the aluminium foil. Méthode Ne pas utiliser les cartes ID présentant des signes de desséchement, des bulles d‘air dans le gel, un système de fermeture endommagé, des goutelettes de gel ou de surnageant sur les paroies supérieures des micotubes ou sur la face interne de la languette d‘aluminium. 1.Die ID-Karte mit den Patienten- oder Spenderdaten beschriften. 2.Aluminiumfolie von den benötigten Mikroröhrchen in aufrechter Kartenposition entfernen. 3.10 oder 12,5 μL der Erythrozytensuspension der ersten Probe in die ersten drei Mikroröhrchen pipettieren. Eine zweite Spenderprobe kann in die letzten 3 Mikroröhrchen pipettiert werden. 4.ID-Karte 10 Minuten in der ID-Zentrifuge zentrifugieren. 5.Reaktionen ablesen und aufzeichnen. 1. Identify the ID-Card with the unique patient or donor number/details as appropriate. 2.Remove the aluminium foil from as many microtubes as required by holding the ID card in the upright position. 3.Pipette 10 or 12,5 μL of the donor’s red cell suspension of the first sample to the first 3 microtubes of the ID-Card. A second donor’s sample can be pipetted into the last 3 microtubes. 4.Centrifuge the ID-Card for 10 minutes in the ID-Centrifuge. 5.Read and record the results. 1.Identifier la carte ID avec le numéro d’enregistrement unique du patient ou donneur / toutes identifications pertinentes. 2.Décoller la languette d‘aluminium des microtubes nécessaires en tenant la carte ID en position verticale. 3.Distribuer 10 ou 12,5 μL de la suspension d’hématies du premier échantillon au trois premiers microtubes. Un second échantillon peut être distribué aux 3 derniers microtubes. 4.Centrifuger la carte-ID 10 minutes dans l’ID-Centrifuge. 5.Lire et noter les réactions. Bemerkung: W enn nur ein Spender getestet wird, die Aluminiumfolie nur von den ersten 3 Mikroröhrchen entfernen. Die verbleibenden Mikroröhrchen können später für einen nachträglichen Patienten verwendet werden. Note: If only one donor is to be tested, remove the aluminium foil from the first 3 microtubes. The remaining microtubes may be used at a later date for a subsequent sample. Remarque: S i un donneur seulement doit ètre testé, enlever la feuille d’aluminium des 3 premiers microtubes. Les microtubes restant pourront être utilisés par la suite pour un autre échantillon. Français Interprétation des résultats B001134 04.07 English Interpretation of the results A) Principe Positif:Hématies agglutinées formant une ligne rouge à la surface du gel ou des agglutinats dispersés dans le gel. Négatif:Hématies en culot compact au fond du microtube. A) Principle Positive:Agglutinated cells forming a red line on the surface of the gel or agglutinates dispersed in the gel. Deutsch Interpretation der Ergebnisse Negative:Compact button of cells on the bottom of the microtube. B) Réactions des groupes sanguins ABO Anti-A B001134 04.07 Groupes sanguins Anti-A +++ à ++++ négative A négative +++ à ++++ B +++ à ++++ +++ à ++++ négative négative A) Prinzip Positiv:Agglutinierte Erythrozyten bilden eine rote Linie auf dem Gel oder sind im Gel verteilt. Negativ:Kompaktes Erythrozytensediment am Boden des Mikroröhrchens. B) Reactions for blood groups ABO Anti-B B001134 04.07 B) Reaktionen der ABO-Blutgruppen Anti-B Blood group Anti-A Anti-B Blutgruppe +++ to ++++ negative A negative +++ to ++++ B +++ bis ++++ negativ A negativ +++ bis ++++ AB +++ to ++++ +++ to ++++ B AB +++ bis ++++ +++ bis ++++ AB O negative negative O negativ negativ O Des réactions plus faibles que +++ peuvent indiquer des sous-groupes de A ou B et des tests supplémentaires sont nécessaires. Pour une interprétation correcte, il est impératif d’effectuer un groupage complet. En présence d‘antigènes ayant une expression faible ou très faible la réaction peut être négative. L‘anti-B monoclonal ne réagit pas avec les antigènes B acquis. Weaker reactions than +++ may indicate A or B subgroups and futher investigations should be performed. For correct interpretation, a complete grouping test should be performed. In the presence of weak or very weakly expressed antigens the reaction can be negative. The anti-B of monoclonal origin does not react with the acquired B antigen. Schwächere Reaktionen als +++ können auf A- oder B-Untergruppen hinweisen; in diesem Fall sollten weitere Untersuchungen durchgeführt werden. Zur korrekten Interpretation sollte eine vollständige Blutgruppenbestimmung durchgeführt werden. Bei Vorhandensein von schwach