installation manual notice d`installation
Transcripción
installation manual notice d`installation
89/336 73/23 THIN GLASS ICE MAKER TM-500AAE MACHINE À ÉCAILLES SCHERBENEISBEREITER SCHERFIJS TOESTEL MÁQUINA DE HIELO EN ESCAMAS MACHINA DI GHIACCIO IN SCAGLIE INSTALLATION MANUAL NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIE VOORSCHRIFT MANUAL DE INSTALACION MANUALE PER L’INSTALLAZIONE FOR QUALIFIED INSTALLER ONLY RESERVE A L’INSTALLATEUR FÜR DEN INSTALLATEUR VOOR DE BEVOEGDE INSTALLATEUR SOLAMENTE PARA INSTALADOR CUALIFICADO SOLTANTO PER INSTALLATORI QUALIFICATI 92E2TA20B (061107) ENGLISH 1) After removing the packaging, make sure that the icemaker is in good condition. If in doubt, please do not use the equipment but apply to professionally qualified personnel. IMPORTANT 1. In order to carry out safe and proper installation of the product, please read this booklet carefully beforehand and follow the instructions contained within. 2) Remove the package containing accessories, and check the contents: a) Installation Kit Inlet Hose 1 Outlet Hose 1 Nipple 1 2. On completion of the installation, start up the icemaker to check for any abnormalities, and instruct the user on how to use and maintain the icemaker in accordance with the Instruction Manual. 3) Remove the shipping tape holding the panels. 3. This booklet should be handed over to the user after the installation and be preserved by the user together with the Instruction Manual for any further consultation that may be necessary. 4) Remove the Spout Cover and Front, Top and Side Panels. See Fig. 2. Top Panel WARNING The installation must be carried out by qualified personnel, in accordance with current regulations, according to the manufacturer’s instructions. Spout Cover Side Panel Front Panel 1. UNPACKING WARNING Children should not be allowed in reach of the packaging elements (plastic bags and expanded polystyrene) as they are potential sources of danger. Top Panel: Remove the screws. Lift off. Front Panel: Remove the screw. Lift up and pull toward you. Side Panel: Remove the screws. Pull slightly toward you, and lift off. Spout Cover: Remove the screws. Pull toward you. CAUTION 1. Do not lift or manoeuvre the carton by using the shipping bands. Fig. 2 5) Remove the protective plastic film from the panels. If the icemaker is exposed to the sun or to heat, remove the film after the icemaker cools. 2. Remove shipping carton, tape(s) and packing. If packing material is left in the icemaker, it will not work properly. 2. LOCATION Power Supply Cord Top Panel Air Filter (both sides) Louver (both sides) Operation Panel IMPORTANT 1. This icemaker is not intended for outdoor use. Normal operating ambient temperature should be within 5°C to 40°C. Normal operating water temperature should be within 5°C to 35°C. Operation of the icemaker, for extended periods, outside of these normal temperature ranges may affect production capacity. 2. The icemaker should not be located next to ovens, grills or other high heat producing equipment. Front Panel 3. The location should provide a firm and level foundation for the equipment. Fig. 1 1 ENGLISH 4. Allow 15 cm clearance at rear and sides and 30 cm at top for proper air circulation and ease of maintenance and/or service should they be required. 5. This appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used and where dripping is not allowed. Bin Control Hole Ice Discharge Hole 6. Do not place anything on top of the icemaker or in front of the Louver. Fig. 4 7. This icemaker will not work at subfreezing temperatures. To prevent damage to the water supply line, drain the icemaker when air temperature is below zero (see “II. 2. PREPARING THE ICEMAKER FOR LONG STORAGE” in the instruction manual). 2) Level the icemaker in both the left-to-right and frontto-rear directions. 4. BIN CONTROL ADJUSTMENT [fixed mounting only] 3. INSTALLATION * Fixed mounting allows changes in the ice storage amount by adjusting the sensitivity of the Bin Control Switch. * Incorrect installation can cause harm to people, animals or things, for which the manufacturer cannot be held responsible. 1) Remove the Control Box Cover (four screws). Be careful not to damage the wires. 1) Install the icemaker on the floor by using the recommended legs SD20-130HFX-LD or equivalent [floor mounting], or fix the icemaker in the selected permanent site [fixed mounting]. Always hold the side frame or bottom when hand-carrying the icemaker. Bin Control Switch Control Box Cover Fig. 5 2) Use a flat-blade screwdriver to adjust the sensitivity of the Bin Control Switch located at the bottom left in the Control Box. Turn the Adjust Screw clockwise to decrease the ice storage amount, and turn counterclockwise to increase. Hold your hand or something at the desired level and check that the orange LED lights up. Fig. 3 Note: Fixed mounting requires through holes in the mounting surface (Top Kit for storage bin application) as shown in Fig. 4 to ensure proper ice discharge and bin control operation. 3) After completing the adjustment, refit the Control Box Cover in its correct position. 2 ENGLISH Bin Control Switch * Keep the power supply cord away from sharp metal edges such as the air guide at the rear of the unit. * If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent of a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Green LED (power supply) * In accordance with the requirement of the IEC standard, the maximum permissible system impedance (Zmax) at the interface point of the power supply to be connected with this icemaker must be 0.2+j0.12 ohm. Determine in consultation with the supply authority, if necessary, that the icemaker is connected only to a supply of 0.2+j0.12 ohm or less. Orange LED (operation) Adjust Screw Indicator Fig. 6 6. WATER SUPPLY AND DRAIN CONNECTIONS IMPORTANT 1. To ensure proper ice production, do not adjust the Bin Control Switch to an extreme level. (For the U.K. only, the connections must be in accordance with current requirements of the Model Water Byelaws 1986 SI No. 1147) 2. The unit is energised. Do not touch the other electrical parts in the Control Box. * Only potable water should be used for the icemaker. 5. ELECTRICAL CONNECTIONS * Water supply pressure should be minimum 0.5 bar and maximum 8 bar. If the pressure exceeds 8 bar, use a proper pressure reducing valve. Do NOT throttle back the supply tap. WARNING THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED This icemaker requires an earth that meets the national and local electrical code requirements. To prevent possible severe electrical shock to individuals or extensive damage to equipment, install a proper earth wire to the icemaker. Disconnect the main power supply before any maintenance, repairs or cleaning is undertaken. * A plumbing permit and services of a licensed plumber may be required in some areas. * The icemaker drain is gravity flow, so ensure drain pipe has an adequate pitch or fall. * Water should drain into an open trap. * This icemaker should not be installed: a) Where the power supply is not 230V. b) Where the icemaker cannot be connected directly into its own power supply without using an extension cord or sharing a receptacle. 1) Attach angled end of white flexible inlet hose (accessory) to the Rc1/2 fitting at the top rear of the icemaker as indicated, ensuring rubber sealing washer is correctly positioned. Hand tighten sufficiently to provide leak free joint. * When the power supply cord is connected, it must have a capacity of not less than 25A. The main power supply must be equipped with an earth leakage circuit breaker of at least 25A with functions of overload and short circuit protection. 2) Attach the other end of inlet hose to the water tap, noting washer is correctly positioned before hand tightening as above. 