Memoria Anual Edelnor 2002 - E-CL
Transcripción
Memoria Anual Edelnor 2002 - E-CL
Contents Contenido Carta del Presidente 03 Letter from the Chairman of the Board 04 Información Histórica 06 Historical Information 06 Propiedad y Control de la Empresa 10 Ownership and Control of the Company 10 Administración y Personal 16 Personnel and Administration 16 Información General 22 General Information 22 Remuneraciones del Directorio y Gerentes 36 Board of Directors and Managers Remunerations 36 Actividades y Negocios 40 Business and Activities 40 Resumen de Hechos Relevantes 44 Summary of Significant Events 44 Estados Financieros 76 Financial Statements 76 - Edelnor S.A. 79 - Edelnor S.A. 80 - Enerpac Ltda. 165 - Enerpac Ltda. 166 - Edelnor International Inc. 167 - Edelnor International Inc. 168 Lago Chungará y Volcán Pomerape Chungará Lake and Pomerape Volcano Filtraciones del lago Chungará y de la laguna Cotacotani constituyen las fuentes de alimentación de agua del canal Lauca, que posteriormente aprovecha la Central Hidroelétrica Chapiquiña para su generación. Leachings from Chungará Lake and Cotacotani Lagoon constitute the sources of supply of water for Lauca Channel, which is later used by Chapiquiña Hydroelectric Power Plant for generation. Carta del Presidente del Directorio Letter from the Chairman of the Board 02 Señores Accionistas En nombre del Directorio de Edelnor S.A., tengo el agrado de presentar la Memoria Anual de la Sociedad y sus estados financieros correspondientes al ejercicio que culminó el 31 de Diciembre del año 2002 y que tuvo como hechos más relevantes la renegociación de los pasivos, la fuerte reducción de los costos de explotación, administración y ventas y el fortalecimiento de las estrategias comerciales. Durante el período, el resultado de la Sociedad fue una utilidad final de M$ 15.348.437 millones, principalmente debido al efecto positivo de la renegociación de los pasivos de la Sociedad lo que produjo una utilidad extraordinaria de M$ 42.472.522. La Sociedad, por otra parte, obtuvo un resultado operacional negativo de M$ 781.421 y un resultado fuera de explotación negativo de M$ 22.915.671, producto principalmente de diferencia de cambio. No obstante lo anterior, quiero destacar la reducción del resultado operacional negativo en un 20% y la fuerte reducción de los costos de explotación en un 18,7% comparado con el año 2001. En el ámbito comercial, la empresa reorientó sus políticas comerciales empezando con ello la recuperación de su posición histórica en el mercado eléctrico del SING, firmando nuevos contratos de suministro eléctrico por un total de 27,5 megawatt, parte de los cuales comenzaron suministro durante el año 2002. El resto de la nueva potencia contratada comenzará a ser suministrada durante el primer semestre del año 2003. Durante el ejercicio se materializó el plan de negocios conducente a recuperar la delicada situación financiera que atravesaba la Sociedad e incorporar un nuevo socio estratégico. Para ello se diseñó una estructura de pasivos de largo plazo concordante con la realidad actual del mercado eléctrico del Norte Grande. Producto de lo anterior, el 5 de Noviembre del 2002 se incorporó a la propiedad de la Sociedad, Inversiones Mejillones S.A., empresa de propiedad de Codelco y Tractebel, quien adquirió el 82,3403% del capital suscrito de Edelnor, renovándose en ese acto todo el Directorio de la Sociedad. Con la nueva estructura de los pasivos diseñada, la deuda se redujo a MMUS$ 217,6, a 15 años plazo, con una tasa de interés creciente. La amortización de la deuda considera un período de gracia de 5 años, con lo que el primer pago de amortización se realizará el año 2008 en cuotas semestrales. En el ámbito regulatorio eléctrico durante el año 2002, Edelnor participó activamente en toda la discusión relativa a la nueva proposición de ley para el sector, denominada “Ley Corta”. La Sociedad, atenta a los impactos que estos cambios pudieran producir, ha sostenido una posición en materia de peajes que busca promover la libre competencia y la firma de contratos privados bilaterales de largo plazo. En su gestión, Edelnor se ha caracterizado por ser una empresa madura y eficiente, capaz de adaptarse a las nuevas y cambiantes realidades que ofrece el mercado eléctrico del SING, lo que le permite mirar con confianza el futuro con el convencimiento de poder superar los desafíos que impone el mercado. Durante el año 2003, la Sociedad, a través de su directorio, administración y empleados, realizará sus mejores esfuerzos para continuar la recuperación del sitial que Edelnor S.A. nunca debió dejar en el sector eléctrico nacional, mejorando su eficiencia operacional e incrementar su participación en el mercado de venta a clientes. Finalmente, debemos agradecer nuevamente la confianza depositada por nuestros clientes y reiterarles el compromiso adquirido de ser una empresa de suministro de energía eléctrica preocupada de brindar el mejor servicio, con una moderna y clara orientación al cliente. Eric De Muynck Presidente 03 Dear Shareholders On behalf of the Board of Directors of Edelnor S.A., I am pleased to present the Annual Report of the Company and the financial statements for the year ending December 31, 2002, which included as most relevant events the renegotiations of the liabilities of the company, a strong reduction of the operating, administrative and selling expenses, and the strengthening of the commercial strategies. During this period the Company presented a net income of Th.Ch.$ 15,348,437, mainly due to the renegotiations of the liabilities of the Company, that produced an extraordinary profit of Th.Ch.$ 42,472,522. On the other hand, the Company had an operating loss of Th.Ch.$ 781,421 and a non-operating loss of Th.Ch.$ 22,915,671, this last mostly due to exchange rate difference. However, I would like to point out the 20% reduction of the operational loss and the 18.7% reduction of the operational expenses, both compared to last year. The Company reoriented its commercial policies aimed at recovering its historical position in the electric market of the SING, by signing new contracts for electric supply of 27.5 megawatts. Part of the new contracted capacity has already started during 2002 while the remaining contracted capacity will start as from the first semester of 2003 onwards. During this period a business plan was set up in order to strengthen the financial situation of the Company, and incorporate a strategic partner. Accordingly, a long-term liability structure was designed based on the reality of the electric market at the SING. On November 5th, 2002, Inversiones Mejillones S.A., owned by Codelco and Tractebel, acquired 82.3403% of the subscribed capital of Edelnor renewing at this time all the Board of Directors of the Company. The new liabilities structure considers a reduction of the debt to MUS$ 217.6 on a 15 year period, with an increasing interest rate. The amortization of the debt considers a 5 year grace period, which means that the first amortization payment will take place on 2008 in half-year payments. Concerning the electric regulation activities, Edelnor participated actively during 2002 in the discussion regarding the new law proposal for the energy sector called “Ley Corta”. The Company has adopted a position on transmission toll matters in favor of free competition and of the implementation of new bilateral long-term contracts. In regard to its management, Edelnor has clearly proved to be a mature and efficient company, capable of adapting to the new and changing realities of the electric market of the SING. This allows the company to face the future with the conviction that it will be able to overcome the industry challenges. During 2003, the Company, together with its Board, its management and its employees, shall make its best efforts to go on recovering the commercial position that Edelnor should have never lost in the electric national industry, improving its operational efficiency and increasing its market share of sales to customers. Finally, we are very grateful for the confidence of our customers and reiterate that we will carry on with being committed to deliver a high quality standard service, clearly customer oriented. Eric De Muynck Chairman 04 Central Térmica Mejillones Unidad de Ciclo Combinado del sitio Mejillones. La unidad CTM3 de 250,75 MW fue puesta en servicio el año 2000. Mejillones Thermoelectric Power Plant Site Combined cycle unit of 250.75 MW started operation in the year 2000. Información Histórica Historical Information 06 07 Información Histórica Historical Information Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. fue creada como sociedad de responsabilidad limitada el 22 de Octubre de 1981, con aportes de la Empresa Nacional de Electricidad S.A. (Endesa) y de la Corporación de Fomento de la Producción (Corfo). Inició sus operaciones, con domicilio legal en la ciudad de Antofagasta, con fecha 1° de Junio de 1981. El objeto social de esta empresa es la generación, transporte, distribución y suministro de electricidad. Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. was created as a limited liability company on October 22, 1981, with contributions from Empresa Nacional de Electricidad (Endesa) and Corporación de Fomento de la Producción (Corfo). The company began its operations in the city of Antofagasta on June 1, 1981. The corporate purpose of the company is the generation, transportation, distribution and supply of electricity. El 30 de Septiembre de 1983 Edelnor se transformó en una sociedad anónima abierta de duración indefinida, transada en la Bolsa Chilena. On September 30, 1983, Edelnor became a publicly held corporation to operate for an indefinite period of time and be traded at the Chilean stock exchange. El 13 de Noviembre de 1988, Edelnor fue legalmente dividida en cuatro empresas. Las cuatro empresas resultantes fueron la Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. (Edelnor ), la Empresa Eléctrica de Antofagasta S.A. (Elecda S.A.), la Empresa Eléctrica de Iquique S.A. (Eliqsa S.A.) y la Empresa Eléctrica de Arica S.A. (Emelari S.A.). Esta división tendría efecto retroactivo al 1° de Julio de 1988. On November 13, 1988, Edelnor was legally divided into four companies. These companies were Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. (Edelnor S.A .), Empresa Eléctrica de Antofagasta S.A. (Elecda S.A.), Empresa Eléctrica de Iquique S.A. (Eliqsa S.A.) and Empresa Eléctrica de Arica S.A. (Emelari S.A.). This division was retroactive to July 1, 1988. EL 1° de Diciembre de 1993, SEI Chile S.A. subsidiaria de Southern Energy Inc., adquirió 81.311. 8 33 acciones de Edelnor, lo que representaba el 35,14 %. On December 1, 1993, SEI Chile S.A., a subsidiary of Southern Energy Inc., acquired 81,311,833 shares of stock of Edelnor , which represented 35.14 % of the company. El 15 de Diciembre de 1993, SEI Chile S.A. adquirió 12.738.742 acciones adicionales, aumentando con esta transacción su participación en el capital social de la sociedad al 38,52 %. On December 15, 1993, SEI Chile S.A. acquired an additional 12,738,742 shares, increasing with this transaction its participation in the company to 38.52 %. En Diciembre de 1994, SEI Chile S.A. adquirió 65.007.579 acciones, aumentando su participación al 64,98 %. In December, 1994, SEI Chile S.A. acquired another 65,007,579 shares , thereby increasing its participation to 64.98 %. En el año 1997 SEI Chile S.A. adquirió acciones adicionales, incrementando su participación en el capital social a un 67,01 %, adjudicándose una participación de mayoría absoluta en la sociedad. During 1997, SEI Chile S.A. acquired additional shares, which increased its participation to 67.01% and established SEI Chile S.A. as the absolute major shareholder in the company. El 12 de Marzo de 1998, en la 23ª Junta Extraordinaria de Accionistas se acuerda aumentar el capital social en 316.800.000 acciones. During the 23rd Special Shareholders’ Meeting held on March 12, 1998, it was agreed to increase the capital stock by 316,800,000 shares. Con fecha 28 y 29 de Julio de 1998, SEI Chile S.A. ejerció su derecho de opción preferente suscribiendo la cantidad de 212.265.789 acciones, aumentando su participación en el capital social de la sociedad a un 82,3403 %. On July 28 and 29, 1998, SEI Chile S.A. exercised its preferential option subscribing 212,265,789 shares, increasing its participation in the capital of the company to 82.3403 %. El 31 de Diciembre del 2001, F.S. Inversiones Ltda. adquirió 375.844.194 acciones a Mirant Chile S.A. (ex - SEI Chile S.A.) lo que representaba el 82,3403 %, tomando a su cargo el control de la sociedad. On December 31, 2001, F.S. Inversiones Ltda. acquired 375,844,194 shares from Mirant Chile S.A. (ex - SEI Chile S.A.), which represented 82.3403 %, and took control of the company. El 5 de Noviembre del 2002, Inversiones Mejillones S.A. adquirió 375.844.194 acciones a F.S. Inversiones Ltda., lo que representaba el 82,3403 %, tomando el control de la sociedad. On November 5, 2002, Inversiones Mejillones S.A. acquired 375,844,194 shares from F.S. Inversiones Ltda., which represented 82.3403 %, taking control of the company. 08 Habitantes de la 1ª Región Aymara Inhabitants of the First Region Aymara Propiedad y Control de la Empresa Ownership and Control of the Company 10 Propiedad y Control de la Empresa Ownership and Control of the Company El capital social de la empresa se encuentra dividido en 456.452.097 acciones sin valor nominal y de serie única. Al 31 de Diciembre del 2002, la totalidad de las acciones se encuentran suscritas y pagadas. The capital stock of the company is divided into 456,452,097 shares issued in a single series and having no par value. As of December 31, 2002 , all of these shares are fully subscribed and paid. Porcentaje de Participación por Tipo de Accionista Percentage of Participation According to Type of Shareholder Tipo de Accionista Type of Shareholder Personas naturales nacionales Chilean Individuals Total de Acciones Porcentaje de Participación Total Nº of Shares Percentage of Participation 2.442 18.686.735 4,094 Personas naturales extranjeras Foreign Individuals 7 7.851 0,002 Sociedades anónimas abiertas Publicly listed Corporations 8 118.823 0,026 326 437.170.160 95,775 14 468.528 0,103 2.797 456.452.097 100,000 Otro tipo de sociedades Other Types of Corporations Estado de Chile Government of Chile Total 11 Nº de Accionistas Nº of Shareholders Nómina de los 12 Mayores Accionistas List of the 12 Major Shareholders Nº de Acciones Pagadas Nº of Paid Shares Porcentaje de Participación Percentage of Participation 375.844.194 82,3403 47.633.722 10,4356 Santiago Corredores de Bolsa Ltda. 2.084.944 0,4568 Banchile Corredores de Bolsa 1.916.690 0,4199 Inmobiliaria Santona Ltda. 1.322.686 0,2898 Veas López, Héctor 981.461 0,2150 Larraín Vial S.A. Corredora de Bolsa 959.038 0,2101 Asesorías e Inv. Aquelarre Ltda. 806.538 0,1767 Fiebig Zarges, Rolf 800.000 0,1753 Yrarrázabal y Cía. Corredores de Bolsa 692.176 0,1516 Fundación Andrónico Luksic A. 604.338 0,1324 Donoso Venegas, Oscar 561.980 0,1231 434.207.767 95,1266 Inversiones Mejillones S.A. Depósito Central de Valores S.A. Total 12 13 Edelnor es controlada por Inversiones Mejillones la que es titular de 375.844.194 acciones sin valor nominal y de serie única. Edelnor is controlled by Inversiones Mejillones, which owns 375,844,194 shares of stock issued in a single series and having no par value. Inversiones Mejillones es una sociedad cuyos únicos socios son Inversiones Tocopilla Ltda. con el 65,20 % y Codelco con el 34,80 %. Inversiones Mejillones is a company whose only partners are Inversiones Tocopilla Ltda., with 65.20%, and Codelco, with 34.80%. Inversiones Tocopilla Ltda. es una sociedad de responsabilidad limitada cuyos únicos socios son Codelco, con un 49% de los derechos sociales y Tractebel Andino S.A., con el 51% restante. Inversiones Tocopilla Ltda. is a limited liability company whose only shareholders are Codelco, with 49% of the social rights and Tractebel Andino S.A., with the remaining 51 %. Tractebel Andino S.A. es una sociedad anónima cerrada chilena, cuyos únicos accionistas son Tractebel S.A. titular del 99,99 % de las acciones emitidas y Tractebel Sul Ltda. titular del 0,01 %. Tractebel Andino S.A. is a Chilean closed corporation whose only shareholders are Tractebel S.A., which owns 99.99% of the shares issued by the company, and Tractebel Sul Ltda., which owns the remaining 0.01%. Tractebel S.A. es una sociedad anónima constituida de conformidad a las leyes del Reino de Bélgica, que forma parte del grupo de empresas Suez y es controlada por la Société Générale de Belgique S.A.. Esta última, a su vez, es controlada por la sociedad anónima francesa Suez S.A.. Tractebel S.A. is a listed company established in accordance with the laws of the Kingdom of Belgium, that forms part of the group of companies of Suez, and is controlled by, the Société Générale de Belgique S.A.. The latter, in turn, is controlled by the French corporation Suez S.A.. Objeto Social Corporate Purpose La producción, transporte, distribución y suministro de energía eléctrica en la I y II Regiones de Chile, la compra, venta y transporte de todo tipo de combustibles, ya sean estos líquidos, sólidos o gaseosos. Adicionalmente ofrece servicios de consultoría relacionados a la ingeniería y gestión, al igual que el mantenimiento y reparación de sistemas eléctricos. The corporate purpose is the production, transportation, distribution and supply of electrical energy for Chile’s First and Second Regions, and the purchase, sale and transportation of all types of fuel, liquid, solid and gaseous. The company also offers advising services in engineering and management as well as maintenance and repair. Codelco Chile Tractebel Andino S.A. 49,0% 51,0% Inversiones Tocopilla Ltda. 34,8% 20,0% 65,2% 1,0% Inversiones Mejillones S.A. 82,34% Edelnor S.A. 60,0% 99,0% Sitranor S.A. en liquidación (*) 99,0% Enerpac Ltda. 1,0% Edelnor International Inc. 21,085% Nor Andino S.A. 21,085% Nor Andino Argentina S.A. (*) En proceso de liquidación (*) In liquidation process 14 Cactus Candelabro Localizado en el camino entre Putre y Arica Candelabre Cactus Located at the road between Putre and Arica Administración y Personal Personnel and Administration 16 17 Administración y Personal Personnel and Administration Descripción de la Organización Description of the Organization La empresa es administrada por un Directorio compuesto por siete miembros, elegidos en la Junta Ordinaria de Accionistas. De acuerdo a los estatutos sociales de Edelnor, los directores duran dos años en sus funciones, pudiendo ser reelegidos. El Directorio nombra entre sus integrantes a un Presidente, un Vicepresidente y designa al Gerente General. The company is managed by a Board of Directors composed by seven members elected during the Ordinary Shareholders Meeting. In accordance with the social bylaws of Edelnor, the directors serve a two year term and can be reelected. The Board of Directors appoints from among its members a President, a Vice President and designates the General Manager. Directorio y Administración Board of Directors and Management Directorio al 31 de Diciembre del 2002 Board of Directors at December 31st, 2002 Presidente President Eric De Muynck Ingeniero Electromecánico y Nuclear Electromechanical and Nuclear Engineer Rut : 48.050.676-6 Vice - Presidente Vice - President Ricardo Campano G. Ingeniero Comercial Commercial Engineer Rut : 6.514.836-6 Directores Directors Manuel Colcombet Ingeniero Industrial Industrial Engineer Rut : no tiene Marcelo Mobarec A. Ingeniero Comercial y Contador Auditor Commercial Engineer and Accountant Rut : 4.087.483-6 Henk Bataille Abogado Lawyer Rut: 14.701.624-7 Manlio Alessi Economista Economist Rut : 14.746.419-3 Jorge Navarrete M. Economista Economist Rut: 4.945.741-3 18 Ejecutivos Executives al 31 de Diciembre del 2002 as of December 31st, 2002 Gerente General General Manager Juan Clavería A. Ingeniero Civil Industrial Industrial Engineer Rut : 9.433.303-2 Gerente Comercial Sales anf Marketing Manager Patricio Carmona R. Ingeniero Civil Eléctrico Electric Engineer Rut : 5.066.256-K Gerente de Finanzas Finance Manager Cristián Bernstein Ingeniero Comercial Commercial Engineer Rut : 5.892.299-4 Gerente de Finanzas Serge Van Wassenhove Abogado y Economista Lawyer and Economist Rut : 48.081.549-1 a partir del 3 de Febrero del 2003 Finance Manager as from February 3rd, 2003 Gerente de Planificación y Desarrollo Planning & Development Manager Alejandro Lorenzini L. Ingeniero Civil Civil Engineer Rut: 7.117.521-9 Gerente de Operaciones Operations Manager Víctor Nuñez R. Ingeniero Civil Electricista Electric Engineer Rut : 5.244.834-4 Contralor Controller Patricio Verdugo M. Ingeniero Civil Civil Engineer Rut : 7.106.118-3 Jefe de Recursos Humanos Chief of Human Resources Héctor Muñoz Z. Ingeniero Comercial Commercial Engineer Rut : 8.839.857-2 19 Total dotación al 31 de Diciembre del 2002 To t a l p e r s o n n e l a s o f D e c e m b e r 3 1 , 2 0 0 2 Categoría Category Ejecutivos Executives Profesionales Professionals Cantidad Quantity 7 53 Técnicos Technicians 188 Total: 248 20 Líneas de transmisión Pozo Almonte - Crucero, 1ª Región Pozo Almonte - Crucero transmission line, First Region Información General General Information 22 23 Información General General Information Dotación Staff Al 31 de Diciembre del 2002, Edelnor contaba con una dotación de personal de 248 trabajadores. As of December 31, 2002, Edelnor employed 248 people. Capacitación Training Las capacitaciones realizadas el año 2002 ascendieron a un total de 3.589 horas hombre, con relatores externos e internos, con un total de 68 participantes y 23 cursos realizados en el año. During 2002, training programs reached a total amount of 3,589 hours. This amount considered internal and external relators, having participated 68 employees in 23 different topics. Desarrollo Laboral y Profesional Labor and Professional Development Ha continuado el proceso de postulaciones abiertas internas, lo que en los últimos años ha posibilitado un gran número de oportunidades de desarrollo laboral. Employees were offered to apply for vacants positions, within the company, thereby creating a large number of career oportunities. Relaciones Laborales Labor Relations Edelnor ha continuado invariablemente con su estilo de conversación franca, directa, abierta y colaborativa con los dirigentes sindicales y con todo el personal. Edelnor has mantained a direct and positive communication with labor union leaders and the company’s personnel. Actividades Financieras y Administrativas Administrative and Financial Activities Durante el año 2002, la Gerencia de Finanzas concentró sus esfuerzos en los objetivos planteados, principalmente en lo que se refiere a la renegociación de los créditos externos. During the year 2002, the Finance Area concentrated its efforts on the renegotiation of the external credits. Para lo anterior se creó un plan de renegociación, que contempló acogerse voluntariamente a las normas de protección de deudores contenidas en el Capítulo XI del Título XI del Código de los Estados Unidos de América (Chapter XI). With regard to the previously mentioned, a renegotiation plan was created, which included taking a voluntary shelter under the protection of Chapter XI of Title XI from the U.S. Code. Al efecto, con fecha 17 de Septiembre del 2002 se presentó formalmente dicho plan ante el Tribunal de Quiebras del Distrito Sur de Nueva York, para su aprobación. Conforme a las normas aplicables, ninguno de los créditos externos indicados precedentemente podía ser cobrado a, ni pagado por Edelnor a partir de la presentación del plan. On September 17, 2002, Edelnor formally presented this plan for approval to the Bankruptcy Court of the Southern District of New York. During this process, and according to regulations in effect, it was not possible for the lenders to collect from Edelnor the above mentioned credits from the moment of the presentation of the plan. Con fecha 22 de Octubre del 2002, se aprobó por el Tribunal de Quiebras del Distrito Sur de Nueva York, conforme a las normas del Capítulo XI del US Bankruptcy Code, el Plan de Reorganización presentado por Edelnor. Con la aprobación de este plan, se logró la reestructuración de los préstamos otorgados por los bancos Union Bank of Switzerland UBS y Bank of America N.A., los que fueron aprobados en su oportunidad por el Banco Central de Chile y registrados bajo los números 32716, 31794 y 300404. On October 22 , 2002, the Bankruptcy Court of the South District of New York, approved the Reorganization Plan presented by Edelnor according to the rules of Chapter XI of the U.S. Bankruptcy Code. Upon the approval of this plan, the restructuring of the loans from Union Bank of Switzerland UBS and Bank of America N.A. was achieved. These credits were approved in the past by Banco Central de Chile, registered under Number 32716, 31794 and 300404. nd 24 25 De acuerdo al Plan de Reorganización, con fecha 5 de Noviembre del 2002, Inversiones Mejillones procedió a pagar por subrogación, por cuenta de Edelnor, el 30,53 % del monto total de los créditos, cancelando US$ 0,38 por cada dólar de capital de los mismos, esto es, un total de US$ 39.444.279,51. De igual manera, le correspondió a Inversiones Mejillones pagar por subrogación, por cuenta de Edelnor, intereses devengados de dichos créditos por US$ 6.388.888,89 por el período del 15 de Marzo al 5 de Noviembre del 2002. On November 5, 2002, and according to the Reorganization Plan, Inversiones Mejillones paid by subrogation on behalf of Edelnor, 30.53 % of the total amount of the credit, paying US$ 0.38 for each dollar, corresponding to a total of US$ 39,444,279.51. In the same way, Inversiones Mejillones paid, on behalf of Edelnor, accrued interests from these credits for an amount of US$ 6,388,888.89, for the period between March 15 and November 5, 2002. Al 31 de Diciembre del 2002 se encontraba en proceso el caso de Edelnor, seguido en Nueva York de acuerdo a lo establecido en el Capítulo XI del US Bankruptcy Code. Con fecha 7 de Enero del 2003 se cerró el caso con la emisión del correspondiente Decreto Final (Final Decree). As of December 31, 2002, Edelnor’s legal case under Chapter XI from the US Bankruptcy Code was still in progress. On January 7, 2003, the case was definitively closed with the issuing of the Final Decree. El monto total adeudado de US$ 340.000.000 se redujo a US$ 217.633.968, siendo el nuevo banco acreedor ABN Amro Bank N.V., New York Branch. Al mismo tiempo se registró un ingreso diferido de US$ 18.565.259, el que se amortiza de acuerdo al calendario de pago de los intereses, donde la cuota por pago de intereses corresponde a gastos de intereses y amortización de este ingreso diferido. The original debt, amounting to US$ 340,000,000 was reduced to US$ 217,633,968, which correspond to new bonds issued by ABN Amro Bank N.V., New York Branch. At the same time, a differed income of US$ 18,565,259 was registered, which will be amortized according to the payment plan of the interests, where the payment for interest corresponds to interests expenses and amortization of this differed income. Seguros Insurance Durante el año 2002, la empresa contrató seguros con cobertura contra todo riesgo para salvaguardar sus activos y proyectos involucrados en sus operaciones. Los más importantes son: During the year 2002, the company contracted all risk insurance coverage for all its assets and projects. The most significant are: - Póliza de Todo Riesgo Daños Materiales y Pérdida de Beneficios. - All Risk Physical Damages and Loss of Profit Policy. - Póliza de Responsabilidad Civil, que cubre los daños que la actividad de la empresa provoque a terceros en todos los ámbitos en que ella opera. Además, la Sociedad cuenta con seguros de transporte marítimo, aéreo y terrestre para el traslado de equipos e insumos, seguros de vida para el personal en viaje y los que la legislación vigente obliga a mantener. - Civil Liability Policy, which covers the damages that the company’s activities may cause to third parties in any of the areas in which it operates. Also, the company has marine, air and ground transportation insurance for the transport of equipment and supplies, life insurance for its personnel while traveling, and all other insurance as required by law. Contratos y Clientes Contracts and Customers Edelnor ha suscrito contratos de venta de energía con varias de las empresas de la I y II Regiones. La mayoría de estos contratos son con empresas mineras, entre las cuales se destacan: Edelnor has signed power purchase agreements with several other companies in the First and Second Regions of Chile. The majority of these contracts are with mining companies, among which are: - Empresa Minera Mantos Blancos S.A. - Empresa Minera Mantos Blancos S.A. - Compañía Minera Cerro Colorado Ltda. - Compañía Minera Cerro Colorado Ltda. - Minera Michilla S.A. - Minera Michilla S.A. - Minera Rayrock S.A. - Minera Rayrock S.A. - Haldeman Mining Company - Haldeman Mining Company Adicionalmente, Edelnor también mantiene contratos con los siguientes clientes industriales: In addition, Edelnor has contracts with the following industrial customers: - Noranda Chile S.A. - Noranda Chile S.A. - Quiborax Ltda. - Quiborax Ltda. 26 Cementos Polpaico S.A. 27 - Cementos Polpaico S.A. Durante el año 2002 se suscribieron importantes contratos de suministro de energía con los siguientes clientes: During 2002, Edelnor signed important power puchase agreements with the following customers: - Sierra Miranda SCM. - Sierra Miranda SCM. - Sermob S.A. - Sermob S.A. - Empresa Desalant S.A. - Empresa Desalant S.A. - Empresa de Servicios Sanitarios de Tarapacá S.A. - Empresa de Servicios Sanitarios de Tarapacá S.A. Además, Edelnor mantiene contratos de venta de energía eléctrica con las empresas distribuidoras del SING, Elecmamiña Ltda. y North Electric Power S.A. In addition, Edelnor has electrical energy sales contracts with the distribution companies in the SING, Elecmamiña Ltda. and North Electric Power S.A. Mercado y Precios Market and Prices La empresa opera en un mercado compuesto por clientes afectos a tarifas libres y tarifas reguladas. El primer grupo de clientes de tarifas libres está compuesto por aquellos clientes con capacidad conectada superior a 2 MW y que, en el Norte Grande, provienen básicamente del sector minero. Se prevé que en el futuro, las inversiones en el sector minero continuarán materializándose, tanto en la ampliación de los yacimientos en explotación como en otros nuevos, debido a que la zona presenta condiciones de extracción extremadamente ventajosas para competir en los mercados internacionales del cobre, ventajas que se han mantenido aún en épocas de crisis. Estas condiciones sientan las bases de los aumentos proyectados de consumo de energía eléctrica en el SING. The company operates in a market formed by customers with unregulated and regulated rates. The first group, unregulated price customers, is composed of customers with connected capacity exceeding 2 MW, which primarily come from the mining sector. It is anticipated that investments will continue to be made on the mining sector, in both the expansion of deposits currently being exploited and the development of new ones. Conditions for mining operations in the area are extremely advantageous for competing in international copper markets, advantages that have persisted even during times of crisis. These conditions form the basis for the projected growth in electric power consumption within the SING. Los precios no regulados son pactados libremente entre el cliente y la empresa generadora. Unregulated prices are freely negotiated between the customer and the generating company. El segundo grupo, las empresas distribuidoras afectas a tarifas reguladas, ha mantenido una tasa de crecimiento constante de sus consumos, incluso en períodos de ciclos económicos depresivos. Las tarifas reguladas son fijadas por el Ministerio de Economía, en virtud del DFL Nº 1 de 1982, del Ministerio de Minería. Dicho marco regulatorio otorga la estabilidad necesaria para evitar fluctuaciones inesperadas o bruscas de las tarifas que pudieren afectar el normal desarrollo del sector eléctrico. The second group of customers, which consists of distribution companies subject to regulated prices, have maintained a steady rate of consumption growth, even during economic downturns. Regulated prices are set by the Ministry of Economy, according to DFL N°1 of 1982. This regulatory framework provides the stability necessary to avoid unexpected or sudden fluctuations in rates that could affect the regular operation of the electric sector. Producción Production El parque generador de Edelnor otorga a la empresa y al cliente un producto de alta confiabilidad, que se ha caracterizado por su continuidad y calidad. The generating units operated by Edelnor provide the company and its customers with a highly reliable product, characterized by both its continuity and quality. 28 Tarifas Tariffs Precios Regulados en el Nudo Crucero 220 kV año 2002 Regulated Prices at the Crucero Node 220 kV in 2002 Valores Nominales Nominal Values Potencia Capacity Ch.$/kW-m Energía Energy Ch.$/kWh Potencia Capacity Ch.$/kW-m Energía Energy Ch.$/kWh Dic. 01 5.440,7 15,873 5.594,4 16,321 28,853 100,0 Ene. 02 5.440,7 15,873 5.599,0 16,335 28,878 100,1 Feb. 02 5.440,7 15,873 5.598,4 16,333 30,218 104,7 Mar. 02 5.440,7 15,873 5.569,0 16,247 28,722 99,5 Abr. 02 5.440,7 15,873 5.548,4 16,187 29,031 100,6 May. 02 5.902,2 17,828 6.013,6 18,164 31,635 109,6 Jun. 02 5.902,2 17,828 6.021,2 18,187 32,125 111,3 Jul. 02 5.902,2 17,828 5.994,7 18,107 31,536 109,3 Ago. 02 5.902,2 17,828 5.972,1 18,039 31,417 108,9 Sep. 02 5.902,2 17,828 5.922,2 17,888 31,597 109,5 Oct. 02 5.902,2 17,828 5.871,0 17,734 30,886 107,0 Nov. 02 5.780,7 16,677 5.755,2 16,603 29,925 103,7 Dic. 02 5.780,7 16,677 5.780,7 16,677 29,627 102,7 Mes Month 29 Indice de Variación del Precio Medio Variation Index for the Mean Price Precio Medio Mean Price (Dic. 2001 = 100) Ch.$/kWh (Dec. 2001 = 100) Valores Reales al 31. 12. 2002 Actual Values as of 12 / 31 / 02 Generación y Venta de Energía (MWh) Generation and Sale of Energy (MWh) Producción Bruta Gross Production Generación propia Compra a terceros % Variación Respecto % Variation From 2002 2001 1999 2000 2001 Own 2.326.113 Generation Purchased from 232.992 third parties 2.478.190 2.408.894 2.244.113 1.857.150 -17,2 194.322 226.598 163.457 28.814 -82,4 2.559.105 2.672.512 2.635.492 2.407.570 1.885.964 -21,7 Total 1998 Generación propia Own Generation Hidroeléctrica Hidroelectric 34.650 45.734 43.326 52.687 54.424 3,3 Termoeléctrica Thermoelectric 2.291.463 2.432.456 2.365.568 2.191.426 1.802.726 -17,7 2.326.113 2.478.190 2.408.894 2.244.113 1.857.150 -17,2 363.453 384.555 414.570 464.553 801.077 72,4 183.963 200.869 200.743 197.483 6.361 -96,8 Iª Región Iquique Iquique Region I 438.260 441.181 476.334 488.336 208.146 -57,4 1.351.832 1.408.767 1.299.486 1.059.859 640.738 -39,5 1.974.055 2.050.817 1.976.563 1.745.678 855.245 -51 Total Venta al CDEC - SING Sales to CDEC- SING Total Ventas a Clientes Sales to Customers Iª Región Arica 2ª Región Total Arica Region I Region II La generación bruta propia (1.857,15 GWh) del año 2002, fue un 17,2% menor a la del año 2001. The gross generation (1,857.15 GWh) for the year 2002 was 17.2% less than year 2001. El año 2002, estuvo marcado por dos hechos relevantes, ambos asociados a la Unidad Ciclo Combinado CTM-3. El primer hecho ocurrió durante los meses de Febrero, Marzo y Abril, provocando la indisponibilidad de la unidad During 2002 there were two relevant events, both related to the Combined Cycle Gas unit CTM3. The first event occurred during February, March and April, with the unavailability of the unit due to the cut off of 30 31 producto del corte del suministro de gas natural, por rotura del Gasoducto Nor Andino. the supply of natural gas, because the Nor Andino gas pipeline broke down. El segundo hecho está asociado a la mantención mayor de CTM-3, programada para fines de Julio del 2002. Sin embargo, no fue posible ponerla en servicio de acuerdo a lo programado, debido a problemas presentados en el rotor del generador de la turbina a vapor. Lo anterior significó mantener o la turbina a vapor indisponible hasta el 1 de Noviembre. The second event related to the major maintenance of CTM-3, programmed to begin the last days of July 2002. However, because of problems presented in the rotor of the generator of the steam turbine, it was not possible for it to enter into service as programmed. Due to this problem, the steam st turbine was unavailable until November 1 . Los hechos antes mencionados tienen los siguientes efectos adversos para Edelnor : The above mentioned events have the following unfavorable effects on Edelnor : - Menor energía producida por CTM-3 durante el período de indisponibilidad. Trae como consecuencia mayor costo de producción y aumento del costo unitario, por cuanto el costo fijo del transporte del gas natural se siguió pagando. - Less energy produced by CTM-3 during the unavailable period. As a consequence, this brings higher production costs and raises the unitary cost, given that the company maintained payments for the natural gas transportation fix cost. - Menor reconocimiento de potencia firme. - Lower recognition of firm capacity. - Lo antes mencionado tuvo efectos económicos para Edelnor, ya que el 96% de la generación propia lo realizan las unidades de Mejillones. - All the above had unfavorable economic effects for Edelnor, given that the 96% of its own generation is produced by the Mejillones units. Durante el año 2002 Edelnor fue principalmente excedentario, es decir, horariamente sus inyecciones de energía superaron los retiros de energía para clientes, por lo tanto, la compañía vendió gran parte de su producción (E y P) al sistema a costo marginal. During 2002 Edelnor had primary surplus, that is, its energy injections were higher than the energy consumption for its customers. The company sold most of its production, energy and capacity, to the SING at marginal cost. Aproximadamente el 46% de la producción neta de energía se vendió a costo marginal y principalmente en el nudo Chacaya. Approximately 46% of the net energy production was sold at marginal cost and primarily at Chacaya node. Propiedad y Equipos Property and Equipment Edelnor tiene títulos de dominio debidamente inscritos sobre numerosos terrenos en la I y II Regiones de Chile. En ellos se han construido centrales generadoras, subestaciones, edificios, bodegas y otras dependencias. Edelnor has duly recorded title deeds over a number of properties located in Regions I and II of Chile. On these properties, the company has built generating plants, substations, buildings, warehouses and other service facilities. Las centrales generadoras actualmente en funcionamiento son: The generating power plants currently in operation are: Potencia kW Capacity kW Iª Región Region I Central Hidroeléctrica Chapiquiña Central Diesel Arica Central Diesel Iquique Chapiquiña Hydroelectric Power Plant Arica Diesel Power Plant Iquique Diesel Power Plant IIª Región Region II Central Diesel Antofagasta Central Térmica Mejillones Antofagasta Diesel Power Plant Mejillones Thermoelectric Power Plant Total 10.200 14.294 43.010 28.672 591.000 687.176 Las líneas de transmisión de propiedad de Edelnor se clasifican en: The transmission lines owned by Edelnor are classified as follows: Tensión kV Voltage kV Longitud km Length km 220 464 110 408 66 156 23 28 Las principales Subestaciones del sistema de transmisión de Edelnor son las siguientes: The primary substations included in Edelnor transmission system are: Arica, Iquique, Pozo Almonte, Dolores, Crucero, Chacaya, Mejillones, Antofagasta y Capricornio. Arica, Iquique, Pozo Almonte, Dolores, Crucero, Chacaya, Mejillones, Antofagasta and Capricornio. 32 Empresas Filiales Subsidiary Company Empresa Filial Enerpac Ltda. Subsidiary Company Enerpac Ltda. Enerpac es una filial originalmente constituida como una Sociedad Anónima según escritura pública de fecha 25 de Agosto de 1995. Enerpac is a subsidiary incorporated originally th as a publicly held company, on August 25 , 1995. Con fecha 4 de Noviembre de 1997 en la Primera Junta General Extraordinaria de Accionistas se acordó modificar la Sociedad, para transformarla en una de responsabilidad limitada. On November 4,1997, at the First Extraordinary Stockholders’ Meeting, it was agreed to modify the Company into a limited liability company. La entrada en operación de la Sociedad se efectuó con fecha 1° de Noviembre de 1999. Enerpac Ltda. became operational on November 1, 1999. Razón Social Corporate Name ENERPAC LTDA. Capital Capital M$ 26.033.677 Th.Ch.$ 26,033,677 Tipo de Sociedad Type of Company Sociedad Limitada Limited Liability Objeto Purpose Producción, transmisión y distribución de energía eléctrica, la compra, venta y transporte de toda clase de combustibles, ya sean estos líquidos, sólidos o gaseosos. La empresa también ofrece servicios de consultoría en todos los ámbitos y especialidades de la ingeniería y de la gestión empresarial, y la prestación de servicios de mantención y reparación de sistemas eléctricos. Production, transmission and distribution of electric energy, purchase, sales and transportation of all kinds of fuel, such as liquids, solids or gaseous. The company also offers consulting services in engineering and management, maintenance and repair of electric systems. Gerente General General Manager Sr. Juan Clavería Aliste 33 Participación Edelnor S.A. Edelnor S.A. Ownership 99,00% Resultado del Ejercicio Net Income M$ 2.157.030 Th.Ch.$ 2,157,030 Empresa Filial Edelnor International Inc. Subsidiary Company Edelnor International Inc. Edelnor Inc. es una filial constituida como una Sociedad Limitada según escritura pública de fecha 11 de Marzo del 2002. Edelnor Inc. is a subsidiary created as a Limited Liability Corporation on March 11, 2002. Razón Social Company EDELNOR INTERNATIONAL INC. Capital US$ 705.412 Capital Tipo de Sociedad Type of Company Sociedad Limitada Limited Liability Directores Directors Sr. Manlio Alessi Sr. Henk Bataille Sr. Juan Clavería Aliste Participación Edelnor S.A. Edelnor S.A. Ownership 99,00% 34 Chapiquiña, 1ª Región Chapiquiña, First Region Pastora volviendo a su pueblo Shepherdess returning to her village Remuneraciones del Directorio y Gerentes Board of Directors and Managers Compensation 36 Remuneraciones del Directorio y Gerentes Board of Directors and Managers Compensation De conformidad con lo dispuesto en la Ley N° 18046, la Junta General de Accionistas celebrada el 30 de Abril del 2002, en la ciudad de Santiago, acordó que la remuneración del Directorio para el ejercicio 2002, fuera equivalente a 30 UTM. por cada director y por cada sesión a la que asistan. Pursuant to the provisions of Law N° 18,046, the General Shareholders’ Meeting held on April 30, 2002, in the city of Santiago, agreed that the remuneration to be paid to the Board of Directors for the fiscal year 2002, should be equivalent to 30 monthly tributary units (UTM) to each director for each meeting attended. Remuneraciones y Asesorías Pagadas Compensation and Fees Paid Directores Directors 2002 Ch.M$ Marcelo Trivelli O. 10.394 Juan M. Cruz S. 9.512 Roberto Palumbo O. 9.686 Jorge Piña 5.357 Fernando del Sol Guzmán Francisco Urenda Panadero 8.585 7.715 Patricio del Sol Guzmán 13.773 Enrique Prieto Troncoso 5.994 Juan Carlos Dörr Bulnes 5.994 Juan Carlos Dörr Zegers 860 Agustín Marre Velasco 7.715 Nicolás Majluf Sapag 12.046 Eric De Muynck 1.756 Henk Bataille 874 Jan Flachet 874 Manlio Alessi R. Total 37 2001 Ch.M$ 1.756 67.942 34.949 Adicionalmente, el señor Marcelo Trivelli O. recibió en el año 2001 M$ 15.827 y el Sr. Juan M. Cruz M$ 27.967 por concepto de asesorías. Additionally, Mr. Marcelo Trivelli O, received in 2001, Th.Ch.$ 15,827 and Mr. Juan M. Cruz Th.Ch.$ 27,967 for consulting services. Durante el año 2002 se pagó por concepto de asesorías profesionales al Estudio de Abogados Urenda, Rencoret, Orrego & Dörr la suma de M$ 205.625. During the year 2002, Th.Ch.$ 205,625 were paid for professional advisory services to the law firm Urenda, Rencoret, Orrego & Dörr. El Directorio de Edelnor presenta gastos por $ 3.687.325 por concepto de viajes y alojamientos y $ 84.300.433 por concepto de gastos generales. The Board of Directors of Edelnor presented an expense account amounting to Ch.$ 3,687,325 for travel and lodging concept, and Ch.$ 84,300,433 for general expenses. Remuneración de Gerentes Management Remuneration La remuneración percibidas por los gerentes durante el año 2002 alcanzó la suma total de M$ 356.657. Una parte de la remuneración es variable y se otorga a través de bonos asociados al desempeño. The managers remunerations during the year 2002 total Th.Ch.$ 356,657 part of which is variable, granted by means of bonds. These bonds depend on personal performance. Política de Dividendos Dividend Policy La Junta Ordinaria de Accionistas, celebrada el 30 de Abril del 2002, en la ciudad de Santiago, aprobó la política de dividendos propuesta por el Directorio de la sociedad. Ésta señala lo siguiente: The Ordinary Shareholders’ Meeting held on April 30, 2002, in the City of Santiago, approved the dividend policy proposed by the Board of Directors of the company which states that: - La no distribución de un dividendo definitivo, sin perjuicio de lo señalado en el artículo 78 de la Ley 18046 y el artículo 31 de los estatutos de la sociedad. - No definitive dividend will be distributed, notwithstanding article 78 of the Law 18,046 and article 31 of the company’s bylaws. Los dividendos por acción distribuidos en los últimos cinco años son los siguientes: The dividends per share distributed in the last five years are the following: Fecha Date Dividendo Dividend $/ Acción Ch.$/Share 13-05-98 Dividendo Definitivo Nº 12 Final Dividend Nº 12 5,4450 13-05-99 Dividendo Definitivo Nº 13 Final Dividend Nº 13 3,6242 38 Guanaco cerca del Lago Chungará Guanaco near Chungará Lake Actividades y Negocios Business and Activities 40 41 Actividades y Negocios Business and Activities Factores de Riesgo Risk Factors Edelnor es parte de un mercado eléctrico altamente competitivo, conformado por empresas generadoras que han tenido agresivos planes de expansión, con un marco regulatorio en continuo perfeccionamiento y con un escenario eléctrico que ha estrenado nuevas tecnologías sobre la base de unidades de ciclo combinado a gas natural, lo que ha implicado un cambio de estructura del sistema. Edelnor is part of a highly competitive electrical market, made up of generation companies which have aggressive plans of expansion,in the context of evolving regulations and new technologies, such as the combined cycle natural gas fired units, which have brought a structural change to the system. Actualmente el Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) tiene una sobre instalación de potencia con respecto de la demanda. Se espera que en los próximos años la sobre instalación se reduzca, debido al aumento paulatino de la demanda del sistema, como también la posible interconexión con el Sistema Interconectado Central (SIC). Nowadays the Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) has an installed capacity surplus compared to the demand. It is expected that in the next few years this surplus will diminish, due to an increasing demand of the system, and also to the possible interconnection with the Sistema Interconectado Central (SIC). Frente a la modificación de la estructura del sistema, Edelnor ha enfocado sus esfuerzos a la creación u obtención de nuevos mercados. In response to the system structural change, Edelnor has set its efforts on creating or obtaining new markets. Política de Investigación y Desarrollo Research and Development Policies La sociedad no tiene una política de investigación y desarrollo, como tampoco ha efectuado desembolsos por este concepto durante los años 2001 y 2002. The company does not have an official research and development policy, neither has made payments for this concept during years 2001 and 2002. Política de Inversión y Financiamiento Investment and Financing Policies La política de inversión de la empresa está orientada a materializar aquellos proyectos rentables de inversión en generación y transporte de energía, que le permitan abastecer oportunamente a sus clientes actuales y potenciales, cumpliendo de esta forma con su principal objeto social. The company’s investment policy is aimed at carrying out the profitable projects in generation and transportation of energy which will allow it to properly supply its present and future customers, thereby fulfilling its corporate purpose. La política de financiamiento de la sociedad contempla las siguientes fuentes de recursos para financiar su operación: The financing policy of the company considers the following sources of funding: - Recursos propios - Own resources - Créditos ligados a proveedores - Credits linked to suppliers - Préstamos de bancos e instituciones financieras - Loans from banks and financial institutions En la actualidad, Edelnor ha enfocado sus esfuerzos en alcanzar la mayor eficiencia operacional y financiera, que garanticen a sus clientes actuales y potenciales, un excelente nivel de calidad y seguridad en el suministro eléctrico. Nowadays, Edelnor has focused its efforts on achieving better operational and financial efficiency, which will guarantee to its present and future customers an excellent quality and safety level in the electric supply. Comentarios y Propuestas de los Accionistas Comments and Proposals of the Shareholders No se recibieron comentarios respecto de los negocios realizados entre el 1° de Enero al 31 de Diciembre del 2002, por parte de accionistas mayoritarios, o de grupos de accionistas que sumen el 10 % o más de las acciones emitidas con derecho a voto, de acuerdo con las disposiciones que establece el artículo 74 de la Ley 18046 y los artículos 82 y 83 del Reglamento de la Ley sobre Sociedades Anónimas. No comments regarding company business conducted between January 1 and December 31, 2002, were received from either the majority shareholders, or groups of shareholders that hold 10 % or more of those shares issued with voting rights, as prescribed by the provisions established in article 74 of Law 18046 and articles 82 and 83 of the Regulations of listed Corporations. 42 Resumen de Hechos Relevantes Summary of Significant Events 44 Resumen de Hechos Relevantes 45 Summary of Significant Events Por el período comprendido entre el 1° de Enero del 2001 al 31 de Diciembre del 2002, se informaron los siguientes hechos relevantes a la Superintendencia de Valores y Seguros. For the period between January 1, 2001 and December 31, 2002, the following significant events were reported to the Superintendence of Securities and Insurance. Diciembre 2002 December 2002 Hecho Esencial del 31 de Diciembre del 2002 Essential Event, December 31, 2002 En cumplimiento de lo establecido en el artículo 9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley Nº 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., sociedad anónima abierta, inscripción Nº 0273, viene en comunicar el siguiente hecho esencial. In accordance with articles 9 and clause 2 of article 10 of Law N° 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., publicly listed corporation, Register N° 0273, communicates the following essential event. Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino), un contrato para el transporte de gas (GTA). En virtud de dicho GTA, Edelnor en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debería otorgar garantía de cumplimiento del contrato. On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) , w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino) . By virtue of this GTA, in case of Edelnor’s failure to maintain the determinated rating ( BB+ according to Standard & Poor`s ), it should grant a guarantee of fulfillment of the contract. Por carta de fecha 30 de Diciembre del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de Edelnor, hasta el 4 de Julio del 2003, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas sus obligaciones de pago bajo el GTA. By letter dated December 30, 2002, at the request of Edelnor, Nor Andino S.A. extended until July 4, 2003, the deadline in which Edelnor will inform how it will sustain its obligations, provided that it continues fulfilling its GTA payment obligations. Hecho Esencial del 6 de Diciembre del 2002 Essential Event, December 6, 2002 En cumplimiento de lo establecido en el artículo 9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley Nº 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., sociedad anónima abierta, inscripción In accordance with articles 9 and clause 2 of article 10 of Law N° 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., publicly listed corporation, Register N° 0273, communicates th Nº 0273, viene en comunicar el siguiente hecho esencial. the following essential event. Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino), un contrato para el transporte del gas (GTA). Edelnor subscribed, on November 25 , 1997, a Gas Transportation Agreement(GTA) with Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s ), debería otorgar garantía de cumplimiento del contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor `s), should grant a guarantee of fulfillment of the contract, personal guarantee that the former controller of Edelnor, Mirant Co., granted. Por carta de fecha 5 de Diciembre del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de Edelnor, hasta el 4 de Enero del 2003, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas sus obligaciones de pago bajo el GTA. By the letter dated December 5, 2002, by request of Edelnor, Nor Andino S.A. extended until January 4, 2003, the deadline in which Edelnor will inform this company how it will sustain her obligations, provided that it continues its GTA payment obligations. Noviembre 2002 November 2002 1.- Con fecha 5 de Noviembre del 2002, fue inscrito en el Registro de Accionistas de la Sociedad un contrato de compraventa de acciones en virtud del cual F.S. Inversiones Ltda. vendió a Inversiones Mejillones S.A. 375.844.194 acciones emitidas por Edelnor, representativas del 82,3403 % del total de acciones de la sociedad. De esta forma, a contar de esta fecha, Inversiones Mejillones pasó a controlar Edelnor. 1.- On November 5, 2002, a sales contract was recorded in the Register of Shareholders of the Company, in which F.S. Inversiones Ltda. sold to Inversiones Mejillones S.A. 375,844,194 shares issued by Edelnor, representatives of 82.3403% of the total shares of the company. By these means, and on that date, Inversiones Mejillones became the controller of Edelnor. Inversiones Mejillones tiene como accionistas a su controlador Inversiones Tocopilla Ltda., titular del 65,2% de las acciones emitidas por esa sociedad, y Corporación Nacional del Cobre de Chile (Codelco), titular del 34,8 % restante. Inversiones Tocopilla Ltda., a su vez, Inversiones Mejillones has as controlling shareholder, Inversiones Tocopilla Ltda, with ownership of 65.2%, and Corporación Nacional del Cobre de Chile (Codelco), with the remaining 34.8% ownership. Inversiones Tocopilla Ltda. has for shareholders Tractebel th 46 47 tiene como únicos socios a su controlador Tractebel Andino S.A., con el 51 % de los derechos sociales, y Codelco, con el 49% restante. Inversiones Tocopilla Ltda. es, además, controlador de Electroandina S.A., sociedad anónima abierta inscrita en el Registro de Valores con el N° 0618. Andino S.A., with 51% ownership, and Codelco with the remaining 49 %. Also Inversiones Tocopilla Ltda. is the controller of Electroandina S.A., a publicly listed corporation registered by the Chilean Superintendece of Securities and Insurance filed under the number 0618 . El precio de compra de las acciones de la sociedad fue de US$ 0,01513925209 por acción, pagado al contado al momento de celebración de la compraventa. The buying price for each of the shares of the company was US$ 0.01513925209, paid at the consummation date of the sale. 2.