bis sehr schwach exprimierten Antigenen kann eine negative Reaktion vorliegen. Das Anti-B monoklonalen Ursprungs reagiert nicht mit dem erworbenen B-Antigen. C) Réactions pour RhD C)Reactions for RhD C) Reaktionen von RhD +++ à ++++ ±� à ����� ++* négatif +++ to ++++ ±� ������ to ++* negative +++ bis ++++ ±� ������� bis ++* negativ RhD positif RhD faible positif RhD négatif RhD positive RhD weak positive RhD negative RhD positiv RhD schwach positiv RhD negativ * ±, des traces ou des réactions faibles seront sujet à des investigations complémentaires afin de différencier un D faible d’un D partiel, selon le type d’échantillon analysé. * ±, trace or weak reactions should be subject to further investigations to distinguish between weak and partial D types as appropriate for the category of sample being tested. * Bei schwachen, ± oder Spuren von Reaktionen sollten weiterführende Untersuchungen zur Unterscheidung zwischen schwachen und Kategorien der partiellen D Typen durchgeführt werden. Le sérum test Anti-D a été sélectionné également pour détecter les variants DVI. Quelques antigènes variants DVI peuvent donner des réactions très faibles. The anti-D test sera were selected so as to react with DVI variants. Some DVI variants can give very weak reactions. Das Anti-D Testserum wurde so ausgewählt, dass es mit DVI-Varianten reagiert, jedoch können manche DVI-Varianten schwach positive Reaktionen zeigen. Si tous les D faibles doivent être détectés, tous les résultats RhD négatifs doivent être retestés. Concernant la procédure complète, voir le mode d’emploi pour la carte-ID “ABO/Rh” ou “Anti-D” avec des réactifs polyclonaux d’origine humaine. If all weak D’s are required to be detected, all D negative results must be retested. For the complete procedure see box insert ID-Cards “ABO/Rh” or “Anti-D” with polyclonal reagents of human origin. Falls alle schwachen D’s untersucht werden sollen, müssen alle D-negativen Ergebnisse wieder getestet werden. Für die vollständige Testdurchführung siehe die Packungsbeilagen der ID-Karten “ABO/Rh” oder “Anti-D” mit polyklonalen Reagenzien humanen Ursprungs. Limites a)Les cartes-ID présentant des bulles d‘air dans le gel ou des goutelettes dans la partie supérieur des microtubes ou sur la languette métallique doivent être centrifugées avant utilisation. b)La confirmation ABD ne remplace pas la détermination complète ABO/Rh. Elle doit seulement être utilisée comme confirmation d’un groupage prélablement déterminé en accord avec les règles générales, par la détermination ABO confirmée par l’épreuve sérique et la détermination ABO/Rh validée par un contrôle négatif. c)Des contaminations, bactériennes ou autres, du matériel utilisé peuvent provoquer des résultats faussement positifs ou faussement négatifs. d)Des résidus de fibrine dans la suspension d’hématies peuvent emprisonner quelques cellules non agglutinées, formant ainsi une fine ligne rose à la surface du gel, alors que la plupart des hématies sont dans le fond du microtube après centrifugation. e)L’observation stricte des méthodes et l’emploi de l’équipement recommandé sont essentiels. L’équipement doit être régulièrement contrôlé selon les procédures des BPL. f)L’utilisation de diluants autres que l’ID-Diluent 2 peut modifier les résultats. g)Des suspensions d’hématies trop concentrées ou trop diluées peuvent provoquer des résultats aberrants. Limitations a)ID cards which show air bubbles or gel drops in the upper part of the microtubes and/or the seal, must be centrifuged before use. b)ABD-confirmation does not replace the complete ABO/RhD determination. It should only be used as a confirmation of previously determined blood groups where, according to general rules, ABO-typing is confirmed with reverse grouping and ABO/Rh-typing is validated by the presence of a negative control test. c)Bacterial or other contamination of materials used can cause false positive or false negative results. d)Fibrin residues in the red cell suspension may trap non-agglutinated cells presenting a fine pink line on top of the gel while most of the cells are on the bottom of the microtube after centrifugation. e)Strict adherence to the procedures and recommended equipment is essential. The equipment should be checked regularly according to GLP procedures. f)Use of suspension solutions other than ID-Diluent 2 may modify the reactions. g)Too heavy or too weak red cell suspensions can cause aberrant