3) Attach grey flexible outlet hose (accessory) to the R3/4 fitting at the bottom rear of the icemaker as indicated, confirming fitment of rubber washer before finally hand tightening the joint. This pipe can be cut to length as necessary to suit position of main drain. * The fixed wiring must incorporate a means for disconnection from the supply having a contact separation of at least 3 mm in all poles. * Usually an electrical permit and services of a licensed electrician are required. 3 ENGLISH Display Water Supply Inlet Rc1/2 Inlet Hose Ice Button Stop Button Reset Button Nipple Drain Outlet R3/4 Operation Switch Outlet Hose Fig. 10 Fig. 7 4) Open the water supply tap. 5) Connect the power supply and energise. 6) For floor mounting only, press the Ice Button. 7) The following should occur in sequence: a) Control Water Valve will open. b) Water Reservoir will fill. c) Gear Motor and Fan Motor will start. d) Compressor will start. Water Supply Tap Inlet Hose IMPORTANT 1. Check the conditions and quality of the ice production. Fig. 8 2. Do not use ice produced in the trial run. It might be contaminated with foreign matter in the water circuit. Discard or flush down the drain. 7. START-UP PROCEDURE 1) Check that the power supply cord is disconnected. 2) Set the Select Switch on the Operation Panel to the selected installation condition: “floor mounting” or “fixed mounting”. 3. Clean the Storage Bin before use [fixed mounting]. 8. FINAL CHECKS 1) Is installation free of water leaks? 2) Is the icemaker free from vibration? Fixed Mounting Select Switch 3) Are all the panels fixed and secure? Floor Mounting 4) Has the user been instructed on correct machine use and handed the Instruction Manual? Fig. 9 3) Move the Operation Switch to the “ON” position. 4 FRANÇAIS 1) Une fois les matériaux d’emballage enlevés, vérifier que la machine à glace est en bon état. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et faire appel à un technicien qualifié. IMPORTANT 1. Afin d’installer correctement le produit avec toutes les garanties de sécurité, lire d’abord attentivement cette notice et suivre soigneusement les consignes. 2) Retirer le paquet contenant les accessoires et vérifier son contenu : a) Kit d’installation Tuyau d’arrivée 1 Tuyau de sortie 1 Mamelon 1 2. Après avoir terminé l’installation, mettre la machine à glace en route pour détecter toute anomalie éventuelle et indiquer à l’utilisateur comment utiliser et entretenir la machine à glace conformément à la notice d’utilisation. 3) Retirer le ruban d’emballage retenant les panneaux. 3. Cette notice doit être remise à l’utilisateur après l’installation et conservée par ce dernier avec la notice d’utilisation pour consultation ultérieure éventuelle. 4) Retirer le capot du bec verseur et les panneaux avant, supérieur et latéraux. Se reporter à la Fig. 2. Panneau supérieur AVERTISSEMENT L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié, conformément aux réglementations en vigueur et aux consignes du fabricant. Capot du bec verseur Panneau latéral Panneau avant 1. DÉBALLAGE AVERTISSEMENT Les enfants doivent être tenus à l’écart de tous les éléments d’emballage (sacs en plastique et polystyrène expansé) étant donné qu’ils sont potentiellement dangereux. Panneau supérieur : Panneau avant : Déposer les vis. Soulever. Déposer la vis. Soulever et tirer vers soi. Panneau latéral : Déposer les vis. Tirer légèrement vers soi et soulever. Capot du bec verseur : Déposer les vis. Tirer vers soi. ATTENTION 1. Ne pas soulever ou déplacer le carton en utilisant les sangles d’emballage. Fig. 2 5) Enlever le film protecteur en plastique des panneaux. Si la machine à glace a été exposée au soleil ou à la chaleur, la laisser refroidir avant d’enlever le film. 2. Enlever le carton de transport, le ruban adhésif et le matériel d’emballage. S’il reste des matériaux d’emballage dans la machine à glace, elle ne fonctionnera pas correctement. 2. EMPLACEMENT Cordon d’alimentation Panneau supérieur Filtre à air (deux côtés) Volet d’aération (deux côtés) Panneau de commande IMPORTANT 1. Cette machine à glace n’est pas conçue pour être utilisée à l’extérieur. La température ambiante normale de service doit être comprise entre 5 °C et 40 °C. La température normale de service de l’eau doit être comprise entre 5 °C et 35 °C. Un fonctionnement prolongé de la machine en dehors de ces plages de températures risque d’affecter la capacité de production de glace. 2. La machine à glace ne doit pas être placée à proximité de fours, de grills ou de toute autre source de chaleur importante. Panneau avant Fig. 1 5 FRANÇAIS Remarque : le montage sur bac requiert de percer des trous dans la surface de montage (Top Kit pour application de bac de stockage) comme illustré sur la Fig. 4 pour garantir un refoulement convenable de la glace et un bon fonctionnement de la commande de bac. 3. La machine doit avoir une assise solide et horizontale. 4. Pour assurer une bonne circulation d’air et faciliter les opérations de maintenance et/ou de réparation, prévoir 15 cm de dégagement à l’arrière et sur les côtés, et 30 cm sur le dessus de la machine. Trou de la commande de bac 5. Cette machine ne doit pas être installée dans un local où l’on risque d’utiliser un jet d’eau ou dans lequel il est interdit d’utiliser du matériel pouvant produire des gouttes d’eau. Trou de refoulement de la glace 6. Ne rien poser sur le dessus de la machine à glace ni devant le volet d’aération. 7. La machine à glace ne fonctionnera pas aux températures au-dessous de zéro. Pour prévenir tout dommage à la conduite d’arrivée d’eau, vidanger la machine à glace lorsque la température de l’air est inférieure à zéro (voir “II. 3. PRÉPARATION DE LA MACHINE À GLACE EN VUE D’UN STOCKAGE PROLONGÉ” dans la notice d’utilisation). Fig. 4 2) Régler l’horizontalité avant/arrière et gauche/droite de la machine à glace. 4. RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE BAC [montage sur bac uniquement] 3. INSTALLATION * Le montage sur bac permet d’effectuer des modifications de la quantité de stockage de glace en réglant la sensibilité du commutateur de commande de bac. * Une installation incorrecte de la machine peut avoir des conséquences néfastes sur les personnes, les animaux ou les choses, pour lesquelles le fabricant ne peut être tenu responsable. 1) Retirer le cache du boîtier de commande (quatre vis). Veiller à ne pas endommager les câbles. 1) Installer la machine à glace sur le sol en utilisant les pieds recommandés (référence SD20-130HFXLD) ou un produit équivalent (montage au sol) ou fixer la machine à glace à l’endroit choisi pour son installation (montage sur bac). Toujours tenir le châssis par les côtés ou le bas pour déplacer la machine à glace. Cache du boîtier de commande Commutateur de commande de bac Fig. 5 2) Utiliser un tournevis à lame plate pour régler la sensibilité du commutateur de commande de bac situé en bas à gauche du boîtier de commande. Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour Fig. 3 6 FRANÇAIS réduire la quantité de glace stockée ou dans le sens anti-horaire pour l’augmenter. Placer votre main ou un objet quelconque au niveau désiré et vérifier que le voyant LED orange s’allume. électrique doit être équipée d’un disjoncteur de fuite de terre d’au moins 25 A avec des fonctions de protection contre les surcharges et les courtscircuits. 3) Une fois le réglage effectué, replacer le cache du boîtier de contrôle dans sa position correcte. * Le câblage fixe doit comprendre un moyen de débranchement à partir de l’alimentation, avec une séparation de contact d’au moins 3 mm sur tous les pôles. Commutateur de commande de bac * En général, l’installation nécessite une autorisation pour travaux électriques et les services d’un électricien qualifié. Voyant LED vert (alimentation électrique) Voyant LED orange (fonctionnement) * Tenir le cordon d’alimentation éloigné de bords métalliques tranchants tels que le guide d’air situé à l’arrière de l’unité. * Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le réparateur ou toute autre personne qualifiée pour ce travail, afin d’éviter tout risque sur le plan de la sécurité. Vis de réglage Indicateur Fig. 6 * Conformément aux exigences de la norme CEI, l’impédance permissible maximale du système (Zmax) au point de raccordement de l’alimentation électrique devant être raccordée à cette machine à glace doit être de 0,2+j0,12 ohm. S’adresser à la compagnie électrique, le cas échéant, afin de déterminer si la machine à glace est bien raccordée à une alimentation électrique de 0,2+j0,12 ohm maximum. IMPORTANT 1. Afin de garantir une production de glace appropriée, ne pas régler le commutateur de commande de bac sur un niveau extrême. 