- En forma previa o simultánea a la celebración del contrato de compraventa de acciones ya referido, se suscribieron en Chile y en Estados Unidos otros documentos, con el objeto de: 2.- Previous to the consummation date of this sales contract, there were other documents in Chile and the United States of America registered with the objective of: (a) Ejecutar el Plan de Reorganización presentado por Edelnor al Tribunal de Quiebras del Distrito Sur de Nueva York, conforme a las normas del Capítulo XI del US Bankruptcy Code, y mediante el cual se obtiene la reestructuración de los préstamos otorgados a esta sociedad por los bancos Union Bank of Switzerland, UBS, y Bank of América N.A., y que ascendían a un total de US$ 340.000.000. (a) Executing the Reorganization Plan presented by Edelnor at the Southern District Bankruptcy Court of New York, within the laws of Chapter XI of the US Bankruptcy Code, and through which the reorganization of the loans was granted to this company by Union Bank of Switzerland, UBS, and Bank of America N.A ., that totaled US$ 340,000,000. (b) Formalizar con los acreedores todos los acuerdos previstos en el referido Plan de Reorganización, otorgando en favor de éstos garantías reales sobre los activos de la sociedad y otras limitaciones en la gestión, todo ello de conformidad con lo que fuera informado mediante hechos esenciales comunicados por la sociedad con fechas 11 de Marzo y 19 de Agosto del 2002. b) Formalizing with the creditors all of the agreements seen on the referred to Reorganization Plan, issuing in their favor real guaranties over the assets of the company and other limitations on management. All this in accordance with the information given as essential events by the company dated on March 11 and August 19, 2002. Como consecuencia de la ejecución del Plan, el monto adeudado por la sociedad en reemplazo de los expresados créditos disminuyó a MMUS$ 282, lo cual produjo un abono a resultados del orden de MMUS$ 74 por este concepto. As a direct consequence of the execution of the Plan, the amount owed by the company on behalf of the credits was reduced to (MM)US$ 282, which improved the results by approximately (MM)US$ 74. Hecho Esencial Essential Event Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997, con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino), un Contrato para el transporte de gas (GTA). On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debería otorgar garantía de cumplimiento del contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of the contract, personal guarantee that the former controller of Edelnor, Mirant Co., granted. Por carta de fecha 5 de Noviembre del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de Edelnor, hasta el 5 de Diciembre del 2002, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que esta continúe cumpliendo todas sus o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA . By the letter dated November 5, 2002, by request of Edelnor, Nor Andino S.A. extended until December 5, 2002, the deadline in which Edelnor will inform this company how it will sustain its obligations, provided that it continues its GTA payment obligations. Octubre 2002 October 2002 Con fecha 22 de Octubre del 2002, el Tribunal de Quiebras del Distrito Sur de Nueva York, conforme a las normas del Capítulo XI del U.S. Bankruptcy Code, dictó la resolución denominada Confirmation Order, mediante la cual aprobó el Plan de Reorganización (el Plan) presentado por Edelnor y que tiene por objeto la reestructuración de los pasivos de Edelnor On October 22 , 2002, the Bankruptcy Court of the South District of New York, according to the rules of Chapter XI of Bankruptcy Code announced the resolution called Confirmation O r d e r, i n w h i c h t h e y a p p r o v e d t h e Reorganization Plan (the Plan) presented by Edelnor, with aims at reorganizing its liabilities, constituted by loans from Union Bank of th nd 48 49 constituido por préstamos de los bancos Union Bank of Switzerland, UBS, y Bank of America N.A. y que totalizan la suma de US$ 340.000.000. Conjuntamente con lo anterior, se aprobó por el Tribunal la información entregada por Edelnor a los tenedores de certificados de participación sobre los créditos de los bancos antes mencionados, contenida en el documento denominado Disclosure Statement. Switzerland, UBS, and Bank of America N.A., which total US$ 340,000,000. In addition to this, the Court approved the information delivered by Edelnor to all holders of certificates of participation over the credits of the banks mentioned before, contained in the document called Disclosure Statement. La materialización del Plan mediante la suscripción de documentos, actos y contratos previstos en el Plan, se llevará a cabo en Nueva York el día 5 de Noviembre del 2002, en la medida que no existan apelaciones o recursos en contra de dichas aprobaciones. The materialization of the Plan by means of registering the documents, minutes and contracts agreed on the Plan, will be conducted in New York on November 5, 2002, if there are no appeals against these approvals. Sujeto a lo anterior y que no ocurra ninguno de los eventos señalados en el N° 7 del Memorándum de Entendimiento (MOU) suscrito entre Tractebel S.A. y Codelco con fecha 14 de Agosto del 2002 y que fuera informado por Edelnor como Hecho Esencial el 19 de Agosto del 2002, está previsto que Inversiones Mejillones S.A., sociedad anónima cerrada chilena cuyos accionistas son Inversiones Tocopilla Ltda. con 65,2% y Codelco con 34,8%, adquiera de F.S. Inversiones Ltda., actual controlador de Edelnor, el 82,3403% de las acciones en que se divide el capital de Edelnor, pasando Inversiones Mejillones S.A. a ser su nuevo controlador. In accordance with this and having not occurred any of the events foreseen in N° 7 of the Memorandum of Understanding (MOU) made between Tractebel S.A. and Codelco, dated August 14, 2002, which was informed by Edelnor as an Essential Event on August 19, 2002, it is planned that Inversiones Mejillones S.A., a Chilean closed corporation whose only shareholders are Inversiones Tocopilla Ltda. with 65.2% and Codelco with 34.8%, purchase from F.S. Inversiones Ltda., present controller of Edelnor, the 82.3403% of the shares of stock in which is divided the capital of Edelnor, turning Inversiones Mejillones S.A. into its new controller. Hecho Esencial Essential Event El Directorio de Edelnor, sociedad anónima abierta, Registro N° 0273, en sesión celebrada con fecha 23 de Septiembre del 2002, acordó informar a la Superintendencia de Valores y Seguros los siguientes hechos esenciales de los cuales dicho Directorio tomó conocimiento en la mencionada sesión: The Board of Directors of Edelnor, a publicly listed corporation, Register N° 0273, on a meeting held on September 23, 2002, agreed to inform the Superintendency of Securities and Insurance the following essential events acknowledged during the above meeting: En relación con el hecho esencial comunicado con fecha 17 de Septiembre del 2002, se informa que el Tribunal de Quiebras del Distrito Sur de Nueva York, fijó el día 22 de Octubre del 2002 como fecha para la celebración de la audiencia en la cual decidirá con respecto de la aprobación del plan de reorganización mediante el cual se propone obtener la reestructuración del pasivo de esta empresa, representado por préstamos de los bancos extranjeros Union Bank of Switzerland, UBS, y Bank of America N.A., que ascienden a un total de US$ 340.000.000. According to the essential event dated th September 17 , 2002, it was informed that the Bankruptcy Court of the Southern District of nd New York set the date October 22 , 2002, for hearings in which the approval of the reorganization plan will be decided regarding its proposal to obtain the reorganization of liabilities of this company, represented by loans of foreign banks Union Bank of Switzerland, UBS, and Bank of America N.A., that total US$ 340,000,000. Hecho Esencial Essential Event Por resolución adoptada por el Directorio en sesión celebrada el día 17 de Septiembre del 2002, se acordó presentar formalmente ante el Tribunal de Quiebras del Distrito Sur de Nueva York (el Tribunal), conforme a las normas del Capítulo XI del US Code, un plan de reorganización mediante el cual se propone obtener la reestructuración del pasivo (el Plan) representado por préstamos de los bancos extranjeros Union Bank of Switzerland, UBS, y Bank of America N.A., y que ascienden a un total de US$ 340.000.000. By resolution approved by the Board of Directors on September 17, 2002, it was agreed to present formally to the Bankruptcy Court of the Southern District of New York (the Court), according to the regulations of Chapter XI of the US Bankruptcy Code, a reorganization plan whose objective is to obtain the reorganization of the liabilities (the Plan) represented by the loans of the foreign banks Union Bank of Switzerland, UBS, and Bank of America N.A., that total US$ 340,000,000. 50 51 Dicho plan se dirige a los tenedores de certificados de participación de la deuda antes referida (los Tenedores de Certificados). This plan is directed to the holders of debt participation certificates previously referred to (the Certificate Holders). Los términos y condiciones del Plan son los que se dieron a conocer en el hecho esencial comunicado con fecha 19 de Agosto del 2002 y que consisten, en síntesis, en lo siguiente: The terms and conditions of the Plan are those which were exposed in the essential event communicated on August 19 , 2002, that consists of, in summary, as follows: a) Los únicos afectados y convocados a votar al Plan son los Tenedores de Certificados emitidos con cargo a los indicados créditos. a) The only ones affected and convoked to vote for the Plan are the Certificate Holders issued on the mentioned credits. Estos Tenedores de Certificados recibirán, según lo elijan y con ciertos topes, además de los intereses devengados y calculados en la forma expresada en el Plan: These Certificate Holders will receive, according to their preference and with certain limits, in addition to accrued interests calculated explicitly in the Plan: (i) un pago al contado equivalente al 38% del valor nominal de los Certificados, o (i) one cash down payment equivalent to 38% of the nominal value of the Certificates, or (ii) nuevos certificados renovados a 15 años plazo con 5 ½ años de gracia por un valor equivalente al 92,14% del valor nominal de los Certificados, o (ii) new certificates renewed at a 15 year term with a 5 ½ years grace period equivalent to 92.14% of the nominal value of the Certificates, or (iii) una combinación de ambos. (iii) a combination of both. b) El resto del pasivo de Edelnor, cualquiera sea su naturaleza, continuará siendo servido en los términos y condiciones convenidos en sus títulos, continuando Edelnor ejerciendo normalmente su giro. b) The remaining liabilities of Edelnor, given any nature, will still be regulated by the terms and conditions of their titles, where Edelnor will continue within its normal operation. La presentación del Plan se ha materializado con fecha 17 de Septiembre del año en curso. The presentation of the Plan has been materialized on September 17 of the present year. De conformidad con las normas del Título XI del US Code, a partir de la presentación del Plan, ninguno de los créditos indicados en la letra a) precedente podrán ser cobrado a, ni pagados por, Edelnor entretanto se encuentre According to the regulations of Title XI of U.S. Code, starting from the presentation of the Plan, none of the indicated credits in the preceding letter a) shall be collected, or paid by Edelnor as long as it’s under the protection bajo el amparo del Capítulo XI, en capital o intereses, lo cual incluye la cuota de intereses con vencimiento el 15 de Septiembre del año en curso. of Chapter XI, in capital or interests, which includes the interest payment with the expiration date September 15 of the present year. El Plan ha sido presentado con el apoyo del 99,2% de los Tenedores de Certificados que votaron y que representan el 98,7% del total de la deuda por Certificados. The Plan has been presented with the support of 99.2% of the Certificate Holders that voted and that represent 98.7% of the total debt by Certificates. El Tribunal fijará la fecha de celebración de la audiencia en la cual decidirá con respecto de la aprobación o el rechazo del Plan. The Court will set the date for the hearing which will decide with respect to the approval or rejection of the Plan. Hecho Esencial del 19 de Agosto del 2002 Essential Event on August 19, 2002 Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., sociedad anónima abierta, Registro N° 0273, informa del siguiente hecho esencial surgido de los acuerdos adoptados por el Directorio de la Sociedad en la Sesión Extraordinaria N° 348 celebrada el día de hoy, 19 de Agosto del 2002. Este hecho esencial se relaciona con el hecho esencial informado como reservado con fecha 12 de Agosto del 2002. Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., publicly listed corporation, Register N° 0273, informs the following essential event arisen from the agreements made on the Special Board of Directors Meeting N° 0348 dated today, August 19, 2002. This essential event is related to the one informed as classified dated August 12, 2002. Con fecha 11 de Marzo del 2002, Edelnor informó como hecho esencial que estaba negociando un plan de reestructuración de pasivos con sus acreedores financieros extranjeros. On March 11, 2002, Edelnor informed as an essential event that it was negotiating a reorganization plan of liabilities with its foreign financial creditors. Union Bank of Switzerland, New York Branch y Bank of America NA, ambos bancos, en conjunto, los Bancos Acreedores, son titulares de créditos sin garantía registrados en el Banco Central de Chile. UBS es acreedor de dos créditos que suman un capital de US$ 250.000.000 con vencimiento total de capital el año 2006 y devenga un interés del 7,75 % anual pagadero semestralmente Union Bank of Switzerland and Bank of America N.A., both banks as Creditor Banks, are owners of non guarantee credits registered in the Banco Central de Chile. UBS is creditor of two credits that total a capital of US$ 250,000,000 with an expiration date of total capital in the year 2006 and yielding an interest rate of 7.75 % annually with half-year payments (Credit 2006). Bank of America is a creditor of a credit 52 53 (Crédito 2006). Bank of America es acreedor de un crédito que tiene un capital de US$ 90.000.000 con vencimiento total del capital el año 2005 y devenga un interés del 10,5 % anual pagadero semestralmente (Crédito 2005). that has capital of US$ 90,000,000, with an expiration date of total capital in the year 2005 and yielding an interest rate of 10.5 % annually with half-year payments (Credit 2005). En virtud de los Contratos de Agencia Fiscal (Fiscal Agency Agreements) suscritos por UBS y Bank of America con The Bank of New York, sometidos a las leyes del Estado de Nueva York, se emitieron certificados de deuda (los Certificados Originales) por el total de dichos créditos. Dichos certificados fueron adquiridos por distintos inversionistas, mayoritariamente domiciliados o residentes en los EE.UU. In virtue of the Fiscal Agency Agreements made by UBS and Bank of America with The Bank of New York, submitted to the laws of the State of New York, debt certificates (Original Certificates) were issued for the total amount of the credit. These certificates were acquired by different investors, principally residing or residents from the U.S.A. En consideración a que Edelnor no está en situación de seguir sirviendo los Créditos 2005 y 2006, negoció con ciertos tenedores de Certificados Originales (Qualified Institutional Buyers, en adelante "QIBs") un Plan de Reestructuración de Pasivos (el "Plan"), que sólo afecta a los tenedores de certificados de deuda de los Créditos 2005 y 2006 (en adelante los "Tenedores de Certificados") ya que el Plan contempla el pago íntegro y oportuno y en los términos de sus respectivos títulos, de todos los demás pasivos, actuales y futuros, de Edelnor y la continuación normal de su giro. Considering that Edelnor is not able to pay the 2005 and 2006 Credits, it negotiated with certain Qualified Institutional Buyers (“QIBs) a Reorganization Liability Plan (the Plan), that only affects credit holders from 2005 to 2006 (Certificate Holders), given that the Plan includes the total proper payment and in terms of their titles, of all other liabilities, present and future, of Edelnor and the normal continuance of its operation. En circunstancias que el Plan sólo afecta a los Tenedores de Certificados que se encuentran sometidos a las leyes de Nueva York, sean o no domiciliados o residentes en los EE.UU., siguiendo el consejo de sus abogados chilenos y norteamericanos, el Directorio ha acordado presentar en Nueva York un convenio de carácter judicial a los Tenedores de Certificados sometido a las leyes de EE.UU. Given the circumstances that the Plan only affects the Certificate Holders that are submitted to the laws of New York, being or not resided or residents in the U.S.A., following the advice of their Chilean and American lawyers, the Board has agreed to present in New York a judicial agreement to the Certificate Holders subject to the laws of U.S.A. El objeto perseguido es aprobar el Plan por el número requerido de Tenedores de Certificados Originales (según más adelante se expresa), en la forma y condiciones que, en términos generales, se describen a continuación y, en el ínter tanto, obtener la protección del Capítulo XI del Título XI del Código de los Estados Unidos de Norteamérica (Chapter Eleven), que contempla para estos casos la prohibición a los Bancos Acreedores de cobrar dichos créditos y a los Tenedores de Certificados tomar medidas para que los Bancos Acreedores efectúen el cobro, prohibiendo también al deudor pagarlos entretanto se apruebe el Plan. The target pursuit is to get the approval of the Plan by the required number of Original Certificate Holders (according to the following definition), in conditions that, in general terms, are described as follows and, meanwhile, obtain the protection of Chapter XI of Title XI of the Code of The United States of America (Chapter Eleven), which contemplates for these cases the prohibition of the Creditor Banks from collecting these credits and to the Certificate Holders from taking actions with the Creditor Banks to collect, also forbidding debtor to pay while the Plan is being approved. El Plan que se someterá a los Tenedores de Certificados es, en términos generales, el que a continuación se expresa. The Plan that will be submitted to the Certificate Holders is, basically, as follows. 1. La extinción de los Certificados Originales (y consecuencialmente de los créditos de los Bancos Acreedores) mediante el pago de US$ 0,38 por cada US$ 1 de deuda, remitiéndose el saldo. Alternativamente, a opción del respectivo Tenedor de Certificado, el canje de los Certificados Originales por nuevos certificados de deuda novados (Certificados Novados) por un monto igual al 92,14 % del valor nominal de cada uno de los Certificados Originales. Los Certificados Novados serán pagaderos en 20 cuotas semestrales iguales venciendo la primera de ellas el año 2008 y la última el segundo semestre del año 2017. Los Certificados Novados devengarán un interés pagadero semestralmente con tasa del 4 % hasta el año 2005, de un 5 % el año 2006, del 6 % el año 2007, del 7 % el año 2008, de 7,5 % hasta el año 2012 y un 8,5 % hasta el pago total del capital. 1. The extinction of the Original Certificates (and the credits of the Credits Banks) by payment of US$ 0.38 for each US$ 1 of debt, remitting the difference. Alternately, by option of each Certificate Holder, the exchange of the Original Certificates for new certificates of ‘new debt’ (New Certificates) for an amount equivalent to 92.14 % of the nominal value for each Original Certificate. The New Certificates will be paid in 20 half-year payments, the first which expires in the year 2008 and the last in the second semester of the year 2017. The New Certificates will yield an interest rate payable by semester of 4 % until year 2005, 5 % on 2006, 6 % on 2007, 7 % on 2008, 7.5 % until the year 2012 and 8.5 % until total payment of the capital is completed. 54 55 Los pagos que Edelnor deba efectuar a los Tenedores de Certificados Originales, que opten por la alternativa de recibir el pago de US$ 0,38 por cada dólar de sus Certificados Originales, no podrán exceder de US$ 58.140.000. Si el número de Tenedores de Certificados Originales que elijan la opción de pago implicara para Edelnor un desembolso superior a US$ 58.140.000, Edelnor efectuará a dichos Tenedores de Certificados Originales un pago a prorrata y, por la diferencia, recibirán Certificados Novados. A su turno, el monto máximo en dólares de Certificados Originales que podrán ser canjeados por Certificados Novados no podrá exceder de US$ 231.200.000. Si dicho monto excede la referida cantidad, el excedente se pagará, a prorrata, en efectivo. The payments that Edelnor should make to the Original Certificate Holders, that chose the alternative of receiving the payment of US$ 0.38 for each dollar of their Original Certificates, could not exceed US$ 58,140,000. If the number of Original Certificate Holders that chose the alternative option of payment will imply for Edelnor an outlay greater than US$ 58,140,000, Edelnor will make a prorated payment to the Original Certificate Holders and for the difference they will receive New Certificates. Also, the maximum amount in dollars of the Original Certificates that could be exchanged for Newly Certificates shall not exceed US$ 231,200,000. If this amount exceeds the referred to quantity, the remaining will be paid, prorated, in cash. 2. Se pagará un interés de 4 % anual sobre el capital adeudado por los Certificados Originales por el período que transcurra entre el 15 de Marzo del 2002 y el día de materialización del Plan con deducción de cualquier interés pagado previamente durante dicho período. 2. It will pay an interest of 4 % annually over the debted capital by the Original Certificates for the period between March 15, 2002 and the day of materialization of the Plan, with the deduction of any interest paid previously during this period. 3. Entre la fecha de aprobación del Plan por el tribunal competente de Nueva York, mediante la dictación de la resolución denominada "Confirmation Order" y la fecha de materialización del Plan (Fecha Efectiva) se otorgarán garantías reales sobre todos los activos de Edelnor susceptibles de ser prendados o hipotecados y la subsidiaria de Edelnor, Energía del Pacífico Limitada ( E n e r p a c ) , s e c o n s t i t u i r á e n f i a d o r. 3. Between the date of approval of the Plan by the competent court of New York, by the dictation of the resolution called Confirmation Order, and the date of materialization of the Plan (Effective Date) it shall be granted real guarantees over all of Edelnor assets that may be able to be pawned or mortgaged and the subsidiary of Edelnor, Energía del Pacífico Limitada (Enerpac), shall constitute in guarantor. 4. Se asegura que, a la Fecha Efectiva, Inversiones Mejillones S.A., una sociedad anónima chilena controlada por Inversiones Tocopilla Ltda. en un 65,2% y Codelco en un 34,8%, sujeto a la aprobación del Plan, adquirirá el paquete accionario controlador de Edelnor a c t u a l m e n t e d e p r o p i e d a d d e F. S . Inversiones Ltda., haciendo uso del derecho de adquirir de Tractebel Andino S.A. la opción de compra otorgada a dicha empresa por F.S. Inversiones Ltda. Inversiones Tocopilla Ltda. es una sociedad perteneciente a Tractebel Andino S.A. en un 51% y a Codelco en un 49%. En tal virtud, Inversiones Mejillones S.A. pasaría a controlar el 82,34% de Edelnor. 4. It is assured that, on the Effective Date, Inversiones Mejillones S.A., a Chilean stock company controlled by Inversiones Tocopilla Ltda. in 65.2% and Codelco in 34.8%, subject to approval of the Plan, will acquire the controller stockholder package of Edelnor that is presently property of F.S. Inversiones Ltda., making use of its right of acquiring from Tractebel Andino S.A. the purchase option granted to this company by F.S. Inversiones Ltda. Inversiones Tocopilla Ltda. is a company that belongs to Tractebel Andino S.A. by 51% and to Codelco by 49%. By virtue of this, Inversiones Mejillones S.A. will control the 82.34% of Edelnor. 5. A la Fecha Efectiva, en virtud de un Memorándum de Entendimiento (MOU) suscrito entre Tractebel S.A. y Codelco, informado a Edelnor, Inversiones Mejillones pagará por subrogación hasta los US$ 58.140.000 a los Tenedores de Certificados Originales que elijan la opción de pago y los intereses a que se refiere el numeral 2) precedente. El crédito que así surja contra Edelnor será sin garantía y estará subordinado al pago de los Nuevos Certificados. 5. On the Effective Date, by virtue of a Memorandum of Understanding (MOU) subscribed by Tractebel S.A. and Codelco, communicated to Edelnor, Inversiones Mejillones will pay by subrogation up to US$ 58,140,000 to the Original Certificate Holders that chose this alternative means of payment and the interests referred to on N° 2). The credit that will arise against Edelnor will be without guarantees and shall be subordinated to the payment of the New Certificates. 6. Se establece que el resto de los pasivos y obligaciones de Edelnor, de cualquier naturaleza que sean, originados con anterioridad o que surjan durante la tramitación 6. It is established that the rest of the liabilities and obligations of Edelnor, of any nature, originated previously or during the proceedings of the approval of the Plan, will still be attended 56 57 de la aprobación del Plan, continuarán siendo servidos y cumpliéndose normalmente en los términos y condiciones pactados en sus títulos, como además, que Edelnor continuará operando normalmente sus negocios bajo una nueva administración designada por el nuevo controlador Inversiones Mejillones S.A.. by the terms and conditions in their titles, and also, Edelnor shall continue operating normally its business under a new administration designated by the new controller Inversiones Mejillones S.A.. 7. A la Fecha Efectiva, los créditos de los Bancos Acreedores y los Certificados Originales, se extinguirán por novación y el monto total en dólares de los Certificados Novados pasará a constituir un nuevo Contrato de Crédito (Contrato de Crédito Novado o Novation Loan Agreement) del que será acreedor el ABN Amro Bank N.V. New York Branch, (el Nuevo Banco Acreedor), quien sustituirá como acreedores al UBS y al Bank of America. Respecto de este Contrato de Crédito Novado, se emitirán los Certificados Novados en virtud de un contrato denominado Novation Trust Indenture, que se suscribiría entre el Nuevo Banco Acreedor y The Bank of New York. 7. On the Efective Date, the credits of the Creditor Banks and the Original Certificates, shall expire by novation and the total amount in dollars of the New Certificates shall constitute a new Credit Contract (Novation Loan Agreement) from which will be the creditor ABN Amro Bank N.V. New York Branch (the New Creditor Bank), which shall substitute as creditors to UBS and Bank of America. Due to this Novation Loan Agreement, New Certificates shall be issued by an agreement called Novation Trust Indenture that shall be made between the New Creditor Bank and The Bank of New York. 8. De conformidad con la ley norteamericana, el Plan requiere para su aprobación el apoyo de un número a lo menos igual al 50 % de los Tenedores de Certificados que representen 2/3 del total de la deuda por Certificados Originales que voten por la aprobación o rechazo del Plan. 8. According with American law, the Plan requires for its approval, the support of at least 50 % of the Certificate Holders that represent 2/3 of the total debt by Original Certificates that vote for the approval or rejection of the Plan. Edelnor presentará el Plan ante la Corte de Nueva York competente, una vez que haya recibido el apoyo del número requerido de Tenedores de Certificados Originales que representen el monto del capital necesario. Edelnor shall present the Plan before the competent Court of New York once it has received the support of the number required of Original Certificate Holders that represent the necessary amount of capital. Hasta la fecha, Edelnor cuenta con el apoyo de QIBs acreedores de aproximadamente 74% del total de la deuda representada por los Today, Edelnor has the support of QIBs creditors of approximately 74% of the total debt represented by the Original Certificates, Certificados Originales, quienes han suscrito con Edelnor contratos denominados Support Agreements, comprometiéndose a votar favorablemente el Plan. that have made contracts with Edelnor, called Support Agreements, committing to vote favorably for the Plan. De acuerdo con las regulaciones norteamericanas, antes del envío a todos los Tenedores de Certificados del documento denominado Solicitation, que incluye el Plan y toda la información relevante que los Tenedores de Certificados Originales necesitan para adoptar una decisión informada (Disclosure Statement), Edelnor no estaba autorizado para contactar ni negociar con inversionistas que no fueran QIBs. In accordance with American regulations, before sending to all the Certificate Holders the document called Solicitation, which includes the Plan, and all other relevant information that the Original Certifcate Holders might need in order to make an informed decision (Disclosure Statement), Edelnor was not authorized to contact or negotiate with investors that were not QIBs. Con el envío del documento denominado Solicitation, que se ha hecho con esta fecha, Edelnor contactará a los inversionistas que no son Inversionistas Calificados, a fin de obtener el apoyo requerido para la aprobación del Plan. With the sending of the document called Solicitation that has been issued on this date, Edelnor will contact the investors that are not Qualified Investors, in order to obtain the required support for the approval of the Plan. 9. La tramitación que seguirá el Plan bajo el Chapter Eleven es el siguiente: 9. The procedure that shall follow the Plan under Chapter Eleven is as follows: a) Con esta fecha, Edelnor ha enviado a todos los Tenedores de Certificados Originales la solicitud de apoyo al Plan (Solicitation), que incluye el Plan y el Disclosure Statement, pidiendo el envío del voto (Ballot) con indicación si votan aprobando o rechazando el Plan y qué opción eligen. a) With this date, Edelnor has sent to all Original Certificate Holders the request for the support of the plan (Solicitation) which includes the Plan and the Disclosure Statement, asking for the Ballot with instructions if they approve or reject the Plan and which option they choose. De esta forma, se les informa a los Tenedores de Certificados que Edelnor planea acogerse al amparo de las normas del Chapter Eleven, y que para que ello sea exitoso, se requiere del apoyo de los Tenedores de Certificados, expresado vía votación. In this way the Certificate Holders will be informed that Edelnor plans to take protection under Chapter Eleven, and for this to be successful, the support of the Certificate Holders is needed, by expressing their votes. b) Transcurrido a lo menos 20 días hábiles a contar de la fecha de envío de los documentos b) After at least 20 working days from the date the documents indicated in letter a) were sent, 58 59 indicados en la letra a), y siempre que el Plan cuente con el voto favorable de a lo menos el 50% de los Tenedores de Certificados que efectivamente voten, que representen 2/3 del total de la deuda de los Tenedores de Certificados que efectivamente voten, Edelnor presentará ante el tribunal competente para su aprobación, el Plan y el Disclosure Statement y obtendrá la protección que otorgan las normas del Chapter Eleven. and as long as the Plan has the favorable vote of at least 50% of the Certificate Holders that effectively vote, which represent 2/3 of the total debt of the Certificate Holders that effectively vote, Edelnor shall present to the competent court for its approval, the Plan and the Disclosure Statement, and shall obtain protection given by the regulations of Chapter Eleven. c) La presentación referida tendrá como efecto la suspensión inmediata de toda y cualquier acción en contra de Edelnor y sus bienes, por parte de los Tenedores de Certificados Originales y de los Bancos Acreedores, incluyendo cualquier acto destinado a cobrar o ejecutar garantías. c) The presentation referred to shall have the immediate suspension of all and any action against Edelnor and their goods, on behalf of the Original Certificate Holders and the Creditor Banks, including any action destined to collect or execute guarantees. Se solicitará al tribunal competente que se fije una Audiencia, en la cual el tribunal se pronunciará sobre la aprobación de los documentos indicados en la letra a) y la confirmación del Plan, para el día de vencimiento de los plazos mínimos de notificación o para el día que el tribunal determine discrecionalmente. The competent Court will be requested to set a hearing in which the court will deliberate over the approval of the documents indicated on letter a) and the confirmation of the Plan, before the expiration dated of the minimum period of notification or the day that the court discretionally determines. Además, en la misma presentación se solicitará la dictación de la resolución, que entre otras materias, declara el efecto suspensivo: autorización para el pago de todas las obligaciones dentro del curso ordinario de operaciones, autoriza el pago de los profesionales que representan y asisten a Edelnor en este proceso y aquellos que asisten en la continuidad de las operaciones del giro, las que se resolverán al momento de hacerse la presentación. Also, during the same presentation, the issuing of the resolution will be requested, that, among other subjects would declare the suspense effect: authorization of payment for all the obligations within the normal exercise of operations, authorization of payment for the professionals that represent and assist Edelnor in this process and those who attend to the continuity of normal operations, which will be resolved at the time of the presentation. d) Se estima que la Audiencia indicada debería ser fijada dentro de los 45 días siguientes a la fecha de presentación del Plan. Sin embargo, d) It is estimated that the referred Hearing should be set within 45 days of the presentation of the Plan. However, it is not certain that this no existe certeza que ello sea así, ya que el tribunal tiene plena discreción para fijar la fecha de la Audiencia. shall be, given that the court has full rights to set the Hearing date. e) En caso que en la Audiencia el tribunal apruebe el Plan, mediante la dictación de una resolución denominada Confirmation Order, el Plan se perfeccionará el primer día hábil siguiente a aquel en que se encuentren cumplidas todas las condiciones previas fijadas en el Plan (Fecha Efectiva). e) In the event that in the Hearing the court approves the Plan, by dictating a resolution called Confirmation Order, the Plan will be improved the first working day that follows the one when all previously set conditions have been met (Effective Date). Se estima que todas las condiciones previas fijadas en el Plan se cumplirán en un plazo muy breve a contar de la fecha de la Audiencia, estimándose que todo el proceso estará concluido, a más tardar, el 15 de Enero del 2003. It is estimated that all conditions previously met shall be achieved in a very short period from the date of the Hearing calculating that the entire process shall be finished, by the latest, on January 15, 2003. 10. Decretada la protección del Chapter Eleven por la dictación del Confirmation Order, Edelnor no cesaría en el pago de ninguna obligación con sus acreedores, por lo que no surgirían los supuestos que harían necesario proponer en Chile un convenio de acreedores. 10. By the decreed protection of Chapter Eleven, by the dictation of the Confirmation Order, Edelnor shall not cease its payment of any obligation with its creditors, so there should not arise any kind of situation that would make necessary to propose in Chile a Creditors Agreement. En caso que el Plan no fuera aprobado por las mayorías requeridas, Edelnor debería someterse del todo a la ley chilena frente a la cesación de pagos. In case the Plan is not approved by the required majorities, Edelnor shall fully submit to Chilean laws for cessation of payments. La aprobación del Plan constituiría un hecho de la mayor relevancia para Edelnor, por cuanto le permitirá desarrollar con éxito y seguridad sus negocios. The approval of the Plan might constitute a fact of major relevance for Edelnor, thus permiting it to continue with success and safety its business. 60 61 Hecho Esencial Reservado Classified Essential Event Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., sociedad anónima abierta, Registro N° 0273, informa del siguiente hecho esencial surgido de la cuenta que el Presidente de la sociedad dio al Directorio en Sesión celebrada el día de hoy, 9 de Agosto del 2002. Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., a publicly listed corporation, Register N° 0273, informs the following essential event that the President of the Company reported to the Board on a meeting dated today, August 9, 2002. Con fecha 11 de Marzo del 2002, Edelnor informó como hecho esencial que estaba negociando un Plan de Reestructuración de Pasivos con sus acreedores financieros extranjeros. On March 11, 2002, Edelnor informed as an essential event that it was negotiating a Liability Reorganization Plan with its foreign financial creditors. Union Bank of Switzerland New York Branch (UBS) y Bank of America N.A. (Bank of America) son titulares de dos créditos sin garantía registrados en el Banco Central de Chile. El crédito del UBS tiene un capital de US$ 250.000.000 con un vencimiento total de capital el año 2006 y devenga un interés del 7,75% anual pagadero semestralmente (Crédito 2006). El crédito del Bank of America tiene un capital de US$ 90.000.000 con un vencimiento total del capital el año 2005 y devenga un interés del 10,5% anual pagadero semestralmente (Crédito 2005). Union Bank of Switzerland New York Branch (UBS) and Bank of America N.A. (Bank of America) are owners of two non guarantee credits registered in Banco Central de Chile. The UBS credit has a total capital of US$ 250,000,000 with an expiration date of the total capital in the year 2006 and yields an interest rate of 7.75% annually with half-year payments (Credit 2006). Bank of America is creditor of one credit with total capital of US$ 90,000,000 with an expiration date of the total capital in the year 2005, and yields an interest rate of 10.5% annually with half-year payments (Credit 2005). Respecto de los citados créditos, se emitieron certificados de participación en la deuda (Certificados Originales) por el total de dichos créditos en virtud de contratos sometidos a las leyes del Estado de Nueva York. Dichos certificados fueron adquiridos por diversos inversionistas, mayoritariamente norteamericanos. With respect to the above mentioned credits, debt participation certificates (Original Certificates) were issued for the total of these credits in virtue of contracts submitted to the laws of the State of New York. These certificates were acquired by different investors, mainly Americans. El Plan de Reestructuración de Pasivos que se está negociando sólo afecta a los Certificados Originales de deuda de los The Liability Reorganization Plan that is being negotiated only affects the Original Certificates of the debt of the 2005 and 2006 Credits Créditos 2005 y 2006 (Tenedores de Certificados) ya que dicho plan contempla el pago íntegro y oportuno de todos los demás pasivos, actuales y futuros, valistas o preferentes de Edelnor, en los términos de sus respectivos títulos, y la continuación normal de su giro. (Certificate Holders) given that this plan contemplates the full payment of all other liabilities, present and future, bearer or preferred of Edelnor, regarding their titles, and under normal continuation of their operations. En circunstancias que el Plan de Reestructuración de Pasivos sólo afecta a los Tenedores de Certificados que se encuentran sometidos a las leyes de Nueva York, se encuentren o no domiciliados en los Estados Unidos de América, siguiendo el consejo de sus abogados americanos y chilenos, la Administración de la empresa ha sido encomendada por el Directorio para estudiar y materializar -si ello resulta legalmente posiblela presentación en Nueva York de un convenio de carácter judicial a los Tenedores de Certificados sometido a las leyes de los Estados Unidos de América. Taking into account that the Reorganization Plan only affects the Certificate Holders that are submitted to the laws of New York, being or not being residents in the U.S.A., following the advice of their Chilean and American lawyers, the Administration of the Company has been entrusted by the Board to study and materialize -if this is legally possible-the presentation in New York of a legal agreement to the Certificate Holders submitted to the laws of the United States of America. El objetivo del convenio sería aprobar un Plan de Reestructuración de Pasivos de los créditos de los Tenedores de Certificados, en la forma y condiciones que, en términos generales, más adelante se expresan, y en el ínter tanto obtener la protección del Capítulo XI (Chapter XI, Title XI, US Code) vigente en los Estados Unidos de Norteamérica, que contempla para estos casos la prohibición a los bancos acreedores de cobrar dichos créditos y, a los Tenedores de Certificados Originales, tomar medidas para que dichos bancos efectúen el cobro, prohibiendo también al deudor pagarlos entretanto se apruebe el convenio. The objective of this agreement shall be to approve a Reorganization Plan of the credits of the Certificate Holders, in form and conditions that, in general terms are explained later, and meanwhile obtain the protection under Chapter XI valid in the United States of America, which contemplates for these cases forbidding the creditor banks the collection of these credits, and to the Original Certificate Holders, from taking actions that would allow these banks to collect, also forbidding the debtor to pay them until the agreement has been approved. El Plan de Reestructuración de Pasivos que se sometería a los Tenedores de Certificados sería el siguiente: The Reorganization Plan that will be submitted to the Certificate Holders is as follows: 62 63 1. La extinción de los Certificados Originales (y consecuencialmente de los créditos referidos, en la misma proporción) mediante el pago de US$ 0,38 por cada US$ 1 de deuda, remitiéndose el saldo. Alternativamente, a opción del respectivo Tenedor de Certificado, el canje de los Certificados Originales por nuevos certificados de deuda (Nuevos Certificados) por un monto igual al 92,14 % del valor nominal de cada uno de los Certificados Originales. 1. The discharge of the Original Certficates (and consequently the credits, in the same proportions) by payment of US$ 0.38 for each US$ 1 of debt, remitting the difference. Alternately, by option of each Certificate Holder, the exchange of the Original Certificates for new certificates of debt (New Certificates) for an amount equivalent to 92.14 % of the nominal value for each Original Certificate. Los Nuevos Certificados serán pagaderos en 20 cuotas semestrales iguales, venciendo la primera de ellas el año 2008 y la última el segundo semestre del año 2017. Los Nuevos Certificados devengarán un interés pagadero semestralmente con tasa del 4% hasta el año 2005, de un 5% el año 2006, del 6% el año 2007, del 7% el año 2008, del 7,5% hasta el año 2012 y un 8,5% hasta el pago total del capital. The New Certificates will be paid in 20 halfyear equal payments, the first of which expires the year 2008 and the last the second semester of the year 2017. The New Certificates will yield an interest rate payable by semester of 4 % until the year 2005, 5% on 2006, 6% on 2007, 7% on 2008, 7.5% until the year 2012 and 8.5% until total payment of the capital is completed. Los pagos que Edelnor debe efectuar a los Tenedores de Certificados Originales que elijan la alternativa de recibir el pago de US$ 0,38 por cada dólar de sus Certificados Originales, no podrán exceder de US$ 54.000.000. En caso que Tenedores de Certificados Originales elijan la opción de pago que impliquen un desembolso superior a US$ 54.000.000, recibirán en efectivo un pago a prorrata y por la diferencia Nuevos Certificados. Se está negociando, además, un monto máximo de Certificados Originales que podrán ser canjeados por Nuevos Certificados, en términos que el exceso se pague en efectivo según se ha expresado. Payments that Edelnor should make to the Original Certificate Holders that chose the alternative of receiving the payment of US$ 0.38 for each dollar of their Original Certificates, could not exceed US$ 54,000,000. In the event that the number of Original Certificate Holders that chose the alternative means of payment implies an outlay greater than US$ 54,000,000, they will receive a prorated cash payment and for the difference New Certificates. It is being negotiated, in addition, a maximum amount of Original Certificates that could be exchanged for New Certificates, so that the excess will be paid in cash according with the above. 2. El pago de un interés de 4% anual sobre el capital adeudado por el período que transcurre entre el 15 de Marzo del 2002 y el día del 2. The payment of an annual interest rate of 4% over the debt capital for the period between March 15, 2002, and the day of consummation perfeccionamiento del Plan de Reestructuración de Pasivos con deducción de cualquier interés pagado previamente durante dicho período. of the Reorganization Plan, with the deduction of any interest paid previously during these period. 3. Se otorgarán garantías reales sobre todos los activos de Edelnor susceptibles de ser prendados o hipotecados. 3. Real guarantees over all of Edelnor assets will be granted subject to being pawned or mortgaged. 4. Se aseguraría que, junto con la aprobación del Plan de Reestructuración de Pasivos, Inversiones Mejillones S.A., una sociedad perteneciente a Inversiones Tocopilla Ltda. en un 65,2% y a Codelco en un 34,8%, adquirirá el paquete accionario controlador de Edelnor, actualmente de propiedad de F.S. Inversiones Ltda., haciendo uso del derecho de opción vigente. Inversiones Tocopilla Ltda. es una s o c i e d a d p e r t e n e c i e n t e a Tr a c t e b e l Andino S.A. en un 51% y a Codelco en un 49%. En tal virtud, Inversiones Mejillones S.A. pasaría a controlar el 82,34% de Edelnor. 4. It would be assured that, together with the approval of the Reorganization Plan, Inversiones Mejillones S.A., a company that belongs to Inversiones Tocopilla Ltda. by 65.2% and Codelco by 34.8%, will acquire the controller stockholder package of Edelnor presently property of F.S. Inversiones Ltda., making use of the current option right. Inversiones Tocopilla Ltda. is a company that belongs to Tractebel Andino S.A. by 51% and to Codelco by 49%. In that virtue, Inversiones Mejillones S.A. will control the 82.34% of Edelnor. 5. Se establecerá que Edelnor continuaría sirviendo todo el resto de sus pasivos, fuera del pasivo con los Tenedores de Certificados originales, en los términos y condiciones pactados en sus títulos. 5. It shall be established that Edelnor will continue addressing its remaining liabilities, besides the Original Certificate Holders’ liabilities per the terms and conditions agreed to in their titles. De conformidad con la ley norteamericana, el Plan de Reestructuración de Pasivos requeriría para su aprobación el apoyo de un número de Tenedores de Certificados mayor o igual al 50 % de los Tenedores de Certificados, que representen 2/3 del total de la deuda por Certificados Originales que efectivamente voten. Se está procurando obtener tal apoyo y hay expectativas ciertas de lograrlo. In accordance with American law, the Reorganization Plan would require the support of a number of Certificate Holders greater than or equal to 50%, of them and that number should represent 2/3 of the total debt by Original Certificates that effectively vote. They are seeking to obtained that support and there are real expectations of achieving them. Decretada la Protección del Capítulo XI (Confirmation Order) Edelnor no cesaría en el pago de ninguna obligación con sus Once the protection of Chapter XI (Confirmation Order) has been decreed, Edelnor should not cease payments of any obligation with its 64 65 acreedores, por lo que no surgirían los supuestos que harían necesario proponer en Chile un convenio con acreedores. creditors, and therefore should not arise conditions that would make it necessary to propose a Creditors Agreement in Chile. Damos esta información como hecho reservado dado las consecuencias que tendría hacer público este plan antes de haber contactado a todos los Tenedores de Certificados. We give this information as a classified event, given the possible consequences that would arise in case this plan went public before making contact with all the Certificate Holders. Hecho Esencial del 13 de Agosto del 2002 Essential Event on August 13, 2002 En cumplimiento de lo establecido en el artículo 9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley Nº 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., sociedad anónima abierta, inscripción Nº 0273, viene en comunicar el siguiente hecho esencial. In accordance with article 9 and clause 2 of article 10 of Law 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., publicly listed corporation, Register No 0273, communicates the following essential event. Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino), un contrato para el transporte de gas (GTA). On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debería otorgar garantía de cumplimiento del contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee given by the former controller of Edelnor, Mirant Co. Por carta de fecha 12 de Agosto del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de Edelnor, hasta el 16 de Septiembre del 2002, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas sus o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA . By the letter dated August 12, 2002, Nor Andino S.A. extended, by request of Edelnor, until September 16, 2002, the deadline in which this company will be informed of how Edelnor will sustain its obligations, provided that it continues its GTA payment obligations. th El plazo concebido caducará con anterioridad a dicha fecha o se prorrogará por un período de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos de los hechos indicados en la carta de Nor Andino S.A. de fecha 12 de Agosto del 2002, antes mencionada. The period granted will expire before that date or will be postponed for a longer period, in case any of the events indicated in the letter from Nor Andino S.A. dated August 12, 2002, had occurred. Hecho Esencial del 16 de Julio del 2002 Essential Event on July 16, 2002 En cumplimiento de lo establecido en el artículo 9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley Nº 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., sociedad anónima abierta, inscripción Nº 0273, viene en comunicar el siguiente hecho esencial. In accordance with article 9 and clause 2 of article 10 of Law 18,045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., publicly listed corporation, Register No 0273, communicates the following essential event. Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino), un contrato para el transporte de gas (GTA). On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debería otorgar garantía de cumplimiento del contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee given by the former controller of Edelnor, Mirant Co. th 66 67 Por carta de fecha 15 de Julio del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de Edelnor, hasta el 15 de Agosto del 2002, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas sus o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA . By the letter dated July 15, 2002, Nor Andino S.A. extended, by request of Edelnor, until August 15, 2002, the deadline in which this company will be informed of how Edelnor will sustain its obligations, provided that it continues its GTA payment obligations. El plazo concebido caducará con anterioridad a dicha fecha o se prorrogará por un período de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos de los hechos indicados en la carta de Nor Andino S.A. de fecha 15 de Julio del 2002, antes mencionada. The period granted will expire before that date or will be postponed for a longer period, in case any of the events indicated in the letter from Nor Andino S.A. dated July 15, 2002, had occurred. Hecho esencial del 18 de Junio del 2002 Essential Event on June 18, 2002 Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino), un contrato para el transporte de gas (GTA). On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s ), debería otorgar garantía de cumplimiento del contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee given by the former controller of Edelnor, Mirant Co. Por carta de fecha 14 de Junio del 2002, recibida en las oficinas de Edelnor el día 17 de Junio del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de Edelnor, hasta el 15 de Julio del 2002, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas By letter dated June 14, 2002, received at Edelnors’ office on date June 17, 2002, Nor Andino S.A. extended, by request of Edelnor, until July 15, 2002, the deadline in which this company will be informed of how Edelnor will sustain its obligations, given that it continues its GTA payment obligations. th sus obligaciones de pago bajo el GTA. El plazo concebido caducará con anterioridad a dicha fecha o se prorrogará por un período de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos de los hechos indicados en la carta de Nor Andino S.A. de fecha 14 de Junio del 2002, antes mencionada. The period granted will expire before that date or will be postponed for a longer period, in case any of the events indicated in the letter from Nor Andino S.A. dated June 14, 2002, had occurred. Hecho esencial del 22 de Abril del 2002 Essential Event on April 22, 2002 Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino), un contrato para el transporte de gas (GTA). On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( G TA ) w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debería otorgar garantía de cumplimiento del contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee given by the former controller of Edelnor, Mirant Co. Por carta de fecha 18 de Abril del 2002, recibida en las oficinas de Edelnor el día 19 de Abril del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de Edelnor , hasta el 15 de Junio del 2002, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas sus o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA . By letter dated April 18, 2002, received at Edelnors’ office on April 19, 2002, Nor Andino S.A. extended, by request of Edelnor, until June 15 , 2002, the deadline in which this company will be informed of how Edelnor will sustain its obligations, given that it continues its GTA payment obligations. th 68 69 El plazo concebido caducará con anterioridad a dicha fecha o se prorrogará por un período de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos de los hechos indicados en la carta de Nor Andino S.A. de fecha 18 de Abril del 2002, antes mencionada. The period granted will expire before that date or will be postponed for a longer period, in case any of the events indicated in the letter from Nor Andino S.A. dated April 18, 2002, had occurred. Hecho Esencial del 11 de Marzo del 2002 Essential Event on March 11, 2002 En Sesión de Directorio celebrada el viernes 8 de Marzo del 2002, el Presidente del Directorio dio cuenta del estado de sus negociaciones con los acreedores financieros extranjeros, con el objeto de reestructurar estos pasivos financieros. During the Board of Directors Meeting dated March 8, 2002, the Chairman of the Board informed the state of his negotiations with the foreign financial creditors, with the objective of the reorganization of these financial liabilities. Con motivo de lo anterior, el Directorio autorizó a la gerencia de Edelnor a presentar a dichos acreedores, en el tiempo y según los términos y condiciones que establezca la gerencia, un plan de reestructuración del crédito (Plan de Reestructuración) por US$ 250.000.000 otorgado con fecha 27 de marzo de 1996 por el Union Bank of Switzerland, New York Branch (Crédito UBS), y del crédito por US$ 90.000.000 otorgado con fecha 2 de abril de 1998 por el Bank of America National Trust & Savings Association (Crédito Bank of America), en adelante conjuntamente los Créditos. El Crédito UBS tiene como fecha de vencimiento el día 15 de Marzo del año 2006 y devenga un interés anual de 7,75 %, pagadero en dos cuotas semestrales con vencimiento el 15 de Marzo y 15 de Septiembre de cada año. A su vez el Crédito Bank of America tiene como fecha de vencimiento el día 15 de Junio del año 2005, y devenga un interés anual de 10,5 %, pagadero en dos cuotas semestrales con vencimiento el 15 de Junio y 15 de Diciembre de cada año. Estos créditos no gozan de preferencia, privilegio o garantía alguna. According to the above, the Board of Directors authorized Edelnor’s management to present to these creditors a reorganization plan of the credits (Reorganization Plan) according to the terms and conditions defined by the management. This Reorganization Plan relates to the credits for US$ 250,000,000 granted on March 27, 1996 by Union Bank of Switzerland, New York Branch (UBS Credit), and the other credit of US$ 90,000,000 granted on April 2, 1998 by Bank of America National Trust & Savings Association (Bank of America Credit), both of them, from now on, the Credits. The UBS Credit expires on March 15, 2006, and yields an annual interest rate of 7.75 % payable in two semi- annual installments with and th expiration date of March 15 and September 15 of each year. In addition the Bank of America th Credit has as expiration date of June 15 , 2005, and yields an annual interest rate of 10.5 %, payable in two semi- annual installments th with expiration dates of June 15 and th December 15 of each year. These credits have no preferences, privileges or guarantees. Con ocasión de dichos Créditos, los respectivos bancos acreedores emitieron certificados de participación (Senior Loan Participation Certificates, en adelante Certificados), conforme a las leyes de EE.UU., los cuales fueron colocados entre diversos inversionistas. With the referred credits, the respective creditor banks issued certificates of participation (Senior Loan Participation Certificates, The Certificates), within the laws of the U.S.A., which were placed among many investors. 70 71 Hecho Esencial del 18 de Febrero del 2002 Essential Event on February 18, 2002 Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A (Nor Andino S.A.), un contrato para el transporte de gas (GTA). On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor , en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debería otorgar garantía de cumplimiento de contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee held by former controller of Edelnor, Mirant Co. Por carta de fecha 15 de Febrero del 2002, Nor Andino S.A. extendió a solicitud de Edelnor, hasta el 12 de Abril del 2002, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas sus obligaciones bajo el GTA. By letter dated February 15, 2002, by request of Edelnor , Nor Andino S.A. extended until April 12, 2002, the deadline in which Edelnor will inform how it will sustain its obligations, given that it continues its GTA payment obligations. Hecho Esencial del 11 de Febrero del 2002 Essential Event on February 11, 2002 En sesión de Directorio celebrada con esta fecha, el Presidente del Directorio dio cuenta que había iniciado contacto con sus acreedores financieros extranjeros a fin de mantener una razonable renegociación de sus acreencias que suman US$ 340.000.000 en términos de montos y/o plazos. Expresó el Presidente que ello era de la mayor importancia ya que, en caso contrario, la empresa podría tener serias dificultades para afrontar compromisos financieros del presente año. During the Board of Directors Meeting held on this date, the Chairman of the Board informed that he had initiated contact with the financial foreign creditors in order to maintain a reasonable renegotiation in terms of amount and periods of the credits that total US$ 340,000,000. The Chairman expressed that this was of major importance given that the company, on the contrary, might have serious difficulties to assume the financial commitments of the present year. El Directorio facultó al Presidente y al Gerente General para que continúen las negociaciones procurando llegar, cuanto antes, a un acuerdo The Board of Directors granted both the Chairman and the General Manager to continue these negotiations seeking to achieve th satisfactorio, el que deberá ser aprobado por el Directorio. as soon as possible a satisfactory agreement that shall be approved by the Board. Hecho Esencial del 11 de Enero del 2002 Essential Event on January 11, 2002 En cumplimiento de lo establecido en el artículo 9 inciso segundo del artículo 10 de la ley N°18045 Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., sociedad anónima abierta, inscripción N° 0273, vienen en comunicar el siguiente hecho esencial. In accordance with article 9 and clause 2 of article 10 of Law N° 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., publicly listed corporation, Register N° 0273, communicates the following essential event. Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997, con Gasoducto Nor Andino S.A., un contrato para el transporte de gas (GTA) con vigencia de 20 años. On November 25 1997, Edelnor made a Gas Transportation Agreement (GTA) with duration of 20 years with Gasoducto Nor Andino S.A., En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debía entregar garantía de cumplimiento de contrato, garantía personal que otorgó el antiguo controlador Mirant Co. By virtue of this GTA, Edelnor in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee held by former controller Mirant Co. Por comunicación de fecha de 9 de Enero del 2002, Nor Andino hizo presente a Edelnor que la garantía dada por Mirant Co. había expirado con fecha 2 de Enero del mes en curso. Ello impone a Edelnor la obligación de corregir esta situación a fin de no verse enfrentada a un incumplimiento contractual que podría originar incluso, un término anticipado del GTA y el pago de perjuicios. By communication dated January 9 , 2002, Nor Andino informed Edelnor that the guarantee given by Mirant Co. had expired on January nd 2 ,2002. This imposed on Edelnor the obligation of correcting this situation in order to prevent an event of default that might origin an anticipated expiration of the GTA and the corresponding payments. A solicitud de Edelnor, por carta de fecha 11 de Enero del mes en curso, Nor Andino ha otorgado a Edelnor plazo hasta el 15 de Febrero próximo para regularizar esta situación, lo que implicará alcanzar el rating exigido, o bien, otorgar garantía de cumplimiento del GTA. As per Edelnor’s request by letter dated January 11, 2002, Nor Andino extended to Edelnor until February 15, 2002, the period in which this situation shall be normalized, which implies achieving the required rating or extending the guarantee of the fulfillment of the GTA. th th 72 73 Diciembre 2001 December 2001 Hecho Esencial Essential Event 1. Con fecha 31 de Diciembre del 2001 fue inscrito en el Registro de Accionistas de la Sociedad un contrato de compraventa de acciones en virtud del cual Mirant Chile S.A. vendió a F.S. Inversiones Ltda., en adelante F.S. Ltda., 375.844.194 acciones emitidas por Edelnor, representativas del 82,34 % del total de acciones de Edelnor. F.S. Ltda. tiene como accionistas a las sociedades F.S.Trust S.A. y Del Sol Mercados Futuros Ltda., ambas controladas por don Fernando del Sol Guzmán. 1. On December 31 , 2001 a shares sales contract was recorded in the Register of Shareholders of the Company , according to which Mirant Chile S.A. sold to F.S. Inversiones Ltda., (F.S. Ltda.), 375,844,194 shares issued by Edelnor, corresponding to 82.34 % of the total shares of the company. F.S.Ltda. has for shareholders F.S. Trust S.A. and Del Sol Mercados Futuros Ltda., both companies controlled by Mr. Fernando del Sol Guzmán. El precio de compra de las acciones de la Sociedad fue de US$ 0,01197304647 por acción, pagado al contado al momento de celebración de la referida compraventa. The sale price of the shares of the Company was US$ 0.01197304647 per share, paid by cash at the time the referred to sale was held. 2. Conjuntamente con la celebración del contrato de compraventa de acciones ya referido, se suscribieron otros documentos entre las partes, a algunos de los cuales concurrió Edelnor a objeto de dar su anuencia a lo siguiente: 2. Combined with the fulfillment of the previous share sales contract, other documents were executed by the parties; Edelnor was present in order to give her consent to the following: (a) La condonación de Mirant Chile S.A. y Mirant Corporation a los créditos de que cada cual era titular en contra de Edelnor, los que, en su conjunto, ascienden a US$ 11. 219.446,89. (a) The discharge by Mirant Chile S.A. and Mirant Corporation of the credits that each one had against Edelnor, which together totaled US$ 11,219,446.89. (b) La modificación de los estatutos de Energía del Pacífico Ltda. con el fin de que la administración y representación de esta sociedad pase de Mirant Chile S.A. a Edelnor. (b) The modification to the bylaws of Energía del Pacífico Ltda. in order to transfer the administration and representation of this company from Mirant Chile S.A. to Edelnor. st Agosto 2001 August 2001 Edelnor ha sido informado por Mirant Corporation que, concurrente con el castigo de su inversión en este segundo semestre por US$ 57 millones después de impuestos, el accionista mayoritario no se propone hacer aportes de caja adicionales a la compañía, a menos que pueda asegurarse su reembolso en el corto plazo. Por su parte, Mirant ha expresado que las seguridades de reembolso de dichos aportes son difíciles de prever sin un avanzado acuerdo de venta de su participación accionaria en la compañía. Edelnor has been informed by Mirant Corporation that, due to the write off on its investments on the second semester for US$ 57 millions after taxes, the majority shareholder shall not make any additional cash flow contribution to the company, unless it can be assured of its refund in the short term. Mirant has expressed that it is difficult to secure these refunds without an advanced sales agreement of their participation share in the company. Mirant ha acordado, sin embargo, diferir el cobro por un monto superior a US$ 2 millones que Edelnor le adeuda, como una forma de mitigar sus problemas de liquidez. However, Mirant has agreed to defer collection of US$ 2 millions that Edelnor owes it as a way to mitigate the liquidity problems of the company. 74 no existe certeza que ello sea así, ya que el tribunal tiene plena discreción para fijar la fecha de la Audiencia. shall be, given that the court has full rights to set the Hearing date. e) En caso que en la Audiencia el tribunal apruebe el Plan, mediante la dictación de una resolución denominada Confirmation Order, el Plan se perfeccionará el primer día hábil siguiente a aquel en que se encuentren cumplidas todas las condiciones previas fijadas en el Plan (Fecha Efectiva). e) In the event that in the Hearing the court approves the Plan, by dictating a resolution called Confirmation Order, the Plan will be improved the first working day that follows the one when all previously set conditions have been met (Effective Date). Se estima que todas las condiciones previas fijadas en el Plan se cumplirán en un plazo muy breve a contar de la fecha de la Audiencia, estimándose que todo el proceso estará concluido, a más tardar, el 15 de Enero del 2003. It is estimated that all conditions previously met shall be achieved in a very short period from the date of the Hearing calculating that the entire process shall be finished, by the latest, on January 15, 2003. 10. Decretada la protección del Chapter Eleven por la dictación del Confirmation Order, Edelnor no cesaría en el pago de ninguna obligación con sus acreedores, por lo que no surgirían los supuestos que harían necesario proponer en Chile un convenio de acreedores. 10. By the decreed protection of Chapter Eleven, by the dictation of the Confirmation Order, Edelnor shall not cease its payment of any obligation with its creditors, so there should not arise any kind of situation that would make necessary to propose in Chile a Creditors Agreement. En caso que el Plan no fuera aprobado por las mayorías requeridas, Edelnor debería someterse del todo a la ley chilena frente a la cesación de pagos. In case the Plan is not approved by the required majorities, Edelnor shall fully submit to Chilean laws for cessation of payments. La aprobación del Plan constituiría un hecho de la mayor relevancia para Edelnor, por cuanto le permitirá desarrollar con éxito y seguridad sus negocios. The approval of the Plan might constitute a fact of major relevance for Edelnor, thus permiting it to continue with success and safety its business. 60 61 Hecho Esencial Reservado Classified Essential Event Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., sociedad anónima abierta, Registro N° 0273, informa del siguiente hecho esencial surgido de la cuenta que el Presidente de la sociedad dio al Directorio en Sesión celebrada el día de hoy, 9 de Agosto del 2002. Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., a publicly listed corporation, Register N° 0273, informs the following essential event that the President of the Company reported to the Board on a meeting dated today, August 9, 2002. Con fecha 11 de Marzo del 2002, Edelnor informó como hecho esencial que estaba negociando un Plan de Reestructuración de Pasivos con sus acreedores financieros extranjeros. On March 11, 2002, Edelnor informed as an essential event that it was negotiating a Liability Reorganization Plan with its foreign financial creditors. Union Bank of Switzerland New York Branch (UBS) y Bank of America N.A. (Bank of America) son titulares de dos créditos sin garantía registrados en el Banco Central de Chile. El crédito del UBS tiene un capital de US$ 250.000.000 con un vencimiento total de capital el año 2006 y devenga un interés del 7,75% anual pagadero semestralmente (Crédito 2006). El crédito del Bank of America tiene un capital de US$ 90.000.000 con un vencimiento total del capital el año 2005 y devenga un interés del 10,5% anual pagadero semestralmente (Crédito 2005). Union Bank of Switzerland New York Branch (UBS) and Bank of America N.A. (Bank of America) are owners of two non guarantee credits registered in Banco Central de Chile. The UBS credit has a total capital of US$ 250,000,000 with an expiration date of the total capital in the year 2006 and yields an interest rate of 7.75% annually with half-year payments (Credit 2006). Bank of America is creditor of one credit with total capital of US$ 90,000,000 with an expiration date of the total capital in the year 2005, and yields an interest rate of 10.5% annually with half-year payments (Credit 2005). Respecto de los citados créditos, se emitieron certificados de participación en la deuda (Certificados Originales) por el total de dichos créditos en virtud de contratos sometidos a las leyes del Estado de Nueva York. Dichos certificados fueron adquiridos por diversos inversionistas, mayoritariamente norteamericanos. With respect to the above mentioned credits, debt participation certificates (Original Certificates) were issued for the total of these credits in virtue of contracts submitted to the laws of the State of New York. These certificates were acquired by different investors, mainly Americans. El Plan de Reestructuración de Pasivos que se está negociando sólo afecta a los Certificados Originales de deuda de los The Liability Reorganization Plan that is being negotiated only affects the Original Certificates of the debt of the 2005 and 2006 Credits Créditos 2005 y 2006 (Tenedores de Certificados) ya que dicho plan contempla el pago íntegro y oportuno de todos los demás pasivos, actuales y futuros, valistas o preferentes de Edelnor, en los términos de sus respectivos títulos, y la continuación normal de su giro. (Certificate Holders) given that this plan contemplates the full payment of all other liabilities, present and future, bearer or preferred of Edelnor, regarding their titles, and under normal continuation of their operations. En circunstancias que el Plan de Reestructuración de Pasivos sólo afecta a los Tenedores de Certificados que se encuentran sometidos a las leyes de Nueva York, se encuentren o no domiciliados en los Estados Unidos de América, siguiendo el consejo de sus abogados americanos y chilenos, la Administración de la empresa ha sido encomendada por el Directorio para estudiar y materializar -si ello resulta legalmente posiblela presentación en Nueva York de un convenio de carácter judicial a los Tenedores de Certificados sometido a las leyes de los Estados Unidos de América. Taking into account that the Reorganization Plan only affects the Certificate Holders that are submitted to the laws of New York, being or not being residents in the U.S.A., following the advice of their Chilean and American lawyers, the Administration of the Company has been entrusted by the Board to study and materialize -if this is legally possible-the presentation in New York of a legal agreement to the Certificate Holders submitted to the laws of the United States of America. El objetivo del convenio sería aprobar un Plan de Reestructuración de Pasivos de los créditos de los Tenedores de Certificados, en la forma y condiciones que, en términos generales, más adelante se expresan, y en el ínter tanto obtener la protección del Capítulo XI (Chapter XI, Title XI, US Code) vigente en los Estados Unidos de Norteamérica, que contempla para estos casos la prohibición a los bancos acreedores de cobrar dichos créditos y, a los Tenedores de Certificados Originales, tomar medidas para que dichos bancos efectúen el cobro, prohibiendo también al deudor pagarlos entretanto se apruebe el convenio. The objective of this agreement shall be to approve a Reorganization Plan of the credits of the Certificate Holders, in form and conditions that, in general terms are explained later, and meanwhile obtain the protection under Chapter XI valid in the United States of America, which contemplates for these cases forbidding the creditor banks the collection of these credits, and to the Original Certificate Holders, from taking actions that would allow these banks to collect, also forbidding the debtor to pay them until the agreement has been approved. El Plan de Reestructuración de Pasivos que se sometería a los Tenedores de Certificados sería el siguiente: The Reorganization Plan that will be submitted to the Certificate Holders is as follows: 62 63 1. La extinción de los Certificados Originales (y consecuencialmente de los créditos referidos, en la misma proporción) mediante el pago de US$ 0,38 por cada US$ 1 de deuda, remitiéndose el saldo. Alternativamente, a opción del respectivo Tenedor de Certificado, el canje de los Certificados Originales por nuevos certificados de deuda (Nuevos Certificados) por un monto igual al 92,14 % del valor nominal de cada uno de los Certificados Originales. 1. The discharge of the Original Certficates (and consequently the credits, in the same proportions) by payment of US$ 0.38 for each US$ 1 of debt, remitting the difference. Alternately, by option of each Certificate Holder, the exchange of the Original Certificates for new certificates of debt (New Certificates) for an amount equivalent to 92.14 % of the nominal value for each Original Certificate. Los Nuevos Certificados serán pagaderos en 20 cuotas semestrales iguales, venciendo la primera de ellas el año 2008 y la última el segundo semestre del año 2017. Los Nuevos Certificados devengarán un interés pagadero semestralmente con tasa del 4% hasta el año 2005, de un 5% el año 2006, del 6% el año 2007, del 7% el año 2008, del 7,5% hasta el año 2012 y un 8,5% hasta el pago total del capital. The New Certificates will be paid in 20 halfyear equal payments, the first of which expires the year 2008 and the last the second semester of the year 2017. The New Certificates will yield an interest rate payable by semester of 4 % until the year 2005, 5% on 2006, 6% on 2007, 7% on 2008, 7.5% until the year 2012 and 8.5% until total payment of the capital is completed. Los pagos que Edelnor debe efectuar a los Tenedores de Certificados Originales que elijan la alternativa de recibir el pago de US$ 0,38 por cada dólar de sus Certificados Originales, no podrán exceder de US$ 54.000.000. En caso que Tenedores de Certificados Originales elijan la opción de pago que impliquen un desembolso superior a US$ 54.000.000, recibirán en efectivo un pago a prorrata y por la diferencia Nuevos Certificados. Se está negociando, además, un monto máximo de Certificados Originales que podrán ser canjeados por Nuevos Certificados, en términos que el exceso se pague en efectivo según se ha expresado. Payments that Edelnor should make to the Original Certificate Holders that chose the alternative of receiving the payment of US$ 0.38 for each dollar of their Original Certificates, could not exceed US$ 54,000,000. In the event that the number of Original Certificate Holders that chose the alternative means of payment implies an outlay greater than US$ 54,000,000, they will receive a prorated cash payment and for the difference New Certificates. It is being negotiated, in addition, a maximum amount of Original Certificates that could be exchanged for New Certificates, so that the excess will be paid in cash according with the above. 2. El pago de un interés de 4% anual sobre el capital adeudado por el período que transcurre entre el 15 de Marzo del 2002 y el día del 2. The payment of an annual interest rate of 4% over the debt capital for the period between March 15, 2002, and the day of consummation perfeccionamiento del Plan de Reestructuración de Pasivos con deducción de cualquier interés pagado previamente durante dicho período. of the Reorganization Plan, with the deduction of any interest paid previously during these period. 3. Se otorgarán garantías reales sobre todos los activos de Edelnor susceptibles de ser prendados o hipotecados. 3. Real guarantees over all of Edelnor assets will be granted subject to being pawned or mortgaged. 4. Se aseguraría que, junto con la aprobación del Plan de Reestructuración de Pasivos, Inversiones Mejillones S.A., una sociedad perteneciente a Inversiones Tocopilla Ltda. en un 65,2% y a Codelco en un 34,8%, adquirirá el paquete accionario controlador de Edelnor, actualmente de propiedad de F.S. Inversiones Ltda., haciendo uso del derecho de opción vigente. Inversiones Tocopilla Ltda. es una s o c i e d a d p e r t e n e c i e n t e a Tr a c t e b e l Andino S.A. en un 51% y a Codelco en un 49%. En tal virtud, Inversiones Mejillones S.A. pasaría a controlar el 82,34% de Edelnor. 4. It would be assured that, together with the approval of the Reorganization Plan, Inversiones Mejillones S.A., a company that belongs to Inversiones Tocopilla Ltda. by 65.2% and Codelco by 34.8%, will acquire the controller stockholder package of Edelnor presently property of F.S. Inversiones Ltda., making use of the current option right. Inversiones Tocopilla Ltda. is a company that belongs to Tractebel Andino S.A. by 51% and to Codelco by 49%. In that virtue, Inversiones Mejillones S.A. will control the 82.34% of Edelnor. 5. Se establecerá que Edelnor continuaría sirviendo todo el resto de sus pasivos, fuera del pasivo con los Tenedores de Certificados originales, en los términos y condiciones pactados en sus títulos. 5. It shall be established that Edelnor will continue addressing its remaining liabilities, besides the Original Certificate Holders’ liabilities per the terms and conditions agreed to in their titles. De conformidad con la ley norteamericana, el Plan de Reestructuración de Pasivos requeriría para su aprobación el apoyo de un número de Tenedores de Certificados mayor o igual al 50 % de los Tenedores de Certificados, que representen 2/3 del total de la deuda por Certificados Originales que efectivamente voten. Se está procurando obtener tal apoyo y hay expectativas ciertas de lograrlo. In accordance with American law, the Reorganization Plan would require the support of a number of Certificate Holders greater than or equal to 50%, of them and that number should represent 2/3 of the total debt by Original Certificates that effectively vote. They are seeking to obtained that support and there are real expectations of achieving them. Decretada la Protección del Capítulo XI (Confirmation Order) Edelnor no cesaría en el pago de ninguna obligación con sus Once the protection of Chapter XI (Confirmation Order) has been decreed, Edelnor should not cease payments of any obligation with its 64 65 acreedores, por lo que no surgirían los supuestos que harían necesario proponer en Chile un convenio con acreedores. creditors, and therefore should not arise conditions that would make it necessary to propose a Creditors Agreement in Chile. Damos esta información como hecho reservado dado las consecuencias que tendría hacer público este plan antes de haber contactado a todos los Tenedores de Certificados. We give this information as a classified event, given the possible consequences that would arise in case this plan went public before making contact with all the Certificate Holders. Hecho Esencial del 13 de Agosto del 2002 Essential Event on August 13, 2002 En cumplimiento de lo establecido en el artículo 9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley Nº 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., sociedad anónima abierta, inscripción Nº 0273, viene en comunicar el siguiente hecho esencial. In accordance with article 9 and clause 2 of article 10 of Law 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., publicly listed corporation, Register No 0273, communicates the following essential event. Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino), un contrato para el transporte de gas (GTA). On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debería otorgar garantía de cumplimiento del contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee given by the former controller of Edelnor, Mirant Co. Por carta de fecha 12 de Agosto del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de Edelnor, hasta el 16 de Septiembre del 2002, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas sus o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA . By the letter dated August 12, 2002, Nor Andino S.A. extended, by request of Edelnor, until September 16, 2002, the deadline in which this company will be informed of how Edelnor will sustain its obligations, provided that it continues its GTA payment obligations. th El plazo concebido caducará con anterioridad a dicha fecha o se prorrogará por un período de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos de los hechos indicados en la carta de Nor Andino S.A. de fecha 12 de Agosto del 2002, antes mencionada. The period granted will expire before that date or will be postponed for a longer period, in case any of the events indicated in the letter from Nor Andino S.A. dated August 12, 2002, had occurred. Hecho Esencial del 16 de Julio del 2002 Essential Event on July 16, 2002 En cumplimiento de lo establecido en el artículo 9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley Nº 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., sociedad anónima abierta, inscripción Nº 0273, viene en comunicar el siguiente hecho esencial. In accordance with article 9 and clause 2 of article 10 of Law 18,045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., publicly listed corporation, Register No 0273, communicates the following essential event. Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino), un contrato para el transporte de gas (GTA). On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debería otorgar garantía de cumplimiento del contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee given by the former controller of Edelnor, Mirant Co. th 66 67 Por carta de fecha 15 de Julio del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de Edelnor, hasta el 15 de Agosto del 2002, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas sus o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA . By the letter dated July 15, 2002, Nor Andino S.A. extended, by request of Edelnor, until August 15, 2002, the deadline in which this company will be informed of how Edelnor will sustain its obligations, provided that it continues its GTA payment obligations. El plazo concebido caducará con anterioridad a dicha fecha o se prorrogará por un período de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos de los hechos indicados en la carta de Nor Andino S.A. de fecha 15 de Julio del 2002, antes mencionada. The period granted will expire before that date or will be postponed for a longer period, in case any of the events indicated in the letter from Nor Andino S.A. dated July 15, 2002, had occurred. Hecho esencial del 18 de Junio del 2002 Essential Event on June 18, 2002 Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino), un contrato para el transporte de gas (GTA). On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s ), debería otorgar garantía de cumplimiento del contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee given by the former controller of Edelnor, Mirant Co. Por carta de fecha 14 de Junio del 2002, recibida en las oficinas de Edelnor el día 17 de Junio del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de Edelnor, hasta el 15 de Julio del 2002, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas By letter dated June 14, 2002, received at Edelnors’ office on date June 17, 2002, Nor Andino S.A. extended, by request of Edelnor, until July 15, 2002, the deadline in which this company will be informed of how Edelnor will sustain its obligations, given that it continues its GTA payment obligations. th sus obligaciones de pago bajo el GTA. El plazo concebido caducará con anterioridad a dicha fecha o se prorrogará por un período de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos de los hechos indicados en la carta de Nor Andino S.A. de fecha 14 de Junio del 2002, antes mencionada. The period granted will expire before that date or will be postponed for a longer period, in case any of the events indicated in the letter from Nor Andino S.A. dated June 14, 2002, had occurred. Hecho esencial del 22 de Abril del 2002 Essential Event on April 22, 2002 Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino), un contrato para el transporte de gas (GTA). On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( G TA ) w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debería otorgar garantía de cumplimiento del contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee given by the former controller of Edelnor, Mirant Co. Por carta de fecha 18 de Abril del 2002, recibida en las oficinas de Edelnor el día 19 de Abril del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de Edelnor , hasta el 15 de Junio del 2002, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas sus o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA . By letter dated April 18, 2002, received at Edelnors’ office on April 19, 2002, Nor Andino S.A. extended, by request of Edelnor, until June 15 , 2002, the deadline in which this company will be informed of how Edelnor will sustain its obligations, given that it continues its GTA payment obligations. th 68 69 El plazo concebido caducará con anterioridad a dicha fecha o se prorrogará por un período de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos de los hechos indicados en la carta de Nor Andino S.A. de fecha 18 de Abril del 2002, antes mencionada. The period granted will expire before that date or will be postponed for a longer period, in case any of the events indicated in the letter from Nor Andino S.A. dated April 18, 2002, had occurred. Hecho Esencial del 11 de Marzo del 2002 Essential Event on March 11, 2002 En Sesión de Directorio celebrada el viernes 8 de Marzo del 2002, el Presidente del Directorio dio cuenta del estado de sus negociaciones con los acreedores financieros extranjeros, con el objeto de reestructurar estos pasivos financieros. During the Board of Directors Meeting dated March 8, 2002, the Chairman of the Board informed the state of his negotiations with the foreign financial creditors, with the objective of the reorganization of these financial liabilities. Con motivo de lo anterior, el Directorio autorizó a la gerencia de Edelnor a presentar a dichos acreedores, en el tiempo y según los términos y condiciones que establezca la gerencia, un plan de reestructuración del crédito (Plan de Reestructuración) por US$ 250.000.000 otorgado con fecha 27 de marzo de 1996 por el Union Bank of Switzerland, New York Branch (Crédito UBS), y del crédito por US$ 90.000.000 otorgado con fecha 2 de abril de 1998 por el Bank of America National Trust & Savings Association (Crédito Bank of America), en adelante conjuntamente los Créditos. El Crédito UBS tiene como fecha de vencimiento el día 15 de Marzo del año 2006 y devenga un interés anual de 7,75 %, pagadero en dos cuotas semestrales con vencimiento el 15 de Marzo y 15 de Septiembre de cada año. A su vez el Crédito Bank of America tiene como fecha de vencimiento el día 15 de Junio del año 2005, y devenga un interés anual de 10,5 %, pagadero en dos cuotas semestrales con vencimiento el 15 de Junio y 15 de Diciembre de cada año. Estos créditos no gozan de preferencia, privilegio o garantía alguna. According to the above, the Board of Directors authorized Edelnor’s management to present to these creditors a reorganization plan of the credits (Reorganization Plan) according to the terms and conditions defined by the management. This Reorganization Plan relates to the credits for US$ 250,000,000 granted on March 27, 1996 by Union Bank of Switzerland, New York Branch (UBS Credit), and the other credit of US$ 90,000,000 granted on April 2, 1998 by Bank of America National Trust & Savings Association (Bank of America Credit), both of them, from now on, the Credits. The UBS Credit expires on March 15, 2006, and yields an annual interest rate of 7.75 % payable in two semi- annual installments with and th expiration date of March 15 and September 15 of each year. In addition the Bank of America th Credit has as expiration date of June 15 , 2005, and yields an annual interest rate of 10.5 %, payable in two semi- annual installments th with expiration dates of June 15 and th December 15 of each year. These credits have no preferences, privileges or guarantees. Con ocasión de dichos Créditos, los respectivos bancos acreedores emitieron certificados de participación (Senior Loan Participation Certificates, en adelante Certificados), conforme a las leyes de EE.UU., los cuales fueron colocados entre diversos inversionistas. With the referred credits, the respective creditor banks issued certificates of participation (Senior Loan Participation Certificates, The Certificates), within the laws of the U.S.A., which were placed among many investors. 70 71 Hecho Esencial del 18 de Febrero del 2002 Essential Event on February 18, 2002 Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A (Nor Andino S.A.), un contrato para el transporte de gas (GTA). On November 25 1997, Edelnor made a Gas Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino). En virtud de dicho GTA, Edelnor , en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debería otorgar garantía de cumplimiento de contrato, garantía personal que otorgó el antiguo c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o . By virtue of this GTA, Edelnor in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee held by former controller of Edelnor, Mirant Co. Por carta de fecha 15 de Febrero del 2002, Nor Andino S.A. extendió a solicitud de Edelnor, hasta el 12 de Abril del 2002, el plazo para que se informe a esa compañía el modo en que Edelnor continuará dando cumplimiento a dicha obligación, siempre que ésta continúe cumpliendo todas sus obligaciones bajo el GTA. By letter dated February 15, 2002, by request of Edelnor , Nor Andino S.A. extended until April 12, 2002, the deadline in which Edelnor will inform how it will sustain its obligations, given that it continues its GTA payment obligations. Hecho Esencial del 11 de Febrero del 2002 Essential Event on February 11, 2002 En sesión de Directorio celebrada con esta fecha, el Presidente del Directorio dio cuenta que había iniciado contacto con sus acreedores financieros extranjeros a fin de mantener una razonable renegociación de sus acreencias que suman US$ 340.000.000 en términos de montos y/o plazos. Expresó el Presidente que ello era de la mayor importancia ya que, en caso contrario, la empresa podría tener serias dificultades para afrontar compromisos financieros del presente año. During the Board of Directors Meeting held on this date, the Chairman of the Board informed that he had initiated contact with the financial foreign creditors in order to maintain a reasonable renegotiation in terms of amount and periods of the credits that total US$ 340,000,000. The Chairman expressed that this was of major importance given that the company, on the contrary, might have serious difficulties to assume the financial commitments of the present year. El Directorio facultó al Presidente y al Gerente General para que continúen las negociaciones procurando llegar, cuanto antes, a un acuerdo The Board of Directors granted both the Chairman and the General Manager to continue these negotiations seeking to achieve th satisfactorio, el que deberá ser aprobado por el Directorio. as soon as possible a satisfactory agreement that shall be approved by the Board. Hecho Esencial del 11 de Enero del 2002 Essential Event on January 11, 2002 En cumplimiento de lo establecido en el artículo 9 inciso segundo del artículo 10 de la ley N°18045 Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., sociedad anónima abierta, inscripción N° 0273, vienen en comunicar el siguiente hecho esencial. In accordance with article 9 and clause 2 of article 10 of Law N° 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., publicly listed corporation, Register N° 0273, communicates the following essential event. Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre de 1997, con Gasoducto Nor Andino S.A., un contrato para el transporte de gas (GTA) con vigencia de 20 años. On November 25 1997, Edelnor made a Gas Transportation Agreement (GTA) with duration of 20 years with Gasoducto Nor Andino S.A., En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de no cumplir con determinado rating (BB+ según los parámetros de Standard & Poor`s), debía entregar garantía de cumplimiento de contrato, garantía personal que otorgó el antiguo controlador Mirant Co. By virtue of this GTA, Edelnor in case of failure to maintain the determinated rating (BB+ according to Standard & Poor`s), should grant a guarantee of fulfillment of contract, personal guarantee held by former controller Mirant Co. Por comunicación de fecha de 9 de Enero del 2002, Nor Andino hizo presente a Edelnor que la garantía dada por Mirant Co. había expirado con fecha 2 de Enero del mes en curso. Ello impone a Edelnor la obligación de corregir esta situación a fin de no verse enfrentada a un incumplimiento contractual que podría originar incluso, un término anticipado del GTA y el pago de perjuicios. By communication dated January 9 , 2002, Nor Andino informed Edelnor that the guarantee given by Mirant Co. had expired on January nd 2 ,2002. This imposed on Edelnor the obligation of correcting this situation in order to prevent an event of default that might origin an anticipated expiration of the GTA and the corresponding payments. A solicitud de Edelnor, por carta de fecha 11 de Enero del mes en curso, Nor Andino ha otorgado a Edelnor plazo hasta el 15 de Febrero próximo para regularizar esta situación, lo que implicará alcanzar el rating exigido, o bien, otorgar garantía de cumplimiento del GTA. As per Edelnor’s request by letter dated January 11, 2002, Nor Andino extended to Edelnor until February 15, 2002, the period in which this situation shall be normalized, which implies achieving the required rating or extending the guarantee of the fulfillment of the GTA. th th 72 73 Diciembre 2001 December 2001 Hecho Esencial Essential Event 1. Con fecha 31 de Diciembre del 2001 fue inscrito en el Registro de Accionistas de la Sociedad un contrato de compraventa de acciones en virtud del cual Mirant Chile S.A. vendió a F.S. Inversiones Ltda., en adelante F.S. Ltda., 375.844.194 acciones emitidas por Edelnor, representativas del 82,34 % del total de acciones de Edelnor. F.S. Ltda. tiene como accionistas a las sociedades F.S.Trust S.A. y Del Sol Mercados Futuros Ltda., ambas controladas por don Fernando del Sol Guzmán. 1. On December 31 , 2001 a shares sales contract was recorded in the Register of Shareholders of the Company , according to which Mirant Chile S.A. sold to F.S. Inversiones Ltda., (F.S. Ltda.), 375,844,194 shares issued by Edelnor, corresponding to 82.34 % of the total shares of the company. F.S.Ltda. has for shareholders F.S. Trust S.A. and Del Sol Mercados Futuros Ltda., both companies controlled by Mr. Fernando del Sol Guzmán. El precio de compra de las acciones de la Sociedad fue de US$ 0,01197304647 por acción, pagado al contado al momento de celebración de la referida compraventa. The sale price of the shares of the Company was US$ 0.01197304647 per share, paid by cash at the time the referred to sale was held. 2. Conjuntamente con la celebración del contrato de compraventa de acciones ya referido, se suscribieron otros documentos entre las partes, a algunos de los cuales concurrió Edelnor a objeto de dar su anuencia a lo siguiente: 2. Combined with the fulfillment of the previous share sales contract, other documents were executed by the parties; Edelnor was present in order to give her consent to the following: (a) La condonación de Mirant Chile S.A. y Mirant Corporation a los créditos de que cada cual era titular en contra de Edelnor, los que, en su conjunto, ascienden a US$ 11. 219.446,89. (a) The discharge by Mirant Chile S.A. and Mirant Corporation of the credits that each one had against Edelnor, which together totaled US$ 11,219,446.89. (b) La modificación de los estatutos de Energía del Pacífico Ltda. con el fin de que la administración y representación de esta sociedad pase de Mirant Chile S.A. a Edelnor. (b) The modification to the bylaws of Energía del Pacífico Ltda. in order to transfer the administration and representation of this company from Mirant Chile S.A. to Edelnor. st Agosto 2001 August 2001 Edelnor ha sido informado por Mirant Corporation que, concurrente con el castigo de su inversión en este segundo semestre por US$ 57 millones después de impuestos, el accionista mayoritario no se propone hacer aportes de caja adicionales a la compañía, a menos que pueda asegurarse su reembolso en el corto plazo. Por su parte, Mirant ha expresado que las seguridades de reembolso de dichos aportes son difíciles de prever sin un avanzado acuerdo de venta de su participación accionaria en la compañía. Edelnor has been informed by Mirant Corporation that, due to the write off on its investments on the second semester for US$ 57 millions after taxes, the majority shareholder shall not make any additional cash flow contribution to the company, unless it can be assured of its refund in the short term. Mirant has expressed that it is difficult to secure these refunds without an advanced sales agreement of their participation share in the company. Mirant ha acordado, sin embargo, diferir el cobro por un monto superior a US$ 2 millones que Edelnor le adeuda, como una forma de mitigar sus problemas de liquidez. However, Mirant has agreed to defer collection of US$ 2 millions that Edelnor owes it as a way to mitigate the liquidity problems of the company. 74 Informe sobre los Estados Financieros Consolidados por los años terminados al 31 de Diciembre del 2002 y 2001 Report on the Consolidated Financial Statements for the years ended December 31, 2002 and 2001 Contenido Informe de los Auditores Independientes Balances Generales Consolidados Estados de Resultado Consolidados Estados de Flujo de Efectivo Consolidados Notas a los Estados Financieros Consolidados Contents 79 81 85 87 91 Report of the Independent Accountants Consolidated Balance sheets Consolidated Statements of income Consolidated Statements of cash flows Notes to the Consolidated Financial Statements 80 82 86 88 92 Informe de los Auditores Independientes Señores Presidente, Directores y Accionistas Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. 1. Hemos efectuado una auditoría al balance general consolidado de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. y Filiales al 31 de diciembre de 2002 y a los correspondientes estados consolidados de resultados y de flujos de efectivo por el año terminado en esa fecha. La preparación de dichos estados financieros (que incluyen sus correspondientes notas), es responsabilidad de la administración de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.. Nuestra responsabilidad consiste en emitir una opinión sobre estos estados financieros, con base en la auditoría que efectuamos. Los estados financieros consolidados de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. y Filiales por el año terminado al 31 de diciembre de 2001, fueron auditados por Langton Clarke Auditores y Consultores Ltda., quienes emitieron una opinión sin salvedades, sobre los mismos, con fecha 1 de marzo de 2002. No hemos examinado los estados financieros de Gasoducto Nor Andino S.A. y Gasoducto Nor Andino Argentina S.A., ambas coligadas indirectas, los cuales fueron utilizados para valorizar estas inversiones a su valor patrimonial proporcional en la filial Energía del Pacífico Ltda. (donde Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. tiene un 99% de participación), y que en conjunto representan una inversión de M$ 48.675.455 al 31 de diciembre de 2002, y una utilidad neta por inversión de M$ 2.325.139 por el año terminado en esa fecha. Aquellos estados financieros fueron examinados por otros auditores, cuyos informes nos han sido proporcionados, y nuestra opinión aquí expresada, en lo que se refiere a la valorización de las inversiones en dichas empresas coligadas y sus efectos en resultados, se basa únicamente en los informes emitidos por esos auditores. 2. Nuestra auditoría fue efectuada de acuerdo con normas de auditoría generalmente aceptadas en Chile. Tales normas requieren que planifiquemos y realicemos nuestro trabajo con el objeto de lograr un razonable grado de seguridad de que los estados financieros están exentos de errores significativos. Una auditoría comprende el examen, a base de pruebas, de evidencias que respaldan los importes y las informaciones revelados en los estados financieros. Una auditoría comprende, también, una evaluación de los principios de contabilidad utilizados y de las estimaciones significativas hechas por la administración de la Sociedad, así como una evaluación de la presentación general de los estados financieros. Consideramos que nuestra auditoría constituye una base razonable para fundamentar nuestra opinión. 3. En nuestra opinión, basados en nuestra auditoría y en los informes de otros auditores, los mencionados estados financieros consolidados presentan razonablemente, en todos sus aspectos significativos, la situación financiera de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. y Filiales al 31 de diciembre de 2002 y los resultados de sus operaciones y los flujos de efectivo por el año terminado en esa fecha, de acuerdo con principios de contabilidad generalmente aceptados en Chile y normas de la Superintendencia de Valores y Seguros. 4. Con fecha 5 de noviembre de 2002 se materializó la renegociación de los créditos externos de la Sociedad, las características de dicho proceso y sus efectos se describen en Notas 14 y 22. 5. Como se explica en Nota 23 E b) Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A . debe formar una sociedad de giro exclusivo a la cual se aporten o vendan los activos asociados al negocio de transmisión, en los términos y forma definidos en el Dictamen citado en la nota referida. David Molina C. 28 de Enero del 2003 79 ERNST & YOUNG LTDA. Report of the Independent Auditor To the President, Board of Directors and Shareholders of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. 1. We have audited the consolidated balance sheet of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. and Subsidiaries as of December 31, 2002, and the respective consolidated statements of earnings and cash flow for the year then ended. The preparation of said financial statements (which include their corresponding notes) is the responsibility of the management of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. . Our responsibility consists of expressing an opinion regarding these financial statements, based on the audit that we have performed. The consolidated financial statements of Edelnor and Subsidiaries for the year ended December 31, 2001, were audited by Langton Clarke Auditores y Consultores Ltda., who issued standard report, over the same, on March 1, 2002. We did not audit the financial statements of Gasoducto Nor Andino S.A. and Gasoducto Nor Andino Argentina S.A., both indirectly related, which were used to value these investments using the equity method on subsidiary Energía del Pacífico Ltda. (where Edelnor has a 99% of participation), and which jointly represent in these subsidiary an investment of Th.Ch.$ 48,675,455 as of December 31, 2002, and a net profit for investments of Th.Ch.$ 2,325,139 for the year then ended. Those financial statements, which have been furnished to us, where audited by other auditors, and our opinion, insofar as it relates to the assessment of the investments in the respective companies and its effects in the statement of income, is based solely on the reports of the other auditors. 2. We conducted our audit in accordance with generally accepted auditing standards in Chile. Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatements. An audit includes an examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. An audit also includes an assessing of the accounting principles used and the significant estimates made by management, as well as evaluating the overall financial statements presentation. We believe that our audits provide a reasonable basis for our opinion. 3. In our opinion, based in our audit and the reports of other auditors, the consolidated financial statements referred to above present fairly, in all material respects, the financial position of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. and Subsidiaries as of December 31, 2002, and the results of their operations and cash flow for the year then ended, in conformity with accounting principles generally accepted in Chile and specific guidelines issued by the Chilean Superintendency of Securities and Insurance. 4. On November 5, 2002, it was materialized the renegotiations of the external credits of the Company, the characteristics of such process and their effects are described on Notes 14 and 22. 5. As explained on Note 23 E b) Edelnor shall constitute a company with a sole and exclusive business objective, which is to be the owner of the transmission assets, in terms defined on note quoted on the Report. David Molina C. ERNST & YOUNG LTDA. January 28, 2003 80 Empresa Eléctrica del Norte Grande y sus Filiales Balances Generales Consolidados al 31 de Diciembre del Activos Activos circulantes Disponible Depósitos a plazo Valores negociables (neto) Deudores por venta (neto) Deudores varios (neto) Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas Existencias (neto) Impuestos por recuperar Gastos pagados por anticipado Impuestos diferidos Otros activos circulantes 2002 M$ 2001 M$ 466.650 ) 1.115.909 ) 540.047 ) 5.098.129 ) 3.618.040 ) 729.510 ) 1.788.235 ) 148.620 ) 1.407.645 ) 67.621 ) 3.741.582 ) 16.320 ) 811.595 ) 345.160 ) 6.259.824 ) 510.684 ) 4.564.224 ) 2.183.760 ) -) 87.271 ) 95.352 ) 4.727.148 ) 18.721.988 ) 19.601.338 ) Terrenos Construcciones y obras de infraestructura Maquinarias y equipos Otros activos fijos Mayor valor por retasación técnica del activo fijo Depreciación acumulada 1.628.470 ) 182.865.799 ) 323.937.701 ) 21.622.676 ) ( 403.710 ) ( 174.576.075 ) 1.628.470 ) 183.075.477 ) 326.788.400 ) 19.423.641 ) ( 403.710 ) ( 163.571.651 ) Total activos fijos 355.074.861 ) 366.940.627 ) 48.675.455 ) 78.774 ) 672.330 ) 1.011.242 ) 44.740.299 ) 78.774 ) 874.704 ) -) 4.902.340 ) 2.547.437 ) 8.226.705 ) 3.249.057 ) 57.887.578 ) 57.169.539 ) 431.684.427 ) 443.711.504 ) Total activos circulantes Activos fijos Otros Activos Inversiones en empresas relacionadas Inversiones en otras Sociedades Deudores a largo plazo Documentos y cuentas por cobrar empresas relacionadas largo plazo Impuestos diferidos a largo plazo Otros Total otros activos Total activos Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 28 forman parte integral de estos estados financieros 81 Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries Consolidated Balance Sheets, December 31 Assets Current assets Cash Time deposits Marketable securities (net) Trade accounts receivable (net) Other accounts receivable (net) Amounts due from related companies Inventories (net) Recoverable taxes Prepaid expenses Deferred income taxes Other current assets 2002 Th.Ch$ 2001 Th.Ch$ 466,650 ) 1,115,909 ) 540,047 ) 5,098,129 ) 3,618,040 ) 729,510 ) 1,788,235 ) 148,620 ) 1,407,645 ) 67,621 ) 3,741,582 ) 16,320 ) 811,595 ) 345,160 ) 6,259,824 ) 510,684 ) 4,564,224 ) 2,183,760 ) -) 87,271 ) 95,352 ) 4,727,148 ) 18,721,988 ) 19,601,338 ) Land Buildings and infrastructure Machinery and equipment Other fixed assets Revaluation from fixed asset technical appraisal Less: Accumulated depreciation 1,628,470 ) 182,865,799 ) 323,937,701 ) 21,622,676 ) ( 403,710 ) ( 174,576,075 ) 1,628,470 ) 183,075,477 ) 326,788,400 ) 19,423,641 ) ( 403,710 ) ( 163,571,651 ) Total property, plant and equipment 355,074,861 ) 366,940,627 ) 48,675,455 78,774 672,330 1,011,242 4,902,340 2,547,437 44,740,299 ) 78,774 ) 874,704 ) -) 8,226,705 ) 3,249,057 ) 57,887,578 57,169,539 ) 431,684,427 443,711,504 ) Total current assets Property, plant and equipment Other assets Investments in related companies Investments in other companies Long-term accounts receivable Long-term accounts due from related companies Long-term deferred income taxes Other Total other assets Total assets The accompanying notes 1 to 28 are an integral part of these consolidated financial statements. 