results. Einschränkungen a)ID-Karten mit Luftblasen oder Geltropfen im oberen Bereich der Mikrokammern und/oder Versiegelung müssen vor Gebrauch zentrifugiert werden. b)Die ABD-Bestätigung ersetzt nicht eine vollständige ABO/Rh-Bestimmung. Sie sollte nur als Bestätigung vorher bestimmter Blutgruppen verwendet werden, wenn die ABO-Blutgruppenbestimmung nach den allgemeinen Vorschriften durch eine Serumgegenprobe und die ABO/Rh-Bestimmung durch eine Negativkontrolle bestätigt worden ist. c)Bakterielle oder andere Kontaminationen des verwendeten Materials können falsch positive oder falsch negative Ergebnisse verursachen. d)Fibrinreste in der Erythrozytensuspension können nicht-agglutinierte Erythrozyten verkleben, die sich als feine rosa Linie auf der Geloberfläche darstellen, während die meisten Erythrozyten nach Zentrifugation am Boden der Mikroröhrchen ein kompaktes Sediment bilden. e)Striktes Befolgen der Anleitungen und Verwendung des erforderlichen Arbeitmaterials sind unerlässlich. Das Arbeitsmaterial sollte regelmässig entsprechend der GLP - Richtlinien überprüft werden. f)Der Gebrauch anderer Lösungen als ID-Diluent 2 für die Erythrozytensuspensionen kann die Reaktionen beeinflussen. g)Zu starke oder zu schwache Erythrozytensuspensionen können abnormale Reaktionen hervorrufen. Bibliographie 1.Holland P.V. ed.; Standards for Bloodbanks and Transfusion Service, 13th ed., Arlington,V.A: American Association of Blood Banks, 1984: 2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113. Bibliography 1.Holland P.V. ed.; Standards for Bloodbanks and Transfusion Service, 13th ed., Arlington,V.A: American Association of Blood Banks, 1984: 2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113. Literatur 1.Holland P.V. ed.; Standards for Bloodbanks and Transfusion Service, 13th ed., Arlington,V.A: American Association of Blood Banks, 1984: 2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113. Produits Carte-ID “DiaClon ABD-Confirmation for donors” Products ID-Card “DiaClon ABD-Confirmation for donors” Produkte ID-Karte “DiaClon ABD-Confirmation for donors” 4 24 60 112 x x x x 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 001134 001133 001136 001135 Ces produits sont garantis quant à leurs propriétés et qualités stipulées sur l’étiquette et dans le mode opératoire. Le fabricant décline toute responsabilité pour les cas où ces produits seraient employés ou vendus à d’autres usages. DiaMed SA, 1785 Cressier s/Morat, Suisse 0123 4 24 60 112 x x x x 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 001134 001133 001136 001135 These products are guaranteed to perform as described on the label and in the instruction sheet. The manufacturer declines all responsibility arising out of the use or sale of these products in any way or for any purpose other than those described therein. DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Switzerland 0123 4 24 60 112 x x x x 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 001134 001133 001136 001135 Für diese Produkte wird nur Garantie übernommen, wenn sie gemäss den Angaben auf dem Etikett und der Anwendungsvorschrift verwendet werden. Jegliche Verantwortung wird ausdrücklich abgelehnt, wenn das Präparat für andere Zwecke gebraucht oder verkauft wird. DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Schweiz 0123 Italiano B001134 04.07 Scheda ID “DiaClon ABD-Confirmation for donors“ A, B, DVI+ / A, B, DVI+ Conferma dei gruppi sanguigni ABO e RhD per donatori Identificazione prodotto: 51051 Español B001134 04.07 Tarjeta ID-Card “DiaClon ABD-Confirmation for donors“ A, B, DVI+ / A, B, DVI+ Confirmación de los grupos sanguíneos ABO y RhD para donantes Português B001134 04.07 Card-ID “DiaClon ABD-Confirmation for donors“ A, B, DVI+ / A, B, DVI+ Confirmação dos grupos sanguíneos ABO e RhD para dadores Identificação do Produto: 51051 Identificación del producto: 51051 Introduzione Le prove di compatibilità devono comprendere i dati clinici di eventuai trasfusioni pregresse per un quadro completo dell’anamnesi del ricevente [1]. I nuovi risultati possono così essere confrontati con il gruppo sanguigno determinato in precendenza. La corrispondenza di entrambi i risultati dà una certa sicurezza che non ci siano stati errori d’identificazione e che i test siano stati eseguiti e interpretati correttamente. Introducción Secondo le raccomandazioni correnti per la tipizzazione RhD, nei riceventi e nelle gravide i