2. L’appareil est mis sous tension. Ne pas toucher les autres parties électriques du boîtier de contrôle. 5. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES 6. BRANCHEMENTS D’ARRIVÉE ET DE VIDANGE D’EAU AVERTISSEMENT CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE Cette machine à glace nécessite une mise à la terre conforme aux normes électriques nationales et locales. Pour éviter tout risque de décharge électrique grave pour l’utilisation ou de dégât important au matériel, installer un câble de mise à la terre approprié sur la machine. Avant toute opération de maintenance, réparation ou nettoyage, débrancher l’alimentation électrique. * La machine à glace ne doit utiliser que de l’eau potable. * La pression de l’arrivée d’eau doit être comprise entre 0,5 bar minimum et 8 bars maximum. Si la pression dépasse 8 bars, utiliser un réducteur de pression approprié. Ne PAS réduire l’ouverture du robinet d’arrivée d’eau. * Dans certaines régions, il est possible qu’il faille obtenir une autorisation pour effectuer les travaux de plomberie et avoir recours aux services d’un plombier autorisé. * Cette machine à glace ne doit pas être installée : a) Là où l’alimentation électrique n’est pas du 230 V. b) Là où la machine à glace ne peut pas être branchée directement sur sa propre alimentation électrique sans recourir à une rallonge ou sans partager une prise de courant. * La vidange d’eau de la machine à glace s’effectue par gravité : le tuyau de vidange doit donc avoir une inclinaison ou une hauteur de chute suffisante. * Lorsque le cordon d’alimentation est branché, il doit avoir une capacité minimale de 25 A. L’alimentation * L’eau doit être évacuée dans un bac ouvert. 7 FRANÇAIS 7. PROCÉDURE DE MISE EN ROUTE 1) Fixer l’extrémité coudée du tuyau d’arrivée flexible blanc (accessoire) au raccord Rc1/2 situé à l’arrière de la machine à glace, dans le haut, comme indiqué, en veillant à ce que la rondelle en caoutchouc soit correctement positionnée. Serrer manuellement de manière à obtenir un raccordement étanche. 1) Vérifier que le cordon d’alimentation est débranché. 2) Mettre le bouton de sélection du panneau de commande sur la condition d’installation sélectionnée : “montage au sol” ou “montage sur bac”. 2) Fixer l’autre extrémité du tuyau d’arrivée au robinet d’eau en veillant à ce que la rondelle soit correctement positionnée avant de serrer manuellement comme décrit ci-dessus. 3) Fixer le tuyau de sortie flexible gris (accessoire) au raccord R3/4 situé à l’arrière de la machine à glace, dans le bas, comme indiqué, en contrôlant que la rondelle en caoutchouc est correctement positionnée avant de serrer manuellement le raccordement. Ce tuyau peut être coupé à la longueur nécessaire pour s’adapter à la position de vidange principale. Montage sur bac Bouton de sélection Montage au sol Fig. 9 3) Mettre le bouton de marche/arrêt sur la position “ON” (Marche). Affichage Arrivée d’eau Rc1/2 Tuyau d’arrivée Mamelon Bouton Ice Bouton Stop Bouton Reset Sortie de vidange R3/4 Bouton de marche/arrêt Tuyau de sortie Fig. 10 Fig. 7 4) Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau. 5) Brancher l’alimentation électrique et mettre sous tension. 6) Pour le montage au sol uniquement, appuyer sur le bouton Ice. Robinet d’arrivée d’eau 7) La séquence de mise en marche normale est la suivante : a) La vanne d’arrivée d’eau s’ouvre. b) Le réservoir d’eau se remplit. c) Le moteur à engrenage et le moteur du ventilateur démarrent. d) Le compresseur démarre. Tuyau d’arrivée Fig. 8 8 FRANÇAIS IMPORTANT 1. Vérifier les conditions et la qualité de la production de glace. 2. Ne pas utiliser la glace produite durant l’essai. Elle pourrait être contaminée par des impuretés se trouvant dans le circuit d’eau. La jeter ou la vider dans le circuit de vidange. 3. Avant d’utiliser la machine, nettoyer le bac de stockage (montage sur bac). 8. CONTRÔLES FINAUX 1) Pas de fuites d’eau dans l’installation ? 2) Pas de vibrations dans la machine à glace ? 3) Tous les panneaux sont-ils bien fixés ? 4) L’utilisateur a-t-il reçu les instructions relatives à l’utilisation correcte de la machine et a-t-il reçu la notice d’utilisation ? 9 DEUTSCH 1) Nach Entfernen der Verpackung den Eisbereiter auf Transportschäden kontrollieren. Im Zweifelsfall das Gerät nicht verwenden, sondern qualifiziertes Fachpersonal hinzuziehen. WICHTIG! 1. Um das Produkt sicher und einwandfrei installieren zu können, sollten Sie vor der Installation diese Broschüre sorgfältig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen befolgen. 2) Das Paket mit dem Zubehör herausnehmen und den Inhalt überprüfen: a) Installationssatz Zulaufschlauch 1 Ablaufschlauch 1 Stutzen 1 2. Schalten Sie nach Abschluss der Installation den Eisbereiter ein und überprüfen Sie ihn auf Unregelmäßigkeiten. Weisen Sie den Benutzer in Gebrauch und Instandhaltung des Eisbereiters entsprechend der Bedienungsanleitung ein. 3) Das Transportband entfernen, das die Abdeckungen hält. 3. Diese Broschüre sollte dem Benutzer nach der Installation ausgehändigt und von diesem zusammen mit der Bedienungsanleitung aufbewahrt werden, damit bei Bedarf darin nachgelesen werden kann. 4) Die Auswurf-, Front-, obere und Seitenplatten abnehmen. Siehe Abb. 2. Obere Platte WARNUNG! Die Installation ist von qualifiziertem Personal in Übereinstimmung mit geltenden Vorschriften nach Angaben des Herstellers auszuführen. Auswurfabdeckung Seitenplatte Frontplatte 1. AUSPACKEN Obere Platte: Frontplatte: Schrauben entfernen. Abheben Schraube entfernen. Abheben und nach vorn ziehen. Seitenplatte: Schrauben entfernen. Leicht nach vorn ziehen und abheben. Auswurfabdeckung: Schrauben entfernen. Nach vorn ziehen. WARNUNG! Kinder von Verpackungselementen (Kunststoffbeutel und Polystyrolschaum) fernhalten, da diese bei Missbrauch gefährlich sein können. VORSICHT! 1. Den Karton nicht an den Transportbändern anheben oder tragen. Abb. 2 5) Die Schutzfolie von den Platten entfernen. Wenn der Eisbereiter Sonne oder Wärme ausgesetzt ist, die Folie erst abziehen, nachdem der Eisbereiter abgekühlt ist. 2. Versandkarton, Bänder und anderes Verpackungsmaterial entfernen. Verpackungsmaterial, das im Gerät verbleibt, kann Funktionsstörungen verursachen. 2. AUFSTELLEN Netzkabel Obere Platte Luftfilter (beide Seiten) Luftgitter (beide Seiten) Bedienungstafel WICHTIG! 1. Dieser Eisbereiter eignet sich nicht für den Gebrauch im Freien. Die Raumtemperatur sollte normalerweise zwischen 5°C und 40°C liegen. Die Wassertemperatur sollte normalerweise zwischen 5°C und 35°C liegen. Längerer Gebrauch des Eisbereiters bei Temperaturen außerhalb dieser normalen Temperaturgrenzwerte kann die Produktionsleistung beeinträchtigen. 2. Der Eisbereiter darf nicht neben Öfen, Grills oder anderen, wärmeerzeugenden Geräten Frontplatte Abb. 1 10 DEUTSCH aufgestellt werden. Hinweis: Für eine permanente Montage sind Durchgangslöcher in der Montagefläche erforderlich (Top-Ausrüstung für Vorratsbehälteranwendung), wie in Abb. 4 gezeigt, um eine einwandfreie Eisausgabe und Behälterregelung zu gewährleisten. 