82 Empresa Eléctrica del Norte Grande y sus Filiales Balances Generales Consolidados al 31 de Diciembre del Pasivos Pasivos circulantes Obligaciones con bancos e instituciones financieras a largo plazo Obligaciones largo plazo con vencimiento dentro de un año Cuentas por pagar Acreedores varios Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas Provisiones Retenciones Impuesto a la renta Ingresos percibidos por adelantado Total pasivos circulantes 2002 M$ 2001 M$ 2.142.949 ) 6.568.520 ) 3.270.520 ) 20.089 ) 1.105.986 ) 512.368 ) 249.959 ) -) 32.186 ) 4.209.089 ) 8.626.179 ) 2.926.222 ) 150.666 ) 1.124.418 ) 1.640.106 ) 800.299 ) 175.489 ) 32.848 ) 13.902.577 ) 19.685.316 ) Pasivos largo plazo Obligaciones con bancos e instituciones financieras Acreedores varios largo plazo Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas Provisiones Otros pasivos a largo plazo Total pasivos largo plazo Intereses minoritarios 168.927.852 ) 229.871.679 ) 6.956.208 ) 11.919.886 ) -) 32.936.173 ) 1.483.923 ) 1.338.873 ) 352.087 ) -) 215.122.784 ) 238.663.897 ) 474.613 ) 436.942 ) Patrimonio Capital pagado Sobreprecio en venta de acciones propias Otras reservas Déficit acumulado período de desarrollo-filial Pérdidas acumuladas Utilidades acumuladas Utilidad (Pérdidas) del ejercicio 203.171.304 ) 203.171.304 ) 6.510.035 ) 6.510.035 ) 8.557.111 ) 6.646.444 ) 100.495 ) 100.495 ) ( 31.502.929 ) ( 794.571 ) -) -) 15.348.437 ) ( 30.708.358 ) Total patrimonio 202.184.453 ) 184.925.349 ) Total pasivos y patrimonio 431.684.427 ) 443.711.504 ) Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 28 forman parte integral de estos estados financieros 83 Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries Consolidated Balance Sheets, December 31 Liabilities Current Liabilities Current portion of long-term debt due to banks and financial institutions Long-term debt with maturities within one year Accounts payable Short-term notes payable Amount due to related companies Accrued expenses Withholdings Income taxes payable Deferred revenue Total current liabilities 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 2,142,949 ) 6,568,520 ) 3,270,520 ) 20,089 ) 1,105,986 ) 512,368 ) 249,959 ) -) 32,186 ) 4,209,089 ) 8,626,179 ) 2,926,222 ) 150,666 ) 1,124,418 ) 1,640,106 ) 800,299 ) 175,489 ) 32,848 ) 13,902,577 ) 19,685,316 ) Long- term liabilities Due to banks and financial institutions Long-term notes payables Amount due to related companies Accrued expenses Other long-term liabilities Total long- term liabilities Minority interest 168,927,852 ) 229,871,679 ) 11,919,886 ) 6,956,208 ) 32,936,173 ) -) 1,338,873 ) 1,483,923 ) -) 352,087 ) 215,122,784 ) 238,663,897 ) 474,613 ) 436,942 ) Shareholder`s equity Paid-in capital, no par value Additional paid-in capital - share premium Other reserves Accumulated deficit from subsidiary in development stage Accumulated deficit Retained earnings Net income (loss) for the year 203,171,304 ) 203,171,304 ) 6,510,035 ) 6,510,035 ) 8,557,111 ) 6,646,444 ) 100,495 ) 100,495 ) ( 31,502,929 ) ( 794,571 ) -) -) 15,348,437 ) ( 30,708,358 ) Total shareholder`s equity 202,184,453 ) 184,925,349 ) Total liabilities and shareholder`s equity 431,684,427 ) 443,711,504 ) The accompanying notes 1 to 28 are an integral part of these consolidated financial statements. 84 Empresa Eléctrica del Norte Grande y sus Filiales Estados de Resultados Consolidados al 31 de Diciembre del Resultado operacional Ingresos de explotación Costos de explotación Margen de explotación Gastos de administración y venta 2002 M$ 2001 M$ 49.664.488 ) ( 47.715.168 ) 1.949.320 ) ( 2.730.741 ) 63.108.304 ) ( 58.697.758 ) 4.410.546 ) ( 5.388.416 ) ( 781.421 ) ( 977.870 ) 184.039 ) 2.577.008 ) 3.596.656 ) ( 251.869 ) ( 13.493.791 ) ( 103.176 ) 7.157.790 ) ( 22.582.328 ) 296.558 ) 2.756.578 ) 8.387.603 ) -) (22.017.308 ) ( 407.134 ) 6.436.229 ) ( 32.093.339 ) ( 22.915.671 ) ( 36.640.813 ) Resultado antes del impuesto a la renta Impuesto a la renta Ítems extraordinarios Utilidad (Pérdida) consolidada Interés minoritario ( 23.697.092 ) ( 3.405.423 ) 42.472.522 ) 15.370.007 ) ( 21.570 ) ( 37.618.683 ) 6.935.888 ) -) ( 30.682.795 ) (25.563 ) Utilidad (pérdida) del ejercicio 15.348.437 ) ( 30.708.358 ) Resultado operacional Resultado no operacional Ingresos financieros Utilidad inversión empresas relacionadas Otros ingresos fuera de la explotación Pérdida inversión empresas relacionadas Gastos financieros Otros egresos fuera de la explotación Corrección monetaria Diferencias de cambio Resultado no operacional Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 28 forman parte integral de estos estados financieros 85 Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries Consolidated Income Statements, December 31 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 49,664,488 ) ( 47,715,168 ) 1,949,320 ) ( 2,730,741 ) 63,108,304 ) ( 58,697,758 ) 4,410,546 ) ( 5,388,416 ) ( 781,421 ) ( 977,870 ) 184,039 ) 2,577,008 ) 3,596,656 ) ( 251,869 ) ( 13,493,791 ) ( 103,176 ) 7,157,790 ) ( 22,582,328 ) 296,558 ) 2,756,578 ) 8,387,603 ) -) (22,017,308 ) (407,134 ) 6,436,229 ) (32,093,339 ) ( 22,915,671 ) (36,640,813 ) Loss before Income taxes and extraordinary items Add: Income tax benefit Extraordinary items Income (loss) before minority interest Minority interest ( 23,697,092 ) ( 3,405,423 ) 42,472,522 ) 15,370,007 ) ( 21,570 ) ( 37,618,683 ) 6,935,888 ) -) ( 30,682,795 ) (25,563 ) Net income (loss) for the year 15,348,437 ) ( 30,708,358 ) Operating results Sales Cost of sales Gross profit Administrative and selling expenses Operating income Non operating income and expenses Interest income Equity participation in income of related companies Other non-operating income Equity participation in loss of related companies Interest expense Other non-operating expenses Price-level restatement Exchange difference Non operating expense The accompanying notes 1 to 28 are an integral part of these consolidated financial statements. 86 Empresa Eléctrica del Norte Grande y sus Filiales Estados de Flujo de Efectivo Consolidados al 31 de Diciembre del Conciliación entre el flujo neto originado por actividades de la operación y el resultado del ejercicio 2002 M$ Utilidad (pérdida) del ejercicio 2001 M$ 15.348.437 ) ( 30.708.358 ) Cargos (abonos) a resultados que no representan flujo de efectivo: Utilidad en ventas de Activo Fijo Depreciación del ejercicio Utilidad devengada en inversión en empresas relacionadas Pérdida devengada en inversión en empresas relacionadas Provisiones Corrección monetaria neta Diferencia de cambio neto Otros abonos a resultados Otros cargos a resultados que no representan flujo de efectivo ( 1.951 ) 12.962.302 ) ( 2.577.008 ) 251.869 ) 665.461 ) ( 7.157.790 ) 22.582.328 ) ( 43.031.441 ) 5.254.703 ) ( 227.895 ) 13.745.621 ) ( 2.756.578 ) -) 650.895 ) ( 6.436.229 ) 32.093.339 ) ( 7.829.543 ) -) 1.160.414 ) 395.525 ) ( 925.804 ) 45.553 ) 2.713.092 ) 5.961.717 ) Variación de activos, que afectan al flujo de efectivo: Disminución (aumento) de deudores por ventas Disminución (aumento) de existencias Disminución (aumento) de otros activos Variación de pasivos, que afectan al flujo de efectivo: Aumento (disminución) de cuentas por pagar relacionadas con el ( 623.320 ) ( 10.626.303 ) resultado de explotación Aumento (disminución) de intereses por pagar ( 3.324.576 ) ( 4.623.389 ) Aumento (disminución) neto de impuesto a la renta por pagar ( 527.875 ) 391.727 ) Otras cuentas por pagar relacionadas con el resultado fuera de -) ( 887.223 ) explotación Aumento neto de impuesto al valor agregado y otros similares por pagar ( 335.695 ) 636.569 ) Interés minoritario 21.570 ) 25.563 ) Flujo neto originado por actividades de la operación 137.149 ) ( 7.831.442 ) Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 28 forman parte integral de estos estados financieros 87 Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries Consolidated Cash Flow Statements, December 31 Reconciliation of net cash flows from operating activities to net income ( loss ) for the year 2002 Th.Ch.$ Net income (loss) for the year 2001 Th.Ch.$ 15,348,437 () 30.708.358 ) Charges (credits) to income which do not represent cash flows: Gain (loss) on sales of fixed assets Depreciation Equity participation in income of related companies Equity participation in net losses of related companies Accrued expenses Price-level restatement, net Foreign currency translation, net Other credits to income, which do not represent cash flow Other charges to income, which do not represent cash flow ( 1,951 ) 12,962,302 ) ( 2,577,008 ) 251,869 ) 665,461 ) ( 7,157,790 ) 22,582,328 ) ( 43,031,441 ) 5,254,703 ) ( 227,895 ) 13,745,621 ) ( 2,756,578 ) -) 650,895 ) ( 6,436,229 ) 32,093,339 ) ( 7,829,543 ) -) 1,160,414 ) 395,525 ) ( 925,804 ) 45,553 ) 2,713,092 ) 5,961,717 ) Change in asset, which affect cash flows : Decrease (increase) in trade receivables Decrease (increase) in inventory Decrease (increase) in other assets Change in liabilities, which affect cash flows: Increase (decrease) in accounts payable related to operations results ( 623,320 ) ( 10,626,303 ) Increase (decrease) in interest payable ( 3,324,576 ) ( 4,623,389 ) Increase (decrease) in income tax payable ( 527,875 ) 391,727 ) Decrease in other accounts payable associated with non-operating results -) ( 887,223 ) Net increase in value added tax and other similar taxes payable ( 335,695 ) 636,569 ) Income (loss) attributable to minority interest 21,570 ) 25,563 ) Net cash flows provided by (used in) operating activities 137,149 ) ( 7,831,442 ) The accompanying notes 1 to 28 are an integral part of these consolidated financial statements. 88 Empresa Eléctrica del Norte Grande y sus Filiales Estados de Flujo de Efectivo Consolidados al 31 de Diciembre del 2002 M$ 2001 M$ Flujo originado por actividades de financiamiento Préstamos documentados de empresas relacionadas Pago de préstamos Pago de dividendos (menos) 33.059.006 ) ( 35.155.361 ) -) -) ( 2.810.205 ) -) Flujo neto positivo originado por actividades de financiamiento ( 2.096.355 ) ( 2.810.205 ) Flujo originado por actividades de inversión Ventas de activos fijos Ventas de otras inversiones Incorporación de préstamos documentados a empresas relacionadas Incorporación de activo fijos (menos) Otros préstamos a empresas relacionadas (menos) Otros desembolsos de Inversión (menos) 19.153 ) 1.614.014 ) 3.945.505 ) ( 905.214 ) ( 1.011.242 ) ( 3.202 ) 1.071.079 ) -) 3.936.229 ) ( 478.998 ) -) -) Flujo neto positivo (negativo) originado por actividades de inversión 3.659.014 ) 4.528.310 ) Flujo neto total positivo (negativo) del período 1.699.808 ) ( 6.113.337 ) Efecto de la inflación sobre el efectivo y efectivo equivalente ( 121.827 ) 472.087 ) Variación neta del efectivo y efectivo equivalente 1.577.981 ) ( 5.641.250 ) Saldo inicial de efectivo y efectivo equivalente 4.286.208 ) 9.927.458 ) Saldo final de efectivo y efectivo equivalente 5.864.189 ) 4.286.208 ) Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 28 forman parte integral de estos estados financieros 89 Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries Consolidated Cash Flow Statements, December 31 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Cash flows from financing activities Financing obtained from related companies Payment of debts Less: payments of dividents 33,059,006 ) ( 35,155,361 ) -) -) ( 2,810,205 ) -) Net cash flows provided by (used in) financing activities ( 2,096,355 ) ( 2,810,205 ) Cash flows from investing activities Proceeds from sales of fixed assets Proceeds from sales of other investments Proceeds from loans obtained from related companies Additions to property, plant and equipment Other proceeds from loans obtained to related companies (decrease) Permanent investments (decrease) 19,153 ) 1,614,014 ) 3,945,505 ) ( 905,214 ) ( 1,011,242 ) ( 3,202 ) 1,071,079 ) -) 3,936,229 ) (478,998 ) -) -) Net cash flows provided by (used in) investing activities 3,659,014 ) 4,528,310 ) Positive (negative) net cash flows for the year 1,699,808 ) ( 6,113,337 ) Effects of price-level restatement on cash and cash equivalents ( 121,827 ) 472,087 ) Net increases (decrease) in cash and cash equivalents 1,577,981 ) ( 5,641,250 ) Cash and cash equivalent beginning of year 4,286,208 ) 9,927,458 ) Cash and cash equivalent end of year 5,864,189 ) 4,286,208 ) The accompanying notes 1 to 28 are an integral part of these consolidated financial statements. 90 Notas a los Estados Financieros Consolidados al 31 de Diciembre del 2002 y 2001 Nota 1 - Inscripción en el Registro de Valores Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.(Edelnor), fue creada como Sociedad de Responsabilidad Limitada, el 22 de Octubre de 1981, con aportes de la Empresa Nacional de Electricidad S.A. (Endesa) y de la Corporación de Fomento de la Producción (Corfo). Inició sus operaciones con domicilio legal en la ciudad de Antofagasta, con fecha primero de Junio de 1981. Su objeto es la producción, transporte, distribución y suministro de energía eléctrica; compra, venta y transporte de combustibles, ya sean estos líquidos, sólidos o gaseosos y, adicionalmente, ofrecer servicios de consultoría relacionados a la ingeniería y gestión, al igual que mantenimiento y reparación de sistemas eléctricos. El 30 de Septiembre de 1983, Edelnor se transformó en una Sociedad Anónima Abierta de duración indefinida, transada en la Bolsa Chilena y como tal se encuentra inscrita, con fecha 23 de Julio de 1985, en el Registro de Valores con el número 0273 y sujeto a la fiscalización de la Superintendencia de Valores y Seguros. Nota 2 - Resumen de los principales criterios contables a) Período contable: Los Estados Financieros abarcan el período comprendido entre el 1 de Enero y el 31 de Diciembre del año 2002 y 2001 respectivamente. b) Bases de preparación: Los presentes Estados Financieros han sido preparados de acuerdo a principios de contabilidad generalmente aceptados emitidos por el Colegio de Contadores de Chile A.G. y con normas e instrucciones impartidas por la Superintendencia de Valores y Seguros, primando éstas por sobre las primeras. c) Bases de presentación: Los Estados Financieros consolidados al 31 de Diciembre del 2001, se presentan actualizados extracontablemenente para efectos comparativos en el índice de 3,0% y se han efectuado las reclasificaciones correspondientes a moneda del 31 de diciembre del 2002. La inversión en la filial Edelnor International Inc. se materializó el 12 de Marzo del 2002. 91 Notes to the Consolidated Financial Statements, December 31, 2002 and 2001 Note 1 - Registration in the Securities Registry Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. (Edelnor) was created on October 22, 1981 as a limited liability partnership, through contributions made by Empresa Nacional de Electricidad S . A . ( E n d e s a ) a n d C o r p o r a c i ó n d e Fo m e n t o d e l a P r o d u c c i ó n ( C o r f o ) . The Company commenced its operations with legal address in Antofagasta (Region II of Chile) on June 1, 1981. Its business objective is the production, transportation, distribution and supply of electric energy and the purchase, sale and transportation of all types of fuel, liquid, solid or gas. The Company also as objective the provision of consulting services related to engineering and management activities in addition to the maintenance and repair of electrical systems. On September 30, 1983, Edelnor became a publicly limited company of indefinite duration, whose shares are traded in the Chilean Stock Exchange and, as such, it was registered on July 23, 1985, in the Securities Registry under N° 0273 and is subject to the control of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance. Note 2 - Summary of main accounting principles applied a) Period covered: These financial statements cover the twelve-month period between January 1 and December 31, 2002 and 2001, respectively. b) Bases of preparation: The consolidated financial statements have been prepared in accordance with accounting principles generally accepted issued by the Chilean Association of Accountants, and regulations of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance. Should any discrepancy exist between the previously mentioned principles and regulations, the regulations of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance will supersede the accounting principles generally accepted in Chile. c) Bases of presentation: The consolidated financial statements at December 31, 2001 are restated by 3.0% for comparative purposes to December 31, 2002, value. The investment in the subsidiary Edelnor International Inc. occurred on March 12, 2002. 92 d) Bases de consolidación: Los estados financieros consolidados incluyen los activos, pasivos, resultados y flujo de efectivo de la sociedad matriz y de sus filiales, Enerpac Ltda. y Edelnor International Inc. Los montos y transacciones efectuados entre las sociedades consolidadas, han sido eliminados y se ha reconocido la participación de los inversionistas minoritarios, presentado como interés minoritario. e) Corrección monetaria: Con el objeto de reflejar el efecto de las variaciones en el poder adquisitivo de la moneda, la Sociedad ha corregido su capital propio financiero y sus activos y pasivos no monetarios al 31 de Diciembre de cada año. Asimismo, se han corregido las cuentas de resultados para dejarlas reflejadas a valores de cierre. Para este efecto se ha utilizado la siguiente base de corrección: Variación Variación Indice de Precios al Consumidor (IPC) Diciembre 2002: 3,0 % Indice de Precios al Consumidor (IPC) Diciembre 2001: 3,1 % f) Bases de conversión: La Sociedad ha valorizado sus activos y pasivos en moneda extranjera y unidades de fomento al tipo de cambio vigente al cierre de cada ejercicio según se detalla. Dólar estadounidense Diciembre 2002: Dólar estadounidense Diciembre 2001: Unidad de Fomento Diciembre 2002: Unidad de Fomento Diciembre 2001: Unidad Tributaria Mensual Diciembre 2002: Unidad Tributaria Mensual Diciembre 2001: $ $ $ $ $ $ 718,61 654,79 16.744,12 16.262,66 29.389,00 28.524,00 g) Depósitos a plazo: Los depósitos a plazo se presentan a sus valores de inversión más los reajustes e intereses devengados al cierre de cada ejercicio. h) Valores negociables: Corresponden a inversiones en cuotas de fondos mutuos que son valorizadas al valor de rescate que tenga la cuota a la fecha de cierre de cada ejercicio. i) Existencias: Las existencias de petróleo, lubricantes y carbón se presentan al costo promedio. Los materiales y repuestos han sido valorizados de acuerdo a su costo de adquisición corregido 93 d) Bases of consolidation: The consolidated financial statements of Edelnor with its subsidiaries Enerpac and Edelnor Inc. includes the assets, liabilities, income and cash flows of the Parent Company and its subsidiaries. The figures and effects of transactions performed between the companies included in consolidation have been eliminated and the ownership of the minority investors has been recognized and is presented as minority interest. e) Constant currency restatement: The company has restated its equity accounts and non-monetary assets and liabilities at December 31 of each year, to reflect the effects of variations in the purchasing power of the Chilean currency. In addition, income and expense accounts have been restated to year-end value. For this purpose, the following restatement standards were applied: Variation in IPC (Chilean Consumer Price Index) at December 31, 2002: Variation in IPC (Chilean Consumer Price Index) at December 31, 2001: 3.0% 3.1% f) Bases of conversion: Assets and liabilities held in foreign currency, "Unidades de Fomento" (a currency denomination, inflation-indexed Chilean monetary unit) and “Unidad Tributaria Mensual” (a monthly tax unit) are translated to Chilean pesos at the exchange rates prevailing at year-end, as follows: US$ at December 2002: US$ at December 2001: Unidad de Fomento at December 2002: Unidad de Fomento at December 2001: Unidad Tributaria Mensual at December 2002: Unidad Tributaria Mensual at December 2001: Ch.$ Ch.$ Ch.$ Ch.$ Ch.$ Ch.$ 718.61 654.79 16,744.12 16,262.66 29,389.00 28,524.00 g) Time deposits: Time deposits are stated at acquisition cost plus restatements interest accrued at each yearend. h) Marketable securities: Marketable securities related to investments in fixed income mutual fund units are stated at their market unit value at each year-end. i) Inventories: Inventories of oil, lubricants and coal are valued at average value. Materials and spare parts have been valued at restated cost and are classified within other fixed assets. Beginning in 94 monetariamente y se presentan clasificados dentro de otros activos fijos. Los repuestos a partir del ejercicio del año 1995 se deprecian de acuerdo al promedio de vida útil restante de las máquinas asociadas. Los montos resultantes no exceden los respectivos valores actuales de reposición. j) Otros activos circulantes: Bajo este rubro se incluyen los derechos a cobrar por compromisos de venta, los cuales corresponden a compras de títulos o valores mobiliarios con compromiso de retroventa y se presentan valorizados de acuerdo a la tasa interna de retorno del pacto. k) Activo fijo: El valor inicial de los bienes, después de ajuste por la retasación técnica efectuada en 1986, y el costo de las adiciones se presentan corregidos monetariamente al cierre de cada ejercicio. A las obras en construcción se les han imputados todos los costos de financiamiento así como los gastos incurridos y relacionados con la construcción hasta que entren en funcionamiento, de acuerdo al Boletín Técnico No.31 del Colegio de Contadores de Chile A.G. l) Depreciación del activo fijo: La depreciación del activo fijo se realiza bajo el método lineal basado en su vida útil estimada sin valor residual. m) Inversiones en empresas relacionadas: Las inversiones en empresas relacionadas se encuentran valorizadas de acuerdo al método del valor patrimonial proporcional (VPP), incluyéndose en el patrimonio y resultado la proporción devengada que corresponde. n) Operaciones con pacto de retrocompra y retroventa: Las operaciones con pacto de retrocompra o retroventa son contabilizadas bajo el rubro otros activos circulantes y se presentan valorizadas a la tasa interna de retorno del pacto. o) Impuestos a la renta y diferidos: La Sociedad determina el impuesto a la renta sobre la base devengada, de conformidad a las disposiciones legales vigentes. Los impuestos diferidos se registran de acuerdo a lo señalado en la Circular Nº 1466, de la Superintendencia de Valores y Seguros, determinada sobre las diferencias temporarias entre la base tributaria de activos y pasivos y su base contable, conforme a los Boletines Técnicos Nos 60 y 68 del Colegio de Contadores de Chile A.G. 95 Since 1995, spare parts are depreciated based on the average remaining useful life of the related machines. These values do not exceed their net realizable value. j) Other current assets: Other current assets include rights receivable related to sales commitments, which relate to the purchase of real estate titles or securities with a sellback agreement and are stated according to the internal rate of return of the respective agreement. k) Property, plant and equipment: The opening value of assets after the technical revaluation adjustment in 1986 and the cost of acquisitions have been restated for inflation at each year-end. Work in progress presents a charge related to the cost of financing, as well as expenses incurred and related to the construction until they start operations, in accordance with Technical Bulletin N° 31 of the Chilean Association of Accountants. l) Fixed asset depreciation: Depreciation expense has been calculated using the straight-line method based upon the estimated useful life of the respective classes of assets with no residual value. m) Investments in related companies: Investments in related companies are valued in accordance with the equity method and the related accrued proportional amount is included in shareholders equity and income. n) Operations with retro sale or repurchase agreements: Operations with retro sale or repurchase agreements are accounted for under other current assets and are stated at the internal rate of return of each respective agreement. o) Income and deferred taxes: The Company records its income taxes on an accrual basis, in accordance with current Chilean Income Tax Law. Deferred taxes are determined and recognized in accordance with Bulletin N° 1466 of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance and Technical Bulletin N° 60 and N° 68 issued by the Chilean Association of Accountants based on temporary differences between the tax and book basis of assets and liabilities. On September 28, 2001, Law N° 19753 was published, which increased the income tax rate to 16% for 2002, to 16.5% for 2003 and to 17% for 2004 and thereafter. At December 31, 2002, accumulated temporary difference balances include the increase in the income tax rate. The income tax rate is recognized in conformity with Technical Bulletin N° 71 of the 96 Con fecha 28 de Septiembre del 2001, se publicó la Ley No. 19.753 que incrementó la tasa de impuesto a la renta a 16% para el año 2002, 16,5% para el año 2003 y 17% para el año 2004 y siguientes. Al 31 de Diciembre del 2002, los saldos acumulados de diferencias temporales, incluyen el incremento de la tasa de impuesto a la renta. El reconocimiento de tasa de impuesto a la renta, se efectúa en la forma establecida en el Boletín Técnico Nº 71 del Colegio de Contadores de Chile A.G. p) Indemnización por años de servicio: La Sociedad mantiene una provisión para cubrir la obligación por concepto de indemnización por años de servicio de su personal, de acuerdo con los convenios y contratos vigentes. La provisión se calcula sobre la base de años de servicio y las remuneraciones del personal, y se registran a su valor actual, aplicando el método del costo devengado del beneficio con una tasa de descuento de 6% y considerando una permanencia estimada total del personal ascendente a 14,8 años. q) Ingresos de la explotación: La Sociedad reconoce como ingresos de la explotación, la energía suministrada y no facturada al último día del mes de cierre, valorizadas según las tarifas vigentes al correspondiente período de consumo. Asimismo, el costo de dicha energía se encuentra incluido en el rubro costo de explotación. r) Software computacional: La Sociedad posee software computacional adquirido como paquete computacional y otros desarrollados con personal externo, ambos contabilizados como activos fijos. s) Estado de flujo de efectivo: La Sociedad ha considerado como efectivo equivalente las inversiones en depósitos a plazos, cuotas de fondos mutuos de renta fija y pactos con vencimientos inferiores a 90 días. El concepto de operación considerado en la clasificación del flujo efectivo, está referido al conjunto de actividades propias del giro de la Sociedad que generan incrementos o disminuciones patrimoniales, cualquiera sea su naturaleza. De esta forma, los ingresos y gastos que normalmente se clasifican en el estado de resultado fuera de la explotación, en el estado de flujo efectivo se consideran también como parte del flujo operacional. Sociedades Incluidas en la Consolidación Porcentaje de Participación 97 Rut Nombre sociedad Directo 96.788.720-K Foreign Co. Enerpac Edelnor Inc. 99,0000 99,0000 31/12/2002 Indirecto 0,0000 1,0000 Total 99,0000 100,0000 31/12/2001 Total 99,0000 0,0000 Chilean Association of Accountants. p) Severance indemnity: Employees severance benefits are accrued at year-end based on an estimation of the actual liability attributable to each employee for accumulated years of service and current salary levels, in accordance with agreements between the Company and its employees. The costs are recorded at a net present value using a discount rate of 6% considering an estimated total years of service by personnel of 14.8 years. q) Operating revenues: The Company recognizes as operating revenues, the energy supplied but not billed at the last day of December of each year. The amounts are valued at prices in force during the respective period. In addition, costs related to these sales are included within costs of sales. r) Computer software: Computer software acquired as computer packages and others developed internally have been accounted for as property, plant and equipment. s) Statement of cash flows: The Company has classified the balances of cash (cash and banks), investments in time deposits, fixed income mutual fund units and repos whose maturities do not exceed 90 days as cash and cash equivalents. “Operating activities” considered for the classification of the statement of cash flows refers to the set of activities that related to the Company’s normal scope of activities, which generate increases or decreases in equity, regardless of their nature. Accordingly, those incomes and expenses that are usually classified as non-operating incomes and/or expenses in the statement of income are also considered to be a part of cash from operating activities in the statement of cash flows. Sociedades Incluidas en la Consolidación Ownership interest % 12/31/2002 Tax Reg. Nº Company 96.788.720-K Foreign Co. Enerpac Edelnor Inc. Direct 99.0000 99.0000 Indirect 0.0000 1.0000 12/31/2001 Total Total 99.0000 100.0000 99.0000 0.0000 98 Nota 3 - Cambios Contables No hay. Nota 4 - Deudores de corto y largo plazo El principal rubro de los deudores de corto plazo corresponde a los deudores por ventas. La Sociedad reconoce como venta toda la energía generada al cierre del ejercicio, la que debe ser facturada dentro los primeros días del mes siguiente. La estimación de deudores incobrables, es un porcentaje de la venta realizado en base a los antecedentes históricos de documentos por cobrar. Para el año 2002, este ítem representó un 0,0937% de la venta anual. La cuenta deudores varios se compone principalmente de: Garantía de Ansaldo SpA por M$ 2.634.297 debido al retraso en la entrega de la unidad de ciclo combinado de Mejillones; anticipo a YPF por M$ 503.027 por concepto de abastecimiento de gas desde Argentina; créditos al personal, por monto de M$ 293.044 (M$ 360.447 en 2001). Estos saldos se encuentran reajustados de acuerdo al valor de la U.F. al 31 de Diciembre del 2002 y devengan un interés conforme a lo pactado en los respectivos convenios. El principal concepto incluido en los deudores de largo plazo es la porción de largo plazo de los préstamos efectuados al personal, ascendente a M $ 453.657 al 31 de Diciembre del 2002 (M$ 660.131 en 2001). Largo plazo Circulantes Hasta 90 días Rubro 2002 M$ Deudores por venta 5.144.687 Estimación deudores incobrables Documentos por cobrar Estimación deudores incobrables Deudores varios 105.536 Estimación deudores incobrables Total deudores largo plazo 99 más de 90 hasta 1 año 2001 M$ 2002 M$ 2001 M$ total circulante neto Subtotal M$ 2002 M$ 2001 M$ 2002 M$ 2001 M$ 6.259.824 - - - 5.144.687 46.558 5.098.129 - 6.259.824 - - - - - - - - - - - 275.742 - 3.523.722 - 234.942 - 3.629.258 11.218 3.618.040 - 510.684 - 672.330 - 874.704 - 672.330 874.704 Note 3 – Change in accounting principles None. Note 4 - Short and long term accounts receivable The main item within short-term accounts receivable relates to trade accounts receivable. The Company recognizes as sale all the energy billed at the end of the year, which in accordance with the agreements in force must be billed during the first days of the following month. The bad debt estimate is a percentage of the sale and is made based on historical information of note receivable. In 2002, this item represented 0.0937% of annual sales. Other accounts receivable mainly contains: a guarantee from Ansaldo SpA of Th.Ch.$ 2,634,297 due to the delay in the delivery of the combined cycle power plant located in Mejillones; an advance granted to YPF of Th.Ch.$ 503,027 due to the supply of gas from Argentina; loans granted to employees for Th.Ch.$ 293,044 (Th.Ch.$ 360,447 in 2001). These balances are restated based on the variations in the value of U.F. at December 31 , 2002, and accrue interest in conformity with each respective agreement. The principal concept included in long-term accounts receivable is the long-term portion of loans granted to employees of Th.Ch.$ 453,657 at December 31, 2002 (Th.Ch.$ 660,131 in 2001). Long Term Current portion Up to 90 days 2002 Th.Ch.$ Trade accounts receivable 5,144,687 Bad debt estimate Notes receivable Bad debt estimate Other accounts receivable 105,536 Bad debt estimate - Total long-term debt 2001 Th.Ch.$ Between 90 days and 1 year 2002 2001 Th.Ch.$ Th.Ch.$ 6,259,824 275,742 3,523,722 - 234,942 - Net current portion Subtotal Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 5,144,687 46,558 3,629,258 11,218 5,098,129 3,618,040 - 6,259,824 510,684 - 2002 Th.Ch.$ 672,330 - 2001 Th.Ch.$ 874,704 - 672,330 874,704 100 Nota 5 - Saldos y transacciones con entidades relacionadas 1. En el segundo semestre del 2002 Mirant Chile vendió a Tractebel Andino S.A. la participación que tenía en la empresa Enerpac Ltda. 2. El 5 de Noviembre del 2002, Inversiones Mejillones pasa a controlar el 82,3403% del capital social de Edelnor. Producto del cambio, Edelnor y Electroandina pasan a ser empresas relacionadas a partir de esa fecha. a) Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas Rut 78.974.730-K 96.731.500-1 Sociedad Gasoducto Nor Andino Electroandina Total Corto plazo 2002 2001 M$ M$ Largo plazo 2002 M$ 2001 M$ 616.496 113.014 4.564.224 - 1.011.242 - - 729.510 4.564.224 1.011.242 - b) Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas Rut 96.673.690-9 O-E 96.990.660-0 96.782.220-5 96.731500-1 78.974.730-K Sociedad Mirant Chile Mirant Inc. Inversiones Mejillones Tractebel Andino Electroandina Gasoducto Nor Andino Total 101 Corto plazo 2002 2001 M$ M$ Largo plazo 2002 2001 M$ M$ 8.342 61.754 1.035.890 47.863 2.458 1.074.097 32.936.173 - - 1.105.986 1.124.418 32.936.173 - Note 5 - Transactions with related companies 1. During the second half of 2002, Mirant Chile sold to Tractebel Andino S.A. its ownership in Enerpac. 2. On November 5, 2002, Inversiones Mejillones became the controller of 82.3403% of the share capital of Edelnor. Due to this change, Edelnor and Electroandina became related companies beginning on the above-mentioned date. a) Notes and accounts receivable from related companies. Short term Tax Reg. Nº Company 78.974.730-K 96.731.500-1 Gasoducto Nor Andino Electroandina Total 2002 Th.Ch.$ Long term 2001 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 616,496 113,014 4,564,224 - 1,011,242 - - 729,510 4,564,224 1,011,242 - b) Notes and accounts payable to related companies. Short term Tax Reg. Nº Company 96.673.690-9 Foreign company 96.990.660-0 96.782.220-5 96.731.500-1 78.974.730-K Mirant Chile Mirant Inc. Inversiones Mejillones Tractebel Andino Electroandina Gasoducto Nor Andino Total 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Long term 2002 2001 Th.Ch.$ Th.Ch.$ 8,342 61,754 1,035,890 47,863 2,458 1,074,097 32,936,173 - - 1,105,986 1,124,418 32,936,173 - 102 c) Transacciones 2002 Sociedad Rut Naturaleza de la relación Mirant Inc. O-E Ex -Controladora Mirant Chile S.A. Mirant Inc. 96.673.690-9 Ex -Controladora O-E Ex -Controladora Mirant Chile S.A. 96.673.690-9 Ex -Controladora Electroandina S.A. 96.731.500-1 Matriz Común Electroandina S.A. 96.731.500-1 Matriz Común Electroandina S.A. 96.731.500-1 Matriz Común Electroandina S.A. 96.731.500-1 Matriz Común Gasoducto Nor Andino S.A. 78.794.730-k Indirecta Nota 6 - Descripción de la transacción M$ Asesoría prestación servicios Interés Préstamo MUS$ 2.700 Castigo cuentas relacionadas Castigo cuentas relacionadas Venta Energía y 1.128.973 Potencia Reliquidación de 441.000 Energía 99-00 Arriendo de 38.030 instalaciones y ot. Compra carbón 91.227 y pago servicios Transporte de 9.292.650 gas natural 2001 Efectos en resultados (cargo/abono) M$ Total 753.666 ( 753.666 ) -) 155.468 ( 155.468 ) -) 1.597.469 1.597.469 ) -) 5.969.304 5.969.304 ) 1.128.973 ) - -) 441.000 ) - -) 38.030 ) - -) ( 58.932 ) - -) ( 9.292.650 ) 11.406.198 ( 11.406.198 ) Existencias 2002 M$ 2001 M$ 39.028 48.385 20.316 1.680.506 75.056 47.303 31.866 2.029.535 1.788.235 2.183.760 (1) En los saldos de carbón se incluye existencia de Petroleum Coke. 103 M$ -) Activos fijos Diesel Fuel Oil Lubricantes Carbón (1) Efectos en resultados (cargo/abono) M$ c) Transactions 2002 Company Tax Registration Nº Relationship Type of transaction Mirant Inc. Foreing company Former controller Mirant Chile S.A. 96.673.690-9 Former controller Mirant Inc. Foreing company Former controller Mirant Chile S.A. 96.673.690-9 Former controller Electroandina S.A. 96.731.500-1 Electroandina S.A. 96.731.500-1 Electroandina S.A. 96.731.500-1 Electroandina S.A. 96.731.500-1 Common Parent company Common Parent company Common Parent company Common Parent company Indirect Advisory in provision of serv. Interest on loan Th.US$ 2,700 Write-off of related company account Write-off of related company account Sale of energy and 1,128,973 voltage Repayment of energy 441,000 99-00 Lease of facilities 38,030 and other Purchase of coal and 91,227 payment of services Transportation of natural 9,292,650 gas Gasoducto Nor Andino S.A. 78.794.730-k Nota 6 - Diesel Fuel Oil Lubricants Coal (1) Total 2001 Effect on income (credit/ charge) Th.Ch.$ Th.Ch.$ Effect on income (credits/ charge) Th.Ch.$ Th.Ch.$ - 753,666 ( 753,666 ) - 155,468 ( 155,468 ) - 1,597,469 1,597,469 ) - 5,969,304 5,969,304 ) 1,128,973 ) - -) 441,000 ) - -) 38,030 ) - -) ( 58,932 ) - -) ( 9,292,650 ) 11,406,198 ( 11,406,198 ) Inventories 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 39,028 48,385 20,316 1,680,506 75,056 47,303 31,866 2,029,535 1,788,235 2,183,760 (1) The balance of coal includes Petroleum coke used for power generation. 104 Nota 7 - Impuestos a la renta y diferidos La Sociedad no ha determinado provisión de impuesto a la renta por tener pérdida tributaria de arrastre considerada en el cálculo del activo diferido de largo plazo. La renta líquida al 31 de Diciembre del 2002 asciende a (M$ 10.528.644) y (M$ 50.632.535) al 31 de Diciembre del 2001. La filial Enerpac Ltda. presentó una renta líquida al 31 de Diciembre del 2002 de M$ 1.780.788, determinándose una provisión de impuesto de la renta de M$ 284.926. La Sociedad presenta un activo neto por impuesto diferido ascendente a M$ 4.969.961 (M$8.322.057 en 2001), de acuerdo al siguiente detalle: Activo Diferido Diferencias Temporarias a Diciembre del 2002 Prov. cuentas incobrables Ingresos anticipados Prov. de vacaciones Deprec. activo fijo Indemn. años de servicio Otros eventos Pérdida tributaria Total Pasivo Diferido C/Plazo M$ L/Plazo M$ C/Plazo M$ L/Plazo M$ 5.150 62.471 - 9.634 3.080.493 82.063 1.128.340 2.160.825 - 44.952 1.514.063 - 67.621 6.461.355 - 1.559.015 Activo Diferido Diferencias Temporarias a Diciembre del 2001 Prov. cuentas incobrables Ingresos anticipados Prov. de vacaciones Deprec. activo fijo Indemn. años de servicio Otros eventos Pérdida tributaria Total 105 Pasivo Diferido C/Plazo M$ L/Plazo M$ C/Plazo M$ L/Plazo M$ 1.263 94.089 - 11.792 11.666 78.764 886.277 8.743.778 - 62.075 1.443.497 - 95.352 9.732.277 - 1.505.572 Note 7 - Income and deferred taxes The Company had a loss for tax purposes, which is considered within the calculation of longterm deferred taxes and therefore did not make any provision for income taxes. At December 31, 2002 and 2001, the Company’s loss for tax purposes amounted to (Th.Ch.$ 10,528,644) and (Th.Ch.$ 50,632,535), respectively. The subsidiary Enerpac presented at December 31, 2002, a net income for tax purposes of Th.Ch.$ 1,780,788, determining an allowance for tax of net income of Th.Ch.$ 284,926. At December 31, 2002 and 2001, the Company had a net deferred tax asset of Th.Ch.$ 4,969,961 and Th.Ch.$ 8,322,057, respectively, as follows: Deferred tax asset Temporary differences at December 2002 Short-term Th.Ch.$ Long term Th.Ch.$ Short-term Th.Ch.$ Long term Th.Ch.$ 5,150 62,471 - 9,634 3,080,493 82,063 1,128,340 2,160,825 - 44,952 1,514,063 - 67,621 6,461,355 - 1,559,015 Allowance for doubtful accounts Deferred income Vacation accrual Fixed asset depreciation Severance indemnities Other events Tax losses Total Deferred tax asset Temporary differences at December 2001 Deferred tax liability Deferred tax liability Short term Th.Ch$ Long term Th.Ch.$ Short term Th.Ch$ Long term Th.Ch$ Allowance for doubtful accounts Deferred income 1,263 Vacation accrual 94,089 Fixed asset depreciation Severance indemnities Other events Tax losses - 11,792 11,666 78,764 886,277 8,743,778 - 62,075 1,443,497 - 9,732,277 - 1,505,572 Total 95,352 106 Impuesto a la Renta 2002 M$ Ítem Gasto tributario corriente (provisión impuesto) Ajuste gasto tributario (ejercicio anterior) Efecto por activos o pasivos por impuesto diferido del ejercicio Beneficio tributario por pérdidas tributarias Efecto por amortización de cuentas complementarias de activos y pasivos diferidos Efecto en activos o pasivos por impuesto diferido por cambios en la provisión de evaluación Otros cargos o abonos en la cuenta Total Nota 8 - 2001 M$ ( 291.698 ) -) ( 3.352.096 ) 238.371 ) -) ( 125.794 ) -) 7.061.682 ) -) -) -) -) -) -) ( 3.405.423 ) 6.935.888 ) 2002 M$ 2001 M$ Otros activos circulantes Ítem Depósitos retroventa Depósitos a plazo (*) Total 3.741.582 - 3.113.134 1.614.014 3.741.582 4.727.148 (*) Los depósitos a plazo aquí detallados, para el año 2001 se registran bajo el rubro otros activos circulantes, por tratarse de operaciones que se encontraban garantizando contratos (Cartas de Crédito). Nota 9 – Información sobre operaciones de compromiso de compra, compromiso de venta, venta con compromiso de recompra y compra con compromiso de retroventa de títulos o valores mobiliarios. Cod CRV CRV CRV CRV Total 107 Fechas Inicio Término 13/12/2002 12/12/2002 30/12/2002 24/01/2002 08/01/2003 13/01/2003 13/01/2003 20/01/2003 Contraparte Inversiones Boston Inversiones Boston Santander Investment Bice Corredores de Bolsa Moneda Valor Origen Suscripc. Tasa Valor Final US$ 646.749 US$ 287.604 US$ 1.081.392 US$ 1.724.664 1,25 1,25 1,45 1,60 647.333 287.893 1.082.001 1.726.197 3.743.424 Identificación de Instrumentos PRD-BCCH BCD-BCCH PRD-BCCH Pagaré Stgo Valor Mercado 647.153 287.793 1.081.435 1.725.201 3.741.582 Income taxes Item Income tax provision Adjustment for tax expense prior year Effect of deferred tax assets or liabilities for the year Tax benefit from tax losses Effect of amortization of complementary deferred tax asset and liability accounts Effect of deferred tax assets or liabilities on the appraisal allowance Other charges or credits Total 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ ( 291,698 ) -) ( 3,352,096 ) 238,371 ) -) -) -) ( 125,794 ) -) 7,061,682 ) -) -) -) -) ( 3,405,423 ) 6,935,888 ) Note 8- Other current assets 2002 Th.Ch.$ Item Instruments acquired with repurchase agreement Time deposits (*) Total 2001 Th.Ch.$ 3,741,582 - 3,113,134 1,614,014 3,741,582 4,727,148 (*) Time deposits in 2001 were recorded within other current assets given that they are operations, which guarantee agreements (letters of credit). Note 9 – Information on operations with purchase, sale commitment, sale with repurchase agreement and purchase with retrosale agreement of real estate title of securities Code CRV CRV CRV CRV Total Date of Inception Expiration 12/13/2002 12/12/2002 12/30/2002 01/24/2002 01/08/2003 01/13/2003 01/13/2003 01/20/2003 Counterpart Origin Value of the currency suscription Rate Inversiones Boston Inversiones Boston Santander Investment Bice Corredores de Bolsa US$ US$ US$ US$ 1.25 1.25 1.45 1.60 646,749 287,604 1,081,392 1,724,664 Final values 647,333 287,893 1,082,001 1,726,197 3,743,424 Identification of instruments Market value PRD-BCCH BCD-BCCH PRD-BCCH Promissory note Stgo. 647,153 287,793 1,081,435 1,725,201 3,741,582 108 Nota 10 - Activo Fijo a) La composición del activo fijo, al cierre de cada ejercicio, es la siguiente: Terrenos Construcciones y obras en Infraestructura Maquinarias y equipos Otros activos fijos Total activo fijo Activo Activo Depreciación Acumulada Activo Bruto Depreciación Acumulada 2002 M$ 2002 M$ 2001 M$ 2001 M$ Retasación Técnica Circ. N°550 2002 M$ Retasación Técnica Circ. N°550 2001 M$ Total Activo Fijo 2002 M$ Total Activo Fijo 2001 M$ ( 403.710 ) ) 1.224.760 95.227.294 1.224.760 99.700.332 1.628.470 182.865.799 -) ( 87.638.505 ) 1.628.470 183.075.477 - ) ( 403.710 ) ( 83.375.145 ) -) 323.937.701 ( 76.968.121 ) 326.788.400 ( 71.090.939 ) -) ) 246.969.580 255.697.461 21.622.676 ( 9.969.449 ) 19.423.641 ( 9.105.567 ) -) ) 11.653.227 10.318.074 530.054.646 (174.576.075 ) 530.915.988 (163.571.651 ) ( 403.710 ) ( 403.710 ) 355.074.861 366.940.627 b) El cargo por depreciación del ejercicio se distribuye como sigue: 2002 M$ Costos de explotación Gastos de administración y Ventas Total 2001 M$ 12.791.785 170.517 13.558.488 187.133 12.962.302 13.745.621 c) Otros activos fijos En este rubro se encuentran clasificados los materiales y repuestos, con su respectiva provisión de obsolescencia. El detalle de este rubro al 31 de diciembre de cada año es el siguiente: 2002 M$ 109 2001 M$ Muebles, equipos y herramientas Materiales y repuestos Provisión obsolescencia repuestos 9.602.910 ) 12.825.887 ) ( 806.121 ) 9.534.944 ) 10.694.818 ) ( 806.121 ) Total 21.622.676 ) 19.423.641 ) Note 10 - Property, plant and equipment a) The composition of property, plant and equipment at each year-end is as follows: Land Buildings and infrastructure work Machinery and equipment Other fixed assets Total property, plant and equipment Gross fixed Asset Acumulated depreciation Gross fixed asset Acumulated depreciation Technical revaluation Bull. Nº 550 2002 Th.Ch.$ Technical revaluation Bull. Nº 550 2001 Th.Ch.$ Total fixed asset Total fixed asset 2002 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 1,628,470 182,865,799 -) ( 87,638,505 ) 1,628,470 183,075,477 - ) ( 403,710 ) ( 83,375,145 ) -) ( 403,710 ) -) 1,224,760 95,227,294 1,224,760 99,700,332 323,937,701 ( 76,968,121 ) 326,788,400 ( 71,090,939 ) -) -) 246,969,580 255,697,461 21,622,676 ( 9,969,449 ) 19,423,641 ( 9,105,567 ) -) -) 11,653,227 10,318,074 ( 403,710 ) 355,074,861 366,940,627 530,054,646 ( 174,576,075 ) 530,915,988 (163,571,651 ) (403,710 ) b) The charge for depreciation for the year is as follows: 2002 Th.Ch.$ Cost of sales Selling and administrative expenses Total 2001 Th.Ch.$ 12,791,785 170,517 13,558,488 187,133 12,962,302 13,745,621 c) Other fixed assets Other fixed assets includes materials and spare parts with their related provision for obsolescence. The detail at December 31, 2002 and 2001 was as follows: 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Materials and spare-parts Obsolescence provision 9,602,910 ) 12,825,887 ) ( 806,121 ) 9,534,944 ) 10,694,818 ) ( 806,121 ) Total 21,622,676 ) 19,423,641 ) Furniture, equipment and tools 110 Nota 11 - Sociedad y Rut Gasoducto Nor Andino S.A. 78.974.730-K Gasoducto NorAndino Argentina O-E Inversiones en empresas relacionadas País de Origen Chile Argentina Moneda de control de la inversión Número de acciones Porcentaje de Participación 2002 % 2001 % Pesos 1.493.971 21,085 21,085 US$ 1.384.320 21,085 21,085 Resultado del Devengado Sociedad y Rut 2002 M$ 2001 M$ Patrimonio Sociedades 2002 M$ 83.701.703 2001 M$ 2002 M$ Resultados no Realizados 2001 M$ 2001 M$ 71.479.702 12.221.997 ) 12.826.127 147.151.771 140.710.475 ( 1.194.543 ) VPP 2002 M$ Resultado del Ejercicio 2002 M$ 2001 M$ 247.516 Valor Contable de la Inversión 2002 M$ 2001 M$ Gasoducto Nor Andino S.A. 2.577.008 ) 2.704.389 78.974.730-K (251.869 ) 52.189 Gasoducto Nor Andino Argentina O-E 17.648.504 15.071.496 - - 17.648.504 15.071.496 31.026.951 29.668.803 - - 31.026.951 29.668.803 2.325.139 ) 2.756.578 48.675.455 44.740.299 - - 48.675.455 44.740.299 Total Nota 12 - Otros (activos) Los cargos diferidos préstamos, corresponden a desembolsos realizados por la obtención de los créditos de largo plazo en dólares estadounidenses. Basado en principios de contabilidad generalmente aceptados, estos desembolsos se activaron y se amortizan en el mismo período que el principal de los créditos mencionados. Esta amortización se clasifica en el rubro gastos financieros del Estado de Resultados. 111 Note 11 - Investments in related companies Ownership Company and Tax Registration N° Origin country Gasoducto Nor Andino S.A. Chile 78.974.730-K Gasoducto Nor Andino Argentina Argentina foreign company Controlling currency 2002 Th.Ch.$ Gasoducto Nor Andino S.A. 2,577,008 ) 78.974.730-K ( 251,869 ) Gasoducto Nor Andino Argentina Foreing company Total Nota 12 - 2002 % 2001 % Pesos 1,493,971 21.085 21.085 US$ 1,384,320 21.085 21.085 Accrued income (loss) Company and Tax registration Nº Nº of shares Equity value 2002 Th.Ch.$ 83,701,703 2001 Th.Ch.$ Net income (loss) for the year 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 71,479,702 12,221,997 ) 12,826,127 147,151,771 140,710,475 ( 1,194,543 ) Unrealized gain (loss) 247,516 Book value of the investment 2001 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 2,704,389 17,648,504 15,071,496 - - 17,648,504 15,071,496 52,189 31,026,951 29,668,803 - - 31,026,951 29,668,803 48,675,455 44,740,299 - 48,675,455 44,740,299 2,325,139 2,756,578 2001 Th.Ch.$ Equity of investee 2002 2001 2002 Th.Ch.$ Th.Ch.$ Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Other ( asset ) Deferred charges for loans relate to disbursements made for long-term financing denominated in US$. Based on generally accepted accounting principles, these disbursements were capitalized and are amortized over the same period in which the principal of the underlying loans is repaid. This amortization is classified within interest expense in the income statement. 112 2002 M$ 2001 M$ Cargos diferidos préstamos Amortización acumulada cargos diferidos préstamos Arriendo pagado por anticipado Otros 6.319.571 ) ( 4.190.322 ) 198.412 ) 219.776 ) 6.318.492 ) ( 3.531.564 ) 210.191 ) 251.938 ) Total 2.547.437 ) 3.249.057 ) Nota 13 – Obligaciones con bancos e instituciones financieras a corto plazo El detalle de estas obligaciones se presenta a continuación, los intereses y reajustes devengados al 31 de Diciembre de cada año se incluyen en los respectivos saldos. Dólares Rut Banco o Institución Financiera 2002 M$ Total UF 2001 M$ 2002 M$ 2001 M$ 2002 M$ 2001 M$ Corto Plazo Otros Totales Monto capital adeudado Tasa int. Prom. anual - - - - - - 2.023.360 - 265.559 3.811.241 - 119.589 - 132.289 - 119.589 2.023.360 - 265.559 132.289 3.811.241 - 2.023.360 4.076.800 119.589 2,95% 8,48% 112.801 - Largo Plazo - Corto Plazo O-E 97.018.000-1 O-E O-E Bank of America Banco Sudamericano Union Bank of Switzerland ABN Amro Bank N.V. Otros Totales Monto capital adeudado Tasa int. Prom. anual Porcentaje obligaciones moneda extranjera (%) Porcentaje obligaciones moneda nacional (%) Total 113 132.289 2.142.949 4.209.089 112.844 TAB 180 +1,8% 1.371.280 - 112.844 - 94,0% 6,0% 100,0% 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Deferred loan costs Accumulated amortization on deferred loan costs Prepaid rent Other 6,319,571 ) ( 4,190,322 ) 198,412 ) 219,776 ) 6,318,492 ) ( 3,531,564 ) 210,191 ) 251,938 ) Total 2,547,437 ) 3,249,057 ) Note 13 – Due to bank and financial institutions The detail of bank debt obligations is presented below. Interest and restatements accrued at December 31 of each year are included in the underlying balances. US dollars Tax Reg. Nº Bank or financial institution 2002 Th.Ch.$ Total UF 2001 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Short term Other Total Principan owed Annual average int. - - - - - - 2,023,360 - 265,559 3,811,241 - 119,589 - 132,289 - 119,589 2,023,360 - 265,559 132,289 3,811,241 - 2,023,360 4,076,800 119,589 2.95% 8.48% 112,801 - Long term - Short term O-E 97.018.000-1 O-E O-E Bank of America Banco Sudamericano Union Bank of Switzerland ABN Amro Bank N.V. Other Total Principal owed Annual average int. rate Liabilities denominated in foreign currency (%) Liabilities denominated in Chilean pesos (%) Total 132,289 2,142,949 4,209,089 112,844 TAB 180 +1.8% 1,371,280 - 112,844 - 94.0% 6.0% 100.0% 114 Nota 14 - Obligaciones con bancos e instituciones financieras a largo plazo a) El día 5 de Noviembre del 2002, se materializó la renegociación de los créditos externos, de acuerdo con el siguiente resumen: (i) Ejecutar el Plan de Reorganización presentado por Edelnor al Tribunal de Quiebras del Distrito Sur de Nueva York, Estados Unidos de América, conforme a las normas del Capítulo 11 del US Bankruptcy Code, y mediante el cual se obtiene la reestructuración de los préstamos otorgados a esta Sociedad por los bancos Union Bank of Switzerland, UBS, y Bank of América N.A ., y que ascendían a un total de US$ 340.000.000. (ii) Nuevo acreedor: El nuevo banco registrado en el Banco Central de Chile es ABN Amro Bank N.V., New York Branch. (iii) Capital: El capital adeudado se redujo de US$ 340.000.000 a US$ 217.633.968, mediante el pago del 30,53% de la deuda (US$ 103.800.773) al 38% de su valor par (US$ 39.444.280), remitiéndose el saldo y el canje del 69,47036% de los certificados originales por nuevos certificados de deuda novados por un monto igual al 92,14% de su valor nominal. Se paga en 20 cuotas semestrales iguales a contar del 5 de Mayo del 2008. Intereses: El crédito devengará un interés de acuerdo a la siguiente tabla : Del 5 de Noviembre del 2002 al 5 de Noviembre del 2005 un Del 5 de Noviembre del 2005 al 5 de Noviembre del 2007 un Del 5 de Noviembre del 2007 al 5 de Noviembre del 2008 un Del 5 de Noviembre del 2008 al 5 de Noviembre del 2012 un Del 5 de Noviembre del 2012 al 5 de Noviembre del 2017 un 4,0% 6,0% 7,0% 7,5% 8,5% Los intereses y amortizaciones, serán pagados los días 5 de Mayo y 5 de Noviembre de cada año. b) Si bien la nueva deuda de la Sociedad asciende a US$ 217.633.968, está registrado un pasivo por US$ 236.199.227, que corresponde al valor original de los certificados novados. Conforme a lo establecido en el Boletín Técnico Nº 27 del Colegio de Contadores de Chile A.G. el deudor debe contabilizar los efectos de la renegociación a contar de la fecha en que ella se lleva a cabo, sin modificar el valor al cual se encuentra registrado el pasivo, a menos que el valor total de los pagos futuros que corresponda efectuar de acuerdo a las nuevas condiciones pactadas, incluidos los respectivos intereses, sea inferior al pasivo registrado en libros a la fecha de renegociación. Esto significa que los efectos de un cambio en la tasa de interés o en el plazo otorgado, así como los efectos de una condonación de intereses o de parte del capital adeudado, deben ser reconocidos en períodos futuros, sobre la base de la tasa de interés efectiva que corresponde aplicar al pasivo registrado al inicio de cada período, en función de las amortizaciones que se efectuaron de acuerdo a las nuevas condiciones pactadas. Dicha tasa de interés efectiva será la tasa de descuento que iguala al valor presente de los pagos futuros con el valor libro de la deuda. 