reagenti anti-D non devono individuare il fenotipo DVI. L’antigene D è composto da molti epitopi e, nel modello a 9 epitopi, negli eritrociti DVI mancano tutti tranne tre. Ciò significa che gli individui in possesso del fenotipo DVI possono produrre un anti-D contro gli epitopi mancanti dopo un’immunizzazione mediante eritrociti RhD positivi fetali o trasfusi. Per accertarsi che siano adottate le misure terapeutiche appropriate, agli eritrociti DVI dei pazienti deve essere assegnato lo stato “Rh negativo”. Viceversa, si devono testare i donatori di sangue con un anti-D che rileva DVI e assegnare loro lo stato “Rh positivo”, per evitare che l’unità sia trasfusa a un paziente RhD negativo o D parziale. Introdução O card de confirmação ABD pode ser utilizado para controlo do grupo sanguíneo ABO/RhD do dador. La tarjeta de confirmación ABD puede utilizarse para el control del grupo sanguíneo ABO/RhD de los donantes. Reactivos O teste de compatibilidade deve incluir o exame dos relatórios de transfusão anteriores respeitantes ao historial sorológico do receptor [1]. No caso de já terem sido realizados testes, os resultados do teste actual devem ser comparados com a interpretação anterior do grupo sanguíneo. A concordância entre ambos os resultados dos testes garante não ter havido erros de identificação e que os testes foram realizados e interpretados correctamente. As recomendações actuais relativas à tipagem RhD sugerem que, em receptores de transfusões e doentes pré-natais, os reagentes anti-D não devem detectar o fenótipo DVI. O antigénio D consiste de muitos epítopos, sendo que no modelo de 9 epítopos os eritrócitos com DVI carecem de todos eles menos de três. Isto significa que os indivíduos com fenótipo DVI podem produzir um anti-D para os epítopos que faltam após imunização por eritrócitos RhD fetais ou transfundidos. A fim de garantir que são tomadas as medidas terapêuticas adequadas, é necessário atribuir aos eritrócitos do doente com DVI o valor “Rh negativo”. Inversamente, os dadores de sangue devem ser testados com anti-D para detectar DVI , devendo ser-lhes atribuído o valor “Rh positivo”, a fim de evitar que a unidade seja transfundida para um doente RhD negativo ou D parcial. Las recomendaciones actuales para la determinación de RhD sugieren que, para los receptores de transfusiones y pacientes antenatales, los reactivos anti-D no deberían detectar el fenotipo DVI. El antígeno D consta de numerosos epítopos, y en el modelo de 9 epítopos, los eritrocitos DVI carecen de todos ellos salvo tres. Esto significa que los individuos con fenotipo DVI pueden producir anti-D contra los epítopos ausentes tras la inmunización por eritrocitos RhD positivos fetales o procedentes de una transfusión. Para asegurarse de que se toman las medidas terapéuticas adecuadas, los eritrocitos de pacientes DVI deben considerarse como “Rh negativos”. A la inversa, la sangre de donantes debe analizarse con un anti-D que sí detecte DVI y considerarse como “Rh positiva”, para evitar su transfusión a un paciente Rh (D) negativo, o parcialmente D. Per il controllo del gruppo sanguigno ABO/RhD dei donatori, si può usare la scheda di conferma ABD. Reagenti La prueba de compatibilidad debe incluir el examen de los registros de transfusión previos con los antecedentes serológicos del receptor [1]. Si hay constancia de estudios anterios anteriores, los resultados de la prueba actual deben compararse con la interpretación del grupo sanguíneo anteriormente determinado. La coincidencia entre ambos resultados proporciona una cierta seguridad de que no ha habido errores de identificación y de que las pruebas se han realizado e interpretado de forma correcta. Reagentes La scheda ID “DiaClon ABD-Confirmation for donors” contiene anti-A monoclonale (linea cellulare LM297/628 [LA-2]), anti-B (linea cellulare LM306/686 [LB-2]) e anti-D (linee cellulari ESD-1M, 175-2) inclusi nella matrice del gel. Conservante: < 0,1% NaN3. La tarjeta ID-Card “DiaClon ABD-Confirmation for donors” contiene anticuerpos monoclonales anti-A (línea celular LM297/628 [LA-2]), anti-B (línea celular LM306/686 [LB-2]) y anti-D (líneas celulares ESD-1M, 175-2) en el interior de la matriz de gel. Conservante: < 0,1% NaN3. O Card-ID “DiaClon ABD-Confirmation for donors” contém anti-A monoclonal (clone LM297/628 [LA-2]), anti-B (clone LM306/686 [LB-2]) e anti-D (clones ESD-1M, 175-2) em suspensão no gel. Conservante: < 0,1% NaN3. Attenzione: Tutti i reagenti devono essere considerati potenzialmente infettivi. Precaución: Todos los reactivos deben tratarse como potencialmente infecciosos. Atenção: Todos os reagentes devem ser tratados como potencialmente infecciosos. on conservare vicino a fonti di calore, impianti di condizionamento o N griglie di ventilazione. Stabilità: vedere la data di scadenza sull’etichetta. Altri reagenti occorrenti ID-Diluent 2: LISS modificato per la preparazione di sospensioni di eritrociti. Altri materiali occorrenti • • • • • • Campioni Preparazione del campione o almacenar en las proximidades de fuentes de calor, aire acondicionado o N ventilación. Estabilidad: véase fecha de caducidad en la etiqueta. Reactivos adicionales necesarios ID-Diluent 2: LISS modificado para suspensiones de eritrocitos. Otros materiales necesarios • • • • • • Per ottenere risultati attendibili, si consiglia di eseguire la determinazione su un campione fresco o conforme alle procedure del laboratorio per i criteri di accettazione dei campioni. I campioni devono essere prelevati preferibilmente in citrato, EDTA o CPD-A. Si possono comunque usare anche campioni prelevati in provette normali (senza anticoagulante). Muestras Preparare una sospensione di eritrociti del paziente al 5% in ID-Diluent 2 nel modo seguente: Prima dell’uso portare il diluente a temperatura ambiente. Preparación de la muestra de sangre (consultare la relativa scheda tecnica) Dispensatore ID Pipettatore ID Puntali ID (puntali per pipettatore) Provette per sospensione Stazione di lavoro ID Centrifuga ID 6, 12 o 24 1.Pipettare 0,5 mL di ID-Diluent 2 in una provetta pulita. 2.Aggiungere 50 μL di sangue intero o 25 μL di concentrato di eritrociti, agitare delicatamente. La sospensione può essere usata immediatamente. ão conservar perto de qualquer fonte de calor ou de ar condicionado nem N de saídas de ventilação. Estabilidade: ver prazo de validade no rótulo. Reagentes adicionais necessários ID-Diluent 2: LISS modificado para suspensão de eritrócitos. Outros materiais necessários • • • • • • Para un resultado óptimo, la determinación debe realizarse con una muestra recién extraída, o cumpliendo la normativa local del laboratorio en cuanto a criterios de aceptabilidad de las muestras. Preferiblemente, las muestras de sangre deben recogerse utilizando citrato, EDTA o CPD-A como anticoagulante. También es posible utilizar muestras recogidas en tubos sin anticoagulante. Amostras Para obtenção dos resultados ideais, a determinação deve ser realizada numa amostra recentemente colhida, ou em conformidade com os critérios de aceitação do procedimento laboratorial local. As amostras de sangue devem, de preferência, ser colhidas em anticoagulante citrato, EDTA ou CPD-A. Também é possível utilizar amostras colhidas em tubos limpos (sem anticoagulante). Prepare una suspensión de eritrocitos al 5% en ID-Diluent 2 del modo siguiente: Deje que el diluyente alcance la temperatura ambiente antes de utilizarlo. Preparação da amostra de sangue Prepare uma suspensão de eritrócitos a 5% em ID-Diluent 2 do seguinte modo: Antes de utilizar, deixe o diluente atingir a temperatura ambiente. (véase el prospecto correspondiente) ID-Dispenser ID-Pipetor ID-Tips (puntas para pipeta) Tubos de suspensión ID-Working table (mesa de trabajo) ID-Centrifuge (centrífuga) 6, 12 o 24 1.Pipetee 0,5 mL de ID-Diluent 2 en un tubo limpio. 2.Añada 50 μL de sangre completa o 25 μL de concentrado de eritrocitos y agite suavemente. La suspensión de eritrocitos puede utilizarse inmediatamente. (ver folheto informativo correspondente) ID-Dispenser ID-Pipetor ID-Tips (pontas para pipetador) Tubos de Suspensão ID-Working table ID-Centrifuge 6, 12 ou 24 1.Pipete 0,5 mL de ID-Diluent 2 num tubo limpo de vidro. 2.Adicione 50 μL de sangue total ou 25 μL de cocentrado de eritrócitos; misture suavemente. A suspensão de eritrócitos pode ser utilizada de imediato. Controlli Si consiglia di includere sempre controlli noti positivi e negativi in conformità alle direttive vigenti in materia di garanzia di qualità. Controles Deben incluirse muestras positivas y negativas conocidas de acuerdo con las normas de garantía de calidad aplicables. Controlos Amostras positivas e negativas conhecidas devem ser incluídas em conformidade com as directrizes relevantes para controlo da qualidade. Procedura Non utilizzare ID-Cards che mostrano segni di disidratazione, bolle, pellicole danneggiate, gocce di gel o surnatante nella parte superiore delle microprovette o sotto la copertura di alluminio. Procedimiento de la prueba No usar las ID-Tarjetas que muestren signos de desecación, burbujas en el gel, sellado defectuoso, gotas de gel o de sobrenadante en la parte superior de los microtubos o en la superficie interior del aluminio de sellado. Procedimento do teste Não usar Cards-ID que tenham sinais de secagem, bolhas, selos danificados, gotas de gel ou sobrenadante na parte superior dos microtubos ou na parte de baixo da película de alumínio. 