3. Der Aufstellort für das Gerät muss stabil und eben sein. 4. Achten Sie darauf, dass an der Rückseite 15 cm und an den Seiten sowie an der Oberseite 30 cm freier Raum verbleiben, um Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten zu erleichtern und eine einwandfreie Luftzirkulation zu ermöglichen. Loch für Behälterregelung Loch für Eisausgabe 5. Dieses Gerät eignet sich nicht für die Installation in Räumen, die ggf. mit einem Wasserschlauch ausgespritzt werden oder in denen ein Abtropfen nicht zulässig ist. 6. Keine Gegenstände auf die Deckplatte oder vor das Luftgitter des Eisbereiters stellen. Abb. 4 2) Den Eisbereiter sowohl in der Horizontalen als auch in der Vertikalen nivellieren. 7. Dieser Eisbereiter arbeitet nicht bei Temperaturen unter Null. Um Schäden an der Wasserzuleitung zu vermeiden, ist das Wasser aus dem System zu entfernen, sobald die Lufttemperatur unter 0°C sinkt (siehe hierzu “II. 3. MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGE LAGERUNG DES EISBEREITERS” in der Bedienungsanleitung). 4. EINSTELLEN DER BEHÄLTERREGELUNG [nur permanente Montage] * Die permanente Montage ermöglicht Änderungen der Eisvorratsbehältermenge durch Einstellung der Empfindlichkeit des Behälterendschalters. 3. INSTALLATION 1) Die Abdeckung des Schaltkastens entfernen (vier Schrauben). Darauf achten, dass die Leitungen nicht beschädigt werden. * Eine falsche Installation kann zu Verletzungen von Mensch und Tier oder zu Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht haftet. 1) Den Eisbereiter entweder mit den empfohlenen Aufstellfüßen SD20-130HFX-LD oder gleichwertigen Vorrichtungen [Bodenmontage] aufstellen oder das Gerät für den permanenten Einsatz installieren [Permanente Montage]. Den Eisbereiter beim Transportieren stets am Seitenrahmen oder Boden anfassen. Abdeckung des Schaltkastens Behälterendschalter Fig. 5 2) Mit einem Flachklingen-Schraubendreher die Empfindlichkeit des unten links im Schaltkasten angeordneten Behälterendschalters einstellen. Um die Menge im Eisvorratsbehälter zu verringern, die Abb. 3 11 DEUTSCH Einstellschraube im Uhrzeigersinn drehen, um sie zu erhöhen, die Einstellschraube im Gegenuhrzeigersinn drehen. Mit der Hand oder einem Gegenstand in der gewünschten Höhe prüfen, ob die orangefarbene LED-Leuchte aufleuchtet. * Die Kapazität des Netzkabels muss mindestens 25 A betragen. Die Hauptstromzufuhr muss mit einem Erdschlussstromunterbrecher von mindestens 25 A ausgestattet sein und Überlastungs- und Kurzschluss-Schutzfunktionen aufweisen. 3) Nach Abschluss der Einstellarbeiten die Abdeckung des Schaltkastens wieder ordnungsgemäß anbringen. * Die ortsfeste Leitungsführung muss die Möglichkeit der Unterbrechung von der Stromzufuhr enthalten, wobei alle Pole einen Kontaktabstand von mindestens 3 mm aufweisen müssen. Behälterendschalter * In der Regel ist dies von einem Elektriker mit entsprechender Qualifikation und Zulassung auszuführen. Orangefarbene LED (Betrieb) * Das Netzkabel nicht an scharfen Metallkanten entlang verlegen, z. B. der Luftführung auf der Geräterückseite. Stellschraube * Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder Kundendienst oder einem qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. WICHTIG! 1. Um eine einwandfreie Eisbereitung zu gewährleisten, den Behälterendschalter nicht auf einen extremen Wert einstellen. * Gemäß IEC-Normen beträgt die höchstzulässige Systemimpedanz (Zmax) am Stromversorgungspunkt für den Anschluss des Eisbereiters 0,2+j0,12 Ohm. Ggf. ist mit dem örtlichen Stromversorger die Einhaltung der Spezifikation von maximal 0,2+j0,12 Ohm für den Anschluss des Eisbereiters abzuklären. Grüne LED (Netzspannung) Indicator Fig. 6 2. An dem Gerät liegt Spannung an. Die übrigen elektrischen Teile im Schaltkasten nicht berühren. 6. WASSERZUFUHR- UND WASSERABFLUSSANSCHLÜSSE 5. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE * Für den Eisbereiter nur Trinkwasser verwenden. WARNUNG! DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN Dieser Eisbereiter erfordert einen Schutzkontakt, der nationalen und lokalen Bestimmungen entspricht. Um schwere Körperverletzungen und Beschädigungen des Geräts infolge eines elektrischen Schlages zu vermeiden, ist ein ordnungsgemäßer Erdleiter am Eisbereiter anzuschließen. Die Stromversorgung ausschalten, bevor Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten vorgenommen werden. * Der Druck in der Wasserzufuhrleitung darf den Bereich zwischen 0,5 bar und 8 bar nicht unter- bzw. überschreiten. Bei einem höheren Druck als 8 bar ist ein geeignetes Druckreduzierventil zu verwenden. Die Wasserzufuhr am Hahn selbst darf NICHT gedrosselt werden. * In bestimmten Gebieten sind eine Installationsgenehmigung und die Dienste eines zugelassenen Installateurs erforderlich. * Der Abfluss des Wassers aus dem Eisbereiter erfolgt durch Schwerkraft, daher ist auf ein ausreichendes Gefälle der Ablaufleitung zu achten. * Dieser Eisbereiter darf nicht aufgestellt werden: a) Wenn die Stromversorgung nicht 230 V beträgt. b) Wenn der Eisbereiter nicht direkt an einen eigenen Stromanschluss ohne Verlängerungskabel und ohne Mehrfachsteckdosen angeschlossen werden kann. * Das Wasser muss in einen offenen Abflusskanal ablaufen. 1) Die abgewinkelte Seite des weißen, biegsamen Zulaufschlauchs (Zubehör) Rc1/2 Anschluss wie 12 DEUTSCH 7. START-VERFAHREN dargestellt oben an der Rückseite des Eisbereiters anbringen; dabei auf den richtigen Sitz der Gummidichtung achten. Mit der Hand ausreichend anziehen, bis die Verbindung dicht ist. 1) Darauf achten, dass das Netzkabel vom Netz getrennt ist. 2) Das andere Ende des Zulaufschlauchs an den Wasserhahn schrauben und vor dem Anziehen mit der Hand darauf achten, dass die Gummidichtung richtig liegt. 2) Den Betriebsschalter an der Bedienungstafel auf die gewählte Installationsart einstellen: “Bodenmontage” oder “Permanente Montage”. 3) Den grauen flexiblen Ablaufschlauch (Zubehör), wie dargestellt, an den R3/4 Anschluss unten an der Rückseite des Eisbereiters anschrauben und vor dem Anziehen mit der Hand darauf achten, dass die Gummidichtung richtig liegt. Dieser Schlauch lässt sich auf die richtige Länge, d. h. der Position des Hauptabflusses entsprechend, zuschneiden. Permanente Montage Betriebsschalter Bodenmontage Abb. 9 3) Den Netzschalter auf “EIN” stellen. Wasserzulauf Rc1/2 Zulaufschlauch Anzeige Stutzen Ice-Taste Ablauf R3/4 STOP-Taste Reset-Taste Netzschalter Ablaufschlauch Abb. 7 Abb. 10 4) Wasserhahn der Wasserzuleitung öffnen. 5) Gerät mit dem Netz verbinden und einschalten. 6) Falls das Gerät für die Bodenmontage installiert wurde, Ice-Taste drücken. Wasserhahn der Wasserzuleitung 7) Nun sollte folgende Sequenz ablaufen: a) Wasserregulierventil öffnet sich b) Der Wasserbehälter füllt sich. c) Getriebemotor und Lüfter starten. d) Verdichter starten. Zulaufschlauch Abb. 8 WICHTIG! 1. Prüfen Sie die Bedingungen und die Qualität der Eisherstellung. 2. Das Eis aus dem Testlauf nicht verwenden. 13 DEUTSCH Es könnte durch Fremdstoffe im Wasserkreislauf verunreinigt sein. Das Eis wegwerfen oder den Abfluss hinunterspülen. 3. Den Vorratsbehälter vor Verwendung säubern [Permanente Montage]. 8. ABSCHLUSSTESTS 1) Ist die Installation dicht, d. h. ohne Wasserverluste? 2) Arbeitet der Eisbereiter schwingungsfrei? 3) Sind alle Abdeckungen montiert und befestigt? 4) Wurde der Benutzer in den richtigen Gebrauch des Geräts eingewiesen und hat er die Bedienungsanleitung erhalten? 14 NEDERLANDS 1) Verwijder alle verpakking en controleer of de ijsmachine in goede staat verkeert. Gebruik het apparaat niet in geval van twijfel, maar raadpleeg bevoegd servicepersoneel. BELANGRIJK 1. Lees dit boekje zorgvuldig door vóór de installatie en volg de opgenomen instructies nauwgezet op om een veilige en correcte installatie van het product te waarborgen. 2) Verwijder het pakket met toebehoren en controleer de inhoud: a) Installatieset Toevoerslang 1 Afvoerslang 1 Nippel 1 2. Schakel de ijsmachine, na voltooiing van de installatie, in om te controleren of alles normaal werkt en laat de gebruiker zien hoe de ijsmachine moet worden gebruikt en onderhouden overeenkomstig de instructiehandleiding. 3) Verwijder de transporttape waarmee de panelen zijn bevestigd. 3. Dit boekje moet na de installatie aan de gebruiker worden overhandigd, die het bij de instructiehandleiding moet bewaren voor eventueel toekomstig gebruik. 