115 Note 14 – Long term portion of debt due to banks and financial institucions a) On November 5, 2002, the Company renegotiated its external credits, as indicated in the following summary: (i) Perform a reorganization plan presented by Edelnor to the Bankruptcy Court of the Southern District of New York, United States of America, according to the rules of Chapter XI of the US Bankruptcy Code, by way of which the Company restructured its loans by the Union Bank of Switzerland, UBS and Bank of America N.A., which totaled US$ 340,000,000. (ii) New creditor: The new bank recorded in the Central Bank of Chile is the ABN Amro Bank N.V., New York Branch. (iii) Principal: The principal owed decreased from US$ 340,000,000 to US$ 217,633,968 through the payment of 30.53% of the debt (US$ 103,800,773) at 38% of its par value (US$ 39,444,280), which resulted in the re-issuance of the balance and change of 69.47036% of the original certificates by new debt certificates subject to the novation for an amount equal to 92.14% of its par value. The loan will be paid over 20 half-year equal installments beginning on May 5, 2008. Interest: The loan will accrue interests, as follows: From November 5, 2002 to November 5, From November 5, 2005 to November 5, From November 5, 2007 to November 5, From November 5, 2008 to November 5, From November 5, 2012 to November 5, 2005: 2007: 2008: 2012: 2017: 4.0% 6.0% 7.0% 7.5% 8.5% Interest and amortization will be paid on May 5 and November 5 of each year. b) Although the Company’s new debt totaled to US$ 217,633,968, the Company has recorded a liability of US$ 236,199,227, which relates to the original value of the certificates subject to the novation. In conformity with the provisions of Technical Bulletin N° 27 of the Chilean Association of Accountants, the debtor must account for the effects of the renegotiations, beginning on the date in which this renegotiation is performed, without modifying the value at which the liability is recorded, unless the total value of the future payments, which should be made according to the new conditions agreed, including the related interest, is inferior to the liability recorded in the books at the date of the renegotiations. This means that the effect of a change in the interest rate or in the term granted, as well as the effect of interest forgiveness of a portion of principal owed, must be recognized in future periods based on the effective interest rate applicable to the liability recorded at the beginning of each period, considering the repayments made according to the new conditions agreed. This effective rate of interest will be the discount rate, which will be equal to the present value of the futurepayments with the book value of the debt. 116 Años de Vencimiento Banco o Institución Financiera Rut Moneda o Más de 1 índice de Hasta 2 Reajuste M$ Union Bank of Switzerland 0-E Bank of America O-E Banco Sudamericano 97.018.000-1 ABN Amro Bank N.V. O-E Totales US$ US$ UF US$ 112.801 1.295.873 Más de 2 hasta 3 Más de 3 Hasta 5 Más de 5 Hasta 10 M$ M$ M$ 112.801 112.801 1.334.378 2.535.676 112.801 83.154.613 Fecha cierre período Fecha Cierre actual Período Anterior Más de 10 Total largo plazo Tasa de interés Total largo plazo al cierre de los anual promedio al cierre de los estados % estados financieros financieros M$ M$ M$ 80.156.108 451.024 168.476.648 1.408.674 1.447.179 2.648.477 83.267.414 80.156.108 168.927.852 TAB 180+1.8% 5,86 168.608.425 60.699.033 564.221 - 229.871.679 Porcentaje obligaciones moneda extranjera (%) Porcentaje obligaciones moneda nacional (%) 99,73% 0,27% Total 100,00% Nota 15 - Provisiones y castigos 2002 Indemnización por años de servicio Provisión costo vacaciones Provisión beneficios Seguro desgravamen Provisión horas extras Total 117 2001 Corto Plazo M$ Largo Plazo M$ 390.446 120.893 1.029 1.324.335 14.538 - 13.444 588.057 1.023.825 14.780 1.467.705 16.218 - 512.368 1.338.873 1.640.106 1.483.923 Corto Plazo M$ Largo Plazo M$ Years to maturity Bank or financial institucion Current year end Currency or 1 to 2 2 to 3 3 to 5 5 to 10 adjustment index Tax registration Nº Th.Ch.$ Th.Ch.$ Th.Ch.$ Th.Ch.$ Union Bank of Switzerland 0-E Bank of America O-E Banco Sudamericano 97.018.000-1 ABN AMRO Bank N.V. O-E US$ US$ UF US$ Total 112,801 1,295,873 112,801 112,801 1,334,378 2,535,676 112,801 83,154,613 Prior year end More than Total longterm at Annual average Total longterm at the 10 years the close of the interest rate close of the financial financial staments % statements Th.Ch.$ Th.Ch.$ - 80,156,108 451,024 168,476,648 1,408,674 1,447,179 2,648,477 83,267,414 80,156,108 168,927,852 Th.Ch.$ TAB 180+1.8% 5.86 168,608,425 60,699,033 564,221 - 229,871,679 Liabilities denominated in foreign currency (%) Liabilities denominated in Chilean pesos (% ) 99.73% 0.27% Total 100.00% Note 15 - Accrued expenses 2002 Short term Th.Ch.$ Severance indemnity Employee vacations Employee benefits Insurance benefits Overtime pay Total 2001 Long term Th.Ch.$ 390,446 120,893 1,029 1,324,335 14,538 - 512,368 1,338,873 Short term Long term Th.Ch.$ Th.Ch.$ 13,444 588,057 1,023,825 14,780 1,467,705 16,218 - 1,640,106 1,483,923 118 Nota 16- Indemnizaciones al personal por años de servicio El movimiento de la provisión para indemnización por años de servicio ha sido el siguiente: 2002 M$ Saldo inicial Provisión del período Pagos Total Nota 17- 2001 M$ 1.424.957 ) 115.650 ) ( 216.272 ) 1.374.713 ) 176.556 ) ( 70.120 ) 1.324.335 ) 1.481.149 ) Interes minoritario Interés Minoritario Participación en Patrimonio Empresa/Rut Mirant Chile RUT 96.673.690-9 Tractebel Andino RUT 96.782.220-5 Total 119 Relación Accionista Minoritario de Enerpac Accionista Minoritario de Enerpac 2002 M$ 2001 M$ Participación en Porcentaje de Utilidad (Pérdida) Interés Minoritario 2002 M$ 2001 M$ 2002 % 2001 % - 436.942 - 25.563 0% 1% 477.462 - 21.570 - 1% 0% 477.462 436.942 21.570 25.563 Note 16- Severance indemnity During 2002 and 2001, movements in severance indemnities were as follows: Beginning balance Provision for the period Payments Total Note 17 - 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 1,424,957 ) 115,650 ) ( 216,272 ) 1,374,713 ) 176,556 ) ( 70,120 ) 1,324,335 ) 1,481,149 ) Minority interest Minority interest Participation in Income (loss) Participation in Equity Company / Tax Reg. Nº Relation Mirant Chile S.A. 96.673.690-9 Tractebel Andino S.A. 96.782.220-5 Total 2002 Th.Ch.$ Minority Shareholders of Enerpac Ltda. Minority Shareholders of 477,462 Enerpac Ltda. 2001 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ Minority Interest 2001 Th.Ch.$ 2002 % 2001 % 436,942 - 25,563 0% 1% - 21,570 - 1% 0% 477,462 436,942 21,570 25,563 120 Nota 18 – Cambios en el patrimonio El movimiento de las cuentas patrimoniales realizado durante los años 2002 y 2001 se muestra en los cuadros adjuntos. La composición de la cuenta Otras Reservas corresponde al reconocimiento de la diferencia por tipo de cambio producida en la inversión de la filial Enerpac en Gasoducto NorAndino Argentina, sobre la cual Edelnor es propietaria del 99%, conforme a lo establecido en el Boletín Técnico N° 64 del Colegio de Contadores de Chile A.G. a) Cambios en el patrimonio Capital pagado Saldo al 1° de Enero del 2002 Sobreprecio venta de acciones Otras reservas Resultados Acumulados M$ Déficit Período de Resultado del Desarrollo Ejercicio M$ 197.253.693 6.320.422 6.452.858 ( 771.428 ) 97.568 ( 29.813.940 ) Traspaso a utilidades acumuladas Otras reservas Revalorización capital propio Resultado del ejercicio 5.917.611 - 189.613 - 1.910.667 193.586 - ( 29.813.940 ) -) ( 917.561 ) -) 2.927 - 29.813.940 ) -) -) 15.348.437 ) Saldo al 31 de Diciembre del 2002 203.171.304 6.510.035 8.557.111 ( 31.502.929 ) 100.495 15.348.437 ) 6.130.379 3.264.516 7.974.571 ) 94.634 ( 8.044.547 ) Saldo al 1° de Enero del 2001 191.322.690 Traspaso a utilidades acumuladas Otras reservas Ajuste año anterior Revalorización capital propio Resultado del ejercicio 5.931.003 - 190.043 - 3.087.142 101.200 - ( 8.044.547 ) -) ( 699.284 ) ( 2.168 ) -) 2.934 - 8.044.547 ) -) -) ( 29.813.940 ) -) Saldo al 31 de Diciembre del 2001 197.253.693 6.320.422 6.452.858 ( 771.428 ) 97.568 ( 29.813.940 ) Saldos Actualizados 203.171.304 6.510.035 6.646.444 ( 794.571 ) 100.495 ( 30.708.358 ) b) Número de acciones Serie Única 121 Nº acciones suscritas 456.452.097 Nº acciones pagadas Nº acciones con derecho a voto 456.452.097 456.452.097 Note 18 – Changes in shareholder´s equity Movements in shareholders’ equity during 2002 and 2001 are shown in the tables below. The breakdown of other reserves relates to the recognition of the exchange difference generated by the investment in the subsidiary, Enerpac in Gasoducto Nor Andino Argentina, of which Edelnor has ownership of 99%, in conformity with Technical Bulletin N° 64 of the Chilean Association of Accountants. a) Changes in shareholder´s equity Paid-in capital Premium From sale of shares Th.Ch.$ Other reserves Retained earnings Th.Ch.$ Th.Ch.$ 197,253,693 6,320,422 6,452,858 ( 771,428 ) 97,568 ( 29,813,940 ) 5,917,611 - 189,613 - 1,910,667 193,586 - ( 29,813,940 ) -) ( 917,561 ) -) 2,927 - 29,813,940 ) -) -) 15,348,437 ) 203,171,304 6,510,035 8,557,111 ( 31,502,929 ) 100,495 15,348,437 ) 6,130,379 3,264,516 7,974,571 ) 94,634 ( 8,044,547 ) 5,931,003 - 190,043 - 3,087,142 101,200 - ( 8,044,547 ) -) ( 699,284 ) ( 2,168 ) -) 2,934 - 8,044,547 ) -) -) ( 29,813,940 ) -) Balance at December 31, 2001 197,253,693 6,320,422 6,452,858 ( 771,428 ) 97,568 ( 29,813,940 ) Restated balance 203,171,304 6,510,035 6,646,444 ( 794,571 ) 100,495 ( 30,708,358 ) Th.Ch.$ Balance at January 1, 2002 Transfer to retained earnings Other reserves Capital restatement Net income for the year Balance at December 31, 2002 Balance at January 1, 2001 Transfer to retained earnings Other reserves Prior year adjustment Capital restatement Net loss for the year 191,322,690 Deficit from development stage Th.Ch.$ Net income (loss) for the year Th.Ch.$ b) Number of shares Series Single Nº of subscribed shares 456,452,097 Nº of paid shares Nº with voting right shares 456,452,097 456,452,097 122 c) Capital Serie Capital suscrito Capital Pagado Única M$ 203.171.304 M$ 203.171.304 d) Déficit acumulado período de desarrollo filial Rut Sociedad 96.788.720-K 96.718.770-4 Enerpac Ltda. Sitranor S.A. Monto Del ejercicio Acumulado M$ M$ - Total Nota 19 - 88.220 12.275 Observaciones Generado en etapa preoperativa Generado en etapa preoperativa 100.495 Otros ingresos y egresos fuera de la explotación Bajo este rubro se presentan las siguientes partidas: 2002 M$ 2001 M$ Ingresos: Reliquidación potencia firme CDEC año 2000-2001 Garantía Ansaldo por CTM3 Reliquidación energía CDEC año 1999-2000 Seguro falla turbina Hitachi Venta de agua desmineralizada Utilidad en venta de activos fijos Castigo cuenta Empresa Relacionada con Mirant Inc. Venta de carbón Otros Total Ingresos 2.054.709 558.919 441.000 302.717 21.477 1.951 215.883 18.627 227.895 7.987.214 36.209 117.658 3.596.656 8.387.603 71.014 32.162 - 66.776 32.163 308.195 103.176 407.134 Egresos: Multas fiscales y judiciales Amortización interés capitalizable Multas fiscales y judiciales Total Egresos 123 c) Capital Series Subscribed capital Paid in capital Single Th.Ch.$ 203,171,304 Th.Ch.$ 203,171,304 d) Accumulated deficit from subsidiary in development stage Tax registration Nº Company 96.788.720-K 96.718.770-4 Amount Current year Accumulated Th.Ch.$ Th.Ch.$ Enerpac Ltda. Sitranor S.A. - Total Observations 88,220 Generated in the pre-operating stage 12,275 Generated in the pre-operating stage 100,495 Note 19 - Other income and expenses At December 31, 2002 and 2001, this item consisted of: 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Income: Repayment of firm capacity, CDEC, 2000-2001 Indemnity Ansaldo regarding work delay in CTM 3 Repayment of energy, CDEC, 1999-2000 Insurance for failure in Hitachi transformer Sale of demineralized water Proceeds from sale of fixed assets Accounts payable forgiven by Mirant Inc. Sale of coal Other Total income 2,054,709 558,919 441,000 302,717 21,477 1,951 215,883 18,627 227,895 7,987,214 36,209 117,658 3,596,656 8,387,603 71,014 32,162 - 66,776 32,163 308,195 103,176 407,134 Expenses: Legal and fiscal fines Amortization of capitalized interest Legal and fiscal fines Total expenses 124 Nota 20 - Corrección monetaria (M$) Activos (cargos)/abonos Existencias Activo fijo Inversiones en empresas relacionadas Inversiones corto plazo Deudores varios Cuentas por cobrar empresas relacionadas Impuestos por recuperar Otros activos no monetarios Cuentas de gastos y costos Indice de Reajustabilidad IPC IPC IPC IPC UF IPC UTM IPC IPC Total (cargos) abonos Indice de Reajustabilidad Patrimonio Obligaciones corto plazo Obligaciones largo plazo Pasivos no monetarios Cuentas de ingresos IPC UF UF IPC IPC (Pérdida) utilidad por corrección monetaria 125 2001 16.804 ) 69.909 ) 10.735.894 ) 11.312.674 ) 1.300.082 ) 1.249.844 ) 33.558 ) 107.653 ) 67.532 ) 21.808 ) 2) -) 13.309 ) 4.202 ) 361.573 ) 86.369 ) 1.151.882 ) 1.044.512 ) 13.680.636 ) 13.896.971 ) Pasivos (cargos)/abonos Total (cargos) abonos 2002 2002 2001 ( 5.386.176 ) ( 6.409.702 ) ( 4.283 ) ( 126.633 ) ( 73.896 ) ( 7.755 ) ( 23.479 ) -) ( 1.035.012 ) ( 916.652 ) ( 6.522.846 ) ( 7.460.742 ) 7.157.790 ) 6.436.229 ) Note 20 - Price level restatement (Th.Ch.$) Assets (charges)/credits Inventory Property, plant and equipment Investments in related companies Short-term investments Other accounts receivable Accounts receivable from related companies Income taxes recoverable Non-monetary other assets Credit to Income statement for assets accounts Adjustment index IPC IPC IPC IPC UF IPC UTM IPC IPC Net credit from assets Liabilities and shareholders’ equity Shareholders’ equity Current liabilities Long-term liabilities Non-monetary assets Charge to income statement for liability accounts Net charges from liabilities Total 2002 16,804 ) 10,735,894 ) 1,300,082 ) 33,558 ) 67,532 ) 2) 13,309 ) 361,573 ) 1,151,882 ) 2001 69,909 ) 11,312,674 ) 1,249,844 ) 107,653 ) 21,808 ) -) 4,202 ) 86,369 ) 1,044,512 ) 13,680,636 ) 13,896,971 ) Adjustment index IPC UF UF IPC IPC 2002 2001 ( 5,386,176 ) ( 4,283 ) ( 73,896 ) ( 23,479 ) ( 1,035,012 ) (6,409,702 ) (126,633 ) (7,755 ) -) (916,652 ) ( 6,522,846 ) (7,460,742 ) 7,157,790 ) 6,436,229 ) 126 Nota 21 – Diferencias de cambio Monto Rubro 2002 M$ Moneda 2001 M$ Activos (cargos)/abonos Disponible Inversiones corto plazo US$ US$ 222.158 ) 77.831 ) 2.739 ) 251.937 ) 299.989 ) 254.676 ) ( 690.028 ) -) ( 65.259 ) 22.000 ) ( 22.149.030 ) ( 1.206.733 ) ( 995.999 ) ( 85.842 ) ( 79.050 ) ( 29.980.391 ) Total (cargos) abonos ( 22.882.317 ) ( 32.348.015 ) (Pérdida) utilidad por diferencia de cambio ( 22.582.328 ) ( 32.093.339 ) Total (cargos) abonos Pasivos (cargos)/abonos Obligaciones corto plazo Cuentas por pagar empresas relacionadas corto plazo Provisiones y retenciones Cuentas por pagar empresas relacionadas largo plazo Obligaciones largo plazo Nota 22 – US$ US$ US$ US$ US$ Item extraordinarios Proceso de renegociación de deuda a largo plazo al 5 de Noviembre del 2002 Como resultado de la renegociación efectuada con las obligaciones de largo plazo, por los créditos de US$ 250 millones y US$ 90 millones, se obtuvo una utilidad neta de M$ 42.472.522, (ver Nota 14: Obligaciones con bancos e instituciones financieras largo plazo), originado de acuerdo al siguiente detalle: Pago efectivo del 30,53% de la deuda a un 38% de su valor par. MU$ 127 M$ Deuda original Pago por el equivalente del 38% de su valor par Utilidad bruta Costo renegociación 103.800,77 ) ( 39.444,28 ) 64.356,49 ) ( 5.372,20 ) 74.755.383 ) ( 28.477.272 ) 46.278.111 ) ( 3.805.589 ) Ingreso extraordinario por renegociación 58.984,29 ) 42.472.522 ) Note 21 – Foreign currency translation Amount Item Currency 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Assets (charges)/credits Cash Short-term investments US$ US$ Total (charges) credits 222,158 ) 77,831 ) 2,739 ) 251,937 ) 299,989 ) 254,676 ) ( 690,028 ) -) ( 65,259 ) 22,000 ) ( 22,149,030 ) ( 1,206,733 ) ( 995,999 ) ( 85,842 ) ( 79,050 ) ( 29,980,391 ) Liabilities (charges)/credits Short-term debt Amounts payable to related companies Provisions and withholdings Amount payable to related companies Long-term debt US$ US$ US$ US$ US$ Total loss ( 22,882,317 ) ( 32,348,015 ) Net charges to income ( 22,582,328 ) ( 32,093,339 ) Note 22 – Extraordinary items Process for the renegotiations of the long-term debt at November 5, 2002. As a result of the renegotiations of the Company’s long-term obligations for the loans amounting to US$ 250 million and US$ 90 million the Company obtained a net gain of Th.Ch.$ 42,472,522, (please refer to Note 14: Long-term bank debt), as follows: Payment of 30.53% of the debt at 38% of its par value. Th.US$ Th.Ch.$ Original debt Payment of 38% debt’s par value Gross gain Cost of renegotiations 103,800.77 ) ( 39,444.28 ) 64,356.49 ) ( 5,372.20 ) 74,755,383 ) ( 28,477,272 ) 46,278,111 ) ( 3,805,589 ) Extraordinary income from renegotiations 58,984.29 ) 42,472,522 ) 128 Nota 23 - Contingencia y restricciones A) Garantías directas 1) Garantía de cumplimiento de las obligaciones de Edelnor con YPF S.A., sobre el cumplimiento del contrato de transporte de gas. Saldos pendientes de pago a la fecha de cierre de los estados Activos Comprometidos Acreedor de la garantía Bienes Nacionales YPF Soc.contractual Minera El Abra Empresa minera Mantos Blancos YPF Director Regional de Vialidad II Región Ferrocarril Antofagasta Bolivia Tipo de garantía Tipo Valor contable 2002 M$ 2001 M$ Boleta de garantía Carta de crédito Boleta de garantía Boleta de garantía Nota de débito Boleta de garantía Boleta de garantía Efectivo Depósito a plazo Efectivo Depósito a plazo Efectivo Efectivo Efectivo 20.106 502 503.027 5.234 5.057 20.106 502 503.027 5.234 5.057 1.344.241 269.773 - B) Garantías indirectas Al 31 de Diciembre del 2002 la Sociedad no tiene garantías indirectas. C) Juicios u otras acciones legales en que se encuentra involucrada la sociedad: C.1) Término del proceso de Quiebra bajo el Capítulo 11 ante la United Bankruptcy Court Southern District of New York. Al 31 de Diciembre del 2002 se encontraba en proceso el caso de Edelnor seguido en Nueva York de acuerdo a lo establecido en el Capítulo 11 del US Code. Con fecha 7 de Enero del 2003 se cerró el caso con la emisión del correspondiente Decreto Final (Final Decree). C.2) Juicios iniciados en contra de Edelnor S.A. a) 129 Carátula del Juicio: Tribunal: "Alimar S.A. con Edelnor S.A." 3er Juzgado Civil de Antofagasta. Note 23 - Contingencies and restrictions A) Direct guarantees held by third parties 1) Guarantee of compliance of Edelnor obligations, with YPF S.A., related to the gas transportation agreement. Balances pending payment at the date of close of the financial statements Assets involved Creditor Type of guarantee Bienes Nacionales YPF Soc.Contractual Minera El Abra Empresa Minera Mantos Blancos YPF Regional Director of Roads Region II Ferrocarril Antofagasta Bolivia Guarantee bill Credit note Guarantee bill Guarantee bill Debit note Guarantee bill Guarantee bill Type Book value 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Cash Time deposit Cash Time deposit Cash Cash Cash 20,106 502 503,027 5,234 5,057 20,106 502 503,027 5,234 5,057 1,344,241 269,773 - B) Indirect guarantees held by third parties At December 31, 2002, the Company has no indirect guarantees. C) Lawsuits or other legal actions in wich the company is involved: C.1) Termination of the Bankruptcy Process under Chapter 11 before the Bankruptcy Court of the Southern District of New York. At December 31, 2002, the case was in progress in New York under Chapter 11 of the US Code. On January 7 of 2003, the case was closed through the issuance of the corresponding Final Decree. C.2) Litigation and other legal actions against Edelnor a) Lawsuit reference: Court: “Alimar S.A. with Edelnor” 3rd Civil Court of Antofagasta Current Status: Alimar S.A. has legally requested the vindication of two lots, which they indicated would be within the lots in Mejillones in which Edelnor built its power station, which was acquired by the Company from Corfo. 130 Acción reivindicatoria deducida por Alimar S.A. respecto de dos lotes de terreno que afirman se encontrarían dentro del predio de Mejillones en que Edelnor construyó su central, adquirido por la empresa en su momento a Corfo. Actualmente se está negociando un avenimiento entre las partes al que concurrirá el Fisco de Chile, citado de evicción, por el cual este último cederá a la demandante un predio en la comuna de Mejillones, desistiéndose a su vez ésta de la acción interpuesta y reconociendo el dominio de Edelnor sobre los predios objeto de la demanda. b) Carátula del Juicio: "Empresa Eléctrica de Arica S.A. y otros con Edelnor y otras" Las empresas distribuidoras de energía eléctrica Emelari S.A., Eliqsa S.A. y Elecda S.A., filiales de Emel S.A., han demandado a Edelnor y al resto de las generadoras integrantes del CDEC-SING para cobrarles las sumas con que ellas debieron compensar a los clientes regulados en sus respectivas áreas de concesión de distribución a consecuencia del corte general de energía eléctrica ocurrido el día 25 de Julio de 1999, las que ascendieron a $ 77.122.684. Edelnor ha interpuesto excepciones de forma en contra de la demanda, las que deben resolverse antes de que empiece a correr el plazo para contestarla. Este plazo es de 10 días contados desde que sea notificado el fallo de las excepciones. El demandante solicitó con fecha tres de enero el fallo de las excepciones dilatorias, no habiéndose el tribunal pronunciado al respecto hasta el momento. Atendido el estado el juicio, no es posible en este momento evaluar los probables resultados del mismo. En el evento que el resultado fuera desfavorable a las demandadas, visto que la demanda es por $ 77.122.684, y las empresas demandadas seis, Edelnor debiera responder por un sexto de esa suma, esto es, $ 12.853.780,7 más los intereses, costas y gastos pertinentes. c) Carátula del Juicio: "Nor Oeste Pacífico Generación (Nopel) con Conama y Corema II Región. Demanda de declaración de nulidad de derecho público respecto de las resoluciones emanadas de las demandadas que autorizaban el Estudio de Impacto Ambiental "Uso de Combustibles Alternativo en las Unidades 1 y 2 de Mejillones" presentado por Edelnor. Con fecha 20 de Enero del 2003 el tribunal acogió la solicitud presentada por Edelnor, en el sentido de tenerla como parte. Se encuentra pendiente la resolución de las excepciones dilatorias interpuestas por Conama y Corema. Atendiendo el estado del juicio, no es posible evaluar con completa certidumbre los probables resultados de éste, ni el monto de las eventuales pérdidas, aún cuando la jurisprudencia permite razonablemente prever un resultado favorable a Edelnor. C.3) Juicios iniciados por Edelnor 131 The Company is currently negotiating an agreement between the parties, to which representatives of the Chilean government will also concurr. It will be summoned of eviction, by way of which the latter will provide the plaintiff with a lot in the Mejillones district. The plaintiff will waive the legal action filed and recognize the title by Edelnor of the lots, which are the object of the lawsuit. b) Lawsuit reference: "Empresa Eléctrica de Arica S.A. and others with Edelnor and others" Energy distributors Emelari S.A., Eliqsa S.A. and Elecda S.A., subsidiaries of Emel S.A., filed a lawsuit against Edelnor and the remainder of power generating companies which are members of the CDEC-SING, for the collection of amounts with which they had to compensate regulated customers in their respective areas of energy distribution concession, due to the general electrical supply disruption occurred on July 25, 1999, which amounted Ch.$ 77,122,684. Edelnor has filed exceptions to the formal presentation of the demand, which should be resolved prior to the period allowed for contest. This period amounts to 10 days beginning on the date in which the outcome as to the exceptions is notified. The plaintiff requested that the outcome for the exceptions to delay the process be delivered on January 3. Nonetheless, the Court has not communicated its resolution on this matter. Given the status of the lawsuit, the possible outcome of this case cannot be evaluated. Should the result be unfavorable to the defendants, given that the defendants are six and the lawsuit contemplates a sum of Ch.$ 77,122,684, Edelnor should pay the sixth portion of the above-mentioned amount, i.e. Ch.$ 12,853,780.7 plus interest, costs and expenses applicable to this case. c) Lawsuit reference: Nor Oeste Pacífico Generación (Nopel) with the Corporación Nacional del Medio Ambiente (Conama) and Corporación Regional del Medio Ambiente, II Region of Chile (Corema II Region). Claim for declaration of annulment of public right related to the resolutions from the defendants, which authorized the Environmental Impact Study "Use of Alternate Fuel in Units 1 and 2 of Mejillones " presented by Edelnor. On January 20, 2003, the Court accepted the request of Edelnor and allowed it to be a party in the case. A resolution on the delaying exceptions presented by Conama and Corema is still pending. Given the status of the lawsuit, a complete and accurate evaluation of the outcome of the lawsuit or of possible losses is not possible, even though legal practice permits the reasonable forecast of an outcome favorable to Edelnor. C.3) Litigation and other legal actions initiated by Edelnor 132 a) Juicio Ordinario caratulado Edelnor con Empresa Eléctrica de Parinacota S.A. Tribunal: Primer Juzgado de Letras de Antofagasta. Demandante: Edelnor S.A. Materia: Demanda ordinaria de resolución de contrato de suministro e indemnización de perjuicios. Juicio ordinario de resolución de contrato e indemnización de perjuicios en contra de Empresa Eléctrica de Parinacota (Emelpar S.A.), fallado el 21 de Agosto del 2002, por sentencia que condenó a Emelpar al pago de $ 54.230.349, más reajustes e intereses. Actualmente la sentencia se encuentra ejecutoriada. Edelnor ha solicitado al tribunal el cumplimiento del fallo, para lo cual se va a pedir el embargo de los bienes de la demandada. La contraparte ha presentado una nulidad de todo lo obrado. Atendiendo las actuales circunstancias, no es posible estimar el eventual monto a recuperar en este juicio. D) Otras contingencias a) Hipoteca de bienes de Edelnor a ABN Amro Bank N.V. En Santiago de Chile, a 5 de Noviembre del 2002, en la Notaría de Don José Musalem Saffie, Notario Público Titular de la 48 notaría de Santiago, la Empresa Edelnor y la empresa ABN Amro Bank N.V. firman instrumento privado denominado en inglés "Novation Loan Agreement" (Contrato de Novación de Crédito) y escritura de reconocimiento de deuda. En virtud de lo señalado en dicho instrumento se suscribieron los siguientes documentos de garantía: - Prenda sin desplazamiento sobre combustibles. Repertorio Nº 12.506/2002 3-1376/11 Prenda sin desplazamiento de conformidad con la Ley Nº 18.112 de 1982. Prohibición de gravar y enajenar, los siguientes combustibles, según existencias proyectadas al día 5 de Noviembre del 2002: petcoke, embarque Atlántica y cárbon bituminoso, embarque Camellia y Yomoshio. - Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.507/2002 3-1377/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Santiago. - Prenda Industrial. Repertorio Nº12.508/2002 3-1378/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Arica. - Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.509/2002 3-1379/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Iquique. - Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.510/2002 3-1380/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones 133 a) Ordinary Claim:Edelnor against Empresa Eléctrica de Parinacota S.A. Court: First Court of Antofagasta Plaintiff: Edelnor Cause: Ordinary claim for the resolution of the supply agreement and compensatio for damage. This is an ordinary claim for contract termination and compensation for damage against Empresa Eléctrica de Parinacota (Emelpar) for which the verdict of the Court was the payment by Emelpar of Ch.$ 54,230,349 plus restatements and interest. Currently, the verdict has been enforced. Edelnor requested the compliance with the verdict from the Court for which purpose the Company will request the seizure of the defendant’s assets. The counterpart to this lawsuit requested the annulment of all the actions. Due to the current status of the cause, the possible amount, which will be recovered from this lawsuit, cannot be evaluated. D) Other contingencies a) Assets mortgaged by Edelnor in favor of ABN Amro Bank N.V. On November 5, 2002, at the 48th notary public office of Santiago of the notary public Mr. José Musalem Saffie, Edelnor and ABN Amro Bank N.V. signed a private instrument referred to as "Novation Loan Agreement" and a public deed for the recognition of the debt. By virtue of that indicated in this instrument, the following guarantee documents were subscribed: - Pledge with no recourse on fuel. Record N° 12.506/2002 3-1376/11 Pledge with no recourse file in conformity with Law N° 18.112 dated 1982. Prohibition from setting liens or alienate the following fuel, as per inventories forecasted at November 5, 2002: petcoke, Atlantic shipment and bituminous coal, Camellia and Yomoshio shipment. - Industrial lien. Record N° 12.507/2002 3-1377/11 Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in Santiago. - Industrial lien. Record N° 12.508/2002 3-1378/11 Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in Arica. - Industrial lien. Record N° 12.509/2002 3-1379/11 Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in Iquique. - Industrial lien. Record N° 12.510/2002 3-1380/11 Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in Pozo Almonte. 134 y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de Pozo Almonte. - Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.511/2002 3-1381/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de María Elena. - Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.512/2002 3-1382/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de Antofagasta. - Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.513/2002 3-1383/11 Contratos de Arrendamiento y de Prestación de Servicios de Mantenimiento y de Operación. - Hipoteca sobre Bienes Raíces. Repertorio Nº 12.514/2002 3-1384/11 Hipoteca de bienes Inmuebles de Edelnor ubicados en la Primera y Segunda Región de Chile. - Prenda Comercial sobre Acciones. Repertorio Nº 12.515/2002 3-1385 Prenda Comercial sobre acciones que Edelnor tiene de Gasoducto Nor Andino S.A. a través de su Filial Enerpac Ltda. - Prenda Comercial sobre Marcas Comerciales. Repertorio Nº 12.516/2002 3-1386 Prenda Comercial sobre Marca Comercial de Edelnor inscrita con el registro Nº 399.685 y de Sitranor inscrita con el registro Nº 483.890. - Prenda Comercial sobre nombre de Dominio. Repertorio Nº 12.517/2002 3-1387 Derecho personal del uso y goce exclusivo del nombre de dominio www.edelnor.cl, que individualiza la localización o dirección de su servidor de Internet y su sitio Web del mismo nombre, el que actualmente opera y explota en calidad de titular, a través de Internet. - Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.518/2002 3-1388 P r e n d a c o m e r c i a l s o b r e c r é d i t o s d e E n e r g í a d e l Pa c í f i c o a G a s o d u c t o Nor Andino , el cuál se estipula en escritura pública de reconocimiento de deuda, otorgada con fecha 7 de Enero de 1999 en notaría de Santiago de Doña María Gloria Acharán Toledo, Gasoducto Nor Andino reconoció deber a Enerpac. - Prenda sin Desplazamiento sobre Activos de Transmisión Eléctrica. Repertorio Nº 12.519/2002 3-1389 Prohibición de gravar y enajenar sobre los bienes: Líneas de Transmisión y Subestaciones. - Promesa de Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.520/2002 3-1390 Bienes muebles tangibles, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos de que fuera dueño o que adquiera en un futuro para el desarrollo de sus actividades. - Promesa de Hipoteca sobre Bienes Raíces. Repertorio Nº 12.522/2002 3-1392 Promesa de constituir hipoteca de primer grado, así como prohibir la enajenación, sobre 135 - Industrial lien. Record N° 12.511/2002 3-1381/11 Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in María Elena. - Industrial lien. Record N° 12.512/2002 3-1382/11 - Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in Antofagasta. - Commercial lien on loans. Record N° 12.513/2002 3-1383/11 Lease agreements and agreements for the provision of maintenance and operation agreements. - Mortgage on real estate. Record N° 12.514/2002 3-1384/11 Mortgage on the Company’s properties located in Regions I and II of Chile. - Commercial lien on shares. Record N° 12.515/2002 3-1385 Commercial lien on shares owned by Edelnor of Gasoducto Nor Andino through its subsidiary Enerpac. - Commercial lien on trademarks. Record N° 12.516/2002 3-1386 Commercial lien on the Edelnor brand recorded under registry N° 399.685 and on the Sitranor brand registered under N° 483.890. - Commercial lien on domain name. Record N° 12.517/2002 3-1387 Personal right for the exclusive use and enjoyment of the domain name www.edelnor.cl, which identifies the location or address of its Internet server and web site with the same name, which is currently operated and exploited by Edelnor as its owner through the Internet. - Commercial lien on loans. Record N° 12.518/2002 3-1388 Commercial lien on loans by Enerpac to Gasoducto Nor Andino, which is stipulated in a public deed for the recognition of debt, which was granted on January 7, 1999 at the notary public office of Ms. María Gloria Acharán Toledo, by way of which Gasoducto Nor Andino recognized a debt with Enerpac. - Pledge with no recourse on electrical transmission assets. Record N° 12.519/2002 3-1389 Prohibition to set liens or alienate transmission lines and sub power stations. - Promise of an industrial lien. Record N° 12.520/2002 3-1390 Movable tangible assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets owned by this company or which this company may acquire in the future for the performance of its activities. - Promise of a mortgage on real estate. Record N° 12.522/2002 3-1392 Promise to constitute a first mortgage, as well the prohibition of the alienation of the company’s properties, offices and parking lots located at Avda. Apoquindo 3721 (on the eighth floor and the basement parking lot) in Santiago. 136 los bienes raíces de su propiedad, oficinas y estacionamientos ubicados en Avda. Apoquindo 3721 (piso 8 y subterráneo) en la ciudad de Santiago. - Promesa de Prenda sin Desplazamiento. Repertorio Nº 12.523/2002 3-1393 Prohibición de enajenar y gravar y de celebrar actos y contratos, sobre todos los bienes que adquiera en el futuro y que se destinen al negocio de la transmisión eléctrica, en adelante "Activos de Transmisión Eléctrica". - Promesa de Prenda Comercial sobre Créditos Futuros. Repertorio Nº 12.524/2002 3-1394 Prenda Comercial de conformidad con los artículos Nº 813 y siguiente del Código de Comercio, así como prohibición de gravar y enajenar sobre el derecho a recibir los pagos de los que fuere titular en su calidad de vendedor o suministrador de conformidad a los contratos, cualquiera sea su naturaleza o denominación, que se celebre con posterioridad. - Promesa de Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.521/2002 3-1391 Prenda Comercial de conformidad con los artículos Nº 813 y siguiente del Código de Comercio, así como prohibición de gravar y enajenar sobre el derecho a recibir los pagos de los que fuere titular en su calidad de vendedor con cierto contrato de suministro eléctrico que el deudor firmara con Minera Rayrock Ltda. - Prenda Comercial sobre Acciones. Repertorio Nº 12.526/2002 3-1396 Prenda Comercial sobre acciones de propiedad de Inversiones Mejillones emitidas por Edelnor b) La administración ha solicitado la indemnización por los daños y perjuicios sufridos en el año 2002, con ocasión de la extensión, más allá de los plazos contractuales, de los trabajos de mantención mayor a los generadores de la Central de Ciclo Combinado de Mejillones (CTM3), efectuadas por el contratista Ansaldo Energía SpA. Con este objeto, la Sociedad se encuentra llevando adelante gestiones extrajudiciales ante el referido Contratista. La administración también espera obtener una indemnización de parte de sus aseguradores, con ocasión del siniestro ocurrido en la Central el día 12 de Septiembre del 2002, durante la realización de la mantención antes referida. c) Hipoteca de primer grado y prohibición de gravar y enajenar a favor del Banco Sudamericano, constituidas por escritura pública de fecha 8 de Febrero de 1999, otorgada en la Notaría de Santiago de don Aliro Veloso Muñoz e inscritas, respectivamente, a fojas 7.126 Nº 7.165 del registro de Interdicciones y Prohibiciones de Enajenar, ambos del Conservador de Bienes Raíces de Santiago correspondiente al año 1999, gravámenes que recaen sobre las oficinas 81 y 83 y los estacionamientos números 18, 22, 65, 89, 153, 156, 159, 162, 163, 164, 165, 229, 230, 231, 253, 257, 262, 264, 284 y 309 del Edificio Torre Las Condes, ubicado en Gertrudis Echeñique 30 y con numeración también en Apoquindo 3721 comuna de Las Condes. d) Con ocasión de la caída total del suministro eléctrico que afectó al Sistema Interconectado del Norte Grande el día 19 de Septiembre de 1999, la SEC inició una investigación y formuló cargos en contra de las empresas integrantes del CDEC-SING, entre ellas Edelnor. Ésta 137 - Promise of a pledge with no recourse. Record N° 12.523/2002 3-1393 Prohibition to set alienate or set liens, as well as to enter any acts or contracts, on the assets which the company acquires in the future and are destined to the electric transmission business, hereinafter to be referred to as "electrical transmission assets." - Promise of commercial lien on future loans. Record N° 12.524/2002 3-1394 Commercial lien constituted in conformity with Articles N° 813 and following articles of the Commercial Code, as well as the prohibition of setting liens or alienate on the right to receive the payments to which it may be entitled as seller or supplier in conformity with agreements of any nature or type, which are entered in the future. - Promise of commercial lien on loans. Record N° 12.521/2002 3-1391 Commercial lien constituted in conformity with Articles N° 813 and following articles of the Commercial Code, as well as the prohibition to set liens on and alienate the right to receive the payments to which it is entitled as the seller related to a given electrical supply agreement between the debtor and Minera Rayrock Ltda. - Commercial lien on shares. Record N° 12.526/2002 3-1396 Commercial lien on shares owned by Inversiones Mejillones issued by Edelnor. b) Management has requested the compensation for damage experienced in 2002 due to the extension, beyond contractual terms, of work for major maintenance of the power generators of the Combined Cycle Power Station located in Mejillones (CTM3), conducted by the contractor Ansaldo SpA. The Company is carrying out extra judicial actions with this contractor. Management also expects obtaining compensation from its insurers due to the sinister occurred in the power station on September 12, 2002 during the performance of the abovementioned maintenance activities. c) First mortgage and prohibition of pledging or disposing of in favor of Banco Sudamericano constituted through a public deed dated February 8, 1999, granted at the notary public of Santiago of Mr. Aliro Veloso Muñoz and registered in folio 7.126 N° 7.165 of the Registration of Interdictions and Prohibitions of Disposing of in the Real Estate Registry of Santiago for 1999, liens on offices 81 and 83 parking lot numbers 18, 22, 65, 89, 153, 156, 159, 162, 163, 164, 165, 229, 230, 231, 253, 257, 262, 264, 284 and 309 of the “Torre Las Condes” building located at Gertrudis Echeñique 30 and also located at Apoquindo 3721 Las Condes, Santiago. d) Due to the blackout, which occurred on September 19, 1999, the SEC initiated an investigation and formulated charges against the companies, which comprise the CDEC-SING, of which Edelnor is a member. The Company presented evidence against the charges. This evidence is currently being studied by the SEC in order to determine whether the fine is appicable or should not be applied against the Company despite the fact that the term required by the law for this purposes has already elapsed. 138 empresa presentó a la autoridad sus descargos contra los hechos que le fueron imputados, respecto a los cuales no ha habido pronunciamiento de la SEC, habiendo ya vencido el plazo que para estos efectos establece la ley. e) A la fecha se encuentran en tramitación diversas servidumbres ante la autoridad respectiva, las cuales aún no han sido concedidas. Estas servidumbres son las siguientes: Línea de Transmisión Chapiquiña - Putre, Línea de Transmisión Capricornio - Alto Norte, Línea de Transmisión Capricornio - Antofagasta y Sub Estación Capricornio. E) Restricciones a) Con fecha 5 de Noviembre del 2002, entre Edelnor y ABN Amro Bank, actuando a través de su sucursal de Nueva York, se firmó el Contrato de Novación de Crédito y simultáneamente se firmó la Escritura de Reconocimiento de Deuda entre las partes antes individualizadas, en la Notaría José Musalem Saffie según consta en repertorio Nº 12.505/2002. Dentro de las obligaciones asumidas por Edelnor en el contrato antes individualizado, se establecen requerimientos financieros como que Edelnor deberá tener una capacidad de generación mínima de recursos, mantener un coeficiente entre el endeudamiento y patrimonio, mantener un coeficiente de cobertura de gastos de intereses, tener una liquidez mínima y mantener un coeficiente de cobertura del servicio de la deuda. Asimismo, se establece que Edelnor y sus Subsidiarias no podrán efectuar ningún tipo de pago a cuenta de los préstamos otorgados por el accionista mayoritario Inversiones Mejillones, incluyendo, entre otros, pagos correspondientes al capital, intereses y primas, a menos que se estén cumpliendo las condiciones generales establecidas en el contrato. Adicionalmente también se establecen las condiciones en las cuales se podrá efectuar un cambio de control en la propiedad del paquete mayoritario de acciones de Edelnor. Edelnor y las Subsidiarias no podrán efectuar ninguna transacción con una Afiliada de Edelnor a menos que: (a) dicha transacción se negocie como una transacción en condiciones de mercado entre las partes; (b) dicha transacción sea tan favorable para Edelnor o la Subsidiaria como las transacciones realizadas entre Edelnor o las Subsidiarias con un tercero que no sea una Afiliada; (c) Edelnor o la Subsidiaria envíe al Banco una opinión de algún banco inversionista o un auditor colegiado independiente aceptable para el Banco; o bien, (d) dicha transacción corresponda a una Venta de Activos clasificada como una Venta de Activos Autorizada o a la Fusión con Electroandina. b) Mediante dictamen Nº 1173, del 30 de Agosto del 2001, la Comisión Preventiva Central resolvió "prevenir a los futuros controladores de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. que deberán proceder a la formación de una Sociedad de giro exclusivo propietaria de los activos de transmisión de la misma, sea abierta o cerrada sujeta a las normas que rigen a las sociedades anónimas abiertas e inscritas en el Registro de Valores, dentro del plazo de dos años de materializada la venta". 139 e) Through the current date, the Company is performing certain activities and actions that are required to obtain several rights of way before the competent authority. These rights of way have not been granted yet and are as follows: Chapiquiña - Putre transmission line, Capricornio Alto Norte transmission line, Capricornio - Antofagasta transmission line and Capricornio Sub Power Station. E) Restrictions a) On November 5, 2002, Edelnor and ABN Amro Bank N.V. through its branch in New York, entered a Novation Loan Agreement and simultaneously signed the public deed for the recognition of debt by the parties involved referred to above, which was witnessed by the notary public Mr. José Musalem Saffie as contained in the record No 12.505/2002. The obligations assumed by Edelnor in the above-mentioned agreement established financial covenants, which require, among others, that Edelnor should have a minimum capacity for the generation of resources, maintain a ratio between its indebtedness and equity, maintain a ratio for the coverage of interest expense, have minimum liquidity and maintain a ratio in terms of coverage of the servicing of the debt. Likewise, the obligations require that Edelnor and its Subsidiaries will not be able to make any payment of debt for the loans granted by the majority shareholder, Inversiones Mejillones, including among others, the payment of principal owed, interest and premiums, unless the general conditions established in the agreement are being complied with. Additionally, the agreement also establishes the conditions by which a change in the control of the ownership of the majority interest in Edelnor may be conducted. Edelnor and its subsidiaries will not be able to perform any transaction with an affiliate of Edelnor unless: (a) this transaction is negotiated as a transaction considering market condition between the parties involved; (b) this transaction is as favorable to Edelnor or the subsidiary involved as those transactions performed between Edelnor or the subsidiaries with a third party; (c) Edelnor or the subsidiary sends to the Bank an opinion from one investor bank or independent chartered accountant, which is acceptable to the Bank; or (d) the transaction corresponds to a sale of assets classified as an authorized sale of assets or to the merger with Electroandina. b) Through statement N° 1173 dated August 30, 2001, the Central Precautionary Commission decided to “warn the future controllers of Edelnor that they will have to form a company with a sole and exclusive business objective, which is to be the owner of the transmission assets of the Company. This Company may be public or private and subject to the regulations which are applicable to the open shareholders’ companies which are registered with the Securities Registry, within a period of two years beginning on the date of the sale”. 140 2002 M$ Trabajadores Acreedores varios Bienes recibidos en usufructo Mantenimiento Central Térmica Mejillones Unidad Nº 3 Garantías hipotecarias trabajadores Edelnor Por fiel cumplimiento de Contrato Minera Michilla Total Nota 25 – 2001 M$ 5.777 183.401 76.192 2.634.283 563.724 - 5.777 49.089 76.192 4.922.112 754.386 344.975 3.463.377 6.152.531 Moneda Nacional y Extranjera Se detallan los activos y pasivos en moneda nacional y extranjera incluidos en los estados financieros al 31 de Diciembre del 2002 y 2001 respectivamente, expresados en pesos y dólares estadounidenses. Monto Rubro Moneda 2002 2001 $ no reajustable US$ US$ IPC $ no reajustable $ no reajustable UF $ no reajustable IPC Otras monedas IPC IPC IPC US$ 462.849 3.801 1.115.909 540.047 5.098.129 3.442.519 175.521 729.510 1.788.235 148.620 1.407.645 67.621 3.741.582 13.452 2.868 811.595 345.160 6.259.824 352.424 158.260 4.564.224 2.183.760 87.271 95.352 3.113.134 1.614.014 IPC IPC IPC IPC 1.224.760 95.227.294 246.969.580 11.653.227 1.224.760 99.700.332 255.697.461 10.318.074 IPC IPC UF Otras monedas US$ IPC IPC 48.675.455 78.774 648.752 23.578 1.011.242 4.902.340 2.547.437 44.740.299 78.774 859.356 15.348 8.226.705 3.249.057 $ no reajustable US$ UF Otras Monedas IPC 9.733.007 5.872.534 824.273 172.198 415.082.415 11.189.924 2.428.477 1.017.616 15.348 429.060.139 431.684.247 443.711.504 Activos Circulantes Disponible Disponible Depósitos a Plazo Valores negociables Deudores por venta Deudores varios Deudores varios Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas Existencias, neto Impuestos por recuperar Gastos pagados por anticipado Impuestos Diferidos Otros activos circulantes Otros activos circulantes Activos Fijos Terrenos Construcciones y obras de infraestructura Maquinarias y equipos Otros activos fijos Otros Activos Inversiones en empresas relacionadas Inversiones en otras sociedades Deudores a largo plazo Deudores a largo plazo Doctos y cuentas por cobrar empresas relacionadas Impuesto diferido largo plazo Otros Total Activos Total 141 Note 24 - Guarantees from third parties 2002 Th.Ch.$ Employees Various creditors Goods received in use Maintenance of Unit N° 3 of Mejillones Thermal Power Station Mortgage guarantees, employees of Edelnor Completions of contract Minera Michilla Total Note 25 - 2001 Th.Ch.$ 5,777 183,401 76,192 2,634,283 563,724 - 5,777 49,089 76,192 4,922,112 754,386 344,975 3,463,377 6,152,531 Foreign currency At December 31, 2002 and 2001, assets and liabilities in domestic and foreign currency expressed in Chilean pesos and US$, were as follows: Amount Currency 2002 2001 Current assets Cash Cash Time deposits Marketable securities Accounts receivable, net Other accounts receivable, net Other accounts receivable, net Amounts due from related companies Inventories, net Income taxes recoverable Prepaid expenses Deferred income taxes Other current assets Other current assets Non-adj. Ch.$ US$ US$ IPC Non-adj. Ch.$ Non-adj. Ch.$ UF Non-adj. Ch.$ IPC Other currencies IPC IPC IPC US$ 462,849 3,801 1,115,909 540,047 5,098,129 3,442,519 175,521 729,510 1,788,235 148,620 1,407,645 67,621 3,741,582 13,452 2,868 811,595 345,160 6,259,824 352,424 158,260 4,564,224 2,183,760 87,271 95,352 3,113,134 1,614,014 IPC IPC IPC IPC 1,224,760 95,227,294 246,969,580 11,653,227 1,224,760 99,700,332 255,697,461 10,318,074 IPC IPC UF Other currencies US$ IPC IPC 48,675,455 78,774 648,752 23,578 1,011,242 4,902,340 2,547,437 44,740,299 78,774 859,356 15,348 8,226,705 3,249,057 Non-adj. Ch.$ US$ UF Other currencies IPC 9,733,007 5,872,534 824,273 172,198 415,082,415 11,189,924 2,428,477 1,017,616 15,348 429,060,139 431,684,247 443,711,504 Property, plant and equipment Land Buildings and infrastructure Machinery and equipment Other fixed assets Other assets Investments in related companies Investments in other companies Long-term accounts receivable Long-term accounts receivable Amount due from related companies Long-term deferred income taxes Other Total Asset Total 142 Pasivos Circulantes Hasta 90 días 2002 Rubro Oblig.bancos e inst. financ.-largo plazo Oblig.bancos e inst. financ.-largo plazo Oblig. Largo plazo con vcto. dentro de un año Cuentas por pagar Cuentas por pagar Acreedores varios Dctos. y ctas. por pagar emp. relacionadas Provisiones Retenciones Ingresos percibidos por adelantado Impuesto a la renta Moneda 2001 Tasa int. Prom. Anual M$ U.F. 59.794 US$ US$ 90 días a 1 año 2.023.360 TAB 180 +1.8% 4,0 - $ no reajuste US$ $ no reajuste $ no reajuste 2002 Tasa int. Prom. Anual M$ 132.289 2001 Tasa int. Prom. Anual M$ 59.795 4.076.800 TAB 180 +1.8% 8,48 - - 2.535.708 734.812 6.809 1.097.644 - IPC $ no reajuste US$ 21.922 249.959 - $ no reajuste UF US$ $ no reajuste IPC M$ Tasa int. Prom. Anual - - - TAB 180 +1.8% - - - - 6.568.520 - 8.626.179 - 2.236.584 689.638 14.287 1.074.097 - 13.280 8.342 - 136.379 50.321 - - 1.038.605 800.299 - - 490.446 32.186 - 601.501 32.848 - - - - - - - 175.489 - 59.794 2.758.172 3.890.120 21.922 - 132.289 4.766.438 4.125.267 1.038.605 - 59.795 6.600.706 21.622 490.446 - 8.659.027 362.189 601.501 - Total Pasivos Circulantes Total 143 6.730.008 10.062.599 7.172.569 9.622.717 Current Liabilities Up to 90 days 2002 Currency Current portion of long-term bank debt Current portion of long-term bank debt Long-term bank debt with maturities within one year Accounts payable Accounts payable Notes payable Amount and accounts payable to related companies Accrued expenses Withholdings Deferred income taxes Income tax payable 2001 Annual aver. int. rate Th.Ch.$ U.F. 59,794 US$ US$ Between 90 days and 1 year 2,023,360 TAB 180 +1.8% 4.0 - Non-adj. Ch.$ US$ Non-adj. Ch.$ Non-adj. Ch.$ 2002 Annual aver. int. rate Th.Ch.$ 132,289 Th.Ch.$ 2001 Annual aver. int. rate Th.Ch.$ 59,795 - - 4,076,800 TAB 180 +1.8% 8.48 - - - - - - 6,568,520 8,626,179 - 2,535,708 734,812 6,809 1,097,644 - 2,236,584 689,638 14,287 1,074,097 - 13,280 8,342 136,379 50,321 - IPC Non-adj. Ch.$ US$ Non-adj. Ch.$ 21,922 249,959 - - 1,038,605 800,299 - - 490,446 32,186 - 601,501 32,848 175,489 - UF US$ Non-adj. Ch.$ IPC 59,794 2,758,172 3,890,120 21,922 - 132,289 4,766,438 4,125,267 1,038,605 - 59,795 6,600,706 21,622 490,446 8,659,027 362,189 601,501 7,172,569 9,622,717 Total current liabilities Total 6,730,008 10,062,599 - 144 Pasivos largo plazo período actual 31 de Diciembre del 2002 1 a 3 años Tasa int. M$ Prom. Anual 3 a 5 años Tasa int. Prom. Anual Rubro Moneda M$ Oblig. Bancos e instit. Financieras Oblig. Bancos e instit. Financieras Acreedores varios largo plazo Dctos. y ctas. por pagar emp. Relacionadas Provisiones U.F. 225.602 US$ 2.630.251 US$ 11.919.886 - - - US$ - - - IPC - UF US$ IPC TAB 180 225.602 + 1,8% 4,0% 2.535.676 5 a 10 años Tasa int. M$ Prom. Anual TAB 180 + 1,8% 5,5% 83.154.613 Más de 10 años Tasa int. M$ Prom. Anual - - - 7,4% 80.156.108 8,5% - - - - - - - 32.936.173 - - 1.338.873 - - - - - 225.602 14.550.137 - 225.602 - 2.535.676 - 1.338.873 - 83.154.613 - - 113.092.281 - - 14.775.739 4.100.151 83.154.613 Total Pasivos a Largo Plazo Total 113.092.281 Pasivos largo plazo período anterior 31 de Diciembre del 2001 Rubro Oblig. bancos e instit. financieras Oblig. bancos e instit. financieras Acreedores varios largo plazo Dctos. y ctas. por pagar emp. relacionadas Provisiones Otros pasivos largo plazo Moneda 1 a 3 años Tasa int. M$ Prom. Anual U.F. - US$ - US$ 3 a 5 años Tasa int. M$ Prom. Anual - 5 a 10 años Tasa int. M$ Prom. Anual Más de 10 años Tasa int. M$ Prom. Anual 564.221 TAB 180 + 1,8% - 229.307.458 8,48% - - - - - - - - 6.956.208 - - - - - - - US$ - - - - - - - - IPC IPC 1.483.923 352.087 - - - - - - - UF US$ IPC 6.956.208 1.836.010 564.221 - 229.307.458 - - - - - - 8.792.218 229.871.679 - - Total pasivos a largo plazo Total 145 - Long-term liabilities, December 31, 2002 1 to 3 years Annual aver. Currency Th.Ch.$ int. rate 3 to 5 years 5 to 10 years Annual aver. Annual aver. Th.Ch.$ int. ratel Th.Ch.$ int. rate Bank debt U.F. 225,602 Bank debt Notes payable Amounts payable to related companies Accrued expenses US$ US$ US$ 2,630,251 11,919,886 - TAB 180 + 1.8% 4.0% - 225,602 TAB 180 + 1.8% 2,535,676 5.5% 83,154,613 - IPC - - 1,338,873 - UF US$ IPC 225,602 14,550,137 - - 225,602 2,535,676 1,338,873 4,100,151 More than 10 years Annual aver. int. rate Th.Ch.$ - - - 7.4% - 80,156,108 32,936,173 8.5% - - - - - 83,154,613 - - 113,092,281 - - 83,154,613 113,092,281 - Total Long-term liabilities Total 14,775,739 Long-term liabilities,December 31, 2001 1 to 3 years Annual aver. Currency Th.Ch$ int. rate 3 to 5 years Annual aver. Th.Ch.$ int. rate - 5 to 10 years More than 10 years Annual aver. Annual aver. Th.Ch.