1.Identificare in modo appropriato la Scheda ID con il corrispondente numero e/o i dati relativi al paziente o al donatore. 2.Rimuovere la copertura di alluminio dalle microprovette da utilizzare, tenendo la ID-Card in posizione verticale. 3.Pipettare nelle prime 3 microprovette della scheda ID 10 o 12,5 μL della sospensione di eritrociti del donatore ottenuta dal primo campione. Nelle 3 microprovette restanti si può pipettare un secondo campione del donatore. 4.Centrifugare la scheda ID per 10 minuti nella centrifuga ID. 5.Leggere e annotare le reazioni. 1.Identificar la ID-Tarjeta con el número o nombre de identificación del donante o del paciente. 2.Retirar la lámina de sellado sólo de los microtubo que se vayan a utilizar manteniendo la ID-Tarjeta en posición vertical. 3.Pipetee 10 ó 12,5 μL de la suspensión de eritrocitos muestra del primer donante en los primeros 3 microtubos de la tarjeta ID-Card. Puede pipetear la muestra de un segundo donante en los 3 últimos microtubos. 4. Centrifugue la tarjeta ID-Card durante 10 minutos en la ID-Centrifuge. 5. Lea y registre los resultados. 1.Identifique o Card-ID com o número ou dado únicos do doente ou dador, conforme os casos. 2.Retire a película de alumínio de todos os microtubos necessários segurando o Card-ID na posição vertical. 3.Pipete 10 ou 12,5 μL de suspensão de eritrócitos do doente da primeira amostra para os primeiros 3 microtubos do Card-ID. Pode pipetar uma segunda amostra do dador para os 3 últimos microtubos. 4. Centrifugue o Card-ID durante 10 minutos na ID-Centrifuge. 5. Leia e anote os resultados. Nota: S e si deve eseguire il test di un solo donatore, rimuovere il foglio d’alluminio dalle prime 3 microprovette. Le microprovette rimanenti potranno essere usate in seguito per un altro campione. Nota: S i sólo se va a analizar un donante, quite sólo el papel de aluminio de los primeros 3 microtubos. Los microtubos restantes pueden uilizarse en una fecha posterior para otra muestra Nota: N o caso de dever ser testado apenas um dador, retire a folha de alumínio dos primeiros 3 microtubos. Os microtubos restantes poderão ser posteriormente utilizados para outra amostra. Português Interpretação dos resultados B001134 04.07 A) Princípio Positivo:Eritrócitos aglutinados formando uma linha vermelha à superfície do gel ou aglutinados dispersos no gel. Español Interpretación de los resultados Negativo:Botão compacto de eritrócitos no fundo do microtubo. B) Reacções para os grupos sanguíneos ABO Anti-A B001134 04.07 A) Principio Positivo:Los eritrocitos aglutinados forman una línea roja sobre la superficie del gel o aparecen dispersos en el gel. Italiano Interpretazione dei risultati B001134 04.07 A) Principio Positivo:Gli eritrociti agglutinati formano una linea rossa sul gel o sono distribuiti nel gel. Negativo:Sedimento compacto de eritrocitos en el fondo del microtubo. Negativo:Bottone compatto di eritrociti sul fondo della microprovetta. B) Reacciones para grupos sanguíneos ABO B) Reazioni dei gruppi ABO Anti-B Grupo sanguíneo Anti-A Anti-B Grupo sanguíneo Anti-A +++ a ++++ negativo A negativo +++ a ++++ B +++ a ++++ +++ a ++++ negativo negativo Anti-B Gruppo sanguigno +++ a ++++ negativo A negativo +++ a ++++ B +++ a ++++ negativa A negativa +++ a ++++ AB +++ a ++++ +++ a ++++ B AB +++ a ++++ +++ a ++++ AB O negativo negativo O negativa negativa O Reacções mais fracas do que +++ podem indicar a presença dos subgrupos A ou B, sendo necessários testes adicionais. Para correcta interpretação, deve ser realizada uma grupagem completa. Em presença de antigénios fracos ou de expressão muito fraca a reacção pode ser negativa. O Anti-B de origem monoclonal não reage com o antigénio B adquirido. Las reacciones más débiles que +++ pueden indicar subgrupos de A o de B, y se deben realizar estudios adicionales. Para una interpretación correcta debe realizarse una prueba