4) Verwijder het afdekkapje van het mondstuk en de voor-, boven- en zijpanelen. Zie afb. 2. Bovenpaneel WAARSCHUWING De installatie van de ijsmachine mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel en overeenkomstig de plaatselijk geldende voorschriften worden uitgevoerd, waarbij de instructies van de fabrikant dienen te worden gevolgd. Afdekkapje van mondstuk Zijpaneel Voorpaneel 1. UITPAKKEN Bovenpaneel: Verwijder de schroeven. Verwijder het paneel. Voorpaneel: Verwijder de schroef. Til het paneel omhoog en trek het naar u toe. Zijpaneel: Verwijder de schroeven. Trek het paneel een stukje naar u toe en verwijder het. Afdekkapje van mondstuk: Verwijder de schroeven. Trek het kapje naar u toe. WAARSCHUWING Houd mogelijk gevaarlijke verpakkingsmaterialen (plastic zakken, polystyreenschuim, enz.) buiten bereik van kinderen. LET OP 1. Til de doos niet op en verplaats deze niet met behulp van de transportbanden. Afb. 2 2. Verwijder kartonnen doos, tape en ander verpakkingsmateriaal. Als er verpakkingsmateriaal achterblijft in de ijsmachine, werkt deze niet goed. 5) Verwijder de beschermende kunststoffilm van de panelen. Als de ijsmachine is blootgesteld aan de zon of aan hitte, verwijdert u de folie nadat de ijsmachine is afgekoeld. Voedingskabel Bovenpaneel 2. PLAATSING Ventilatierooster Luchtfilter (beide kanten) (beide kanten) Bedieningspaneel BELANGRIJK 1. Deze ijsmachine is niet bestemd voor gebruik buitenshuis. De omgevingstemperatuur moet tussen 5 °C en 40 °C liggen, en de watertemperatuur tussen 5 °C en 35 °C. Langdurig gebruik van de ijsmachine buiten de genoemde temperatuurwaarden kan de productiecapaciteit nadelig beïnvloeden. 2. De ijsmachine mag niet naast een oven, grill of andere apparatuur die veel warmte afgeeft worden geplaatst. Voorpaneel Afb. 1 15 NEDERLANDS 3. De machine moet waterpas op een stevige ondergrond worden geplaatst. Opmerking: permanente montage vereist doorgangsgaten in het bevestigingsoppervlak (bovenste kit voor werking van bunker) zoals getoond in afb. 4, om correcte uitvoer van ijs en besturing van de bunker te verzekeren. 4. Houd aan achterkant en zijkanten een vrije ruimte van 15 cm en aan de bovenkant van 30 cm. Dit waarborgt een optimale luchtcirculatie en vergemakkelijkt onderhoudsen/of reparatiewerkzaamheden. 5. Deze machine mag niet worden geplaatst in een ruimte die met een waterstraal wordt schoongespoten of in ruimten waar veel condensvocht is. Gat voor bunkerbesturing Gat voor ijsuitvoer 6. Plaats geen andere apparaten of voorwerpen bovenop de ijsmachine of voor de ventilatieopening. Afb. 4 7. Deze ijsmachine werkt niet bij temperaturen onder het vriespunt. Voorkom schade aan de watertoevoerleiding door het water uit het systeem af te tappen zodra de luchttemperatuur onder 0 °C daalt (zie “II. 3. DE IJSMACHINE GEREEDMAKEN VOOR LANGDURIGE OPSLAG” in de instructiehandleiding). 2) Zet de ijsmachine waterpas in zowel breedte- (van links naar rechts) als lengterichting (van voren naar achteren). 4. AFSTELLING BUNKERBESTURING [Uitsluitend permanente montage] * Permanente montage maakt wijziging van de hoeveelheid opgeslagen ijs mogelijk door de gevoeligheid van de bunkerschakelaar in te stellen. 3. INSTALLATIE * Onjuiste installatie van de ijsmachine kan schade toebrengen aan mens, dier en omgeving. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade en/of letsel ten gevolge van het onjuist installeren van de machine. 1) Verwijder de kap van de besturingskast (vier schroeven). Wees voorzichtig dat hierbij de elektrische bedrading niet wordt beschadigd. 1) Installeer de ijsmachine op de vloer met behulp van de aanbevolen poten SD20-130HFX-LD of vergelijkbaar [vloermontage] of breng de ijsmachine aan op de geselecteerde vaste locatie [permanente montage]. Houd de ijsmachine altijd vast aan het zijframe of aan de onderkant wanneer u het apparaat met uw handen draagt. Bunkerschakelaar Kap van besturingskast Afb. 5 2) Gebruik een platte schroevendraaier en stel de gevoeligheid van de bunkerschakelaar in, linksonder in de besturingskast. Draai de stelschroef rechtsom om de opslag te verlagen, of linksom om de opslag Afb. 3 16 NEDERLANDS te verhogen. Houd uw hand of een voorwerp op het gewenste niveau en controleer dat het oranje lampje gaat branden. * Als de voedingskabel is aangesloten, moet deze een capaciteit hebben van minimaal 25 A. De voeding moet zijn uitgerust met een aardlekschakelaar van minimaal 25 A met functies voor bescherming tegen overbelasting en kortsluiting. 3) Als de instelling naar wens is, bevestigt u de kap van de besturingskast weer in de juiste positie. * De vaste bedrading moet over een manier voor loskoppeling van de voeding beschikken met een contactscheiding van minimaal 3 mm in elke pool. Bunkerschakelaar * Normaal gesproken dient men te beschikken over de juiste vergunningen en/of de hulp in te roepen van een erkende elektricien. Groen lampje (elektrische voeding) Oranje lampje (werking) * Houd de voedingskabel uit de buurt van scherpe metalen randen zoals de luchtgeleider aan de achterkant van het apparaat. * Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, diens serviceagent of iemand met vergelijkbare kwalificaties om risico´s te vermijden. Stelschroef Indicator Afb. 6 BELANGRIJK 1. Stel de bunkerschakelaar niet in op een extreem hoog of laag niveau, om problemen met de ijsproductie te voorkomen. * Overeenkomstig de vereisten van de IEC-norm bedraagt de maximaal toegestane systeemimpedantie (Zmax) op het aansluitpunt tussen de voedingskabel en de ijsmachine 0,2+j0,12 ohm. Zorg e r v o o r, z o n o d i g m e t b e h u l p v a n u w elektriciteitsbedrijf, dat de ijsmachine wordt aangesloten op een voeding met een systeemimpedantie van 0,2+j0,12 ohm of minder. 2. De eenheid bevat elektriciteit. Raak geen van de andere elektrische onderdelen in de besturingskast aan. 5. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 6. AANSLUITING VAN WATERTOEVOEREN WATERAFVOERLEIDINGEN WAARSCHUWING DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD Deze ijsmachine moet worden geaard volgens de geldende voorschriften. Ter voorkoming van ernstig persoonlijk letsel en materiële schade als gevolg van elektrische schokken, dient deze ijsmachine te worden voorzien van een correct aangebrachte aardleiding. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds-, reparatie- of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren. * Voor deze ijsmachine mag alleen drinkwater worden gebruikt. * De druk in de watertoevoerleiding moet tenminste 0,5 bar bedragen en mag maximaal 8 bar zijn. Als de waterdruk hoger is dan 8 bar, moet gebruik worden gemaakt van een reduceerventiel. De watertoevoerkraan mag voor dit doel NIET gedeeltelijk worden dichtgedraaid. * In sommige gebieden kan een loodgietersvergunning of het inschakelen van een erkend loodgieter verplicht zijn. * Wanneer mag deze ijsmachine niet worden geïnstalleerd? a) Als de voedingsspanning geen 230 V bedraagt. b) Als de ijsmachine niet rechtstreeks op zijn eigen elektrische voeding kan worden aangesloten zonder verlengsnoer of het gebruik van een gedeeld stopcontact. * De waterafvoer van de ijsmachine stroomt onder natuurlijk verval, dus zorg ervoor dat de afvoerslang voldoende verval heeft. * Water moet worden afgevoerd in een open waterslot. 17 NEDERLANDS 1) Bevestig het gebogen uiteinde van de witte flexibele toevoerslang (meegeleverd) aan de Rc1/2aansluiting op de bovenkant van de ijsmachine zoals weergegeven. Let er daarbij op dat de rubberen afdichtring goed is aangebracht. Voorkom lekkage door de aansluiting handvast aan te draaien. 7. OPSTARTPROCEDURE 1) Controleer of de voedingskabel uit het stopcontact is verwijderd. 2) Stel de selectieschakelaar op het bedieningspaneel in op de geselecteerde installatievorm: “vloermontage” of “permanente montage”. 2) Bevestig het andere uiteinde van de toevoerslang aan de waterkraan. Zorg ervoor dat de afdichtring goed is aangebracht voordat u de aansluiting handvast aandraait. 