$ int. rate Th.Ch.$ int. rate - Bank debt U.F. - Bank debt Notes payable Amounts payable to related companies Accrued expenses Other long-term liabilities US$ US$ US$ 6,956,208 - 564,221 TAB 180 + 1.8% - 229,307,458 8.48% - IPC IPC 1,483,923 352,087 - - - UF US$ IPC 6,956,208 1,836,010 564,221 - 229,307,458 - - - 8,792,218 229,871,679 - - Total Long-term Liabilities - - - - Total 146 Nota 26 - Sanciones En los ejercicios 2002 y 2001 la Sociedad no ha sido objeto de sanciones por parte de la Superintendencia de Valores y Seguros. Nota 27 - Hechos posteriores Entre el 31 de Diciembre del 2002 y la fecha de emisión de los presentes estados financieros consolidados, la administración no está en conocimiento de hechos significativos posteriores que alteren la presentación y/o los resultados de éstos. Nota 28 - Medio ambiente Con fecha 10 de Diciembre del 2001, la Corema II Región, remitió la Resolución Exenta Nº 0279/2001 donde califica favorablemente el proyecto "Uso de un combustible alternativo en las unidades I y II de la Central Térmica Mejillones", presentado por Edelnor para quemar mezclas de carbón y petcoke en las unidades generadoras a carbón de la Central Térmica Mejillones. La autorización fue otorgada por Corema II Región basada en el estudio de impacto ambiental presentado, en los resultados de las mediciones ambientales realizadas por Edelnor durante los meses de Diciembre del 2000 a Marzo del 2001 y los compromisos ambientales asumidos por la Sociedad. De igual forma mediante ORD. Nº 7693 de fecha 26 de Diciembre del 2001, el Servicio de Salud de Antofagasta, autorizó a Edelnor la importación de petcoke a la II Región con el objeto de ser usado en la Central Térmica Mejillones. Los gastos asociados a este concepto se detallan a continuación: Conceptos Asesorías de Medios Ambientales Asesorías legales Compra de activos Otros desembolsos Total 147 2002 M$ 2001 M$ 16.436 7.440 1.084 205.254 20.652 25.538 37.968 24.960 289.412 Note 26 - Sanctions During 2002 and 2001, the Company has not received sanctions from the Chilean Superintendence of Insurance and Securities. Note 27 - Subsequent events Company management is not aware of any significant subsequent events that have occurred between December 31, 2002 and the date of issuance of these consolidated financial statements, which might significantly affect the Company’s results or the presentation of these financial statements. Note 28 - Environment On December 10, 2001, the Corema of the II Region of Chile issued its resolution N° 0279/2001 where it authorized the project referred to as “Use of alternate fuel in Units 1 and 2 of the Thermal Power Plant located in Mejillones” presented by the Company. Corema granted its authorization based on the results of the environmental measurements performed by Edelnor between December 2000 and March 2001 and the environmental commitments assumed by the Company. Likewise, through the official communication N° 7693 dated December 26, 2001, the Healthcare Service of Antofagasta, authorized the import of Coal Pet-Coke to Region II for its use in the Power Plant located in Mejillones. During 2002 and 2001, expenses associated to environmental matters were as follows: Environmental advisory services Legal advisory services Additions to assets Other disbursements Total 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 16,436 7,440 1,084 205,254 20,652 25,538 37,968 24,960 289,412 148 Análisis Razonado de los Estados Financieros Consolidados 1° de Enero al 31 de Diciembre del 2002 El análisis y explicación de las principales tendencias observadas en los Estados Financieros Consolidados se presenta comparativamente respecto del último Estado Financiero anual auditado. Sus cifras monetarias se encuentran actualizadas a moneda del 31 de Diciembre del 2002 con el objeto de permitir una adecuada comparación. 1. Componentes del Balance General Los principales componentes del balance general se detallan como sigue: Activos Diciembre 2002 M$ Diciembre 2001 M$ Activos circulantes Activos fijos Otros activos 18.721.988 355.074.861 57.887.578 19.601.337 366.940.627 57.169.540 431.684.427 443.711.504 13.902.577 215.122.784 19.685.316 238.663.897 229.025.361 258.349.213 474.613 436.942 202.184.453 184.925.349 431.684.427 443.711.504 Total Activos Pasivos Pasivos circulantes Pasivos a largos plazos Total Pasivos Interés Minoritario Patrimonio Total Pasivos y Patrimonio El activo circulante disminuyó en un 4,49% en relación a igual período del año anterior, debido principalmente a la disminución de las cuentas por cobrar a Gasoducto Nor Andino y las ventas de energía, compensado por un aumento de deudores varios por la garantía de Ansaldo de los repuestos para la unidad térmica de ciclo combinado. Los otros activos aumentaron en un 1,26%, explicados principalmente por el aumento del valor patrimonial proporcional de las inversiones de Enerpac , en Gasoducto Nor Andino y Gasoducto Nor Andino Argentino , y la cuentas por cobrar a Gasoducto Nor Andino S.A. compensado por la disminución de los impuestos diferidos por la utilización de las pérdidas de arrastre. 149 Management Discussion and Consolidated Financial Statement Analisys January 1 to December 31, 2002 The analysis and explanation of the principal trends noted in the Consolidated Financial Statements is presented in comparison to the last audited annual Financial Statements. In order to allow a proper comparison, monetary figures in prior year financial statements have been restated to December 31, 2002 value. 1. Balance Sheets Components The principal components of the balance sheets are detailed as follows: Assets December 2002 Th.Ch.$ December 2001 Th.Ch.$ Current assets Property, plant and equipment Other assets 18,721,988 355,074,861 57,887,578 19,601,337 366,940,627 57,169,540 431,684,427 443,711,504 13,902,577 215,122,784 19,685,316 238,663,897 Total Liabilities 229,025,361 258,349,213 Minority Interest 474,613 436,942 202,184,453 184,925,349 431,684,427 443,711,504 Total Assets Liabilities Current liabilities Long-term liabilities Shareholders’ equity Total Liabilities and Shareholders’ equity Current assets decreased by 4.49% compared to the same period of the prior year, mainly due to a decrease in accounts receivable from Gasoducto Nor Andino and sales of energy. This was compensated by an increase in other accounts receivable related to the Ansaldo’s guarantee for spare parts of the combined cycle thermal unit. Other assets increased by 1.26%, explained mainly by the increase in the equity value of investments of Enerpac, in Gasoducto Nor Andino and Gasoducto Nor Andino Argentina, and accounts receivable from Gasoducto Nor Andino. This was offset by a decrease in deferred taxes for the use of loss carry forwards. The decrease in Current Liabilities by 29.38% compared to the same period of the prior year, was due to a restructuring of the external credits which resulted in a decrease in the payment 150 La disminución del Pasivo Circulante de 29,38% con relación a igual período del año anterior, se debe a la reestructuración de los créditos externos lo que provocó una disminución en los pagos de intereses, cancelación de la boleta de garantía (Babcock Montajes Chile S.A.) por la construcción de central térmica N° 1 y la disminución de las provisiones de beneficio al personal. Por otro lado, la disminución del Pasivo de Largo Plazo en un 9,86% se explica por la reestructuración de las obligaciones en moneda extranjera compensado por el aumento de las obligaciones con empresas relacionadas de largo plazo, Inversiones Mejillones. La utilidad por acción a Diciembre del 2002 ascendió a $ 33,63 (utilidad del período M$ 15.348.437) con relación a la pérdida por acción a Diciembre del 2001 ($ 67,28) (pérdida del período M$ 30.708.358). 2. Principales Indices del Balance General Indice de liquidez corriente (veces) Indice de liquidez ácida (veces) Razón deuda/patrimonio (veces) Deuda corto plazo/deuda total (%) Deuda largo plazo/deuda total (%) Inversión inmovilizada (%) Valor libro de la acción ($) Diciembre 2002 Diciembre 2001 1,35 1,11 1,13 6,07 93,93 175,62 442,95 1,00 0,88 1,40 7,62 92,38 198,43 405,14 El aumento de los índices de liquidez a Diciembre del 2002 con relación al año 2001 se explica principalmente por las disminuciones en el pasivo circulante producto de la renegociación de la deuda de largo plazo (MUS$ 340.000), que resultaron ser superiores a la disminución de los activos circulantes. La renegociación de la deuda de largo plazo registrada en el año 2002 influyó en la disminución de las deudas en moneda extranjera. Asimismo, se produjo un crecimiento del patrimonio como resultado de la utilidad del ejercicio. Ambos factores incidieron en una disminución en el índice Deuda/Patrimonio. El ratio Deuda Corto Plazo/Deuda Total presenta una disminución para el período 2002, debido a la reestructuración de la deuda de largo plazo, lo que tiene un mayor impacto en el pasivo circulante. Otras variables que inciden en esta disminución son la cancelación de la boleta de garantía antes mencionada, las provisiones de beneficios, y además del aumento del remanente de IVA. 151 of interest, payment of the guarantee deposits (Babcock Montajes Chile S.A.) for the construction of the thermal power plant N° 1 and a decrease in accruals for personnel benefits. Additionally, a decrease by 9.86% in long-term liability is explained by the restructuring of obligations denominated in foreign currency. This is compensated by the increase in longterm obligations with related companies, Inversiones Mejillones. At December 2002, the profit per share amounted to Ch.$ 33.63 (Net income for the year amounted to Th.Ch.$ 15,348,437) compared to the loss per share at December 2001 (Ch.$ 67.28) (Net loss for the year of Th.Ch.$ 30,708,358). 2. Principal ratios of the Balance Sheet Current liquidity ratio (times) Acid ratio (times) Debt/equity ratio (times) Short-term debt /total debt (%) Long-term debt / total debt (%) Immobilized investment (%) Share book value ($) December 2002 December 2001 1.35 1.11 1.13 6.07 93.93 175.62 442.95 1.00 0.88 1.40 7.62 92.38 198.43 405.14 The increase in liquidity ratios at December 2002 in comparison to 2001, is mainly explained by the decrease in current liabilities as a result of the renegotiations in the long-term debt (Th.US$ 340,000), which resulted to be higher than the decrease in current assets. The renegotiations recorded in 2002 related to long-term debt obligations, had an impact on the decrease in debt obligations denominated in foreign currency. Likewise, as a result of the income for the year there was also an increase in the Company’s shareholders’ equity. Both these factors affected in a decrease of the Debt /Shareholders’ equity ratio. The Short-term debt /total debt ratio decreased in 2002, due to a restructuring of the longterm debt, which has a higher impact on the Company’s current liabilities. Other variances, which affect this decrease, correspond to a payment of the above-mentioned guarantee deposit, the accruals for benefits, in addition to the increase of the remaining balance of V.A.T. The Long-term debt /Total Debt ratio increased as a result of the increase in the account “obligations with related companies” Inversiones Mejillones, and deferred revenues related to the Ansaldo’s guarantee for spare parts of the combined cycle thermal unit located in Mejillones. The immobilized investment percentage was affected in 2002 mainly as a result of the variation experienced by the Company’s shareholders’ equity, given the income for the year, which impacted its growth decreasing the ratio for the last period. 152 El índice Deuda Largo Plazo/Deuda Total se incrementó, debido al aumento de la cuenta obligaciones con empresas relacionadas, Inversiones Mejillones, e ingresos diferidos por la garantía de Ansaldo de los repuestos de la central de ciclo combinado de Mejillones. El porcentaje de inversión inmovilizada se vio afectado en el período 2002, debido principalmente a la variación que experimentó el patrimonio, producto de la utilidad del ejercicio, la cual incidió en su incremento, provocando una disminución del índice para el último período. El número de acciones se ha mantenido para los períodos 2002 y 2001. Sin embargo, el patrimonio aumentó considerablemente durante el cuarto trimestre del año 2002, lo que se traduce en un mayor valor libro de la acción para el año 2002. 3. Análisis de los Estados de Resultados Resultado Operacional Diciembre 2002 M$ % Ingresos de explotación 49.664.488 ) 100,00 ) 63.108.304 ) 100,00 ) ( 19.713.890 ) ( 28.001.278 ) ( 39,69 ) ( 56,38 ) ( 27.109.663 ) ( 31.588.095 ) ( 42,96 ) ( 50,05 ) ( 96,08 ) ( 58.697.758 ) ( 93,01 ) Costos de explotación Costos variables Costos fijos Total costos de explotación Margen de explotación Gastos de administración y ventas Resultado operacional (47.715.168 ) Diciembre 2001 M$ % 1.949.320 ) ( 2.730.741 ) 3,92 ) ( 5,50 ) 4.410.546 ) ( 5.388.416 ) 6,99 ) ( 8,54 ) ( 781.421 ) ( 1,57 ) ( 977.870 ) ( 1,55 ) El resultado operacional a Diciembre del 2002 aumentó en 20,09% con respecto a Diciembre del 2001, debido principalmente a la disminución de las ventas de energía, compensado en un aumento de los ingresos por transmisión. Por otro lado, se produjo una disminución en los costos de explotación principalmente por menores compras de energía y potencia al CDEC-SING y una disminución en los costos de transporte de gas por la falla del Gasoducto Nor Andino. Además, los gastos de administración y ventas disminuyeron con respecto de igual período del año 2001, debido principalmente en una reducción en los costos de personal, por la provisión de retiro anticipado de ejecutivos registrada en el año 2001 y otras asesorías profesionales. 153 The number of shares has been maintained for 2002 and 2001. However, shareholders’ equity increased significantly during the fourth quarter of 2002, which gave rise to a higher share book value for 2002. 3. Income Statement Analysis Operating Income December 2002 Th.Ch.$ % Sales 49,664,488 ) 100.00 ) 63,108,304 ) 100.00 ) ( 19,713,890 ) ( 28,001,278 ) ( 39.69 ) ( 56.38 ) ( 27,109,663 ) ( 31,588,095 ) ( 42.96 ) ( 50.05 ) (47,715,168 ) ( 96.08 ) ( 58,697,758 ) ( 93.01 ) 1,949,320 ) ( 2,730,741 ) 3.92 ) ( 5.50 ) 4,410,546 ) ( 5,388,416 ) 6.99 ) ( 8.54 ) ( 781,421 ) ( 1.57 ) ( 977,870 ) ( 1.55 ) Cost of sales Variable costs Fixed costs Total costs of sales Gross margin Selling & administrative expenses Operating Income (loss) December 2001 Th.Ch.$ % At December 2002 the operating income (loss) increased by 20.09% compared to December 2001, mainly due to a decrease in sales of energy. This was compensated with an increase in transmission revenues. On the other hand, a decrease in costs of sales resulted mainly due to lower purchases of energy and power to CDEC-SING and a decrease in the gas transportation costs for the failure of Gasoducto Nor Andino. Additionally, selling and administrative expenses decreased compared to the same period of 2001 mainly due to a reduction in personnel costs related to the provision for executive’s early retirement recorded in 2001 and other professional advisories. 154 Volumen de Ventas Unidad (MWh) Ventas en M$ Precio promedio ($/kWh) 2002 Enero a Diciembre 1.656.322 44.533.175 26,89 2001 Enero a Diciembre 2.210.230 59.968.525 27,13 La disminución en las ventas durante el período 2002 comparadas con el mismo período del año 2001, se explica por las menores ventas de energía y potencia a los clientes regulados, debido principalmente al término del contrato con el Grupo Emel, compensado con un aumento de las ventas de energía y potencia al CDEC SING. Costos de explotación Diciembre 2002 M$ Proporción Variable Combustibles y lubricantes Energía y potencia de terceros Otros 15.139.003 ) ( 1.253.540 ) 5.828.427 ) 17.472.834 4.495.213 5.141.616 19.713.890 ) 27.109.663 Proporción fijo Depreciación Otros 12.791.785 ) 15.209.493 ) 13.558.487 18.029.608 Total costo fijo 28.001.278 ) 31.588.095 Total costo de explotación 47.715.168 ) 58.697.758 Total costo variable 155 Utilidades (pérdidas) después de impuestos Diciembre 2002 Utilidad (pérdida) del ejercicio (M$ ) Margen de utilidad neta (%) Acciones Utilidad (pérdida) por acción ($) 15.348.437 30,90 456.452.097 33,63 Diciembre 2001 M$ Diciembre 2001 ( 30.708.358 ) ( 48,66 ) 456.452.097 ) ( 67,28 ) Sales Volume Unit (MWh) Sales in Th.Ch.$ Average Price (Ch$/kWh) 2002 January to December 1,656,322 44,533,175 26.89 2001 January to December 2,210,230 59,968,525 27.13 The decrease in sales during 2002, compared to the same period of prior year is explained by the lower sales of energy and power to regulated customers, mainly due to the termination of the agreement with Emel Group. This was compensated with an increase in sales of energy and power to CDEC SING. Cost of sales December 2002 Th.Ch.$ Variable portion Fuel and lubricants Energy and power from third parties Other 15,139,003 ) ( 1,253,540 ) 5,828,427 ) 17,472,834 4,495,213 5,141,616 19,713,890 ) 27,109,663 12,791,785 ) 15,209,493 ) 13,558,487 18,029,608 Total fixed cost 28,001,278 ) 31,588,095 Total cost of sales 47,715,168 ) 58,697,758 Total variable cost Fixed portion Depreciation Other Income (losses) after taxes December 2002 Income (loss) for the year (Th.Ch.$) Net income margin (%) Shares Income (loss) per share ($) 15,348,437 30.90 456,452,097 33.63 December 2001 Th.Ch.$ December 2001 ( 30,708,358 ) ( 48.66 ) 456,452,097 ) ( 67.28 ) 156 El resultado del ejercicio terminado en Diciembre del 2002 es M$ 46.056.795 mayor al mismo período del año de 2001, explicado fundamentalmente por una disminución del resultado no operacional, debido a la renegociación de la deuda a largo plazo la que incidió en el registro de menores pérdidas por los gastos financieros, una disminución de la corrección monetaria (diferencia de tipo de cambio) durante el período 2002 y además se reconoció un aumento en los ingresos extraordinarios producto de lo antes mencionado. Resultado no operacional Ingresos financieros Utilidad inversión empresas relacionadas Otros ingresos fuera de explotación Gastos financieros Otros egresos fuera de explotación Corrección monetaria Resultado no operacional Margen no operacional (%) 2002 Diciembre M$ 2001 Diciembre M$ 184.039 ) 2.325.139 ) 3.596.656 ) ( 13.493.791 ) ( 103.176 ) ( 15.424.538 ) 296.558 ) 2.756.578 ) 8.387.603 ) ( 22.017.308 ) ( 407.134 ) ( 25.657.110 ) ( 22.915.671 ) ( 36.640.813 ) ( 46,14 ) ( 58,06 ) El resultado no operacional obtenido durante el período Enero-Diciembre del año 2002, aumentó en relación a igual período del 2001, producto de la disminución de los gastos financieros y la corrección monetaria de las obligaciones en dólares (diferencia de tipo cambio). Este efecto se debió principalmente por la renegociación de la deuda de largo plazo. Los otros ingresos fuera de explotación disminuyeron en el año 2002, debido a que en el período 2001 se registró el castigo de la cuenta con empresas relacionadas Mirant Inc., producto de la venta del paquete de acciones de Edelnor que tenía la empresa antes mencionada. Sin embargo cabe destacar que el año 2002 se registraron ingresos por reliquidación de potencia del año 2000-2001 y reliquidación de energía por el período 19992000. 4.- Estado de Flujo de Efectivo El flujo neto total a Diciembre del 2002 fue un ingreso de $1.700 millones de pesos, que se compara favorablemente con el egreso neto total del mismo período del año 2001, que fue de $6.113 millones de pesos. Esta variación se debe principalmente a la obtención de un ingreso en el flujo operacional (variación de $137 millones) a Diciembre del 2002 conjuntamente con un egreso en el flujo de financiamiento por el pago de renegociación de deuda (ver nota N° 22), obtención de crédito de parte de Inversiones Mejillones y crédito hipotecario (variación de $2.096 millones), a su vez la obtención de un ingreso en el flujo de inversión (variación de $3.659 millones). 157 The result for the period ended in December 2002 is higher by Th.Ch.$ 46,056,795 than the result obtained in the same period of the prior year. This is mainly explained by a decrease in the non-operating income, as a result of the renegotiations of the long-term debt that impacted the recording of lower losses for interest expenses, a decrease in price-level restatement (exchange rate difference) during 2002 and the recognition of an increase in extraordinary income. Non-operating result 2002 December Th.Ch.$ Interest income Gain on investment in related companies Other non-operating income Interest expense Other non-operating expenses Price-level restatement 184,039 ) 2,325,139 ) 3,596,656 ) ( 13,493,791 ) ( 103,176 ) ( 15,424,538 ) 296,558 ) 2,756,578 ) 8,387,603 ) ( 22,017,308 ) ( 407,134 ) ( 25,657,110 ) ( 22,915,671 ) ( 36,640,813 ) ( 46.14 ) ( 58.06 ) Non-operating result Non-operating margin (%) 2001 December Th.Ch.$ As a result of a decrease in interest expenses and the price-level restatement of obligations denominated in US$ (exchange rate difference), non-operating results obtained during the period January to December 2002 increased compared to the same period of 2001. This effect was mainly given by the renegotiations of the long-term debt. Other non-operating income decreased in 2002, due to the fact that in 2001 the write-off of the account with related companies Mirant Inc. was recorded. This, as a result of the sale of the Company’s shares package, which was held by the above-mentioned Company. However, note that in 2002 revenues from repayment of capacity during 2000-2001 and energy repayments of 1999-2000 were recorded. 4. - Statement of Cash Flows The net cash flows at December 2002 resulted in income amounting to Ch.$ 1,700 million, which compares favorably to the total net expense of the same period of 2001, which amounted to Ch.$ 6,113 million. This variation was mainly related to the income obtained in the cash flows from operating activities (variation of Ch.$ 137 million) at December 2002 together with an expense in cash flows from financing activities for the payment of debt (see note 22) which related to the financing of the payment of the mortgage credit (variation of Ch.$ 2,096 million), and to the income obtained in the investment fund (variation of $3,659 million). At December 2002, explotation activities generated positive cash flows of Ch.$ 137 million, which is higher than the negative cash flows of Ch.$ 7,831 million of 2001. This variation 158 Las actividades de explotación a Diciembre del 2002 generaron un flujo positivo de $ 137 millones de pesos que es mayor al flujo negativo de $ 7.831 millones del año 2001. Esta variación de $ 7.968 millones de pesos se debe principalmente al cobro de la potencia firme del año 2000 y 2001 compensado con una disminución de los ingresos de explotación por el término del contrato con el grupo Emel, como también la disminución de cuentas por pagar y el pago de intereses por las obligaciones de largo plazo. Las actividades de financiamiento originaron un flujo negativo de $ 2.096 millones de pesos, que es superior al flujo negativo de $ 2.810 millones de pesos del año 2001. Esta variación se produce principalmente por la reestructuración de la deuda de largo plazo con ABN Amro Bank (ver nota N° 22). Por último, las actividades de inversión generaron un flujo positivo de $ 3.659 millones de pesos, que es inferior al flujo positivo de $ 4.528 millones de pesos del año 2001. Esta variación de $ 869 millones de pesos se debe fundamentalmente a que las ventas de activo fijo disminuyeron en $ 1.052 millones de pesos en el año 2002, debido a que el año 2001 fue vendido el edificio de Antofagasta, la incorporación de activos fijos tuvo un aumento de $ 426 millones de pesos, y compensado con préstamo a largo plazo a empresas y venta de otras inversiones por $ 609 millones de pesos. 159 amounting to Ch.$ 7,968 million is mainly related to the restructuring of the long-term debt with ABN Amro Bank N.V. and to the collection of capacity for year 2000 and 2001 which was compensated with a decrease in sales as a result of the termination of the agreement maintained with Emel Group, as well as a decrease in accounts payable and payment of interests for long-term obligations. The financing activities resulted in negative cash flows amounting to Ch.$ 2,096 million, which were less negative than the previous year cash flows (-Ch.$ 2,810 million). This variation was mainly the consequence of the restructuration of the long term debt with ABN Amro Bank N.V. (see note Nc 22). Finally, the Company’s investing activities generated positive cash flows of Ch.$ 3,659 million, which was lower than the positive cash flows of Ch.$ 4,528 million obtained in 2001. This variation of Ch.$ 869 million is mainly related to the fact that sales of fixed assets decreased by Ch.$ 1,052 million in 2002, due to the fact that in 2001 the building located in Antofagasta was sold, additions to property, plant and equipment increased by Ch.$ 426 million and compensated with long-term debts to related companies, investments on foreign companies for Ch.$ 609 million. 160 Mercado en que participa la empresa Las actividades de negocios de Edelnor se desarrollan en el Sistema Interconectado del Norte Grande (SING), focalizándose en generación, transmisión y comercialización de electricidad. Este mercado durante los últimos años ha visto incrementar en forma paulatina la oferta de ciclos combinados a gas natural, lo que ha traído consigo una reducción de los costos marginales del sistema. Como consecuencia de lo anterior, las unidades generadoras de las centrales térmicas a carbón han visto disminuir su generación. Los siguientes cuadros muestran la participación relativa de Edelnor en el mercado del SING: Generación Bruta (GWh) Enero a Diciembre 2002 EDELNOR SING % Enero a Diciembre 2001 % 1.857,2 17,9 2.244,1 22,8 10.400,4 100 9.831,8 100 Potencia Instalada (MW) Enero a Diciembre 2002 EDELNOR SING % Enero a Diciembre 2001 % 721,6 20,9 721,6 20,9 3.455,5 100 3.455,5 100 Edelnor posee un stock de combustible “petroleum pet coke” el cual podrá ser utilizado en una de sus unidades a carbón, luego de la autorización a la SAP que otorgara la Corema de la II Región, mencionada en Nota N°28 de Medio Ambiente. Esta resolución permite la quema de la mezcla carbón-pet coke en la Unidad 2 de Mejillones, obteniendo con ello una eficiencia real en los costos de explotación, lo cual mejorará las condiciones de despacho dentro del sistema. Por otra parte, es una política de Edelnor el mantener vigente más de una sola alternativa de uso de combustibles y no depender exclusivamente del gas natural proveniente de Argentina. Valor libro y valor económico de los activos Respecto de los activos de mayor importancia cabe mencionar lo siguiente: 161 Market in which the Company operates. The Company’s business activities are developed in the SING, focused on the generation, transmission and commercialization of electricity. Over the last few years, this market has seen a progressive increase in the natural gas combined cycles offer, which resulted in a reduction in the system’s marginal costs. Consequently, the generating units of thermal power plant, which operates with coal, have decreased power generation. The table below shows the Company’s relative market share in the SING market: Gross Generation (GWh) January to December 2002 EDELNOR SING % January to December 2001 % 1,857.2 17.9 2,244.1 22.8 10,400.4 100 9,831.8 100 Capacity (MW) January to December 2002 EDELNOR SING % January to December 2001 % 721.6 20.9 721.6 20.9 3,455.5 100 3,455.5 100 Edelnor has a stock of fuel “petroleum pet coke” which could be used in one of its units operating with coal, after the SAP authorization that was provided by Corema II Region of Chile, mentioned in Note 28 related to Environmental Issues. This resolution allows the burning of the mix coal-pet coke in Unit 2 of Mejillones, which allows the Company to obtain actual efficiency in cost of sales, and will improve the conditions for delivery within the system. On the other hand, the Company’s policy is to maintain in force more than one option for the use of fuel and not to exclusively depend on the natural gas coming from Argentina. Book Value and Economic Value of Assets. With respect to the most significant assets, we noted the following: The values of Property, plant and equipment, are restated in accordance with the accounting 162 Los valores de los bienes del activo fijo, se encuentran ajustados de acuerdo a los criterios contables establecidos por la Superintendencia de Valores y Seguros, en las circulares 550 y 566 de 1985. La depreciación es calculada sobre el valor actualizado de los bienes de acuerdo a los años de vida útil restante de cada bien. Las inversiones en empresas relacionadas se presentan valorizadas a su valor patrimonial proporcional. En el caso de la participación en sociedades extranjeras, se ha efectuado sobre estados financieros preparados conforme a la normativa establecida en el Boletín Técnico N°64 del Colegio de Contadores de Chile A.G. Los activos expresados en moneda extranjera, se presentan al tipo de cambio vigente al cierre del ejercicio. Las inversiones en instrumentos financieros con pactos se presentan de acuerdo a su valor de compra más la proporción de intereses correspondientes conforme a la tasa implícita de cada operación. Las existencias se presentan valorizadas al costo promedio ponderado, montos que no exceden los respectivos valores actuales de reposición. Las cuentas por cobrar a empresas relacionadas se clasifican conforme a su vencimiento en corto y largo plazo. Las operaciones se han valorizado a costo histórico de transacción. En resumen, los activos se presentan valorizados de acuerdo a principios y normas de contabilidad generalmente aceptados y las instrucciones impartidas al respecto por la Superintendencia de Valores y Seguros, expuestas en Nota 2 de los Estados Financieros. Análisis de Riesgo de Mercado Al 31 de Diciembre del 2002, el 100% de los créditos de largo plazo de Edelnor están pactados a tasa variable. De estos, el 99,73% es en dólares y el 0,27% restante en UF y devengan un interés en función de Tasa TAB 180 días más un 1,8%. La compañía no cubre los créditos de tasa variable ante fluctuaciones de la tasa Tab. Tipos de Cambio Al 31 de Diciembre del 2002, el 99.73% de las deudas de largo plazo que devengan intereses estaban expuestas a la variación del tipo de cambio entre el dólar estadounidense y el peso chileno. Edelnor, no mantiene contratos para cubrir su exposición al tipo de cambio. Cabe señalar que la mayor parte de los ingresos de Edelnor, se mueven en función al dólar estadounidense. En Chile los principales componentes de la fórmula usada en la fijación del precio nudo están expresados en dólares estadounidenses. Lo anterior aminora los efectos de una fluctuación del dólar estadounidense versus el peso chileno. 163 principles established by the Superintendence of Securities and Insurance in Bulletins N° 550 and N° 566 of 1985. The depreciation is calculated over the restated value of assets in accordance with the remaining useful lives of each asset. Investments in related companies are presented valued through the equity method value. In the case of the ownership in foreign companies, this has been stated on financial statements prepared in conformity with standards established in Technical Bulletin N° 64 of the Chilean Association of Accountants. Assets denominated in foreign currency are presented at the exchange rate in force at yearend. Investments in financial instruments with agreements are presented in accordance with their purchase value plus the proportional amount of the corresponding interests in conformity with the rate pertaining to each operation. Inventories are presented valued at weighted average cost. These amounts do not exceed the respective current replacement values. Accounts receivable from related companies are classified in conformity with their maturity in short and long-term. The operations have been valued at historical cost prevailing at the date of the transaction. In a few words, assets are presented valued in accordance with generally accepted accounting principles and standards and instructions provided for this purpose by the Superintendence of Securities and Insurance, which are indicated in Note 2 of these Financial Statements. Market Risk Analysis At December 31, 2002, 100% of the Company’s long-term credits are agreed with a variable rate. From these, 99.73% were agreed in US$ and the remaining 0.27% were agreed in UF and accrue and interest in function of the TAB rate at 180 days plus 1.8%. The Company does not hedge variable rate credits before fluctuations of the Tab rate. Exchange Rates At December 31, 2002, 99.73% of the Company’s long-term debts, which accrues interest, were exposed to the exchange rate variation between the US$ and the Chilean peso. Edelnor does not maintain contracts to hedge its exposure to the exchange rate. Note that the major portion of the Company’s revenues moves in function of the US$. In Chile, the main components of the formula used by the Company in the node price fixing are denominated in US$. This mitigates the effects of a fluctuation in US$ versus the Chilean peso. 164 Empresas Filiales Nacionales Estados Financieros Resumidos Balance General al 31 de Diciembre del, ENERPAC LTDA. Activos 2002 M$ 2001 M$ 616.540 48.675.473 4.562.021 44.740.299 49.292.013 49.302.320 1.830.743 - 5.256.011 352.087 Total Pasivos 1.830.743 5.608.098 Capital y Reservas Utilidad (Pérdida) del ejercicio 45.304.240 2.157.030 41.137.953 2.556.269 Total Patrimonio 47.461.270 43.694.222 Total Pasivos y Patrimonio 49.292.013 49.302.320 Activo circulante Otros Activos Total Activos Pasivo Circulante Pasivo a largo plazo Estado de Resultados. Por los ejercicios terminados al 31 de Diciembre del, ENERPAC LTDA. Resultados operacionales 2002 M$ 2001 M$ Ingresos de explotación Costos de explotación Margen de explotación Gastos de Administración y Ventas 2.320.465 ) -) 2.320.465 ) ( 104.032 ) 2.756.577 ) -) 2.756.577 ) ( 87.407 ) Resultado operacional 2.216.433 ) 2.669.170 ) 197.338 ) ( 1.089 ) 29.274 ) 17 ) ( 23.483 ) 28.036 ) 225.523 ) 4.570 ) 2.441.956 ) 2.673.740 ) ( 284.926 ) ( 117.471 ) 2.157.030 ) 2.556.269 ) Resultados no operacionales Ingresos fuera de la explotación Egresos fuera de la explotación Corrección monetaria Resultado no operacional Resultado antes de impuesto Impuestos Utilidad (pérdida) del ejercicio 165 Domestic Subsidiaries Summarized Financial Statements Balance Sheet, December 31 ENERPAC LTDA. Assets 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 616,540 48,675,473 4,562,021 44,740,299 49,292,013 49,302,320 1,830,743 - 5,256,011 352,087 Total liabilities 1,830,743 5,608,098 Capital and Reserves Income (loss) for the year 45,304,240 2,157,030 41,137,953 2,556,269 Total Shareholders’ Equity 47,461,270 43,694,222 Total liabilities and shareholders’ equity 49,292,013 49,302,320 Current asset Other assets Total asset Current liabilities Long-term liabilities Income Statements December 31 ENERPAC LTDA. Operating income 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 2,320,465 ) -) 2,320,465 (104,032 ) 2,756,577 ) -) 2,756,577 ) ( 87,407 ) 2,216,433 ) 2,669,170 ) Non-operating income Non-operating expenses Price-level restatement 197,338 ) ( 1,089 ) 29,274 ) 17 ) ( 23,483 ) 28,036 ) Non-operating income 225,523 ) 4,570 ) 2,441,956 ) 2,673,740 ) ( 284,926 ) (117,471 ) 2,157,030 ) 2,556,269 ) Sales Costs of sales Gross margin Selling and administrative expenses Operating income Non-operating results Income before income taxes Income taxes Income (loss) for the year 166 EDELNOR INC Balance Activos Diciembre 2002 M$ Diciembre 2001 M$ Activo circulante Otros activos 1.797 ) -) - Total activos 1.797 ) - Pasivo circulante Pasivo a largo plazo -) -) - Total Pasivos -) - 469.165 ) ( 467.368 ) - Total patrimonio 1.797 ) - Total pasivos y Patrimonio 1.797 ) - Capital y reservas Utilidad (pérdida) del ejercicio EDELNOR INC. Estado de Resultado Diciembre 2002 M$ Diciembre 2001 M$ Resultados operacionales -) - ( 467.368 ) - Resultado no operacional ( 467.368 ) - Resultado antes de impuesto ( 467.368 ) - -) - ( 467.368 ) - Resultado operacional Resultados no operacionales Egresos fuera de la explotación Impuestos Utilidad (pérdida) del ejercicio 167 EDELNOR INC Balance Sheets, December 31, Assets 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Current asset Other assets 1,797 ) - - Total assets 1,797 ) - Current liabilities Long-term liabilities - - Total liabilities - - 469,165 ) ( 467,368 ) - Total Shareholders’ Equity 1,797 ) - Total liabilities and shareholders’ equity 1,797 ) - Capital and Reserves Net income (loss) for the year EDELNOR INC. Income Statements, December 31, 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Operating results -) - Non-operating expenses ( 467,368 ) - Non-operating income ( 467,368 ) - Income before income taxes ( 467,368 ) - -) - ( 467,368 ) - Operating result Non-operating income Income taxes Net income (loss) for the year 168 10 Informe sobre los Estados Financieros Individuales por los años terminados al 31 de Diciembre del 2002 y 2001 Report on the Individual Financial Statements for the years ended December 31, 2002 and 2001 Contenido Informe de los Auditores Independientes Balances Generales Individuales Estados de Resultado Individuales Estados de flujo de efectivo Individuales Notas a los Estados Financieros Individuales Contents 171 173 177 179 183 Report of the Independent Accounts Individual Balance sheets Individual Statements of income Individual Statements of cash flows Notes to the Individual Financial Statements 172 174 178 180 184 Informe de los Auditores Independientes Señores Presidente, Directores y Accionistas Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. 1. Hemos efectuado una auditoría al balance general de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. al 31 de diciembre de 2002 y a los correspondientes estados de resultados y de flujos de efectivo por el año terminado en esa fecha. La preparación de dichos estados financieros (que incluyen sus correspondientes notas), es responsabilidad de la administración de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.. Nuestra responsabilidad consiste en emitir una opinión sobre estos estados financieros, con base en la auditoría que efectuamos. Los estados financieros de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. por el año terminado al 31 de diciembre de 2001, fueron auditados por Langton Clarke Auditores y Consultores Ltda., quienes emitieron una opinión sin salvedades, sobre los mismos, con fecha 1 de marzo de 2002. No hemos examinado los estados financieros de Gasoducto Nor Andino S.A. y Gasoducto Nor Andino Argentina S.A., ambas coligadas indirectas, los cuales fueron utilizados para valorizar estas inversiones a su valor patrimonial proporcional en la filial Energía del Pacífico Ltda. (donde Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. tiene un 99% de participación), y que en conjunto representan en dicha filial una inversión de M$ 48.675.455 al 31 de diciembre de 2002, y una utilidad neta por inversión de M$ 2.325.139 por el año terminado en esa fecha. Aquellos estados financieros fueron examinados por otros auditores, cuyos informes nos han sido proporcionados, y nuestra opinión aquí expresada, en lo que se refiere a la valorización de las inversiones en dichas empresas coligadas y sus efectos en resultados, se basa únicamente en los informes emitidos por esos auditores. 2. Nuestra auditoría fue efectuada de acuerdo con normas de auditoría generalmente aceptadas en Chile. Tales normas requieren que planifiquemos y realicemos nuestro trabajo con el objeto de lograr un razonable grado de seguridad de que los estados financieros están exentos de errores significativos. Una auditoría comprende el examen, a base de pruebas, de evidencias que respaldan los importes y las informaciones revelados en los estados financieros. Una auditoría comprende, también, una evaluación de los principios de contabilidad utilizados y de las estimaciones significativas hechas por la administración de la Sociedad, así como una evaluación de la presentación general de los estados financieros. Consideramos que nuestra auditoría constituye una base razonable para fundamentar nuestra opinión. 3. Los mencionados estados financieros han sido preparados para reflejar la situación financiera individual de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., a base de los criterios descritos en Nota 2, antes de proceder a la consolidación, línea a línea, de los estados financieros de las filiales Energía del Pacífico Ltda. y Edelnor International Inc.. En consecuencia, para su adecuada interpretación, estos estados financieros individuales deben ser leídos y analizados en conjunto con los estados financieros consolidados de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. y Filiales, los que son requeridos por los principios de contabilidad generalmente aceptados en Chile. 4. En nuestra opinión, basados en nuestra auditoría y en los informes de otros auditores, los mencionados estados financieros presentan razonablemente, en todos sus aspectos significativos, la situación financiera de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. al 31 de diciembre de 2002 y los resultados de sus operaciones y los flujos de efectivo por el año terminado en esa fecha, de acuerdo con los principios descritos en Nota 2. 5. Con fecha 5 de noviembre de 2002 se materializó la renegociación de los créditos externos de la Sociedad, las características de dicho proceso y sus efectos se describen en Notas 14 y 21. 6. Como se explica en Nota 22 E b) Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. debe formar una sociedad de giro exclusivo a la cual se aporten o vendan los activos asociados al negocio de transmisión, en los términos y forma definidos en el Dictamen citado en la nota referida. David Molina C. 28 de Enero del 2003 171 ERNST & YOUNG LTDA. Report of the Independent Auditor To the President, Board of Directors and Shareholders of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. 1. We have audited the balance sheet of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. as of December 31, 2002, and the respective statements of earnings and cash flow for the years then ended. The preparation of said financial statements (which include their corresponding notes) is the responsibility of the management of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.. Our responsibility consists of expressing an opinion regarding these financial statements, based on the audit that we have performed. The financial statements of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. for the year ended December 31, 2001, were audited by Langton Clarke Auditores y Consultores Ltda., who issued standard report over the same, on March 1, 2002. We did not audit the financial statements of Gasoducto Nor Andino S.A. and Gasoducto Nor Andino Argentina S.A., both indirectly related, which were used to value these investments using the equity method on subsidiary Energía del Pacífico Ltda. (where Edelnor has a 99% of participation), and which jointly represent in these subsidiary an investment of Th.Ch.$ 48,675,455 as of December 31, 2002, and a net profit for investment of Th.Ch.$ 2,325,139 for the year then ended. Those financial statements, which have been furnished to us, where audited by other auditors, and our opinion, insofar as it relates to the assessment of the investments in the respective companies and its effects in the statement of income is based solely on the reports of the other auditors. 2. We conducted our audit in accordance with generally accepted auditing standards in Chile. Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatements. An audit includes an examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. An audit also includes an assessing of the accounting principles used and the significant estimates made by management, as well as evaluating the overall financial statements presentation. We believe that our audits provide a reasonable basis for our opinion. 3. The financial statements mentioned have been prepared to reflect the individual financial position of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., based on the criteria described in Note 2, before proceeding to the line-by-line consolidation of the financial statements of subsidiaries Energía del Pacífico Ltda. and Edelnor International Inc. Therefore, for the adecuate interpretation, these financial statements should be read and analyzed in conjunction with the consolidated financial statements of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. and its subsidiaries, which are required by generally accepted accounting principles in Chile. 4. In our opinion, based on our audit and on the reports of other auditors, the financial statements referred present fairly, in all material respects, the financial position of Empresa Elécctrica del Norte Grande S.A. as of December 31, 2002, and the results of its operations and cash flow for each of the year then ended, in conformity with the principles described in Note 2. 5. On November 5, 2002, it was materialized the renegotiations of the external credits of the Company, the characteristics of such process and their effects are described on Notes 14 and 21. 6. As explained on Note 22 E b) Edelnor shall constitute a company with a sole and exclusive business objective, which is to be the owner of the transmission assets, in terms defined on note quoted on the Report. David Molina C. ERNST & YOUNG LTDA. January 28, 2003 172 Empresa Eléctrica del Norte Grande Balances Generales Individuales al 31 de Diciembre del Activos Activos circulantes Disponible Depósitos a plazo Valores negociables (neto) Deudores por venta (neto) Deudores varios (neto) Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas Existencias (neto) Impuestos por recuperar Gastos pagados por anticipado Impuestos diferidos Otros activos circulantes Total activos circulantes 2002 M$ 2001 M$ 464.810 ) 1.115.909 ) 540.047 ) 5.098.129 ) 3.618.040 ) 1.650.488 ) 1.788.235 ) 433.546 ) 1.407.645 ) 67.621 ) 3.741.582 ) 16.300 ) 811.595 ) 345.160 ) 6.259.824 ) 510.684 ) 4.714.378 ) 2.183.760 ) 317.432 ) 87.271 ) 95.352 ) 4.727.148 ) 19.926.052 ) 20.068.904 ) Activos fijos Terrenos Construcciones y obras de infraestructura Maquinarias y equipos Otros activos fijos Mayor valor por retasación técnica del activo fijo Depreciación acumulada 1.628.470 ) 1.628.470 ) 182.865.799 ) 183.075.477 ) 323.937.701 ) 326.788.400 ) 21.622.676 ) 19.423.641 ) ( 403.710 ) ( 403.710 ) ( 174.576.075 ) ( 163.571.651 ) Total activos fijos 355.074.861 ) 366.940.627 ) Otros Activos Inversiones en empresas relacionadas Inversiones en otras Sociedades Deudores a largo plazo Documentos y cuentas por cobrar empresas relacionadas largo plazo Impuestos diferidos a largo plazo Otros Total otros activos Total activos 46.988.436 ) 78.774 ) 672.330 ) 1.011.242 ) 4.902.340 ) 2.547.437 ) 43.257.280 ) 78.774 ) 874.704 ) -) 8.226.705 ) 3.249.057 ) 56.200.559 ) 55.686.520 ) 431.201.472 ) 442.696.051 ) Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 27 forman parte integral de estos estados financieros 173 Empresa Eléctrica del Norte Grande Individual Balance Sheets, December 31 Assets Current assets Cash Time deposits Marketable securities, net Trade accounts receivable, net Other accounts receivable, net Amounts due from related companies Inventories, net Recoverable taxes Prepaid expenses Deferred income taxes Other current assets Total current asset 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 464,810 ) 1,115,909 ) 540,047 ) 5,098,129 ) 3,618,040 ) 1,650,488 ) 1,788,235 ) 433,546 ) 1,407,645 ) 67,621 ) 3,741,582 ) 16,300 ) 811,595 ) 345,160 ) 6,259,824 ) 510,684 ) 4,714,378 ) 2,183,760 ) 317.432 ) 87,271 ) 95,352 ) 4,727,148 ) 19,926,052 ) 20,068,904 ) Property, plant and equipment Land Buildings and infrastructure Machinery and equipment Other fixed assets Revaluation from fixed asset technical appraisal Less: Accumulated depreciation 1,628,470 ) 1,628,470 ) 182,865,799 ) 183,075,477 ) 323,937,701 ) 326,788,400 ) 21,622,676 ) 19,423,641 ) ( 403,710 ) ( 403,710 ) (174,576,075 ) ( 163,571,651 ) Total property, plant and equipment 355,074,861 ) 366,940,627 ) Other assets Investments in related companies Investments in other companies Long-term accounts receivables Long-term amounts due from related companies Long-term deferred income taxes Other Total other assets Total assets 46,988,436 78,774 672,330 1,011,242 4,902,340 2,547,437 43,257,280 ) 78,774 ) 874,704 ) -) 8,226,705 ) 3,249,057 ) 56,200,559 55,686,520 ) 431,201,472 442,696,051 ) The accompanying notes 1 to 27 are an integral part of these consolidated financial statements. 174 Empresa Eléctrica del Norte Grande Balances Generales Individuales al 31 de Diciembre del Pasivos Pasivos circulantes Obligaciones con bancos e instituciones financierasa corto plazo Obligaciones con bancos e instituciones financieras a largo plazo Obligaciones largo plazo con vencimiento dentro de un año Cuentas por pagar Acreedores varios Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas Provisiones Retenciones Impuesto a la renta Ingresos percibidos por adelantado Total pasivos circulantes 2002 M$ 2001 M$ -) 2.142.949 ) 6.568.520 ) 3.270.520 ) 20.089 ) 1.097.644 ) 512.368 ) 249.959 ) -) 32.186 ) -) 4.209.089 ) 8.626.179 ) 2.926.222 ) 150.666 ) 1.074.097 ) 1.640.106 ) 799.685 ) -) 32.848 ) 13.894.235 ) 19.458.892 ) Pasivos largo plazo Obligaciones con bancos e instituciones financieras Acreedores varios largo plazo Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas Provisiones Otros pasivos a largo plazo Total pasivos largo plazo Intereses minoritarios 168.927.852 ) 229.871.679 ) 11.919.886 ) 6.956.208 ) 32.936.173 ) 1.483.923 ) 1.338.873 ) -) -) -) 215.122.784 ) 238.311.810 ) -) -) Patrimonio Capital pagado Sobreprecio en venta de acciones propias Otras reservas Déficit acumulado período de desarrollo-filial Pérdidas acumuladas Utilidades acumuladas Utilidad (Pérdidas) del ejercicio 203.171.304 ) 203.171.304 ) 6.510.035 ) 6.510.035 ) 8.557.111 ) 6.646.444 ) 100.495 ) 100.495 ) ( 31.502.929 ) ( 794.571 ) -) -) 15.348.437 ) ( 30.708.358 ) Total patrimonio 202.184.453 ) 184.925.349 ) Total pasivos y patrimonio 431.201.472 ) 442.696.051 ) Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 27 forman parte integral de estos estados financieros 175 Empresa Eléctrica del Norte Grande Individuals Balance Sheets, December 31 Liabilities Current liabilities 2002 Th.Ch.$ Short-term debt due to banks and financial institutions Current portion of long-term debt due to banks and financial institutions Long-term debt with maturities within one year Accounts payable Short-term notes payable Amount due to related companies Accrued expenses Withholdings Income taxes payable Deferred revenues -) 2,142,949 ) 6,568,520 ) 3,270,520 ) 20,089 ) 1,097,644 ) 512,368 ) 249,959 ) -) 32,186 ) Total current liabilities 2001 Th.Ch.$ -) 4,209,089 ) 8,626,179 ) 2,926,222 ) 150,666 ) 1,074,097 ) 1,640,106 ) 799,685 ) -) 32,848 ) 13,894,235 ) 19,458,892 ) Long-term liabilities Due to banks and financial institutions Long-term notes payables Amount due to related companies Accrued expenses Other long-term liabilities Total long-term liabilities Minority interest 168,927,852 ) 229,871,679 ) 11,919,886 ) 6,956,208 ) 32,936,173 ) 1,483,923 ) 1,338,873 ) -) -) -) 215,122,784 )238,311,810 ) -) -) Shareholders equity Paid-in capital, no par value Additional paid-in capital - share premium Other reserves Accumulated deficit from subsidiary in development stage Accumulated deficit Retained earnings Net income (loss) for the year 203,171,304 ) 203,171,304 ) 6,510,035 ) 6,510,035 ) 8,557,111 ) 6,646,444 ) 100,495 ) 100,495 ) ( 31,502,929 ) ( 794,571 ) -) -) 15,348,437 ) ( 30,708,358 ) Total shareholders equity 202,184,453 )184,925,349 ) Total liabilities and shareholders equity 431,201,472 )442,696,051 ) The accompanying notes 1 to 27 are an integral part of these consolidated financial statements. 176 Empresa Eléctrica del Norte Grande Estados de Resultados al 31 de Diciembre del 2002 M$ 2001 M$ 49.664.488 ) ( 47.715.168 ) 1.949.320 ) ( 2.626.709 ) 63.108.303 ) ( 58.697.758 ) 4.410.545 ) ( 5.301.008 ) ( 677.389 ) ( 890.463 ) 184.039 ) 2.135.459 ) 3.399.317 ) ( 462.695 ) ( 13.025.392 ) ( 103.117 ) 7.128.530 ) ( 22.582.340 ) 296.540 ) 2.530.707 ) 8.387.603 ) -) ( 22.015.784 ) ( 385.172 ) 6.408.324 ) ( 32.093.472 ) ( 23.326.199 ) ( 36.871.254 ) Resultado antes del impuesto a la renta Impuesto a la renta Itemes extraordinarios Utilidad (Pérdida) consolidada Interés minoritario ( 24.003.588 ) ( 3.120.497 ) 42.472.522 ) 15.348.437 ) -) ( 37.761.717 ) 7.053.359 ) -) ( 30.708.358 ) -) Utilidad (pérdida) del ejercicio 15.348.437 ) ( 30.708.358 ) Resultado operacional Ingresos de explotación Costos de explotación Margen de explotación Gastos de administración y venta Resultado operacional Resultado no operacional Ingresos financieros Utilidad inversión empresas relacionadas Otros ingresos fuera de la explotación Pérdida inversión empresas relacionadas Gastos financieros Otros egresos fuera de la explotación Corrección monetaria Diferencias de cambio Resultado no operacional Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 27 forman parte integral de estos estados financieros 177 Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries Individual Income Statements, December 31 Operating results 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 49,664,488 ) ( 47,715,168 ) 1,949,320 ) ( 2,626,709 ) 63,108,303 ) ( 58,697,758 ) 4,410,545 ) ( 5,301,008 ) ( 677,389 ) ( 890,463 ) 184,039 ) 2,135,459 ) 3,399,317 ) ( 462,695 ) ( 13,025,392 ) ( 103,117 ) 7,128,530 ) ( 22,582,340 ) 296,540 ) 2,530,707 ) 8,387,603 ) -) ( 22,015,784 ) ( 385,172 ) 6,408,324 ) ( 32,093,472 ) ( 23,326,199 ) ( 36,871,254 ) Loss before income taxes and extraordinary items Add: Income tax benefit Extraordinary items Income (loss) before minority interest Minority interest ( 24,003,588 ) ( 3,120,497 ) 42,472,522 ) 15,348,437 ) -) ( 37,761,717 ) 7,053,359 ) -) ( 30,708,358 ) -) Net income (loss) for the year 15,348,437 ) ( 30,708,358 ) Sales Cost of sales Gross profit Administrative and selling expenses Operating income Non operating income and expenses Interest income Equity participation in income of related companies Other non-operating income Equity participation in loss of related companies Interest expense Other non-operating expenses Price-level restatement Exchange difference Non operating expense The accompanying notes 1 to 27 are an integral part of these consolidated financial statements. 