completa de determinación de grupo. En presencia de antígenos de expresión débil o muy débil la reacción puede ser negativa. Los anti-B de origen monoclonal no reaccionan con los antígenos B Adquiridos. Una reazione più debole di +++ può indicare la presenza di sottogruppi A o B e richiede ulteriori indagini. Per una corretta interpretazione, eseguire una determinazione di gruppo completa. In presenza di antigeni deboli o di antigeni espressi molto debolmente, la reazione può essere negativa. L‘anti-B di origine monoclonale non reagisce con gli antigeni B acquisiti. C) Reacções para RhD C) Reacciones para RhD C) Reazioni per RhD +++ a ++++ ±� a ����� ++* negativo +++ a ++++ ±� ����� a ++* negativo +++ a ++++ ±� ����� a ++* negativo RhD positivo RhD positivo fraco RhD negativo RhD positivo RhD débilmente positivo RhD negativo RhD positivo RhD debolmente positivo RhD negativo * Os ±, vestígios ou reacções fracas devem ser sujeitos a mais investigações para distinguir entre tipos D fraco e D parcial conforme a categoria da amostra a ser testada. * las reacciones débiles, las trazas o ± , deben estar sujetas a una ampliación del estudio para distinguir entre los tipos D parciales y D débiles según la categoria de la muestra que esté siendo estudiada. * ±, tracce di reattività o reazioni deboli dovrebbero essere oggetto di ulteriori approfondimenti per distinguere tra fenotipi D deboli e fenotipi D parziali, in relazione alla tipologia dei campioni da testare. Os soros teste anti-D foram seleccionados de forma a reagir com variantes DVI. Algumas variantes DVI podem dar reacções muito fracas. Los sueros anti-D fueron seleccionados para que SI reaccionen con la variante DVI. Algunas variantes DVI pueden reaccionar muy débilmente. I sieri anti-D sono stati appositamente selezionati come reattivi con le varianti DVI. Alcune varianti DVI possono dare reazioni molto deboli. No caso de ser necessária a detecção de todos os D fracos, todos os resultados D negativos devem ser testados de novo. No que se refere ao procedimento completo, ver modo de utilização dos Cards-ID “ABO/Rh” ou “Anti-D” com reagentes policlonais de origem humana. Si es necesario detectar todos los D débiles, es necesario volver a analizar todos los resultados D negativos (ID-confirmatión de D débil por PAI). Consulte instrucciones para el procedimiento completo en los prospectos de las tarjetas ID-Card “ABO/Rh” o “Anti-D” con reactivos policlonales de origen humano. Se si devono individuare tutti i D deboli, occorre sottoporre a nuovo test tutti i risultati D negativi. Per la procedura completa, vedere il foglio illustrativo della confezione delle schede ID “ABO/Rh” o “Anti-D” con reagenti policlonali di origine umana. Limitações a)Os cards-ID que tenham bolhas de ar ou gotas de gel na parte superior dos microtubos e/ou no segmento de alumínio devem ser centrifugados antes de usar. b)A confirmação ABD não substitui a determinação ABO/Rh completa. Só deve ser utilizada como confirmação de grupos sanguíneos anteriormente detectados em conformidade com as regras gerais, por tipagem ABO confirmada por prova reversa e tipagem ABO/Rh validada pela presença de um controlo negativo. c)A contaminação, bacteriana ou outra, dos materiais utilizados pode originar resultados falsamente positivos ou falsamente negativos. d)Resíduos de fibrinas na suspensão de eritrócitos podem reter eritrócitos não aglutinados, formando assim uma linha cor-de-rosa fina à superfície do gel, ao passo que a maior parte dos eritrócitos migra para o fundo do microtubo após centrifugação. e)O cumprimento estrito dos procedimentos e a utilização do equipamento recomendado são essenciais. O equipamento deve ser regularmente verificado em conformidade com os procedimentos de BPL. f)A utilização de soluções de suspensão diferentes de ID-Diluent 2 pode alterar as reacções. g)Suspensões de eritrócitos demasiado concentradas ou demasiado diluidas podem provocar resultados errados. Limitaciones a)Las ID-Tarjetas que muestren burbujas de aire o gotas de gel en la parte superior de los microtubos y/o de la lámina de sellado, deben ser centrifugadas antes de usarlas. b)La confirmación ABD no sustituye a la determinación completa ABO/Rh. Sólo debe utilizarse como confirmación del grupo sanguíneo previamente determinado; según la norma general, la determinación ABO se confirma mediante prueba inversa del suero y la determinación ABO/Rh se valida mediante