3) Bevestig de flexibele grijze afvoerslang (meegeleverd) aan de R3/4-aansluiting op de achterkant van de ijsmachine zoals weergegeven en draai deze handvast. Let er daarbij op dat de rubberen afdichtring goed is aangebracht om lekkage te voorkomen. Deze slang kan zo nodig op lengte worden gesneden voor een passende aansluiting op de hoofdafvoer. Permanente montage Selectieschakelaar Vloermontage Afb. 9 3) Zet de bedieningsschakelaar op “ON”. Display Waterinlaat Rc1/2 Toevoerslang Nippel Knop Ice Knop Stop Knop Reset Waterafvoer R3/4 Bedieningsschakelaar Afvoerslang Afb. 7 Afb. 10 4) Draai de watertoevoerkraan open. 5) Sluit de netvoeding aan en schakel de ijsmachine in. 6) Druk, uitsluitend bij vloermontage, op de knop Ice. Watertoevoerkraan 7) Nu gebeurt achtereenvolgens het volgende: a) De waterinlaatklep wordt geopend. b) Het waterreservoir loopt vol. c) De aandrijfmotor en de ventilatormotor starten. d) De compressor start. Toevoerslang Afb. 8 18 NEDERLANDS BELANGRIJK 1. Controleer de kwaliteit van het geproduceerde ijs. 2. Het ijs dat tijdens het testen van de ijsmachine is geproduceerd, mag niet worden gebruikt voor consumptie. Het is mogelijk verontreinigd met deeltjes afkomstig uit het watercircuit. Spoel het ijs weg door de afvoer. 3. Maak de bunker vóór gebruik schoon [permanente montage]. 8. LAATSTE CONTROLES 1) Zijn er geen waterlekkages? 2) Trilt de ijsmachine niet? 3) Zitten alle panelen op hun plek en zijn zij stevig bevestigd? 4) Heeft de gebruiker instructies ontvangen met betrekking tot het juiste gebruik van de machine en heeft hij of zij de instructiehandleiding gekregen? 19 ESPAÑOL IMPORTANTE 1. Para realizar la instalación del producto de modo seguro y efectivo, lea previamente este folleto con atención y siga sus instrucciones. 1) Una vez retirado el embalaje, verifique que la máquina de hielo se encuentra en buen estado. En caso de duda, no use el equipo y consulte a profesionales cualificados. 2. Una vez finalizada la instalación, ponga en marcha la máquina de hielo para comprobar que no hay ninguna anomalía e instruya al operario acerca del uso y el mantenimiento de la misma de acuerdo con este Manual de instrucciones. 2) Extraiga el paquete con los accesorios y verifique su contenido: a) Juego de instalación Manguera de entrada 1 Manguera de salida 1 Boquilla 1 3. Este folleto deberá entregarse al usuario al finalizar la instalación y tendrá que conservarse junto con el Manual de instrucciones para cualquier consulta que sea necesaria. 3) Retire la cinta de embalaje que sujeta las tapas. 4) Quite las tapas laterales, superior, frontal y de la boca de descarga. Véase la ilustración 2. Tapa superior ADVERTENCIA La instalación debe ser realizada por personal cualificado, de acuerdo con la normativa vigente y las instrucciones del fabricante. Tapa de la boca de descarga Tapa lateral Tapa delantera 1. DESEMBALAJE Tapa superior: Retire los tornillos. Levántela. Tapa delantera: Retire el tornillo. Levante y tire hacia usted. Tapa lateral: Retire los tornillos. Tire suavemente hacia usted y levántela. Tapa de la boca de descarga: Retire los tornillos. Tire hacia usted. ADVERTENCIA Mantenga alejados a los niños de los elementos de embalaje (bolsas de plástico y poliestireno expandido) que son potencialmente peligrosos. PRECAUCIÓN 1. No levante ni manipule el cartón usando las cintas de embalaje. Ilust. 2 2. Retire el cartón, la(s) cinta(s) y el embalaje de expedición. La máquina de hielo no funcionará correctamente si no se quita el material de embalaje. 5) Retire de las tapas la película protectora de plástico. Si la máquina de hielo está expuesta al sol o al calor, quítele la película una vez que se haya enfriado. Cable de suministro eléctrico 2. UBICACIÓN Tapa superior Filtro de aire Rejilla (ambos lados) (ambos lados) Panel de mando Tapa delantera IMPORTANTE 1. Esta máquina de hielo no está diseñada para uso en el exterior. La temperatura ambiente de trabajo normal debe situarse entre 5 °C y 40 °C. La temperatura de trabajo normal del agua debe situarse entre 5 °C y 35 °C. La utilización de la máquina de hielo fuera de estos márgenes de temperatura normal durante periodos prolongados puede afectar a su capacidad de producción. 2. La máquina de hielo no debe colocarse cerca de hornos, parrillas o de otros aparatos que generen calor. Ilust. 1 20 ESPAÑOL 3. El equipo debe colocarse sobre una base firme y nivelada. Nota: el montaje fijo requiere agujeros transversales en la superficie de montaje (juego superior para la aplicación de la cuba de almacenamiento) como se muestra en la Ilust. 4 para asegurar la descarga de hielo y el funcionamiento de control de la cuba adecuados. 4. Deje un espacio de 15 cm en los laterales y en la parte posterior y de 30 cm en la parte superior para permitir la circulación de aire y facilitar las operaciones mantenimiento y/o reparación que sean necesarias. Orificio de control de la cuba 5. Este equipo no debe instalarse en un lugar en el que exista la posibilidad de que se utilice un chorro de agua y que no permita la formación de gotas. Orificio de descarga de hielo 6. No coloque nada encima de la máquina de hielo ni delante de la rejilla. 7. Esta máquina de hielo no funciona a temperaturas inferiores al punto de congelación del agua. Para prevenir averías en la tubería de suministro de agua, drene la máquina cuando la temperatura del aire sea inferior a cero (véase “II. 3. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA UN ALMACENAMIENTO PROLONGADO” en el Manual de instrucciones). Ilust. 4 2) Nivele la máquina de hielo en ambos sentidos: de izquierda a derecha y de adelante hacia atrás. 4. AJUSTE DEL CONTROL DE LA CUBA [sólo para montaje fijo] * El montaje fijo permite realizar cambios en la cantidad de almacenamiento de hielo mediante el ajuste de la sensibilidad del interruptor de control de la cuba. 3. INSTALACIÓN * El fabricante no se hace responsable de los daños a personas, animales o bienes materiales provocados por una instalación incorrecta. 1) Extraiga la tapa de la caja de control (cuatro tornillos). Tenga cuidado de no dañar los cables. 1) Instale la máquina de hielo sobre el suelo utilizando las patas recomendadas SD20-130HFX-LD o un soporte equivalente [montaje en el suelo], o fíjela en el lugar permanente elegido [montaje fijo]. Cuando traslade manualmente la máquina de hielo sujétela siempre por los lados o por la parte inferior. Tapa de la caja de control Interruptor de control de la cuba Ilust. 5 2) Utilice un destornillador pequeño de punta plana para ajustar la sensibilidad del interruptor de control de la cuba, situado en la parte inferior izquierda de la caja de control. Gire el tornillo de ajuste en sentido de las agujas del reloj para reducir la Ilust. 3 21 ESPAÑOL cantidad de almacenamiento de hielo y en sentido contrario para incrementarla. Mantenga la mano o algo al nivel deseado y compruebe que el indicador LED naranja se ilumina. equipada con un interruptor automático de derivación a tierra de al menos 25 A, con funciones de protección de sobrecarga y cortocircuito. * El cableado fijo debe incorporar un medio para desconexión de la alimentación eléctrica que tenga una separación de contacto de al menos 3 mm en todos los polos. 3) Después de realizar el ajuste, vuelva a colocar la tapa de la caja de control en la posición adecuada. Interruptor de control de la cuba * Normalmente se requieren un permiso para obras eléctricas y los servicios de un electricista acreditado. Indicador LED verde (alimentación eléctrica) * Mantenga el cable de alimentación eléctrica alejado de bordes metálicos afilados, como por ejemplo la guía del aire en la parte posterior de la unidad. Indicador LED naranja (funcionamiento) * Si el cable de alimentación está en mal estado, para evitar riesgos sólo deberá cambiarlo el fabricante o un técnico de mantenimiento cualificado. Tornillo de ajuste Indicador * De acuerdo con los requisitos de la norma IEC, la impedancia máxima permitida del sistema (Zmáx.) en el punto del interfaz de la alimentación eléctrica que debe conectarse a esta máquina de hielo es de 0,2+j0,12 ohm. Después de haberlo consultado con la autoridad pertinente en caso de que sea necesario, establezca que la máquina de hielo sea conectada únicamente a un suministro de 0,2+j0,12 ohm o menos. Ilust. 