178 Empresa Eléctrica del Norte Grande Estados de Flujo de Efectivo Individuales al 31 de Diciembre del Conciliación entre el flujo neto originado por actividades de la operación y el resultado del ejercicio 2002 M$ Utilidad (pérdida) del ejercicio 2001 M$ 15.348.437 ) ( 30.708.358 ) ( 1.951 ) 12.962.302 ) ( 2.135.459 ) 462.695 ) 665.461 ) ( 7.128.530 ) 22.582.340 ) ( 43.031.441 ) 4.969.777 ) ( 227.895 ) 13.745.621 ) ( 2.530.707 ) -) 650.895 ) ( 6.408.324 ) 32.093.472 ) ( 7.968.487 ) -) 1.160.414 ) 395.525 ) ( 925.804 ) 45.553 ) 2.713.092 ) 2.411.686 ) ( 572.385 ) ( 7.159.974 ) ( 3.324.576 ) -) -) ( 4.623.389 ) 391.727 ) ( 887.223 ) ( 335.695 ) 636.569 ) -) -) Cargos (abonos) a resultados que no representan flujo de efectivo: Utilidad en ventas de activo fijo Depreciación del ejercicio Utilidad devengada en inversión en empresas relacionadas Pérdida devengada en inversión en empresas relacionadas Provisiones Corrección monetaria neta Diferencia de cambio neto Otros abonos a resultado Otros cargos a resultado que no representan flujo de activo Variación de activos, que afectan al flujo de efectivo: Disminución (aumento) de deudores por ventas Disminución (aumento) de existencias Disminución (aumento) de otros activos Variación de pasivos, que afectan al flujo de efectivo: Aumento (disminución) de cuentas por pagar relacionadas con el resultado de explotación Aumento (disminución) de intereses por pagar Aumento (disminución) neto de impuesto a la renta por pagar Otras cuentas por pagar relacionadas con el resultado fuera de explotación Aumento neto de impuesto al valor agregado y otros similares por pagar Interés minoritario Flujo neto originado por actividades de la operación 1.091.110 ) ( 7.825.742 ) Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 27 forman parte integral de estos estados financieros 179 Empresa Eléctrica del Norte Grande Individual Cash Flow Statements, December 31 Reconciliation of net cash flows from operating activities to net income ( loss ) for the year 2002 Th.Ch.$ Net income (loss) for the year 2001 Th.Ch.$ 15,348,437 ) ( 30,708,358 ) Charges (credits) to income which do not represent cash flows: Loss (gain) on sales of fixed assets Depreciation Equity participation in income of related companies Equity participation in net losses of related companies Accrued expenses Price-level restatement, net Foreign currency translation, net Other credits to income, which do not represent cash flow Other Charges to income which do not represent cash flow ( 1,951 ) 12,962,302 ) ( 2,135,459 ) 462,965 ) 665,461 ) ( 7,128,530 ) 22,582,340 ) ( 43,031,441 ) 4,969,777 ) ( 227,895 ) 13,745,621 ) ( 2,530,707 ) -) 650,895 )) ( 6,408,324 ) 32,093,472 )t ( 7,968,487 ) -) 1,160,414 ) 395,525 ) ( 925,804 ) 45,553 ) 2,713,092 ) 2,411,686 ) Increase (decrease) in accounts payable related to operations results ( 572,385 ) Increase (decrease) in interest payable ( 3,324,576 ) Increase (decrease) in income tax payable -) Decrease in other accounts payable associate with non-operating results -) Net increase in value added tax and other similar taxes payable ( 335,695 ) Income (loss) attributable to minority interest -) ( 7,159,974 ) ( 4,623,389 ) 391,727 ) ( 887,223 ) 636,569 ) -) Change in assets which affect cash flows: Decrease (increase) in trade receivables Decrease (increase) in inventory Decrease (increase) in other assets Change in liabilities which affect cash flows: Net cash flows provided by (used in) operating activities 1,091,110 ) ( 7,825,742 ) The accompanying notes 1 to 27 are an integral part of these consolidated financial statements. 180 Empresa Eléctrica del Norte Grande Estados de Flujos de Efectivos Individules al 31 de Diciembre del 2002 M$ 2001 M$ Flujo Originado por actividades de financiamiento Préstamos documentados de empresas relacionadas Pago de préstamos Pago de dividendos (menos) 33.059.006 ) -) ( 35.155.361 ) ( 2.810.205 ) -) -) Flujo neto positivo originado por actividades de financiamiento ( 2.096.355 ) ( 2.810.205 ) Flujo originado por actividades de inversión Ventas de activos fijos Ventas de otras inversiones Incorporación de préstamos documentados a empresas relacionadas Otros ingresos de inversión Incorporación de activo fijos (menos) Inversiones permanentes (menos) Otros prestamos a empresas relacionadas (menos) 19.153 ) 1.614.014 ) 3.174.681 ) 316.750 ) ( 905.214 ) ( 464.474 ) ( 1.011.242 ) Flujo neto positivo (negativo) originado por actividades de inversión 2.743.668 ) 4.528.310 ) Flujo neto total positivo (negativo) del período 1.738.423 ) ( 6.107.637 ) Efecto de la inflación sobre el efectivo y efectivo equivalente ( 162.264 ) 1.071.079 ) -) 3.936.229 ) -( 478.998 ) -) -) 469.990 ) Variación neta del efectivo y efectivo equivalente 1.576.159 ) ( 5.637.647 ) Saldo inicial de efectivo y efectivo equivalente 4.286.189 ) 9.923.836 ) Saldo final de efectivo y efectivo equivalente 5.862.348 ) 4.286.189 ) Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 27 forman parte integral de estos estados financieros 181 Empresa Eléctrica del Norte Grande Individual Cash Flow Statements, December 31 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Cash flows from financing activities Financing obtained from related companies Payment of debts Less: Payment of dividends 33,059,006 ) ( 35,155,361 ) -) -) ( 2,810,205 ) -) Net cash flows provided by (used in) financing activities ( 2,096,355 ) ( 2,810,205 ) Proceeds from sales of fixed assets Proceeds from sales of other investments Proceeds from loans obtained from related companies Other income of investments Additions to property, plant and equipment Other proceeds from loans obtaind to related companies (drecease) Permanent investments (decrease) 19,153 ) 1,614,014 ) 3,174,681 ) 316,750 ) ( 905,214 ) ( 1,011,242 ) ( 464,474 ) 1,071,079 ) -) 3,936,229 ) -) ( 478,998 ) -) -) Net cash flows provided by (used in) investing activities 2,743,668 ) 4,528,310 ) Positive (negative) net cash flows for the year 1,738,423 ) ( 6,107,637 ) ( 162,264 ) 469,990 ) Net increases (decreases) in cash and cash equivalents 1,576,159 ) ( 5,637,647 ) Cash and cash equivalent beginning of year 4,286,189 ) 9,923,836 ) Cash and cash equivalent ending of year 5,862,348 ) 4,286,189 ) Cash flows from investing activities Effects of price-level restatement on cash and cash equivalents The accompanying notes 1 to 27 are an integral part of these consolidated financial statements. 182 Notas a los Estados Financieros Individuales, al 31 de Diciembre del 2002 y 2001 Nota 1 - Inscripción en el Registro de Valores Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.(Edelnor), fue creada como Sociedad de Responsabilidad Limitada, el 22 de Octubre de 1981, con aportes de la Empresa Nacional de Electricidad S.A. (Endesa) y de la Corporación de Fomento de la Producción (Corfo). Inició sus operaciones con domicilio legal en la ciudad de Antofagasta, con fecha primero de Junio de 1981. Su objeto es la producción, transporte, distribución y suministro de energía eléctrica; compra, venta y transporte de combustibles, ya sean éstos líquidos, sólidos o gaseosos y, adicionalmente, ofrecer servicios de consultoría relacionados a la ingeniería y gestión, al igual que de mantenimiento y reparación de sistemas eléctricos. El 30 de Septiembre de 1983, Edelnor se transformó en una Sociedad Anónima Abierta de duración indefinida, transada en la Bolsa Chilena y como tal se encuentra inscrita, con fecha 23 de Julio de 1985, en el Registro de Valores con el número 0273 y sujeto a la fiscalización de la Superintendencia de Valores y Seguros. Nota 2 - Resumen de los principales criterios contables a) Período contable: Los Estados Financieros abarcan el período comprendido entre el 1 de Enero y el 31 de Diciembre del año 2002 y 2001 respectivamente. b) Bases de preparación: Los presentes Estados Financieros han sido preparados de acuerdo a principios de contabilidad generalmente aceptados en Chile, emitidos por el Colegio de Contadores de Chile A.G. y a normas e instrucciones de la Superintendencia de Valores y Seguros, primando éstas por sobre las primeras. Excepto por la filial Enerpac Ltda. y Edelnor internacional Inc., las que están registradas en una sola línea del balance general a su valor patrimonial proporcional, y por lo tanto no han sido consolidadas línea a línea. Este tratamiento no perjudica el resultado neto del ejercicio ni el patrimonio. Estos estados financieros han sido emitidos sólo para los efectos de hacer un análisis individual de sociedad y en consideración a ello deben ser leídos en conjunto con los estados Financieros Consolidados, que son requeridos por los principios de contabilidad generalmente aceptados. 183 Notes to the individual financial statements, December 31, 2002 and 2001 Note 1 - Registration in the securities registry Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. (Edelnor) was created on October 22, 1981 as a limited liability partnership through contributions made by Empresa Nacional de Electricidad S.A. (Endesa) and the Corporación de Fomento de la Producción (Corfo). The Company commenced its operations with legal address in Antofagasta (Region II of Chile) on June 1, 1981. Its business objective is the production, transportation, distribution and supply of electric energy and the purchase, sale and transportation of all type of fuel, liquid, solid or gas. The Company also has as objective the provision of consulting services related to engineering and management activities in addition to the maintenance and repair of electrical systems. On September 30, 1983, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. (Edelnor) became a publicly limited company of indefinite duration, whose shares are traded in the Chilean Stock Exchange and, as such, it was registered on July 23, 1985 in the Securities Registry under N° 0273 and is subject to the control of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance. Note 2 - Summary of main accounting principles applied a) Period covered: These financial statements cover the twelve-month period between January 1 and December 31, 2002 and 2001, respectively. b) Bases of preparation: The individual financial statements have been prepared in accordance with accounting principles generally accepted issued by the Chilean Association of Accountants, and regulations of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance. Should any discrepancy exist between the previously mentioned principles and regulations, the regulations of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance will supersede the accounting principles generally accepted in Chile. Except for the subsidiaries Enerpac Ltda. and Edelnor internacional Inc., which are recorded in one single line in the balance sheet at their equity value, and therefore have not been included in consolidation on a line by line basis (which does not affect the Company’s net results or equity), have been issued solely for an individual analysis of the Company and due to this should be read and analyzed together with the consolidated financial statements, which are required by accounting principles generally accepted in Chile. 184 c) Bases de presentación: Para posibilitar una mejor comparación de las cifras de los Estados Financieros al 31 de Diciembre del 2002 y 2001, las correspondientes al 2001 y sus notas se presentan actualizadas extracontablemente en el índice de corrección monetaria aplicado al ejercicio 2002, 3,0%. Para efectos comparativos algunas partidas de los Estados Financieros del 2001 han sido reclasificadas. d) Corrección monetaria: Con el objeto de reflejar el efecto de las variaciones en el poder adquisitivo de la moneda, la Sociedad ha corregido su capital propio financiero y sus activos y pasivos no monetarios al 31 de Diciembre de cada año. Asimismo, se han corregido las cuentas de resultados para dejarlas reflejadas a valores de cierre. Para este efecto se ha utilizado la siguiente base de corrección: Variación Variación Indice de Precios al Consumidor (IPC) Diciembre 2002: 3,0 % Indice de Precios al Consumidor (IPC) Diciembre 2001: 3,1 % e) Bases de conversión: La Sociedad ha valorizado sus activos y pasivos en moneda extranjera y unidades de fomento al tipo de cambio vigente al cierre de cada ejercicio según se detalla. Dólar estadounidense Diciembre 2002: Dólar estadounidense Diciembre 2001: Unidad de Fomento Diciembre 2002: Unidad de Fomento Diciembre 2001: Unidad Tributaria Mensual Diciembre 2002: Unidad Tributaria Mensual Diciembre 2001: $ $ $ $ $ $ 718,61 654,79 16.744,12 16.262,66 29.389,00 28.524,00 f) Depósitos a plazo: Los depósitos a plazo se presentan a sus valores de inversión más los reajustes e intereses devengados al cierre de cada ejercicio. g) Valores negociables: Corresponden a inversiones en cuotas de fondos mutuos que son valorizadas al valor de rescate que tenga la cuota a la fecha de cierre de cada ejercicio. h) Existencias: Las existencias de petróleo, lubricantes y carbón se presentan al costo promedio. Los materiales y repuestos han sido valorizados de acuerdo a su costo de adquisición corregido monetariamente y se presentan clasificados dentro de otros activos fijos. Los repuestos a 185 c) Bases of presentation For comparison purposes, the amounts in the financial statements at December 31, 2001, have been restated by 3.0% December 31, 2002 value. Certain accounts in the 2001 financial statements have also been reclassified for presentation purposes. d) Constant currency restatement: The company has restated its equity accounts and non-monetary assets and liabilities at December 31 of each year, to reflect the effects of variations of the Chilean currency in the purchasing of power. In addition, income and expense accounts have been restated to yearend value. For this purpose, the following restatement standards were applied: Variation in IPC (Chilean Consumer Price Index) at December 31, 2002: Variation in IPC (Chilean Consumer Price Index) at December 31, 2001: 3.0% 3.1% e) Bases of conversion: Assets and liabilities held in foreign currency, "Unidades de Fomento" (a currency denomination, inflation-indexed Chilean monetary unit) and “Unidad Tributaria Mensual” (a monthly tax unit) are translated to Chilean pesos at the exchange rates prevailing at year-end, as follows: US$ at December 2002: US$ at December 2001: Unidad de Fomento at December 2002: Unidad de Fomento at December 2001: Unidad Tributaria Mensual at December 2002: Unidad Tributaria Mensual at December 2001: Ch.$ Ch.$ Ch.$ Ch.$ Ch.$ Ch.$ 718.61 654.79 16,744.12 16,262.66 29,389.00 28,524.00 f) Time deposits: Time deposits are stated at acquisition cost plus restatements interest accrued at each yearend. g) Marketable securities: Marketable securities related to investments in fixed income mutual fund units stated at their market value at each year-end. h) Inventories: Inventories of oil, lubricants and coal are valued at average value. Materials and spare parts have been valued at restated cost and are classified within other fixed assets. Since 1995, spare parts are depreciated based on the average remaining useful lives of the related machines. These values do not exceed net realizable value. 186 partir del ejercicio del año 1995 se deprecian de acuerdo al promedio de vida útil restante de las máquinas asociadas. Los montos resultantes no exceden los respectivos valores actuales de reposición. i) Otros activos circulantes: Bajo este rubro se incluyen los derechos a cobrar por compromisos de venta, los cuales corresponden a compras de títulos o valores mobiliarios con compromiso de retroventa y se presentan valorizados de acuerdo a la tasa interna de retorno del pacto. j) Activo fijo: El valor inicial de los bienes, después de ajuste por la retasación técnica efectuada en 1986, y el costo de las adiciones se presentan corregidos monetariamente al cierre de cada ejercicio. A las obras en construcción se les han imputados todos los costos de financiamiento así como los gastos incurridos y relacionados con la construcción hasta que entren en funcionamiento, de acuerdo al Boletín Técnico Nº 31 del Colegio de Contadores de Chile A.G. k) Depreciación del activo fijo: La depreciación del activo fijo se realiza bajo el método lineal basado en su vida útil estimada sin valor residual. l) Inversiones en empresas relacionadas: Las inversiones en empresas relacionadas se encuentran valorizadas de acuerdo al método del valor patrimonial proporcional (VPP), incluyéndose en el patrimonio y resultado la proporción devengada que corresponde. m) Operaciones con pacto de retrocompra y retroventa: Las operaciones con pacto de retrocompra o retroventa son contabilizadas bajo el rubro otros activos circulantes y se presentan valorizadas a la tasa interna de retorno del pacto. n) Impuestos a la renta y diferidos: La Sociedad determina el impuesto a la renta sobre la base devengada, de conformidad a las disposiciones legales vigentes. Los impuestos diferidos se registran de acuerdo a lo señalado en la Circular Nº 1466, de la Superintendencia de Valores y Seguros, determinada sobre las diferencias temporarias entre la base tributaria de activos y pasivos y su base contable, conforme a los Boletines Técnicos Nº 60 y 68 del Colegio de Contadores de Chile A.G. 187 i) Other current assets: Other current assets include rights receivable related to sales commitments, which relate to the purchase of real estate titles or securities with a sellback agreement and are stated according to the internal rate of return of the respective agreement. j) Property, plant and equipment: The opening value of assets after the technical revaluation adjustment in 1986 and the cost of acquisitions have been restated for inflation at each year-end. Work in progress presents a charge related to the cost of financing, as well as expenses incurred and related to the construction until they start operations, in accordance with Technical Bulletin N° 31 of the Chilean Association of Accountants. k) Fixed asset depreciation: Depreciation expense has been calculated using the straight-line method based upon the estimated useful lives of the respective classes of assets with no residual value. l) Investments in related companies: Investments in related companies are valued in accordance with the equity method and the related accrued proportional amount is included in shareholders’ equity and income. m) Operations with retro sale or repurchase agreements: Operations with retro sale or repurchase agreements are accounted for under other current assets and are stated at the internal rate of return of each respective agreement. n) Income and deferred taxes: The Company records its income taxes on an accrual basis, in accordance with current Chilean Income Tax Law. Deferred taxes are determined and recognized in accordance with Bulletin N° 1466 of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance and Technical Bulletins N° 60 and Nº 68 issued by the Chilean Association of Accountants based on temporary differences between the tax and book basis of assets and liabilities. On September 28, 2001, Law N° 19753 was published, which increased the income tax rate to 16% for 2002, to 16.5% for 2003 and to 17% for 2004 and thereafter. At December 31, 2002, accumulated temporary difference balances include the increase in the income tax rate. The income tax rate is recognized in conformity with Technical Bulletin N° 71 of the Chilean Association of Accountants. 188 Con fecha 28 de Septiembre del 2001, se publicó la Ley Nª 19.753 que incrementó la tasa de impuesto a la renta a 16% para el año 2002, 16,5% para el año 2003 y 17% para el año 2004 y siguientes. Al 31 de Diciembre del 2002, los saldos acumulados de diferencias temporales, incluyen el incremento de la tasa de impuesto a la renta. El reconocimiento de tasa de impuesto a la renta, se efectúa en la forma establecida en el Boletín Técnico Nº 71 del Colegio de Contadores de Chile A.G. o) Indemnización por años de servicio: La Sociedad mantiene una provisión para cubrir la obligación por concepto de indemnización por años de servicio de su personal, de acuerdo con los convenios y contratos vigentes. La provisión se calcula sobre la base de años de servicio y las remuneraciones del personal, y se registran a su valor actual, aplicando el método del costo devengado del beneficio con una tasa de descuento de 6% y considerando una permanencia estimada total del personal ascendente a 14,8 años. p) Ingresos de la explotación: La Sociedad reconoce como ingresos de la explotación, la energía suministrada y no facturada al último día del mes de cierre, valorizadas según las tarifas vigentes al correspondiente período de consumo. Asimismo, el costo de dicha energía se encuentra incluido en el rubro costo de explotación. q) Software computacional: La Sociedad posee software computacional adquirido como paquete computacional y otros desarrollados con personal externo, ambos contabilizados como activos fijos. r) Estado de flujo de efectivo: La Sociedad ha considerado como efectivo equivalente las inversiones en depósitos a plazos, cuotas de fondos mutuos de renta fija y pactos con vencimientos inferiores a 90 días. El concepto de operación considerado en la clasificación del flujo efectivo, está referido al conjunto de actividades propias del giro de la Sociedad que generan incrementos o disminuciones patrimoniales, cualquiera sea su naturaleza. De esta forma, los ingresos y gastos que normalmente se clasifican en el estado de resultado fuera de la explotación, en el estado de flujo efectivo se consideran también como parte del flujo operacional. Nota 3 - Cambios contables No hay. Nota 4 - Deudores de corto y largo plazo El principal rubro de los deudores de corto plazo corresponde a los deudores por ventas. 189 o) Severance indemnity: Employees severance benefits are accrued at year-end based on an estimation of the actual liability attributable to each employee for accumulated years of service and current salary levels, in accordance with agreements between the Company and its employees. The costs are recorded at a net present value using a discount rate of 6% considering an estimated total years of service by personnel of 14.8 years. p) Operating revenues: The Company recognizes as operating revenues, the energy supplied but not billed at the last day of December of each year. The amounts are valued at prices in force during the respective period. In addition, costs related to these sales are included within costs of sales. q) Computer software: Computer software acquired as computer packages and others developed internally have been accounted for as property, plant and equipment. r) Statement of cash flows: The Company has classified the balances of cash (cash and banks), investments in time deposits, fixed income mutual fund units and repos whose maturities do not exceed 90 days as cash and cash equivalents. “Operating activities” considered for the classification of the statement of cash flows refers to the set of activities that related to the Company’s normal scope of activities, which generate increases or decreases in equity, regardless of their nature. Accordingly, those incomes and expenses which are usually classified as non-operating incomes and/or expenses in the statement of income are also considered to be a part of cash from operating activities in the statement of cash flows. Note 3 - Change in accounting principles None. Note 4 - Short and long-term accounts receivable The main item within short-term accounts receivable relates to trade accounts receivable. The Company recognizes as sale all the energy billed at the end of the year, which in accordance with the agreements in force must be billed during the first days of the following month. The bad debt estimate is a percentage of the sale and is made based on historical information of note receivable. In 2002, this item represented 0.0937% of annual sales. Other accounts receivable mainly contains: a guarantee from Ansaldo SpA of 190 La Sociedad reconoce como venta toda la energía generada al cierre del ejercicio, la que debe ser facturada dentro los primeros días del mes siguiente. La estimación de deudores incobrables, es un porcentaje de la venta realizado en base a los antecedentes históricos de documentos por cobrar. Para el año 2002, este ítem representó un 0.0937% de la venta anual. La cuenta deudores varios se compone principalmente de: Garantía de Ansaldo SpA por M$ 2.634.297 debido al retraso en la entrega de la unidad de ciclo combinado de Mejillones; anticipo a YPF por M$ 503.027 por concepto de abastecimiento de gas desde Argentina; créditos al personal, por monto de M$ 293.044 (M$ 360.447 en 2001). Estos saldos se encuentran reajustados de acuerdo al valor de la U.F. al 31 de Diciembre del 2002 y devengan un interés conforme a lo pactado en los respectivos convenios. El principal concepto incluido en los deudores de largo plazo es la porción de largo plazo de los préstamos efectuados al personal, ascendente a M$ 453.657 al 31 de Diciembre del 2002 (M$ 660.131 en 2001). Largo plazo Circulantes Hasta 90 días 2002 M$ Rubro Deudores por venta 5.144.687 Estimación deudores incobrables Documentos por cobrar Estimación deudores incobrables Deudores varios 105.536 Estimación deudores incobrables más de 90 hasta 1 año 2001 M$ 2002 M$ 2001 M$ total circulante neto Subtotal M$ 2002 M$ 2001 M$ 2001 M$ 6.259.824 - - - 5.144.687 46.558 5.098.129 - 6.259.824 - - - - - - - - - - - 275.742 - 3.523.722 - 234.942 - 3.629.258 11.218 3.618.040 - 510.684 - 672.330 - 874.704 - Total deudores largo plazo Nota 5 - 2001 M$ 672.330 874.704 Saldos y transacciones con entidades relacionadas 1. Durante el año 2002 Edelnor, efectuó transacciones por Cuenta de Edelnor International Inc., por concepto de aportes de capital. 2. Desde el 05 de Noviembre del 2002, por efecto del cambio de controlador (Inversiones Mejillones ). Edelnor, Electroandina S.A. pasan a tener relación producto de tener directorio en común, por lo tanto desde esa fecha se ven los efectos en resultados. 191 Th.Ch.$ 2,634,297 due to the delay in the delivery of the combined cycle power plant located in Mejillones; an advance granted to YPF of Th.Ch.$ 503,027 due to the supply of gas from Argentina; loans granted to employees for Th.Ch.$ 293,044 (Th.Ch.$ 360,447 in 2001). These balances are restated based on the variations in the value of U.F. at December 31, 2002, and accrue interest in conformity with each respective agreement. The principal concept included in long-term accounts receivable is the long-term portion of loans granted to employees of Th.Ch.$ 453,657 at December 31, 2002 (Th.Ch.$ 660,131 in 2001). Current portion Up to 90 days 2002 Th.CH.$ Trade accounts receivable 5,144,687 Bad debt estimate Notes receivable Bad debt estimate Other accounts receivable 105,536 Bad debt estimate - 2001 Th.CH.$ Between 90 days and 1 year 2002 2001 Th.CH.$ Th.CH.$ 6,259,824 275,742 3,523,722 - Total long-term debt Note 5 - 234,942 - Long Term Net current portion Subtotal Th.CH.$ 2002 Th.CH.$ 5,144,687 46,558 3,629,258 11,218 5,098,129 3,618,040 - 2001 Th.CH.$ 6,259,824 510,684 - 2002 Th.CH.$ 672,330 - 2001 Th.CH.$ 874,704 - 672,330 874,704 Transactions with related companies 1. During 2002, Edelnor performed transactions on behalf of Edelnor International Inc. related to capital contributions. 2. Beginning on November 5 of 2002, due to the change in the controller (Inversiones Mejillones), Edelnor and Electroandina became related companies arising from having common directors and therefore beginning on that date the effects on income are reflected. 192 a) Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas. Rut 78.974.730-K 96.788.720-K 96.731.500-1 Sociedad Gasoducto Nor Andino S.A. Enerpac Ltda. Electroandina S.A. Total Corto plazo 2002 2001 M$ M$ Largo plazo 2002 M$ 2001 M$ 1.537.474 113.014 2.223 4.712.155 - 1.011.242 - - 1.650.488 4.714.378 1.011.242 - b) Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas. Rut 96.990.660-0 96.731.500-1 78.974.730-k Sociedad Inversiones Mejillones S.A. Electroandina S.A. Gasoducto Nor Andino S.A. Total 193 Corto plazo 2002 2001 M$ M$ Largo plazo 2002 M$ 2001 M$ 61.754 1.035.890 1.074.097 32.936.173 - - 1.097.644 1.074.097 32.936.173 - a) Notes and accounts receivable from related companies. Tax Reg. N° 78.974.730-K 96.788.720-K 96.731.500-1 Company Gasoducto Nor Andino S.A. Enerpac Ltda. Electroandina S.A. Total 2002 Th.Ch.$ Short-term 2001 Th.Ch.$ Long-term 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 1,537,474 113,014 2,223 4,712,155 - 1,011,242 - - 1,650,488 4,714,378 1,011,242 - b) Notes and accounts payable to related companies. Short-term Tax Reg. N° 96.990.660-0 96.731.500-1 78.974.730-k Company Inversiones Mejillones S.A. Electroandina S.A. Gasoducto Nor Andino S.A. Total 2002 Th.Ch.$ Long-term 2001 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 61,754 1,035,890 1,074,097 32,936,173 - - 1,097,644 1,074,097 32,936,173 - 194 c) Transacciones 2002 Sociedad Naturaleza de la relación Rut Mirant Inc. O-E Ex -Controladora Mirant Chile S.A. 96.673.690-9 Ex -Controladora Mirant Inc. O-E Ex -Controladora Mirant Chile S.A 96.673.690-9 Ex -Controladora Electroandina S.A 96.731.500-1 Matriz Común Electroandina S.A 96.731.500-1 Matriz Común Electroandina S.A 96.731.500-1 Matriz Común Electroandina S.A 96.731.500-1 Matriz Común Edelnor International Inc. Gasoducto Nor Andino S.A 0-E 78.794.730-k Filial Indirecta Nota 6 - Descripción de la transacción M$ Asesoría prestación servicios Interés Préstamo MUS$ 2.700 Castigo cuentas relacionadas Castigo cuentas relacionadas Venta Energía y 1.128.973 Potencia Reliquidación de 441.000 Energía 99-00 Arriendo de 38.030 instalaciones y ot Compra carbón 91.227 y pago servicios Aporte de capital 521.265 Transporte de 9.292.650 gas natural 2001 Efectos en resultados (cargo/abono) M$ Total 753.666 ( 753.666 ) -) 155.468 ( 155.468 ) -) 1.597.469 1.597.469 ) -) 5.969.304 5.969.304 ) 1.128.973 ) - -) 441.000 ) - -) 38.030 ) - -) ( 58.932 ) - -) -) -) ( 9.292.650 ) 11.406.198 (11.406.198 ) Existencias 2001 M$ 39.028 48.385 20.316 1.680.506 75.056 47.303 31.866 2.029.535 1.788.235 2.183.760 (1) En los saldos de carbón se incluye existencia de Petroleum Coke 195 M$ -) 2002 M$ Diesel Fuel Oil Lubricantes Carbón (1) Efectos en resultados (cargo/abono) M$ c) Transactions 2002 Company Tax Reg. N° Relationship Effect on income (credit/charge) Th.Ch.$ Th.Ch.$ Type of transaction Foreign company Former controller Advisory in provision of serv. Mirant Chile S.A 96.673.690-9 Former controller Interest on loan MUS$ 2,700 Mirant Inc. Foreign company Former controller Write-off of related company account Mirant Chile S.A 96.673.690-9 Former controller Write-off of related company account Electroandina S.A 96.731.500-1 Common Parent Sale of energy 1,128,973 and capacity company Electroandina S.A 96.731.500-1 Common Parent Repayment 441,000 of energy 99-00 company Electroandina S.A 96.731.500-1 Common Parent Lease of facilities 38,030 and other company Electroandina S.A 96.731.500-1 Common Parent Purchase of coal and 91,227 payment of services company Capital Edelnor Inc. Subsidiary 0-E 521,265 Transportation of Gasoducto Nor Andino S.A. 78.794.730-k Indirect 9,292,650 natural gas Mirant Inc. Note 6 - Diesel Fuel Oil Lubricants Coal (1) Total 2001 Effect on income (credit/charge) Th.Ch.$ Th.Ch.$ -) 753,666 ( 753,666 ) -) 155,468 ( 155,468 ) - ) 1,597,469 1,597,469 ) - ) 5,969,304 5,969,304 ) 1,128,973 ) - -) 441,000 ) - -) 38,030 ) - -) ( 58,932 ) - -) -) -) ( 9,292,650 ) 11,406,198 ( 11,406,198 ) Inventories 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 39,028 48,385 20,316 1,680,506 75,056 47,303 31,866 2,029,535 1,788,235 2,183,760 (1) The balance of coal includes Petroleum coke used for power generation. 196 Nota 7 – Impuestos diferidos La Sociedad no ha determinado provisión de impuesto a renta por tener pérdida tributaria de arrastre considerada en el cálculo del activo diferido de largo plazo. La renta líquida al 31 de Diciembre del 2002 asciende a (M$ 12.309.432) y (M$ 50.632.535) al 31 de Diciembre del 2001. La Sociedad presenta un activo neto por impuesto diferido ascendente a M$ 4.969.961, (M$ 8.322.057 en 2001), de acuerdo al siguiente detalle: Activo Diferido Diferencias Temporarias a Diciembre del 2002 Prov. cuentas incobrables Ingresos anticipados Prov. de vacaciones Deprec. activo fijo Indemn. años de servicio Otros eventos Pérdida tributaria Total Pasivo Diferido C/Plazo M$ L/Plazo M$ C/Plazo M$ L/Plazo M$ 5.150 62.471 - 9.634 3.080.493 82.063 1.128.340 2.160.825 - 44.952 1.514.063 - 67.621 6.461.355 - 1.559.015 Activo Diferido Diferencias Temporarias a Diciembre del 2001 C/Plazo M$ L/Plazo M$ C/Plazo M$ L/Plazo M$ Prov. cuentas incobrable Ingresos anticipados Prov. de vacaciones Deprec. activo fijo Indemn. años de servicio Otros eventos Pérdida tributaria 1.263 94.089 - 11.792 11.666 78.764 886.277 8.743.778 - 62.075 1.443.497 - 95.352 9.732.277 - 1.505.572 Total 197 Pasivo Diferido Note 7 - Income and deferred taxes The Company had a loss for tax purposes, which is considered within the calculation of longterm deferred taxes and therefore did not make any provision for income taxes. At December 31, 2002 and 2001, the Company’s loss for tax purposes amounted to (Th.Ch.$ 12,309,432) and (Th.Ch.$ 50,632,535), respectively. At December 31, 2002 and 2001, the Company had a net deferred tax asset of respectively Th.Ch.$ 4,969,961 and Th.Ch.$8,322,057, detailed, as follows: Deferred tax asset Temporary differences at December 2002 Deferred tax liability Short-term Th.Ch.$ Long-term Th.Ch.$ Short-term Th.Ch.$ Long-term Th.Ch.$ Allowance for doubtful accounts Deferred income 5,150 Vacation accrual 62,471 Fixed asset depreciation Severance indemnities Other events Tax losses - 9,634 3,080,493 82,063 1,128,340 2,160,825 - 44,952 1,514,063 - 6,461,355 - 1,559,015 Total 67,621 Deferred tax asset Temporary differences at December 2001 Allowance for doubtful accounts Deferred income Vacation accrual Fixed asset depreciation Severance indemnities Other events Tax losses Total Deferred tax liability Short-term Th.Ch.$ Long-term Th.Ch.$ Short-term Th.Ch.$ Long-term Th.Ch.$ 1,263 94,089 - 11,792 11,666 78,764 886,277 8,743,778 - 62,075 1,443,497 - 95,352 9,732,277 - 1,505,572 198 Impuesto a la Renta 2002 M$ Item Gasto tributario corriente (provisión impuesto) Ajuste gasto tributario (ejercicio anterior) Efecto por activos o pasivos por impuesto diferido del ejercicio Beneficio tributario por pérdidas tributarias Efecto por amortización de cuentas complementarias de activos y pasivos diferidos Efecto en activos o pasivos por impuesto diferido por cambios en la provisión de evaluación Otros cargos o abonos en la cuenta Total 2001 M$ ( 6.772 ) -) ( 3.352.096 ) 238.371 ) -) ( 8.323 ) -) 7.061.682 ) -) -) -) -) -) -) ( 3.120.497 ) 7.053.359 ) 2002 M$ 2001 M$ Nota 8 - Otros activos circulantes Item Instrumentos de compra con compromiso de retroventa Depósitos a plazo (*) Total 3.741.582 - 3.113.134 1.614.014 3.741.582 4.727.148 (*) Los depósitos a plazo aquí detallados, para el año 2001 se registran bajo el rubro otros activos circulantes, por tratarse de operaciones que se encontraban garantizando contratos (Cartas de Crédito). Nota 9 – Información sobre operaciones de compromiso de compra, compromiso de venta, venta con compromiso de recompra y compra con compromiso de retroventa de títulos o valores mobiliarios. Cod CRV CRV CRV CRV Total 199 Fechas Inicio Término 13/12/2002 12/12/2002 30/12/2002 24/01/2002 08/01/2003 13/01/2003 13/01/2003 20/01/2003 Contraparte Inversiones Boston Inversiones Boston Santander Investment Bice Corredores de Bolsa Moneda Valor Origen Suscripc. Tasa US$ 646.749 US$ 287.604 US$ 1.081.392 US$ 1.724.664 1,25 1,25 1,45 1,60 Valor Final 647.333 287.893 1.082.001 1.726.197 3.743.424 Identificación de Valor Instrumentos Mercado PRD-BCCH BCD-BCCH PRD-BCCH Pagaré Stgo 647.153 287.793 1.081.435 1.725.201 3.741.582 Income taxes Item Income tax provision Adjustment for tax expense prior year Effect of deferred tax assets or liabilities for the year Tax benefit from tax losses Effect of amortization of complementary deferred tax asset and liability accounts Effect of deferred tax assets or liabilities on the appraisal allowance Other charges or credits Total Note 8 - 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ ( 6,772 ) -) ( 3,352,096 ) 238,371 ) -) ( 8,323 ) -) 7,061,682 ) -) -) -) -) -) -) ( 3,120,497 ) 7,053,359 ) Other current assets Item 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Instruments acquired with retro sale agreement Time deposits (*) 3,741,582 - 3,113,134 1,614,014 3,741,582 4,727,148 Total (*)Time deposits in 2001 were recorded within other current assets given that they are operations, which guarantee agreements (letters of credit). NOTE 9 - Information on operations with purchase, sale commitment, sale with repurchase agreement and purchase with retro sale agreement of real estate titles or securities Code Date of Inception Expiration CRV CRV CRV CRV 12/13/2002 12/12/2002 12/30/2002 01/24/2002 Total 01/08/2003 01/13/2003 01/13/2003 01/20/2003 Counterpart Inversiones Boston Inversiones Boston Santander Investment Bice Corredores de Bolsa Origin Value of the Currency subscription Rate US$ US$ US$ US$ 646,749 287,604 1,081,392 1,724,664 Final value Identification of Instruments Market value 1.25 647,333 PRD-BCCH 647,153 1.25 287,893 BCD-BCCH 287,793 1.45 1.082,001 PRD-BCCH 1,081,435 1.60 1,726,197 Promissory note Stgo. 1,725,201 3,743,424 3,741,582 200 Nota 10 - Activo fijo a) La composición del activo fijo, al cierre de cada ejercicio, es la siguiente: Terrenos construcciones y obras en infraestructura Maquinarias y equipos Otros activos fijos Total activo fijo Activo Activo Depreciación Acumulada Activo Bruto Depreciación Acumulada 2002 M$ 2002 M$ 2001 M$ 2001 M$ Retasación Técnica Circ. N°550 2002 M$ Retasación Técnica Circ. N°550 2001 M$ Total Activo Fijo 2001 M$ 1.224.760 95.227.294 1.224.760 99.700.332 255.697.461 1.628.470 182.865.799 -) 1.628.470 ( 87.638.505 ) 183.075.477 -) ( 83.375.145 ) ( 403.710 ) -) 323.937.701 ( 76.968.121 ) 326.788.400 ( 71.090.939 ) -) - ) 246.969.580 ( 9.105.567 ) -) -) 21.622.676 ( 9.969.449 ) 19.423.641 ( 403.710 ) -) Total Activo Fijo 2002 M$ 11.653.227 10.318.074 530.054.646 ( 174.576.075 ) 530.915.988 ( 163.571.651 ) ( 403.710 ) ( 403.710 ) 355.074.861 366.940.627 b) El cargo por depreciación del ejercicio se distribuye como sigue: 2002 M$ Costos de explotación Gastos de administración y Ventas Total 2001 M$ 12.791.785 170.517 13.558.488 187.133 12.962.302 13.745.621 c) Otros activos fijos En este rubro se encuentran clasificados los materiales y repuestos, con su respectiva provisión de obsolescencia. El detalle de este rubro al 31 de Diciembre de cada año es el siguiente: 2002 M$ 201 2001 M$ Muebles, equipos y herramientas Materiales y repuestos Provisión obsolescencia repuestos 9.602.910 ) 12.825.887 ) ( 806.121 ) 9.534.944 ) 10.694.818 ) ( 806.121 ) Total 21.622.676 ) 19.423.641 ) Note 10 - Property, plant and equipment a) The composition of property, plant and equipment at each year-end is as follows: Land Buildings and infrastructure work Machinery and equipment Other fixed assets Gross fixed asset Accumulated depreciation 2002 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 1,628,470 182,865,799 -) ( 87,638,505 ) 1,628,470 183,075,477 -) ( 83,375,145 ) ( 403,710 ) -) 323,937,701 ( 76,968,121 ) 326,788,400 ( 71,090,939 ) 21,622,676 ( 9,969,449 ) 19,423,641 ( 9,105,567 ) Gross fixed Accumulated Technical Asset depreciation revaluation Bull. N°550 2001 2001 2002 Th.Ch.$ Th.Ch.$ Th.Ch.$ Technical revaluation Bull. N°550 2001 Th.Ch.$ Total Fixed Assets 2002 Th.Ch.$ ( 403,710 ) - Total Fixed Assets 2001 Th.Ch.$ 1,224,760 95,227,294 1,224,760 99,700,332 -) - 246,969,580 255,697,461 -) - 11,653,227 10,318,074 Total property, 530,054,646 ( 174,576,075 ) 530,915,988 ( 163,571,651 ) ( 403,710 ) ( 403,710 ) 355,074,861 plant and equipment 366,940,627 b) The charge for depreciation for the year is as follows: Cost of sales Selling and administrative expenses Total 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 12,791,785 170,517 13,558,488 187,133 12,962,302 13,745,621 c) Other fixed assets Other fixed assets include materials and spare parts with their related provision for obsolescence. The detail at December 31, 2002 and 2001 was as follows: 2002 Th.Ch.$ Furniture, equipment and tools Materials and spare parts Obsolescence provision Total 2001 Th.Ch.$ 9,602,910 ) 12,825,887 ) ( 806,121 ) 9,534,944 ) 10,694,818 ) ( 806,121 ) 21,622,676 ) 19,423,641 ) 202 Nota 11 - Inversiones en empresas relacionadas País de Origen Sociedad y Rut Moneda de control de la inversión Enerpac Chile 96.788.720-K Enerpac Ltda (ajuste año anterior). Chile 96.788.720-K Edelnor Inc. Islas Caimán O-E Número de acciones US$ Porcentaje de Participación 2002 2001 % % 2002 M$ Sociedad y Rut Enerpac 96.788.720-K Enerpac Ltda (ajuste año anterior) 96.788.720-K Edelnor Inc. O-E Total Nota 12 – 2002 M$ 2001 M$ - 99,000 99,000 47.461.270 - 00,000 00,000 - 698.358 99,000 00,000 1.797 Resultado del Devengado VPP 2001 M$ 2002 M$ Resultado del Ejercicio Patrimonio Sociedades 2001 M$ 2002 M$ 2001 M$ 43.694.222 2.157.030 ) - 1.828.732 -) 727.537 - ( 467.369 ) - Resultados no Realizados Valor Contable de la Inversión 2002 M$ 2001 M$ 2002 M$ 2001 M$ 2.135.459 2.530.707 46.986.657 43.257.280 - - 46.986.657 43.257.280 - - - - - - - - (462.695) - 1.779 - - - 1.779 - 1.672.764 2.530.707 46.988.436 43.257.280 - - 46.988.436 43.257.280 Otros (Activos) Los cargos diferidos préstamos, corresponden a desembolsos realizados por la obtención de los créditos de largo plazo en dólares estadounidenses. Basado en principios de contabilidad generalmente aceptados, estos desembolsos se activaron y se amortizan en el mismo período que el principal de los créditos mencionados. Esta amortización se clasifica en el rubro gastos financieros del Estado de Resultados. 203 Note 11 - Investments in related companies Origin country Controlling Number of currency shares Company and Tax Registration N° Enerpac Ltda. 96.788.720-K Enerpac (prior year adjustment) 96.788.720-K Edelnor Inc. Foreign company Enerpac 96.788.720-K Enerpac (prior year adjustment) 96.788.720-K Edelnor Inc. Foreign company Total Note 12 - 2002 % Equity of invests 2001 % 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Chile - 99.000 99.000 47,461,270 Chile - 00.000 00.000 - 698,358 99.000 00.000 1,797 Caiman Island US$ Accrued income (loss) Company and Tax Registration N° Ownership 2002 Th.Ch.$ Equity value 2001 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ Net income (loss) for the year 2002 Th.Ch.$ 43,694,222 2,157,030 ) - 2001 Th.Ch.$ 1,828,732 -) 727,537 - ( 467,369 ) - Book value of the investement Unrealized gain (loss) 2001 2002 2001 Th.Ch.$ Th.Ch.$ Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 2,135,459 2,530,707 46,986,657 43,257,280 - - 46,986,657 43,257,280 - - - - - - - - (462,695) - 1,779 - - - 1,779 - 1,672,764 2,530,707 46,988,436 43,257,280 - - 46,988,436 43,257,280 Other (Assets) Deferred charges for loans relate to disbursements made for long-term financing denominated in US dollars. Based on generally accepted accounting principles, these disbursements were capitalized and are amortized over the same period in which the principal of the underlying loans is repaid. This amortization is classified within interest expense in the income statement. 204 2002 M$ 2001 M$ Cargos diferidos préstamos Amortización acumulada cargos diferidos préstamos Arriendo pagado por anticipado Otros 6.319.571 ) ( 4.190.322 ) 198.412 ) 219.776 ) 6.318.492 ) ( 3.531.564 ) 210.191 ) 251.938 ) Total 2.547.437 ) 3.249.057 ) Nota 13 – Obligaciones con bancos e instituciones financieras a corto plazo El detalle de estas obligaciones se presenta a continuación, los intereses y reajustes devengados al 31 de Diciembre de cada año se incluyen en los respectivos saldos. Dólares Rut Banco o Institución Financiera 2002 M$ Total UF 2001 M$ 2002 M$ 2001 M$ 2002 M$ 2001 M$ Corto Plazo Otros Totales Monto capital adeudado Tasa int. Prom. anual - - - - - - 2.023.360 - 265.559 3.811.241 - 119.589 - 132.289 - 119.589 2.023.360 - 265.559 132.289 3.811.241 - 2.023.360 4.076.800 119.589 132.289 2.142.949 4.209.089 2,95% 8,48% 112.801 - 1.371.280 - 112.844 - Largo Plazo - Corto Plazo O-E 97.018.000-1 O-E O-E Bank of America Banco Sudamericano Union Bank of Switzerland ABN Amro Bank N.V. Otros Totales Monto capital adeudado Tasa int. Prom. anual Porcentaje obligaciones moneda extranjera (%) Porcentaje obligaciones moneda nacional (%) Total 205 112.844 TAB 180 +1,8% 94,0% 6,0% 100,0% 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Deferred loan costs Accumulated amortization on deferred loan costs Prepaid rent Other 6,319,571 ) ( 4,190,322 ) 198,412 ) 219,776 ) 6,318,492 ) ( 3,531,564 ) 210,191 ) 251,938 ) Total 2,547,437 ) 3,249,057 ) Note 13 – Due to bank and financial institutions The detail of bank debt obligations is presented below. Interest and restatements accrued at December 31 of each year are included in the underlying balances. US dollars Rut Banco o Institución Financiera 2002 Th.Ch.$ Total UF 2001 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Short term Other Total Principan owed Annual average int. - - - - - - 2,023,360 - 265,559 3,811,241 - 119,589 - 132,289 - 119,589 2,023,360 - 265,559 132,289 3,811,241 - 2,023,360 4,076,800 119,589 132,289 2,142,949 4,209,089 2.95% 8.48% 112,801 - 1,371,280 - 112,844 - Long term - Short term O-E 97.018.000-1 O-E O-E Bank of America Banco Sudamericano Union Bank of Switzerland ABN Amro Bank N.V. Other Total Principal owed Annual average int. rate Liabilities denominated in foreign currency (%) Liabilities denominated in Chilean pesos (%) Total 112,844 TAB 180 +1.8% 94.0% 6.0% 100.0% 206 Nota 14 – Obligaciones con bancos e instituciones financieras a largo plazo a) El día 5 de Noviembre del 2002, se materializó la renegociación de los créditos externos, de acuerdo con el siguiente resumen: Ejecutar el Plan de Reorganización presentado por Edelnor al Tribunal de Quiebras del Distrito Sur de Nueva York, Estados Unidos de América, conforme a las normas del Capítulo 11 del US Bankruptcy Code, y mediante el cual se obtiene la reestructuración de los préstamos otorgados a esta Sociedad por los bancos Union Bank of Switzerland, UBS, y Bank of América, y que ascendían a un total de US$ 340.000.000. Nuevo acreedor: El nuevo banco registrado en el Banco Central de Chile es ABN Amro Bank N.V., New York Branch. Capital: El capital adeudado se redujo de US$ 340.000.000 a US$ 217.633.968, mediante el pago del 30,53% de la deuda (US$ 103.800.773) al 38% de su valor par (US$ 39.444.280), remitiéndose el saldo y el canje del 69,47036% de los certificados originales por nuevos certificados de deuda novados por un monto igual al 92,14% de su valor nominal. Se paga en 20 cuotas semestrales iguales a contar del 5 de Mayo del 2008. Intereses: El crédito devengará un interés de acuerdo a la siguiente tabla Del 5 de Noviembre del 2002 al 5 de Noviembre del 2005: Del 5 de Noviembre del 2005 al 5 de Noviembre del 2007: Del 5 de Noviembre del 2007 al 5 de Noviembre del 2008: Del 5 de Noviembre del 2008 al 5 de Noviembre del 2012: Del 5 de Noviembre del 2012 al 5 de Noviembre del 2017 : 4,0% 6,0% 7,0% 7,5% 8,5% Los intereses y amortizaciones, serán pagados los días 5 de Mayo y 5 de Noviembre de cada año. b) Si bien la nueva deuda de la Sociedad asciende a US$ 217.633.968, la Sociedad ha registrado un pasivo por US$ 236.199.227, que corresponde al valor original de los certificados novados. Conforme a lo establecido en el Boletín Técnico Nº 27 del Colegio de Contadores de Chile A.G. el deudor debe contabilizar los efectos de la renegociación a contar de la fecha en que ella se lleva a cabo, sin modificar el valor al cual se encuentra registrado el pasivo, a menos que el valor total de los pagos futuros que corresponda efectuar de acuerdo a las nuevas condiciones pactadas, incluidos los respectivos intereses, sea inferior al pasivo registrado en libros a la fecha de renegociación. Esto significa que los efectos de un cambio en la tasa de interés o en el plazo otorgado, así como los efectos de una condonación de intereses o de parte del capital adeudado, deben ser reconocidos en períodos futuros, sobre la base de la tasa de interés efectiva que corresponde aplicar al pasivo registrado al inicio de cada período, en función de las amortizaciones que se efectuaron de acuerdo a las nuevas condiciones pactadas. Dicha tasa de interés efectiva será la tasa de descuento que iguala al valor presente de los pagos futuros con el valor libro de la deuda. 207 Note 14 - Long-term portion of debt due to banks and financials institutions a) On November 5, 2002, the Company renegotiated its external credits, as indicated in the following summary: (i) Performed a reorganization plan presented by Edelnor to the Bankruptcy Court of the Southern District of New York, United States of America, in accordance with the rules of the Chapter XI of the US Bankruptcy Code, by way of which the Company restructured its loans by the Union Bank of Switzerland, UBS and Bank of America N.A., which totals US$ 340,000,000. (ii) New creditor: The new bank recorded in the Central Bank of Chile is the ABN Amro Bank N.V., New York Branch. (iii) Principal: The principal owed decreased from US$ 340,000,000 to US$ 217,633,968 through the payment of 30.53% of the debt (US$ 103,800,773) at 38% of its par value (US$ 39,444,280), which resulted in the re-issuance of the balance and change of 69.47036% of the original certificates by new debt certificates subject to the novation for an amount equal to 92.14% of its par value. The loan will be paid over 20 half-year equal installments beginning on May 5, 2008. (iv) Interest: The loan will accrue interests, as follows: From November 5, 2002, to November 5, 2005: From November 5, 2005, to November 5, 2007: From November 5, 2007, to November 5, 2008: From November 5, 2008, to November 5, 2012: From November 5, 2012, to November 5, 2017: 4.0% 6.0% 7.0% 7.5% 8.5% Interest and amortization will be paid on May 5 and November 5 of each year. b) Although the Company’s new debt totaled US$ 217,633,968, the Company has recorded a liability of US$ 236,199,227, which relates to the original value of the certificates subject to the novation. In conformity with the provisions of Technical Bulletin N° 27 of the Chilean Association of Accountants, the debtor must account for the effects of the renegotiations, beginning on the date in which this renegotiation is performed, without modifying the value at which the liability is recorded, unless the total value of the future payments, which should be made according to the new conditions agreed, including the related interest, is inferior to the liability recorded in the books at the date of the renegotiation. This means that the effect of a change in the interest rate or in the term granted, as well as the effect of interest forgiveness of a portion of principal owed, must be recognized in future periods based on the effective interest rate applicable to the liability recorded at the beginning of each period, considering the repayments made according to the new conditions agreed. This effective rate of interest will be the discount rate, which will be equal to the present value of the future payments with the book value of the debt. 208 Años de Vencimiento Banco o Institución Financiera Rut Moneda o Más de 1 Indice de Hasta 2 Reajuste M$ Union of Bank Switzerland 0-E Bank of America O-E Banco Sudamericano 97.018.000-1 ABN Amro Bank O-E Totales US$ US$ UF US$ 112.801 1.295.873 Más de 2 hasta 3 Más de 3 Hasta 5 Más de 5 Hasta 10 M$ M$ M$ 112.801 112.801 1.334.378 2.535.676 Fecha cierre período Fecha Cierre actual Período Anterior Más de 10 Total largo plazo Tasa de interés Total largo plazo al cierre de los anual promedio al cierre de los estados estados financieros financieros M$ M$ % 112.801 83.154.613 80.156.108 451.024 168.476.648 1.408.674 1.447.179 2.648.477 83.267.414 80.156.108 168.927.852 TAB 180+1,8 5,86 229.871.679 Porcentaje obligaciones moneda extranjera (%) Porcentaje obligaciones moneda nacional (%) 99,73% 0,27% Total 100,00% Nota 15- Provisiones y Castigos 2002 Indemnización por años de servicio Provisión costo vacaciones Provisión beneficios Seguro desgravamen Provisión horas extras Total 209 168.608.425 60.699.033 564.221 - 2001 Corto Plazo M$ Largo Plazo M$ Corto Plazo M$ Largo Plazo M$ 390.446 120.893 1.029 1.324.335 14.538 - 13.444 588.057 1.023.825 14.780 1.467.705 16.218 - 512.368 1.338.873 1.640.106 1.483.923 Years to maturity Bank or financial institution Tax Currency or 1 to 2 Registration N° adjustment index 2 to 3 3 to 5 5 to 10 Th.Ch.$ Th.Ch.$ Th.Ch.$ 112,801 2,535,676 112,801 83,154,613 80,156,108 451,024 168,476,648 1,408,674 1,447,179 2,648,477 83,267,414 80,156,108 168,927,852 Th.Ch.$ UBS Bank of America Banco Sudamericano ABN AMRO Bank N.V. Foreign bank Foreign bank 97.018.000-1 Foreign bank Total US$ US$ UF US$ Current year-endl 112,801 112,801 1,295,873 1,334,378 More than 10 Total long-term at Annual average Total long-term at the years the close of the interest rate close of the financial financial statements statements Th.Ch.$ Th.Ch.$ % Th.Ch.$ Liabilities denominated in foreign currency (%) Liabilities denominated in Chilean pesos (%) 168,608,425 60,699,033 564,221 - 229,871,679 100.00% Accrued Expenses 2002 Severance indemnity Employee vacations Employee benefits Insurance benefits Overtime pay Total TAB 180+1.8 5.86 99.73% 0.27% Total Note 15 - Prior year-end 2001 Short-term Th.Ch.$ Long-term Th.Ch.$ Short-term Th.Ch.$ Short-term Th.Ch.$ 390,446 120,893 1,029 1,324,335 14,538 - 13,444 588,057 1,023,825 14,780 1,467,705 16,218 - 512,368 1,338,873 1,640,106 1,483,923 210 Nota 16- Indemnizaciones al personal por años de servicio El movimiento de la provisión para indemnización por años de servicio ha sido el siguiente: 2002 M$ Saldo inicial Provisión del período Pagos Total Nota 17- 2001 M$ 1.424.957 ) 115.650 ) ( 216.272 ) 1.374.713 ) 176.556 ) ( 70.120 ) 1.324.335 ) 1.481.149 ) Cambios en el patrimonio El movimiento de las cuentas patrimoniales realizado durante los años 2002 y 2001 se muestra en los cuadros adjuntos. La composición de la cuenta Otras Reservas corresponde al reconocimiento de la diferencia por tipo de cambio producida en la inversión de la filial Enepac Ltda. en Gasoducto Nor Andino Argentina, sobre la cual Edelnor es propietaria del 99%, conforme a lo establecido en el Boletín Técnico N° 64 del Colegio de Contadores de Chile A .G. a) Cambios en el patrimonio Capital pagado Saldo al 1° de Enero del 2002 Otras reservas Resultados Acumulados M$ Déficit Período de Desarrollo M$ Resultado del Ejercicio 197.253.693 6.320.422 6.452.858 ( 771.428 ) 97.568 ( 29.813.940 ) 5.917.611 - 189.613 - 1.910.667 193.586 - ( 29.813.940 ) -) ( 917.561 ) -) 2.927 - 29.813.940 ) -) -) 15.348.437 ) Saldo al 31 de Diciembre del 2002 203.171.304 6.510.035 8.557.111 ( 31.502.929 ) 100.495 15.348.437 ) Saldo al 1° de Enero del 2001 191.322.690 6.130.379 3.264.516 7.974.571 ) 94.634 ( 8.044.547 ) 5.931.003 - 190.043 - 3.087.142 101.200 - ( 8.044.547 ) -) ( 699.284 ) ( 2.168 ) -) 2.934 - 8.044.547 ) -) -) ( 29.813.940 ) -) Saldo al 31 de Diciembre del 2001 197.253.693 6.320.422 6.452.858 ( 771.428 ) 97.568 ( 29.813.940 ) Saldos Actualizados 6.510.035 6.646.444 ( 794.571 ) 100.495 ( 30.708.358 ) Traspaso a utilidades acumuladas Otras reservas Revalorización capital propio Resultado del ejercicio Traspaso a utilidades acumuladas Otras reservas Ajuste año anterior Revalorización capital propio Resultado del ejercicio 211 Sobreprecio venta de acciones 203.171.304 Note 16 - Severance indemnity During 2002 and 2001, movements in severance indemnities were as follows: 2002 Th.Ch.$ Beginning balance Provision for the year Payments Total Note 17 - 2001 Th.Ch.$ 1,424,957 ) 115,650 ) ( 216,272 ) 1,374,713 ) 176,556 ) ( 70,120 ) 1,324,335 ) 1,481,149 ) Changes in shareholders’ equity Movements in shareholders’ equity during 2002 and 2001 is shown in the tables below. The composition of other reserves relates to the recognition of the exchange difference generated by the investment in the subsidiary, Enerpac in Gasoducto Nor Andino Argentina S.A, of which Edelnor has ownership of 99%, in conformity with Technical Bulletin N° 64 of the Chilean Association of Accountants. a) Changes in shareholders’ equity Paid-in capital Th.Ch.