una prueba de control negativo. c)La contaminación bacteriana o de otro tipo de los materiales empleados, puede provocar reacciones falsamente positivas o falsamente negativas. d)Los restos de fibrina en la suspensión de eritrocitos pueden atrapar los hematíes no aglutinados, de modo que aparezca una fina línea rosada en la parte superior del gel mientras que la mayoría de los eritrocitos se encuentran en el fondo del microtubo tras el centrifugado. e)Es esencial atenerse estrictamente a los procedimientos y equipos recomendados. El equipo debe comprobarse periódicamente según la normativa de prácticas correctas del laboratorio (GLP). f)El empleo de soluciones de suspensión distintas al ID-Diluent 2 puede modificar las reacciones. g)Las suspensiones de eritrocitos demasiado concentradas o demasiado diluidas pueden dar lugar a resultados aberrantes. Limitazioni a)Le ID-Card che mostrano bolle d’aria o gocce di gel nella parte superiore del micropozzetto e/o sul foglio di alluminio, devono essere centrifugate prima dell’uso. b)La conferma ABD non sostituisce la determinazione completa ABO/Rh, ma può essere usata solo per confermare gruppi sanguigni determinati in precedenza mediante test diretto e indiretto. c)Contaminazioni batteriche o di altro tipo del materiale utilizzato possono essere causa di risultati falsamente negativi o positivi. d)Eventuali residui di fibrina nella sospensione di eritrociti possono aderire alle emazie non agglutinate, e farle apparire come una sottile linea rosa sulla superficie del gel, mentre la maggior parte degli eritrociti dopo la centrifugazione forma un bottone compatto sul fondo della microprovetta. e)E’ indispensabile seguire scrupolosamente le istruzioni e utilizzare esclusivamente materiali di lavoro indicati et verificare le procedure operative secondo gli standard GLP. f)L’impiego di soluzioni diverse dal diluente ID 2 per le sospensioni di eritrociti può influire sulle reazioni. g)Una sospensione di eritrociti troppo concentrata o troppo diluita può causare reazioni anomale. Bibliografia 1.Holland P.V. ed.; Standards for Bloodbanks and Transfusion Service, 13th ed., Arlington,V.A: American Association of Blood Banks, 1984: 2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113. Bibliografía 1.Holland P.V. ed.; Standards for Bloodbanks and Transfusion Service, 13th ed., Arlington,V.A: American Association of Blood Banks, 1984: 2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113. Bibliografia 1.Holland P.V. ed.; Standards for Bloodbanks and Transfusion Service, 13th ed., Arlington,V.A: American Association of Blood Banks, 1984: 2.Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113. Produtos ID-Card “DiaClon ABD-Confirmation for donors” Productos Tarjeta ID-Card “DiaClon ABD-Confirmation for donors” Prodotti Scheda ID “DiaClon ABD-Confirmation for donors” 4 24 60 112 x x x x 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 001134 001133 001136 001135 Estes produtos são garantidos quanto ao seu comportamento funcional, tal como descrito no rótulo e no folheto informativo. O fabricante declina toda a responsabilidade decorrente da utilização ou venda destes produtos para fins diferentes dos aí descritos. DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suiça 0123 4 24 60 112 x x x x 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 001134 001133 001136 001135 Se garantiza que estos productos se comportarán según lo descrito en la etiqueta y en la hoja de instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que los productos se utilicen o vendan para cualquier otro uso diferente de los allí descritos. DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suiza 0123 4 24 60 112 x x x x 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 12. . . . . . . . . . REF 001134 001133 001136 001135 Si garantiscono per questi prodotti le prestazioni descritte sull‘etichetta e nel foglio di istruzioni. Il produttore declina ogni responsabilità derivante dall‘uso improprio o dalla vendita di questi prodotti per scopi diversi da quelli qui descritti. DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Svizzera 0123
Documentos relacionados
ID-Karte “DiaClon ABO/D + reverse grouping for patients” ID
Für die Serumgegenprobe verwendet man Erythrozyten mit bekannter ABO-Antigen-Spezifität, um das Vorhandensein bzw. die Abwesenheit der Anti-A und Anti-B Isoagglutinine zu erkennen. Unterschiede zwi...
Más detalles