6 IMPORTANTE 1. Para asegurar la producción de hielo adecuada, no ajuste el interruptor de control de la cuba al máximo nivel. 2. La unidad está conectada a la alimentación eléctrica. No toque el resto de los componentes eléctricos de la caja de control. 6. SUMINISTRO DE AGUA Y CONEXIONES DE DRENAJE 5. CONEXIONES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA ESTA MÁQUINA DEBE CONECTARSE A TIERRA Esta máquina de hielo requiere una conexión a tierra conforme a la normativa eléctrica nacional y local. Para evitar la posibilidad de fuertes descargas eléctricas a personas o graves averías del equipo, conecte a la máquina un cable de puesta a tierra adecuado. Antes de realizar operaciones de mantenimiento, reparación o limpieza, desconecte la unidad de la red eléctrica. * En esta máquina de hielo sólo debe utilizarse agua potable. * Esta máquina de hielo no debe instalarse: a) donde el suministro eléctrico no sea de 230 V. b) en lugares en los que la máquina de hielo no pueda enchufarse directamente sin necesidad de utilizar un alargador ni de compartir el enchufe. * El drenaje de la máquina de hielo se realiza por gravedad; por consiguiente, el conducto de drenaje debe disponer de la pendiente y la altura adecuadas. * Cuando el cable de alimentación eléctrica esté conectado, deberá tener una capacidad de al menos 25 A. La alimentación eléctrica de la red deberá estar 1) Acople el extremo en ángulo de la manguera flexible blanca (accesorio) al adaptador Rc1/2 de la parte superior trasera de la máquina de hielo como se * La presión mínima y máxima del agua de suministro debe ser de 0,5 bar y 8 bar, respectivamente. Si la presión es superior a 8 bar, utilice una válvula reductora adecuada. NO intente reducir la presión actuando sobre la llave de paso. * En algunas zonas pueden ser necesarios un permiso para obras de fontanería y los servicios de un fontanero acreditado. * El agua debe drenar en un colector abierto. 22 ESPAÑOL indica en la ilustración, asegurándose de que la junta de estanqueidad de goma esté correctamente colocada. Apriete a mano lo suficiente para que la junta esté totalmente cerrada. 7. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA 1) Verifique que el cable de alimentación está desconectado. 2) Acople el otro extremo de la manguera de entrada al colector de agua, comprobando, antes de apretar a mano, que la junta esté bien colocada. 2) En el panel de mando, lleve el interruptor de selección a la posición de instalación seleccionada: “montaje en el suelo” o “montaje fijo”. 3) Acople la manguera gris de salida (accesorio) al adaptador R3/4 de la parte inferior trasera de la máquina de hielo como se indica en la ilustración; antes de apretar a mano la junta asegúrese de que la arandela de goma esté bien colocada. Este conducto puede cortarse a la longitud necesaria para adaptarlo al colector de drenaje. Montaje fijo Entrada de suministro de agua Rc1/2 Manguera de entrada Boquilla Interruptor de selección Montaje en el suelo Ilust. 9 3) Lleve el interruptor de funcionamiento a la posición “ON”. Pantalla Salida de drenaje R3/4 Botón de ice Botón de reset Botón de stop Manguera de salida Interruptor de funcionamiento Ilust. 7 Ilust. 10 4) Abra la llave de paso del agua. Llave de paso de agua 5) Conecte y active la alimentación eléctrica. Manguera de entrada 6) Sólo en el caso de montaje en el suelo, pulse el botón de ice. 7) Debería producirse la siguiente secuencia: a) Se abrirá la válvula de control de agua. b) Se llenará el depósito de agua. c) El motor de engranajes y el motor del ventilador se pondrán en marcha. d) El compresor se pondrá en marcha. Ilust. 8 23 ESPAÑOL IMPORTANTE 1. Compruebe el estado y la calidad de la producción de hielo. 2. No use el hielo obtenido durante el periodo de prueba. Puede estar contaminado con cuerpos extraños presentes en el circuito del agua. Deseche o lave con agua el drenaje. 3. Limpie la cuba de almacenamiento antes de usarla [montaje fijo]. 8. COMPROBACIONES FINALES 1) ¿Hay alguna fuga de agua en la instalación? 2) ¿Hay vibraciones en la máquina de hielo? 3) ¿Todas las tapas están bien sujetas y seguras? 4) ¿El usuario ha sido instruido acerca de la correcta utilización de la máquina y ha recibido el Manual de instrucciones? 24 ITALIANO 1) Dopo aver rimosso l’imballaggio, verificare che la macchina sia in buone condizioni. Qualora sorgano dubbi in merito, non utilizzare la macchina ma rivolgersi a personale qualificato. IMPORTANTE 1. Al fine di installare il prodotto in modo sicuro e corretto, si raccomanda di leggere prima attentamente il presente manuale e di seguire le istruzioni in esso contenute. 2) Rimuovere l’imballaggio contenente gli accessori e verificarne il contenuto: a) kit d’installazione Tubo flessibile d’entrata 1 Tubo flessibile d’uscita 1 Attacco 1 2. Completata l’installazione, avviare la macchina per verificare la presenza di eventuali anomalie e presentare all’utente le modalità di utilizzo e di esecuzione della manutenzione della macchina, secondo il Manuale d’istruzioni. 3) Togliere il nastro adesivo che fissa i pannelli. 3. Il presente manuale deve essere consegnato all’utente dopo l’installazione, perché lo conservi insieme al Manuale d’istruzioni per eventuali necessità di consultazione. 4) Rimuovere il coperchio della vaschetta e i pannelli anteriore, superiore e laterali. Vedi Fig. 2. Pannello superiore AVVERTENZA L’installazione deve essere eseguita da personale specializzato, in conformità alle norme vigenti e alle istruzioni della casa costruttrice. Coperchio vaschetta Pannello laterale Pannello anteriore 1. DISIMBALLAGGIO AVVERTENZA I componenti di imballaggio (buste di plastica e polistirene espanso) costituiscono fonte di potenziale pericolo. Pertanto, vanno tenuti fuori dalla portata dei bambini. Pannello superiore: Pannello anteriore: rimuovere le viti. Sollevare. rimuovere la vite. Sollevare e tirare verso di sé. Pannello laterale: rimuovere le viti. Tirare leggermente verso di sé e sollevare. Coperchio vaschetta: rimuovere le viti. Tirare verso di sé. ATTENZIONE 1. Non sollevare o maneggiare il cartone mediante il nastro d’imballaggio. Fig. 2 2. Rimuovere il cartone d’imballaggio, il nastro/i e l’imballaggio. La macchina non funziona in modo corretto se non si rimuove tutto il materiale d’imballaggio. 5) Rimuovere dai pannelli la pellicola protettiva in plastica. In caso di esposizione al sole o a fonti di calore, rimuovere la pellicola dopo aver lasciato raffreddare la macchina. Cavo di alimentazione elettrica 2. UBICAZIONE Pannello superiore Filtro aria Sfinestratura (entrambi i lati) (entrambi i lati) Pannello di comando IMPORTANTE 1. La macchina non è adatta per essere utilizzata all’aperto. La normale temperatura d’esercizio dell’ambiente deve essere compresa fra 5 e 40ºC; la normale temperatura d’esercizio dell’acqua, invece, fra 5 a 35ºC. Il prolungato funzionamento della macchina con valori al di fuori delle gamme previste, può condizionarne la capacità di produzione. 2. La macchina non deve essere ubicata in prossimità di forni, grill o altri apparecchi che producono calore. Pannello anteriore Fig. 1 25 ITALIANO 3. Il pavimento su cui poggia deve garantire alla macchina una base solida e piana. Nota: il montaggio fisso richiede la presenza di fori nella superficie di montaggio (Kit superiore per l’applicazione del deposito di raccolta cubetti) come illustrato nella Fig. 4, al fine di garantire la fuoriuscita corretta del ghiaccio e il funzionamento del controllo deposito. 4. Lasciare uno spazio libero di 15 cm sul retro e ai lati e 30 cm sulla parte superiore della macchina, in modo da favorire la circolazione dell’aria e le eventuali operazioni di manutenzione e/o servizio. Foro di controllo deposito 5. La macchina non è adatta per essere installata dove si fa uso di getti d’acqua o non si può drenare. Foro fuoriuscita ghiaccio 6. Non posizionare alcun oggetto sulla parte superiore della macchina e davanti alla sfinestratura. 7. Questa macchina non funziona a temperature inferiori allo zero. Scaricare la macchina quando la temperatura dell’aria è al di sotto dello zero, al fine di prevenire eventuali danni al circuito di alimentazione dell’acqua (vedere “II. 3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL RIMESSAGGIO PROLUNGATO” nel Manuale d’istruzioni). Fig. 4 2) Disporre la macchina in posizione orizzontale lungo l’asse fra il lato destro e sinistro e l’asse fra il lato anteriore e posteriore. 4. REGOLAZIONE CONTROLLO DEPOSITO [solo montaggio fisso] 3. INSTALLAZIONE * Il montaggio fisso consente di modificare la quantità di raccolta del ghiaccio regolando la sensibilità dell’interruttore di controllo deposito. * L’installazione non corretta può provocare lesioni alle persone, agli animali e danni materiali, per i quali la casa costruttrice declina ogni responsabilità. 1) Rimuovere la copertura della scatola di controllo (quattro viti). Prestare attenzione a non danneggiare i cavi. 1) Installare la macchina sul pavimento utilizzando i piedini consigliati SD20-130HFX-LD o equivalenti [montaggio a pavimento], oppure fissarla nel luogo d’installazione permanente prescelto [montaggio fisso]. Mantenere sempre il telaio laterale o la parte inferiore quando si trasporta manualmente la macchina. Copertura della scatola di controllo Interruttore di controllo deposito Fig. 5 2) Utilizzare un cacciavite a testa piatta per regolare la sensibilità dell’interruttore di controllo deposito ubicato in basso a sinistra nella scatola di controllo. Ruotare la vite di regolazione in senso orario per Fig. 3 26 ITALIANO ridurre la quantità di deposito ghiaccio e in senso antiorario per aumentarla. Tenere la mano o un oggetto al livello desiderato e controllare che il LED arancione si accenda. principale deve essere dotata di interruttore automatico anti dispersione da almeno 25 A, per protezione da sovraccarico e corto circuito. * Il cablaggio fisso deve comprendere un dispositivo di scollegamento dall’alimentazione, con una separazione di almeno 3 mm fra i contatti di tutti i poli. 3) Al termine della regolazione, rimontare la copertura della scatola di controllo nella posizione corretta. Interruttore di controllo deposito * Per eseguire lavori elettrici sono necessari un permesso specifico nonché l’assistenza di un elettricista qualificato. LED verde (alimentazione) * Tenere il cavo di alimentazione lontano da bordi metallici aguzzi, quali il convogliatore d’aria sul retro dell’unità. LED arancione (funzionamento) Vite di regolazione Indicatore Fig. 6 * Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dalla casa costruttrice o dal relativo centro di assistenza oppure da personale specializzato, per evitare qualsiasi rischio. * In conformità ai requisiti dello standard IEC, la massima impedenza del sistema consentita (Zmax) sul punto di interfaccia dell’alimentazione elettrica da collegare alla macchina deve essere pari a 0,2+j0,12 ohm. Determinare, se necessario consultando l’ente di fornitura, se la macchina è collegata solo a un’alimentazione di of 0,2+j0,12 ohm o inferiore. IMPORTANTE 1. Per garantire una corretta produzione di cubetti, non regolare l’interruttore di controllo deposito su un livello eccessivo. 2. L’unità è alimentata. Non toccare gli altri componenti elettrici nella scatola di controllo. 6. COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA E DI DRENAGGIO 5. COLLEGAMENTI ELETTRICI AVVERTENZA LA MACCHINA DEVE ESSERE COLLEGATA A MASSA La macchina deve essere collegata a massa in modo da soddisfare le norme elettriche a livello locale e nazionale. Per prevenire gravi lesioni da scosse elettriche alle persone e seri danni alla macchina, collegare alla medesima un cavo di massa. Scollegare l’alimentazione principale prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, riparazione o pulizia. * Per la macchina deve essere utilizzata solo acqua potabile. * La pressione dell’acqua deve essere minimo di 0,5 bar e massimo di 8 bar. Qualora la pressione superi gli 8 bar, ricorrere a una valvola limitatrice di pressione. NON strozzare il rubinetto dell’acqua. * In alcune località, per eseguire lavori idraulici sono necessari un permesso specifico nonché l’assistenza di un idraulico qualificato. * Lo scarico della macchina funziona per gravità: assicurarsi che il condotto di scarico abbia una pendenza adatta. * La macchina non va installata: a) dove la tensione della corrente elettrica d’alimentazione non è 230 V; b) dove non può essere inserita direttamente nella propria alimentazione di corrente senza cavo di prolunga o morsettiera condivisa. * L’acqua deve essere drenata in uno scarico aperto. 1) Collegare l’estremità ad angolo del tubo flessibile bianco di entrata (accessorio) al raccordo Rc1/2, situato in alto sul retro della macchina, come indicato in figura, accertando che la rondella di tenuta in gomma sia posizionata in modo corretto. * Quando è collegato, il cavo di alimentazione deve avere una capacità di almeno 25 A. L’alimentazione 27 ITALIANO Serrare a mano quanto basta a evitare perdite. 7. PROCEDURA DI AVVIO 2) Collegare al rubinetto dell’acqua l’altra estremità del tubo flessibile di entrata, facendo attenzione che la rondella sia posizionata correttamente prima di serrare a mano come descritto in precedenza. 1) Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia scollegato. 2) Impostare l’interruttore di selezione sul pannello di comando nella condizione di installazione selezionata: “montaggio a pavimento” o “montaggio fisso”. 3) Collegare il tubo flessibile grigio di entrata (accessorio) al raccordo R3/4, situato in basso sul retro della macchina, come indicato in figura, verificando il corretto inserimento della rondella in gomma prima di serrare a mano in modo definitivo. Questo tubo può essere tagliato alla lunghezza necessaria per adattarlo alla posizione dello scarico principale. Montaggio fisso Ingresso alimentazione acqua Rc1/2 Tubo flessibile d’entrata Interruttore di selezione Montaggio a pavimento Fig. 9 3) Spostare l’interruttore di comando in posizione “ON”. Attacco Visualizza Uscita di scarico R3/4 Pulsante Ice Pulsante Stop Pulsante Reset Tubo flessibile d’uscita Interruttore di comando Fig. 7 Fig. 10 4) Aprire il rubinetto dell’acqua. Rubinetto di alimentazione acqua 5) Collegare e inserire l’alimentazione elettrica. Tubo flessibile d’entrata 6) Solo per il montaggio a pavimento, premere il pulsante Ice. 7) Nell’ordine, devono verificarsi le seguenti operazioni: a) apertura della valvola di controllo dell’acqua; b) riempimento del serbatoio dell’acqua; c) avviamento del motorino con riduttore ad ingranaggi e del motorino della ventola; d) avviamento del compressore. Fig. 8 28 ITALIANO IMPORTANTE 1. Verificare le condizioni e la qualità della produzione di cubetti. 2. Non utilizzare i cubetti prodotti durante il ciclo di prova. Potrebbero essere contaminati da sostanze estranee presenti nel circuito dell’acqua. Eliminarli o farli scendere nello scarico. 3. Pulire il deposito di raccolta cubetti prima dell’uso [montaggio fisso]. 8. CONTROLLI FINALI 1) Dopo l’installazione si verificano perdite? 2) La macchina subisce vibrazioni? 3) Tutti i pannelli sono ben fissati? 4) L’utente ha ricevuto le istruzioni sul corretto utilizzo della macchina e il Manuale d’istruzioni? 29
Documentos relacionados
instruction manual notice d`utilisation
Hoshizaki warrants to the original owner/user that all Hoshizaki branded products shall be free of defects in material and/or workmanship for the duration of the “warranty period”. The warranty sha...
Más detalles