$ Balance at January 1, 2002 Premium From sale of shares Th.Ch.$ Other reserves Retained earnings Th.Ch.$ Th.Ch.$ Deficit from development stage Th.Ch.$ Net income (loss) for the year Th.Ch.$ 197,253,693 6,320,422 6,452,858 ( 771,428 ) 97,568 ( 29,813,940 ) 5,917,611 - 189,613 - 1,910,667 193,586 - ( 29,813,940 ) -) ( 917,561 ) -) 2,927 - 29,813,940 ) -) -) 15,348,437 ) 203,171,304 6,510,035 8,557,111 ( 31,502,929 ) 100,495 15,348,437 ) 6,130,379 3,264,516 7,974,571 ) 94,634 ( 8,044,547 ) 5,931,003 - 190,043 - 3,087,42 101,200 - ( 8,044,547 ) -) ( 699,284 ) ( 2,168 ) -) 2,934 - 8,044,547 ) -) -) ( 29,813,940 ) -) Balance at December 31, 2001 197,253,693 6,320,422 6,452.858 ( 771,428 ) 97,568 ( 29,813,940 ) Restated balance 203,171,304 6,510,035 6,646,444 ( 794,571 ) 100,495 ( 30,708,358 ) Transfer to retained earnings Other reserves Capital restatement Net income for the year Balance at December 31, 2002 Balance at January 1, 2001 Transfer to retained earnings Other reserves Prior year adjustment Capital restatement Net loss for the year 191,322,690 212 b) Número de acciones Serie Nº acciones suscritas Única 456.452.097 Nº acciones pagadas Nº acciones con derecho a voto 456.452.097 456.452.097 c) Capital Serie Capital suscrito Capital pagado Única 203.171.304 203.171.304 d) Déficit acumulado período de desarrollo filial Rut Sociedad 96.788.720-K 96.718.770-4 Monto Del ejercicio Acumulado M$ M$ Enerpac Sitranor Total Nota 18- - Observaciones 88.220 12.275 Generado en etapa preoperativa Generado en etapa preoperativa 100.495 Otros ingresos y egresos fuera de la explotación Bajo este rubro se presentan las siguientes partidas: 2002 M$ 2001 M$ Ingresos: Reliquidación potencia firme CDEC año 2000-2001 Garantía Ansaldo por CTM3 Reliquidación energía CDEC año 1999-2000 Seguro falla turbina Hitachi Venta de agua desmineralizada Utilidad en venta de activos fijos Castigo cuenta empresa relacionada con Mirant Inc. Venta de carbón Otros Total Ingresos 2.054.709 558.919 441.000 302.717 21.477 1.951 18.544 18.627 227.895 7.987.214 36.209 117.658 3.399.317 8.387.603 70.955 32.162 - 44.814 32.163 308.195 103.117 385.172 Egresos: Multas fiscales y judiciales Amortización interés capitalizable Multas fiscales y judiciales Total Egresos 213 b) Number of shares Series N° of subscribed shares N° of paid shares N° with voting right shares Single 456,452,097 456,452,097 456,452,097 c) Capital Series Single Subscribed capital Paid-in capital Th.Ch.$ 203,171,304 Th.Ch.$ 203,171,304 d) Accumulated deficit from subsidiary in development stage Amount Tax Registration N° Company 96.788.720-K 96.718.770-4 Enerpac Sitranor Current year Th.Ch.$ Accumulated Th.Ch.$ - 88,220 12,275 Total Note 18 - Observations Generated in the pre-operating stage Generated in the pre-operating stage 100,495 Other income and expenses At December 31, 2002 and 2001, this item consisted of: 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Income: Repayment of firm capacity, CDEC, 2000-2001 Indemnity Ansaldo regarding work delay in CTM 3 Repayment of energy, CDEC, 1999-2000 Insurance for failure in Hitachi transformer Sale of de mineralized water Proceeds from sale of fixed assets Accounts payable forgiven by Mirant Inc. Sale of coal Other Total income 2,054,709 558,919 441,000 302,717 21,477 1,951 18,544 18,627 227,895 7,987,214 36,209 117,658 3,399,317 8,387,603 70,955 32,162 - 44,814 32,163 308,195 103,117 385,172 Expenses: Legal and fiscal fines Amortization of capitalized interest Legal and fiscal fines Total expenses 214 Nota 19- Corrección Monetaria Activos (Cargos)/Abonos Existencias Activo fijo Inversiones en empresas relacionadas Inversiones corto plazo Deudores varios Cuentas por cobrar empresas relacionadas Impuestos por recuperar Otros activos no monetarios Cuentas de gastos y costos Indice de Reajustabilidad 2002 IPC IPC IPC IPC UF IPC UTM IPC IPC 16.804 ) 10.735.894 ) 1.259.434 ) 33.558 ) 67.532 ) 2) 13.309 ) 370.713 ) 1.150.334 ) Total (Cargos) Abonos 2002 Pasivos (Cargos)/Abonos Patrimonio Obligaciones corto plazo Obligaciones largo plazo Pasivos no monetarios Cuentas de ingresos IPC UF UF IPC IPC ( 5.386.176 ) ( 4.283 ) ( 73.896 ) ( 23.479 ) ( 1.031.216 ) (Pérdida) Utilidad por Corrección Monetaria 215 69.909 ) 11.312.674 ) 1.223.350 ) 107.606 ) 21.808 ) -) 4.202 ) 86.369 ) 1.042.559 ) 13.647.580 ) 13.868.477 ) Indice de Reajustabilidad Total (Cargos) Abonos 2001 2001 ( 6.409.702 ) ( 126.634 ) ( 7.755 ) -) ( 916.062 ) ( 6.519.050 ) ( 7.460.153 ) 7.128.530 6.408.324 ) Note 19 - Price-level restatement Assets (Charges)/Credits Inventory Property, plant and equipment Investments in related companies Short-term investments Other accounts receivable Accounts receivable from related companies Income taxes recoverable Non-monetary other assets Credit to income statement of assets accounts Adjustment index IPC IPC IPC IPC UF IPC UTM IPC IPC Net credit from Assets Liabilities and shareholders’ equity Shareholders’ equity Current liabilities Long-term liabilities Non-monetary assets Charge to income statements of liability accounts Net charges from liabilities Total Adjustment index IPC UF UF IPC IPC 2002 2001 16,804 ) 10,735,894 ) 1,259,434 ) 33,558 ) 67,532 ) 2) 13,309 ) 370,713 ) 1,150,334 ) 69,909 ) 11,312,674 ) 1,223,350 ) 107,606 ) 21,808 ) -) 4,202 ) 86,369 ) 1,042,559 ) 13,647,580 ) 13,868,477 ) 2002 2001 ( 5,386,176 ) ( 4,283 ) ( 73,896 ) ( 23,479 ) ( 1,031,216 ) ( 6,409,702 ) ( 126,634 ) ( 7,755 ) -) ( 916,062 ) ( 6,519,050 ) ( 7,460,153 ) 7,128,530 6,408,324 ) 216 Nota 20- Diferencias de cambio Monto Rubro 2002 M$ Moneda 2001 M$ Activos (cargos)/abonos Disponible Inversiones corto plazo US$ US$ 222.126 ) 77.831 ) 2.739 ) 251.937 ) 299.957 ) 254.676 ) ( 690.008 ) -) ( 65.259 ) 22.000 ) ( 22.149.030 ) ( 1.206.733 ) ( 995.999 ) ( 85.842 ) ( 79.183 ) ( 29.980.391 ) Total (cargos) abonos ( 22.882.297 ) ( 32.348.148 ) (Pérdida) utilidad por diferencia de cambio ( 22.582.340 ) ( 32.093.472 ) Total (cargos) abonos Pasivos (cargos)/abonos Obligaciones corto plazo Cuentas por pagar empresas relacionadas corto plazo Provisiones y retenciones Cuentas por pagar empresas relacionadas largo plazo Obligaciones largo plazo Nota 21- US$ US$ US$ US$ US$ Items extraordinarios Proceso de renegociación de deuda a largo plazo al 5 de Noviembre del 2002 Como resultado de la renegociación efectuada con las obligaciones de largo plazo, por los créditos de US$ 250 millones y US$ 90 millones, se obtuvo una utilidad neta de M$ 42.472.522, (ver Nota 14: Obligaciones con bancos e instituciones financieras largo plazo), originado de acuerdo al siguiente detalle: Pago efectivo del 30,53% de la deuda a un 38% de su valor par. MUS 217 M$ Deuda original Pago por el equivalente del 38% de su valor par Utilidad bruta Costo renegociación 103.800,77 ) ( 39.444,28 ) 64.356,49 ) ( 5.372,20 ) 74.755.383 ) ( 28.477.272 ) 46.278.111 ) ( 3.805.589 ) Ingreso extraordinario por renegociación 58.984,29 ) 42.472.522 ) Note 20 - Foreign currency translation Amount Item Currency 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Assets (charges)/credits 222,126 ) 77,831 ) 2,739 ) 251,937 ) 299,957 ) 254,676 ) ( 690,008 ) -) ( 65,259 ) 22,000 ) ( 22,149,030 ) ( 1,206,733 ) ( 995,999 ) ( 85,842 ) ( 79,183 ) ( 29,980,391 ) Total loss ( 22,882,297 ) ( 32,348,148 ) Net exchange to income ( 22,582,340 ) ( 32,093,472 ) Cash Short-term investments US$ US$ Total (charges) credits Liabilities (charges)/credits Short-term debt Amounts payable to related companies Provisions and withholdings Amounts payable to related companies Long-term debt Note 21 - US$ US$ US$ US$ US$ Extraordinary items Process for the renegotiation of the long-term debt at November 5, 2002. As a result of the renegotiation of the Company’s long-term obligations for the loans amounting to US$ 250 million and US$ 90 million the Company obtained a net gain of Th.Ch.$ 42,472,522, (please refer to Note 14: Long-term bank debt), as follows: Payment of 30.53% of the debt at 38% of its par value. Th.US$ Th.Ch.$ Original debt Payment of 38% debt’s par value Gross gain Cost of renegotiation 103,800.77 ) ( 39,444.28 ) 64,356.49 ) ( 5,372.20 ) 74,755,383 ) ( 28,477,272 ) 46,278,111 ) ( 3,805,589 ) Extraordinary income from re-negotiation 58,984.29 ) 42,472,522 ) 218 Nota 22- Contingencias y restricciones A ) Garantías directas 1) Garantía de cumplimiento de las obligaciones de Edelnor, para con YPF, sobre cumplimiento contrato transporte de gas. Saldos pendientes de pago a la fecha de cierre de los estados financieros Activos Comprometidos Acreedor de la garantía Bienes Nacionales YPF Soc.contractual Minera El Abra Empresa minera Mantos Blancos YPF Director Regional de Vialidad II Región Ferrocarril Antofagasta Bolivia Tipo de garantía Tipo Valor contable Boleta de garantía Carta de crédito Boleta de garantía Boleta de garantía Nota de débito Boleta de garantía Boleta de garantía Efectivo Depósito a plazo Efectivo Depósito a plazo Efectivo Efectivo Efectivo 20.106 502 503.027 5.234 5.057 2002 M$ 2001 M$ 20.106 - 1.344.241 502 269.773 503.027 5.234 5.057 - B) Garantías indirectas Al 31 de Diciembre del 2002 la Sociedad no tiene garantías indirectas. C) Juicios u otras acciones legales en que se encuentra involucrada la sociedad: C.1) Término del proceso de Quiebra bajo el Capítulo 11 ante la United Bankruptcy Court Southern District of New York. Al 31 de Diciembre del 2002 se encontraba en proceso el caso de Edelnor seguido en Nueva York de acuerdo a lo establecido en el Capítulo 11 del US Code. Con fecha 7 de Enero del 2003 se cerró el caso con la emisión del correspondiente Decreto Final (Final Decree). 219 Note 22 - Contingencies and restrictions A) Direct guarantees held by third parties 1) Guarantee of compliance of Edelnor obligations, with YPF S.A., related to the gas transportation agreement. Balances pending payment at the date of close of the financial statements Assets involved Creditor Bienes Nacionales YPF Soc.Contractual Minera El Abra Empresa Minera Mantos Blancos YPF Regional Director of Roads Region II Ferrocarril Antofagasta Bolivia Type of guarantee Guarantee bill Credit note Guarantee bill Guarantee bill Debit note Guarantee bill Guarantee bill Type Book value 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ Cash Time deposit Cash Time deposit Cash Cash Cash 20,106 502 503,027 5,234 5,057 20,106 502 503,027 5,234 5,057 1,344,241 269,773 - B) Indirect guarantees held by third parties At December 31, 2002, the Company has no indirect guarantees. C) Lawsuits or other legal actions in which the company is involved: C.1) Termination of the Bankruptcy Process under Chapter 11 before the United Bankruptcy Court Southern District of New York. At December 31, 2002, the case was in progress in New York under Chapter 11 of the US Code. On January 7, 2003, the case was closed through the issuance of the pertaining Final Decree. 220 C.2) Juicios iniciados en contra de Edelnor: a) Carátula del Juicio: Tribunal: "Alimar S.A. con Edelnor." 3er Juzgado Civil de Antofagasta. Acción reivindicatoria deducida por Alimar S.A. respecto de dos lotes de terreno que afirman se encontrarían dentro del predio de Mejillones en que Edelnor construyó su central, adquirido por la empresa en su momento a Corfo. Actualmente se está negociando un avenimiento entre las partes al que concurrirá el Fisco de Chile, citado de evicción, por el cual este último cederá a la demandante un predio en la comuna de Mejillones, desistiéndose a su vez ésta de la acción interpuesta y reconociendo el dominio de Edelnor sobre los predios objeto de la demanda. b) Carátula del Juicio: "Empresa Eléctrica de Arica S.A. y otros con Edelnor y otras". Las empresas distribuidoras de energía eléctrica Emelari S.A., Eliqsa S.A. y Elecda S.A., filiales de Emel S.A., han demandado a Edelnor y al resto de las generadoras integrantes del CDEC-SING para cobrarles las sumas con que ellas debieron compensar a los clientes regulados en sus respectivas áreas de concesión de distribución a consecuencia del corte general de energía eléctrica ocurrido el día 25 de Julio de 1999, las que ascendieron a $ 77.122.684. Edelnor ha interpuesto excepciones de forma en contra de la demanda, las que deben resolverse antes de que empiece a correr el plazo para contestarla. Este plazo es de 10 días contados desde que sea notificado el fallo de las excepciones. El demandante solicitó con fecha 3 de Enero el fallo de las excepciones dilatorias, no habiéndose el tribunal pronunciado al respecto hasta el momento. Atendido el estado el juicio, no es posible en este momento evaluar los probables resultados del mismo. En el evento que el resultado fuera desfavorable a las demandadas, visto que la demanda es por $ 77.122.684, y las empresas demandadas seis, Edelnor debiera responder por un sexto de esa suma, esto es, $ 12.853.780,7 más los intereses, costas y gastos pertinentes. c) Carátula del Juicio: "Nor Oeste Pacífico Generación (Nopel) con Comisión Nacional de Medio Ambiente (Conama ) y Comisión Regional de Medio Ambiente II Región (Corema II Región). Demanda de declaración de nulidad de derecho público respecto de las resoluciones emanadas de las demandadas que autorizaban el Estudio de Impacto Ambiental "Uso de Combustibles Alternativo en las Unidades 1 y 2 de Mejillones" presentado por Edelnor. Con fecha 20 de Enero del 2003 el tribunal acogió la solicitud presentada por Edelnor, en el sentido de tenerla como parte. Se encuentra pendiente la resolución de la excepciones dilatorias interpuestas por Conama y Corema. 221 C.2) Litigation and other legal actions against Edelnor: a) Lawsuit reference: “Alimar S.A. with Edelnor” Court: 3rd Civil Court of Antofagasta Current Status: Alimar S.A. has legally requested the vindication of two lots, which they indicated would be within the lots in Mejillones in which Edelnor built its power station, which was acquired by the Company from Corfo. The Company is currently negotiating an agreement between the parties, to which representatives of the Chilean government will also concurr. It will be summoned of eviction, by way of which the latter will provide the plaintiff with a lot in the Mejillones district. The plaintiff will waive the legal action filed and recognize the title by Edelnor of the lots, which are the object of the lawsuit. b) Lawsuit reference: "Empresa Eléctrica de Arica S.A. and others with Edelnor and others". Energy distributors, Emelari S.A., Eliqsa S.A. and Elecda S.A., subsidiaries of Emel S.A., filed a lawsuit against Edelnor and the remainder of power generating companies which are members of the CDEC-SING for the collection of amounts with which they had to compensate regulated customers in their respective areas of energy distribution concession due to the general electrical supply disruption occurred on July 25, 1999, which amounted to Ch.$ 77,122,684. Edelnor has filed exceptions to the formal presentation of the demand, which should be resolved prior to the period allowed for contest. This period amounts to 10 days beginning on the date in which the outcome as to the exceptions is informed. The plaintiff requested that the outcome for the exceptions to delay the process be delivered on January 3. Nonetheless, the Court has not communicated its resolution on this matter. Given the status of the lawsuit, the possible outcome of this case cannot be evaluated. Should the result be unfavorable to the defendants, given that the defendants are six and the lawsuit contemplates a sum of Ch.$ 77,122,684, Edelnor should pay the sixth portion of the above-mentioned amount; i.e., Ch.$ 12,853,780.7 plus interest, costs and expenses applicable to this case. c) Lawsuit reference: Nor Oeste Pacífico Generación (Nopel) with the National Environment Commission (Conama) and National Environment Commission, II Region of Chile (Corema II Region). Claim for declaration of annulment of public right related to the resolutions from the defendants, which authorized the Environmental Impact Study "Use of Alternate Fuel in Units 1 and 2 of Mejillones " presented by Edelnor. On January 20, 2003, the Court accepted the request of Edelnor and allowed it to be a party in the case. A resolution on the delaying exceptions presented by Conama and Corema is still pending. 222 Atendiendo el estado del juicio, no es posible evaluar con completa certidumbre los probables resultados de éste, ni el monto de las eventuales pérdidas, aún cuando la jurisprudencia permite razonablemente prever un resultado favorable a Edelnor. C.3) Juicios iniciados por Edelnor: a) Juicio Ordinario caratulado Edelnor con Empresa Eléctrica de Parinacota S.A. Tribunal: Primer Juzgado de Letras de Antofagasta. Demandante: Edelnor Materia: Demanda ordinaria de resolución de contrato de suministro con indemnización de perjuicios. Juicio ordinario de resolución de contrato e indemnización de perjuicios en contra de Empresa Eléctrica de Parinacota S.A. (Emelpar ), fallado el 21 de Agosto del 2002, por sentencia que condenó a Emelpar al pago de $ 54.230.349, más reajustes e intereses. Actualmente la sentencia se encuentra ejecutoriada. Edelnor ha solicitado al tribunal el cumplimiento del fallo, para lo cual se va a pedir el embargo de los bienes de la demandada. La contraparte ha presentado una nulidad de todo lo obrado. Atendiendo las actuales circunstancias, no es posible estimar el eventual monto a recuperar en este juicio. D) Otras contingencias a) Hipoteca de bienes de Edelnor a Amro Bank En Santiago de Chile, a 5 de Noviembre del 2002, en la Notaría de Don José Musalem Saffie, Notario Público Titular de la 48 notaría de Santiago, la Empresa Edelnor y la empresa ABN Amro Bank N.V. firman instrumento privado denominado en inglés "Novation Loan Agreement" (Contrato de Novación de Crédito) y escritura de reconocimiento de deuda. En virtud de lo señalado en dicho instrumento se suscribieron los siguientes documentos de garantía: - Prenda sin desplazamiento sobre combustibles. Repertorio Nº 12.506/2002 3-1376/11 Prenda sin desplazamiento de conformidad con la Ley Nº 18.112 de 1982. Prohibición de gravar y enajenar, los siguientes combustibles, según existencias proyectadas al día 5 de Noviembre del 2002: petcoke, embarque Atlántica y carbón bituminoso, embarque Camellia y Yomoshio. - Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.507/2002 3-1377/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Santiago. - Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.508/2002 3-1378/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Arica. 223 Given the status of the lawsuit, a complete and accurate evaluation of the outcome of the lawsuit or of possible losses is not possible even though legal practice permits the reasonable forecast of an outcome favorable to Edelnor. C.3) Litigations and other legal actions initiated by Edelnor. a)Ordinary Claim: Edelnor against Empresa Eléctrica de Parinacota S.A. Court: First Court of Antofagasta Plaintiff: Edelnor. Cause: Ordinary claim for the resolution of the supply agreement and compensation for damage. This is an ordinary claim for contract termination and compensation for damage against Empresa Eléctrica de Parinacota S.A. (Emelpar S.A.) for which the verdict of the Court was the payment by Emelpar S.A. of Ch.$ 54,230,349 plus restatements and interest. Currently, the verdict has been enforced. Edelnor requested the compliance with the verdict from the Court, for which purpose the Company will request the seizure of the defendant’s assets. The counterpart to this lawsuit requested the annulment of all the actions. Due to the current status of the cause, the possible amount, which will be recovered from this lawsuit, cannot be evaluated. D) Other contingencies a) Assets mortgaged by Edelnor in favor of ABN Amro Bank N.V. On November 5, 2002, at the 48th notary public office of Santiago of the notary public Mr. José Musalem Saffie, Edelnor and ABN Amro Bank N.V. signed a private instrument referred to as "Novation Loan Agreement" and a public deed for the recognition of the debt. By virtue of that indicated in this instrument, the following guarantee documents were subscribed: - Pledge with no recourse on fuel. Record Nº 12.506/2002 3-1376/11 Pledge with no recourse file in conformity with Law N° 18.112 dated 1982. Prohibition from setting liens or alienate the following fuel, as per inventories forecasted at November 5, 2002: petcoke, Atlantic shipment and bituminous coal, Camellia and Yomoshio shipment. - Industrial lien. Record Nº 12.507/2002 3-1377/11 Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in Santiago. - Industrial lien. RecordNº 12.508/2002 3-1378/11 Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in Arica. 224 - Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.509/2002 3-1379/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Iquique. - Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.510/2002 3-1380/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de Pozo Almonte. - Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.511/2002 3-1381/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de María Elena. - Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.512/2002 3-1382/11 Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de Antofagasta. - Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.513/2002 3-1383/11 Contratos de Arrendamiento y de Prestación de Servicios de Mantenimiento y de Operación. - Hipoteca sobre Bienes Raíces. Repertorio Nº 12.514/2002 3-1384/11 Hipoteca de bienes Inmuebles de Edelnor ubicados en la Primera y Segunda Región de Chile. - Prenda Comercial sobre Acciones. Repertorio Nº 12.515/2002 3-1385 Prenda Comercial sobre acciones que Edelnor tiene de Gasoducto Nor Andino a través de su Filial Enerpac Ltda. - Prenda Comercial sobre Marcas Comerciales. Repertorio Nº 12.516/2002 3-1386 Prenda Comercial sobre Marca Comercial de Edelnor inscrita con el registro Nº 399.685 y de Sitranor inscrita con el registro Nº 483.890. - Prenda Comercial sobre nombre de Dominio. Repertorio Nº 12.517/2002 3-1387 Derecho personal del uso y goce exclusivo del nombre de dominio www.edelnor.cl, que individualiza la localización o dirección de su servidor de Internet y su sitio Web del mismo nombre, el que actualmente opera y explota en calidad de titular, a través de Internet. - Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.518/2002 3-1388 Prenda comercial sobre créditos de Energia del Pacifico Ltda. a Gasoducto NorAndico , el cuál se estipula en escritura pública de reconocimiento de deuda, otorgada con fecha 7 de Enero de 1999 en notaría de Santiago de Doña María Gloria Acharán Toledo, Gasoducto NorAndino S.A. reconoció deber a Enerpac. - Prenda sin Desplazamiento sobre Activos de Transmisión Eléctrica. Repertorio Nº 12.519/2002 3-1389 Prohibición de gravar y enajenar sobre los bienes: Líneas de Transmisión y Subestaciones. 225 - Industrial lien. Record Nº 12.509/2002 3-1379/11 Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in Iquique. - Industrial lien. Record Nº 12.510/2002 3-1380/11 Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in Pozo Almonte. - Industrial lien. Record Nº 12.511/2002 3-1381/11 Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in María Elena. - Industrial lien. Record Nº 12.512/2002 3-1382/11 Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets located in the premises of Edelnor in Antofagasta. - Commercial lien on loans. Record Nº 12.513/2002 3-1383/11 Lease agreements and agreements for the provision of maintenance and operation agreements. - Mortgage on real estate. Record Nº 12.514/2002 3-1384/11 Mortgage on the Company’s properties located in Regions I and II of Chile. - Commercial lien on shares. Record Nº 12.515/2002 3-1385 Commercial lien on shares owned by Edelnor of Gasoducto Nor Andino. through its subsidiary Enerpac Ltda. - Commercial lien on trademarks. Record Nº 12.516/2002 3-1386 Commercial lien on the Edelnor brand recorded under registry Nº 399.685 and on the Sitranor brand registered under N° 483.890. - Commercial lien on domain name. Record Nº 12.517/2002 3-1387 Personal right for the exclusive use and enjoyment of the domain name www.edelnor.cl, which identifies the location or address of its Internet server and web site with the same name, which is currently operated and exploited by Edelnor as its owner through the Internet. - Commercial lien on loans. Record Nº 12.518/2002 3-1388 Commercial lien on loans by Energía del Pacífico Ltda. to Gasoducto Nor Andino, which is stipulated in a public deed for the recognition of debt, which was granted on January 7, 1999, at the notary public office of Ms. María Gloria Acharán Toledo, by way of which Gasoducto Nor Andino recognized a debt with Enerpac Ltda. - Pledge with no recourse on electrical transmission assets. Record Nº 12.519/2002 3-1389 Prohibition to set liens or alienate transmission lines and sub power stations. - Promise of an industrial lien. Record Nº 12.520/2002 3-1390 Movable tangible assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets 226 - Promesa de Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.520/2002 3-1390 Bienes muebles tangibles, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones y otros activos de que fuera dueño o que adquiera en un futuro para el desarrollo de sus actividades. - Promesa de Hipoteca sobre Bienes Raíces. Repertorio Nº 12.522/2002 3-1392 Promesa de constituir hipoteca de primer grado, así como prohibir la enajenación, sobre los bienes raíces de su propiedad, oficinas y estacionamientos ubicados en Avda. Apoquindo 3721 (piso 8 y subterráneo) en la ciudad de Santiago. - Promesa de Prenda sin Desplazamiento. Repertorio Nº 12.523/2002 3-1393 Prohibición de enajenar y gravar y de celebrar actos y contratos, sobre todos los bienes que adquiera en el futuro y que se destinen al negocio de la transmisión eléctrica, en adelante "Activos de Transmisión Eléctrica". - Promesa de Prenda Comercial sobre Créditos Futuros. Repertorio Nº 12.524/2002 3-1394 Prenda Comercial de conformidad con los artículos Nº 813 y siguiente del Código de Comercio, así como prohibición de gravar y enajenar sobre el derecho a recibir los pagos de los que fuere titular en su calidad de vendedor o suministrador de conformidad a los contratos, cualquiera sea su naturaleza o denominación, que se celebre con posterioridad. - Promesa de Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.521/2002 3-1391 Prenda Comercial de conformidad con los artículos Nº 813 y siguiente del Código de Comercio, así como prohibición de gravar y enajenar sobre el derecho a recibir los pagos de los que fuere titular en su calidad de vendedor con cierto contrato de suministro eléctrico que el deudor firmara con Minera Rayrock Ltda. - Prenda Comercial sobre Acciones. Repertorio Nº 12.526/2002 3-1396 Prenda Comercial sobre acciones de propiedad de Inversiones Mejillones emitidas por Edelnor. b) La administración ha solicitado la indemnización por los daños y perjuicios sufridos en el año 2002, con ocasión de la extensión, más allá de los plazos contractuales, de los trabajos de mantención mayor a los generadores de la Central de Ciclo Combinado de Mejillones (CTM3), efectuadas por el contratista Ansaldo Energía SpA. Con este objeto, la Sociedad se encuentra llevando adelante gestiones extrajudiciales ante el referido Contratista. La administración también espera obtener una indemnización de parte de sus aseguradores, con ocasión del siniestro ocurrido en la Central el día 12 de Septiembre del 2002, durante la realización de la mantención antes referida. c) Hipoteca de primer grado y prohibición de gravar y enajenar a favor del Banco Sudamericano, constituidas por escritura pública de fecha 8 de Febrero de 1999, otorgada en la Notaría de Santiago de don Aliro Veloso Muñoz e inscritas, respectivamente, a fojas 7.126 Nº 7.165 del registro de Interdicciones y Prohibiciones de Enajenar, ambos del Conservador de Bienes Raíces de Santiago correspondiente al año 1999, gravámenes que 227 owned by this company or which this company may acquire in the future for the performance of its activities. - Promise of a mortgage on real estate. Record Nº 12.522/2002 3-1392 Promise to constitute a first mortgage, as well the prohibition of the alienation of the company’s properties, offices and parking lots located at Avda. Apoquindo 3721 (on the eighth floor and the basement parking lot) in Santiago. - Promise of a pledge with no recourse. Record Nº 12.523/2002 3-1393 Prohibition to set alienate or set liens, as well as to enter any acts or contracts, on the assets which the company acquires in the future and are destined to the electric transmission business, hereinafter to be referred to as "electrical transmission assets". - Promise of commercial lien on future loans. Record Nº 12.524/2002 3-1394 Commercial lien constituted in conformity with Articles Nº 813 and following articles of the Commercial Code, as well as the prohibition of setting liens or alienate on the right to receive the payments to which it may be entitled as seller or supplier in conformity with agreements of any nature or type, which are entered in the future. - Promise of commercial lien on loans. Record Nº 12.521/2002 3-1391 Commercial lien constituted in conformity with Articles Nº 813 and following articles of the Commercial Code, as well as the prohibition to set liens on and alienate the right to receive the payments to which it is entitled as the seller related to a given electrical supply agreement between the debtor and Minera Rayrock Ltda. - Commercial lien on shares. Record Nº 12.526/2002 3-1396 Commercial lien on shares owned by Inversiones Mejillones S.A. issued by Edelnor. b) Management has requested the compensation for damage experienced in 2002 due to the extension, beyond contractual terms, of work for major maintenance of the power generators of the Combined Cycle Power Station located in Mejillones (CTM3), conducted by the contractor Ansaldo Energía SpA. The Company is carrying out extra judicial actions with this contractor. Management also expects obtaining compensation from its insurers due to the sinister occurred in the power station on September 12, 2002, during the performance of the abovementioned maintenance activities. c) First mortgage and prohibition of pledging or disposing of in favor of Banco Sudamericano constituted through a public deed dated February 8, 1999, granted at the notary public of Santiago of Mr. Aliro Veloso Muñoz and registered in folio 7.126 Nº 7.165 of the Registration of Interdictions and Prohibitions of Disposing of in the Real Estate Registry of Santiago for 1999, liens on offices 81 and 83 parking lot numbers 18, 22, 65, 89, 153, 156, 159, 162, 163, 164, 165, 229, 230, 231, 253, 257, 262, 264, 284 and 309 of the “Torre Las Condes” building located at Gertrudis Echeñique 30 and also located at Apoquindo 3721 in Las Condes, Santiago. 228 recaen sobre las oficinas 81 y 83 y los estacionamientos números 18, 22, 65, 89, 153, 156, 159, 162, 163, 164, 165, 229, 230, 231, 253, 257, 262, 264, 284 y 309 del Edificio Torre Las Condes, ubicado en Gertrudis Echeñique 30 y con numeración también en Apoquindo 3721 comuna de Las Condes. d) Con ocasión de la caída total del suministro eléctrico que afectó al Sistema Interconectado del Norte Grande el día 19 de Septiembre de 1999, la SEC inició una investigación y formuló cargos en contra de las empresas integrantes del CDEC-SING, entre ellas Edelnor. Esta empresa presentó a la autoridad sus descargos contra los hechos que le fueron imputados, respecto a los cuales no ha habido pronunciamiento de la SEC, habiendo ya vencido el plazo que para estos efectos establece la ley. e) A la fecha se encuentran en tramitación diversas servidumbres ante la autoridad respectiva, las cuales aún no han sido concedidas. Estas servidumbres son las siguientes: Línea de Transmisión Chapiquiña - Putre, Línea de Transmisión Capricornio - Alto Norte, Línea de Transmisión Capricornio - Antofagasta y Sub Estación Capricornio. E) Restricciones a) Con fecha 5 de Noviembre del 2002, entre Edelnor y Amro Bank, actuando a través de su sucursal de Nueva York, se firmó el Contrato de Novación de Credito y simultáneamente se firmó la Escritura de Reconocimiento de Deuda entre las partes antes individualizadas, en la Notaría José Musalem Saffie según consta en repertorio Nº 12.505/2002. Dentro de las obligaciones asumidas por Edelnor en el contrato antes individualizado, se establecen requerimientos financieros como que Edelnor deberá tener una capacidad de generación mínima de recursos, mantener un coeficiente entre el endeudamiento y patrimonio, mantener un coeficiente de cobertura de gastos de intereses, tener una liquidez mínima y mantener un coeficiente de cobertura del servicio de la deuda. Asimismo, se establece que Edelnor y sus Subsidiarias no podrán efectuar ningún tipo de pago a cuenta de los préstamos otorgados por el accionista mayoritario Inversiones Mejillones, incluyendo, entre otros, pagos correspondientes al capital, intereses y primas, a menos que se estén cumpliendo las condiciones generales establecidas en el contrato. Adicionalmente también se establecen las condiciones en las cuales se podrá efectuar un cambio de control en la propiedad del paquete mayoritario de acciones de Edelnor. Edelnor y las Subsidiarias no podrán efectuar ninguna transacción con una Afiliada de Edelnor, a menos que: (a) dicha transacción se negocie como una transacción en condiciones de mercado entre las partes; (b) dicha transacción sea tan favorable para Edelnor o la Subsidiaria como las transacciones realizadas entre Edelnor o las Subsidiarias con un tercero que no sea una Afiliada; (c) Edelnor o la Subsidiaria envíe al Banco una opinión de algún banco inversionista o un auditor colegiado independiente aceptable para el Banco; o bien, (d) dicha transacción corresponda a una Venta de Activos clasificada como una Venta de Activos Autorizada o a la Fusión con Electroandina. 229 d) Due to the blackout, which occurred on September 19, 1999, the SEC initiated an investigation and formulated charges against the companies, which comprise the CDECSING, of which Edelnor is a member. The Company presented evidence against the charges. This evidence is currently being studied by the SEC in order to determine whether the fine is applicable or should not be applied against the Company, despite the fact that the term required by the law for this purposes has already elapsed. e) Through the current date, the Company is performing certain activities and actions, which are required to obtain several rights of way before the competent authority. These rights of way have not been granted yet and are as follows: Chapiquiña - Putre transmission line, Capricornio - Alto Norte transmission line, Capricornio Antofagasta transmission line and Capricornio Sub Power Station. E) Restrictions a) On November 5, 2002, Edelnor and ABN Amro Bank N.V. through its branch in New York, entered a Novation Loan Agreement and simultaneously signed the public deed for the recognition of debt by the parties involved referred to above, which was witnessed by the notary public Mr. José Musalem Saffie as contained in the record Nº 12.505/2002. The obligations assumed by Edelnor in the above-mentioned agreement established financial covenants, which require, among others, that Edelnor should have a minimum capacity for the generation of resources, maintain a ratio between its indebtedness and equity, maintain a ratio for the coverage of interest expense, have minimum liquidity and maintain a ratio in terms of coverage of the servicing of the debt. Likewise, the obligations require that Edelnor and its Subsidiaries will not be able to make any payment of debt for the loans granted by the majority shareholder, Inversiones Mejillones, including among others, the payment of principal owed, interest and premiums, unless the general conditions established in the agreement are being complied with. Additionally, the agreement also establishes the conditions by which a change in the control of the ownership of the majority interest in Edelnor may be conducted. Edelnor and its subsidiaries will not be able to perform any transaction with an affiliate of Edelnor, unless: (a) this transaction is negotiated as a transaction considering market condition between the parties involved; (b) this transaction is as favorable to Edelnor or the subsidiary involved as those transactions performed between Edelnor or the subsidiaries with a third party; (c) Edelnor or the subsidiary sends to the Bank an opinion from one investor bank or independent chartered accountant, which is acceptable to the Bank; or (d) the transaction corresponds to a sale of assets classified as an authorized sale of assets or to the merger with Electroandina. b) Through statement Nº 1173 dated August 30, 2001, the Central Precautionary Commission decided to “warn the future controllers of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. that they 230 b) Mediante dictamen Nº 1173, del 30 de Agosto del 2001, la Comisión Preventiva Central resolvió "prevenir a los futuros controladores de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. que deberán proceder a la formación de una sociedad de giro exclusivo propietaria de los activos de transmisión de la misma, sea abierta o cerrada sujeta a las normas que rigen a las sociedades anónimas abiertas e inscritas en el Registro de Valores, dentro del plazo de dos años de materializada la venta". Nota 23- Cauciones obtenidas de terceros 2002 M$ Trabajadores Acreedores varios Bienes recibidos en usufructo Mantenimiento Central Térmica Mejillones Unidad Nº 3 Garantías hipotecarias trabajadores Edelnor Por fiel cumplimiento de Contrato Minera Michilla Total 231 2001 M$ 5.777 183.401 76.192 2.634.283 563.724 0 5.777 49.089 76.192 4.922.112 754.386 344.975 3.463.377 6.152.531 will have to form a company with a sole and exclusive business objective, which is to be the owner of the transmission assets of the Company. This company may be public or private and subject to the regulations which are applicable to the open shareholders’ companies which are registered with the Securities Registry, within a period of two years beginning on the date of the sale”. Note 23 - Guarantees from third parties Employees Various creditors Goods received in use Maintenance of Unit Nº of Mejillones Thermal Power Station Mortgage guarantees, employees of Edelnor Completions of contract with Minera Michilla Total 2002 Th.Ch.$ 2001 Th.Ch.$ 5,777 183,401 76,192 2,634,283 563,724 0 5,777 49,089 76,192 4,922,112 754,386 344,975 3,463,377 6,152,531 232 Nota 24- Moneda nacional y extranjera Se detallan los activos y pasivos en moneda nacional y extranjera incluidos en los estados financieros al 31 de Diciembre del 2002 y 2001 respectivamente, expresados en pesos y dólares estadounidenses. Monto Rubro Moneda 2002 2001 $ no reajustable US$ US$ IPC $ no reajustable $ no reajustable UF $ no reajustable IPC Otras monedas IPC IPC IPC US$ 462.846 1.964 1.115.909 540.047 5.098.129 3.442.519 175.521 1.650.488 1.788.235 433.546 1.407.645 67.621 3.741.582 13.436 2.864 811.595 345.160 6.259.824 352.424 158.260 4.714.378 2.183.760 317.432 87.271 95.352 3.113.134 1.614.014 IPC IPC IPC IPC 1.224.760 95.227.294 246.969.580 11.653.227 1.224.760 99.700.332 255.697.461 10.318.074 IPC US$ IPC UF Otras monedas US$ IPC IPC 46.986.657 1.779 78.774 648.752 23.578 1.011.242 4.902.340 2.547.437 43.257.280 78.774 859.356 15.348 8.226.705 3.249.057 $ no reajustable 10.653.982 US$ 5.872.476 UF 824.273 Otras monedas 457.124 IPC 413.393.617 11.340.062 2.428.473 1.017.616 332.780 427.577.120 Activos circulantes Disponible Disponible Depósitos a plazo Valores negociables Deudores por venta Deudores varios Deudores varios Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas Existencias, neto Impuestos por recuperar Gastos pagados por anticipado Impuestos diferidos Otros activos circulantes Otros activos circulantes Activos fijos Terrenos Construcciones y obras de infraestructura Maquinarias y equipos Otros activos fijos Otros activos Inversiones en empresas relacionadas Inversiones en empresas relacionadas Inversiones en otras sociedades Deudores a largo plazo Deudores a largo plazo Doctos y cuentas por cobrar empresas relacionadas Impuesto diferido largo plazo Otros Total activos Total 233 431.201.472 442.696.051 Note 24 - Foreign currency At December 31, 2002 and 2001, assets and liabilities in domestic and foreign currency expressed in Chilean pesos and US$, were as follows: Amount Currency 2002 2001 Non-adj. Ch.$ US$ US$ IPC Non-adj. Ch.$ Non-adj. Ch.$ UF Non-adj. Ch.$ IPC Other currencies IPC IPC IPC US$ 462,846 1,964 1,115,909 540,047 5,098,129 3,442,519 175,521 1,650,488 1,788,235 433,546 1,407,645 67,621 3,741,582 13,436 2,864 811,595 345,160 6,259,824 352,424 158,260 4,714,378 2,183,760 317,432 87,271 95,352 3,113,134 1,614,014 IPC IPC IPC IPC 1,224,760 95,227,294 246,969,580 11,653,227 1,224,760 99,700,332 255,697,461 10,318,074 IPC US$ IPC UF Other currencies US$ IPC IPC 46,986,657 1,779 78,774 648,752 23,578 1,011,242 4,902,340 2,547,437 43,257,280 78,774 859,356 15,348 8,226,705 3,249,057 Non-adj. Ch.$ US$ UF Other currencies IPC 10,653,982 5,872,476 824,273 457,124 413,393,617 11,340,062 2,428,473 1,017,616 332,780 427,577,120 431,201,472 442,696,051 Current assets Cash Cash Time deposits Marketable securities Accounts receivable, net Other accounts receivable, net Other accounts receivable, net Amounts due from related companies Inventories, net Income taxes recoverable Prepaid expenses Deferred income taxes Other current assets Other current assets Property, plant and equipment Land Buildings and infrastructure Machinery and equipment Other fixed assets Other assets Investments in related companies Investments in related companies Investments in other companies Long-term accounts receivable Long-term accounts receivable Amount due from related companies Long-term deferred income taxes Other Total asset 234 Pasivos Circulantes Hasta 90 días 2002 2001 Tasa int. Prom. Anual Rubro Moneda M$ Oblig.bancos e inst. financ.-largo plazo Oblig.bancos e inst. financ.-largo plazo Oblig. largo plazo con vcto. dentro de un año Cuentas por pagar Cuentas por pagar Acreedores varios Dctos. y ctas. por pagar emp. relacionadas Provisiones Retenciones Ingresos percibidos por adelantado U.F. 59.794 US$ US$ 90 días a 1 año 2.023.360 TAB 180 +1,8% 4,0% - $ no reajuste US$ $ no reajuste $ no reajuste 2002 Tasa int. Prom. Anual M$ 132.289 2001 Tasa int. Prom. Anual M$ 59.795 4.076.800 TAB 180 +1,8% 8,48% - - 2.535.708 734.812 6.809 1.097.644 - IPC $ no reajuste US$ 21.922 249.959 - UF US$ $ no reajuste IPC 59.794 2.758.172 3.890.120 21.922 Tasa int. Prom. Anual M$ - - - TAB 180 +1,8% - - - - 6.568.520 - 8.626.179 - 2.236.584 689.638 14.287 1.074.097 - 13.280 - - 136.379 - - - 1.038.605 799.685 - - 490.446 32.186 - 601.501 32.848 - - 132.289 4.766.438 4.124.653 1.038.605 - 59.795 6.600.706 13.280 490.446 - 8.659.027 136.379 601.501 - Total pasivos circulantes Total 6.730.008 10.061.985 7.164.227 9.396.907 Pasivos largo plazo al 31 de Diciembre del 2002 1 a 3 años Tasa int. M$ Prom. Anual 3 a 5 años Tasa int. Prom. Anual Rubro Moneda M$ Oblig. bancos e instit. financieras Oblig. bancos e instit. Financieras Acredores varios largo plazo Dctos. y ctas. por pagar emp. relacionadas Provisiones U.F. 225.602 US$ 2.630.251 US$ 11.919.886 - - - US$ - - - IPC - UF US$ IPC TAB 180 225.602 + 1,8% 4,0% 2.535.676 5 a 10 años Tasa int. M$ Prom. Anual TAB 180 + 1,8% 5,5% 83.154.613 Más de 10 años Tasa int. M$ Prom. Anual - - - 7,4% 80.156.108 8,5% - - - - - - - 32.936.173 - - 1.338.873 - - - - - 225.602 14.550.137 - 225.602 - 2.535.676 - 1.338.873 - 83.154.613 - - 113.092.281 - - 14.775.739 4.100.151 83.154.613 Total pasivos a largo plazo Total 235 113.092.281 Current liabilities Up to 90 days 2002 Current portion of long-term bank debt Current portion of long-term bank debt Long-term bank debt with maturities within one year Accounts payable Accounts payable Notes payable Amount and accounts payable to related companies Accrued expenses Withholdings Deferred income taxes 2001 Annual aver. int. rate Th.Ch.$ Currency U.F. 59,794 US$ US$ Between 90 days and 1 year 2002 Annual aver. int. rate Th.Ch.$ Th.Ch.$ 2,023,360 TAB 180 +1.8% 4.0% 132,289 4,076,800 - - - Non-adj. Ch.$ US$ Non-adj. Ch.$ Non-adj. Ch.$ 2,535,708 734,812 6,809 1,097,644 - IPC Non-adj. Ch.$ US$ 21,922 249,959 - UF US$ Non-adj. Ch.$ IPC 59,794 2,758,172 3,890,120 21,922 TAB 180 +1.8% 8.48% 2001 Annual aver. int. rate Th.Ch.$ 59,795 - - - - - 6,568,520 - 8,626,179 - 2,236,584 689,638 14,287 1,074,097 - 13,280 - - 136,379 - - 1,038,605 799,685 - - 490,446 32,186 - 601,501 32,848 - - 132,289 4,766,438 4,124,653 1,038,605 59,795 - 6,600,706 13,280 490,446 - 8,659,027 136,379 601,501 - 10,061,985 7,164,227 9,396,907 - TAB 180 +1.8% - Annual aver. int. rate Total current liabilities Total 6,730,008 Long term liabilities at December 31, 2002 Currency 1 to 3 years Annual aver. Th.Ch.$ int. rate 3 to 5 years Annual aver. Th.Ch.$ int. rate Bank debt U.F. 225,602 TAB 180 225,602 + 1.8% 4.0% 2,535,676 Bank debt US$ 2,630,251 Notes payable US$ 11,919,886 - - - Amount payable to related companies Accrued expenses US$ - - - IPC - UF US$ IPC 5 to 10 years Annual aver. Th.Ch.$ int. rate TAB 180 + 1.8% 5.5% 83,154,613 More than 10 years Annual aver. Th.Ch.$ int. rate - - - 7.4% 80,156,108 8.5% - - - - - - - 32,936,173 - - 1,338,873 - - - - - 225,602 14,550,137 - 225,602 - 2,535,676 - 1,338,873 - 83,154,613 - - 113,092,281 - - 14,775,739 4,100,151 83,154,613 Total long-term liabilities Total 113,092,281 236 Pasivos largo plazo al 31 de Diciembre del 2001 3 a 5 años 1 a 3 años Rubro Moneda Oblig. bancos e instit. Financieras Oblig. bancos e instit. Financieras Acreedores varios largo plazo Dctos. y ctas. por pagar emp. relacionadas Provisiones Tasa int. Prom. Anual M$ Tasa int. Prom. Anual M$ U.F. - - 564.221 US$ - - US$ 6.956.208 US$ Más de 10 años 5 a 10 años Tasa int. Tasa int. M$ Prom. Anual M$ Prom. Anual 229.307.458 TAB 180 + 1,8% 8,48% - - - - - - - - - - - - - - - - - - - IPC 1.483.923 - - - - - - - UF US$ IPC 6.956.208 1.483.923 - 564.221 229.307.458 - - - - - - Total pasivos a largo plazo Total Nota 25 - 8.440.131 229.871.679 Sanciones En los ejercicios 2002 y 2001 la Sociedad no ha sido objeto de sanciones por parte de la Superintendencia de Valores y Seguros. Nota 26 - Hechos posteriores Entre el 31 de Diciembre del 2002 y la fecha de emisión de los presentes estados financieros individuales, la administración no está en conocimiento de hechos significativos posteriores que alteren la presentación y/o los resultados de éstos. 237 Long - term liabilities at December 31, 2001 3 to 5 years 1 to 3 years Currency Annual aver. int. rate Th.Ch.$ 5 to 10 years More than 10 years Annual aver. Annual aver. Annual aver. int. rate Th.Ch.$ int. rate Th.Ch.$ int. rate Th.Ch.$ Bank debt U.F. - - 564,221 Bank debt US$ - - Notes payable US$ 6,956,208 Amount payable to related companies Accrued expenses US$ - - - - 229,307,458 TAB 180 + 1.8% 8.48% - - - - - - - - - - - - - - - - - - - IPC 1,483,923 - - - - - - - UF US$ IPC 6,956,208 1,483,923 - 564,221 229,307,458 - - - - - - Total long-term liabilities Total Note 25 - 8,440,131 229,871,679 Sanctions During 2002 and 2001, the Company has not received sanctions from the Chilean Superintendence of Insurance and Securities. Note 26 - Subsequent events Company management is not aware of any significant subsequent events which have occurred between December 31, 2002 and the date of issuance of these financial statements which might significantly affect the Company’s results or the presentation of these financial statements. 238 Nota 27 - Medio ambiente Con fecha 10 de Diciembre del 2001, la Comisión Regional del Medioambiente (Corema) II Región, remitió la Resolución Exenta Nº 0279/2001 donde califica favorablemente el proyecto "Uso de un combustible alternativo en las unidades I y II de la Central Térmica Mejillones", presentado por Edelnor para quemar mezclas de carbón y petcoke en las unidades generadoras a carbón de la Central Térmica Mejillones. La autorización fue otorgada por Corema II Región basada en el estudio de impacto ambiental presentado, en los resultados de las mediciones ambientales realizadas por Edelnor durante los meses de diciembre 2000 a Marzo 2001 y los compromisos ambientales asumidos por la Sociedad. De igual forma mediante ORD. Nº 7693 de fecha 26 de Diciembre del 2001, el Servicio de Salud de Antofagasta, autorizó a Edelnor la importación de petcoke a la II Región con el objeto de ser usado en la Central Térmica Mejillones. Los gastos asociados a este concepto se detallan a continuación: Conceptos Asesorías de Medio Ambientales Asesorías legales Compra de activos Otros desembolsos Total 239 2002 M$ 2001 M$ 16.436 7.440 1.084 205.254 20.652 25.538 37.968 24.960 289.412 Note 27 - Environment On December 10, 2001, the Regional Environmental Commission (Corema) of the II Region of Chile issued its resolution Nº 0279/2001 where it authorized the project referred to as “Use of alternate fuel in Units 1 and 2 of the Thermal Power Plant located in Mejillones” presented by the Company. Corema granted its authorization based on the results of the environmental measurements performed by Edelnor between December 2000 and March 2 0 0 1 a n d t h e e n v i r o n m e n t a l c o m m i t m e n t s a s s u m e d b y t h e C o m p a n y. Likewise, through the official communication N° 7693 dated December 26, 2001, the Healthcare Service of Antofagasta, authorized the import of Coal Pet-Coke to Region II for its use in the Thermal Power Plant located in Mejillones. During 2002 and 2001, expenses associated to environmental matters were as follows: 2002 Th.Ch.$ Environmental advisory services Legal advisory services Additions to assets Other disbursements Total 2001 Th.Ch.$ 16,436 7,440 1,084 205,254 20,652 25,538 37,968 24,960 289,412 240 Análisis Razonado de los Estados Financieros Individuales 1° de Enero al 31 de Diciembre del 2002 El análisis y explicación de las principales tendencias observadas en los Estados Financieros Individuales se presenta comparativamente respecto del último Estado Financiero anual auditado. Sus cifras monetarias se encuentran actualizadas a moneda del 31 de Diciembre del 2002 con el objeto de permitir una adecuada comparación. 1. Componentes del Balance General Los principales componentes del balance general se detallan como sigue: Diciembre 2002 M$ Diciembre 2001 M$ Activos Activos circulantes Activos fijos Otros activos 19.926.052 355.074.861 56.200.559 20.068.904 366.940.627 55.686.520 431.201.472 442.696.051 13.894.235 19.458.892 Pasivos a largos plazos 215.122.784 238.311.810 Total pasivos 229.017.019 257.770.702 Patrimonio 202.184.453 184.925.349 431.201.472 442.696.051 Total activos Pasivos Pasivos circulantes Total pasivos y patrimonio El activo circulante disminuyó en un 0,71% en relación a igual período del año anterior, debido principalmente a la disminución de las cuentas por cobrar a empresas relacionadas (Enerpac) y las ventas de energía compensado por un aumento de deudores varios por la garantía de Ansaldo de los repuestos para la unidad térmica de ciclo combinado. Los otros activos aumentaron en un 0,92%, explicados principalmente por el aumento en el valor patrimonial proporcional de Enerpac y la cuenta por cobrar a largo plazo a Gasoducto Nor Andino compensado por la disminución de los impuestos diferidos por la utilización de las pérdidas de arrastre. 241 Management Discussion and Individual Financial Statements Analysis January 1 to December 31, 2002 The analysis and explanation of the principal trends noted in the Individual Financial Statements is presented in comparison to the last audited annual Financial Statements. In order to allow a proper comparison, monetary figures in prior year financial restatements have been restated to December 31, 2002 value. 1. Balance Sheets Components The principal components of the Balance Sheets are detailed as follows: December 2002 Th.Ch.$ December 2001 Th.Ch.$ 19,926,052 355,074,861 56,200,559 20,068,904 366,940,627 55,686,520 431,201,472 442,696,051 13,894,235 19,458,892 Long-term liabilities 215,122,784 238,311,810 Total liabilities 229,017,019 257,770,702 Shareholders’ equity 202,184,453 184,925,349 431,201,472 442,696,051 Assets Current assets Property, plant and equipment Other assets Total assets Liabilities Current liabilities Total liabilities and shareholders’ equity Current assets decreased by 0.71% compared to the same period of the prior year, mainly due to a decrease in accounts receivable from Enerpac and sales of energy. This was compensated by an increase in other accounts receivable related to the Ansaldo’s guarantee for spare parts of the combined cycle thermal unit. Other assets increased by 0.92%, explained mainly by the increase in the equity value of investments of Enerpac, and accounts receivable from Gasoducto Nor Andino. This was offset by a decrease in deferred taxes for the use of loss carry forwards. 242 La disminución del Pasivo Circulante de 28,6% con relación a igual período del año anterior, se debe a la reestructuración de los créditos externos lo que provocó una disminución en los pagos de intereses, cancelación de garantía (Babcock Montajes Chile S.A.) por la construcción de la central térmica N° 1 y la disminución en las provisiones de beneficio al personal. Por otro lado, la disminución del Pasivo de Largo Plazo en un 9,73% se explica por la reestructuración de las obligaciones en moneda extranjera compensado por el aumento de las obligaciones con empresas relacionadas, Inversiones Mejillones, debido al pago al contado de deuda largo plazo de renegociaciones de préstamo por MUS$ 340.000. La utilidad por acción a Diciembre del 2002 ascendió a $ 33,63 (utilidad del período M$ 15.348.437) con relación a la pérdida por acción a Diciembre del 2001 ($ 67,28) (pérdida del período M$ 30.708.358). 2. Principales Indices del Balance General Índice de liquidez corriente (veces) Índice de liquidez ácida (veces) Razón deuda/patrimonio (veces) Deuda corto plazo/deuda total (%) Deuda largo plazo/deuda total (%) Inversión inmovilizada (%) Valor libro de la acción ($) Diciembre 2002 Diciembre 2001 1,43 1,20 1,13 6,07 93,93 175,62 442,95 1,03 0,92 1,39 7,55 92,45 198,43 405,14 El aumento de los índices de liquidez a Diciembre del 2002 con relación al año 2001 se explica principalmente por las disminuciones en el pasivo circulante producto de la renegociación de la deuda de largo plazo (MUS$ 340.000), que resultaron ser superiores a las disminuciones de los activos circulantes. La renegociación de la deuda de largo plazo registrada en el año 2002 influyó en la disminución de las deudas en moneda extranjera. Asimismo, se produjo un crecimiento del patrimonio como resultado de la utilidad del ejercicio. Ambos factores incidieron en una disminución en el índice Deuda/Patrimonio. El ratio Deuda Corto Plazo/Deuda Total presenta una disminución para el período 2002, debido a la reestructuración de la deuda de largo plazo, lo que tiene un mayor impacto en el pasivo circulante. Otras variables que inciden en esta disminución son la cancelación de la boleta de garantía antes mencionada, las provisiones de beneficios, y además del aumento del remanente de IVA. 243 The decrease in Current Liabilities by 28.6% compared to the same period of the prior year, was due to a restructuring of the external credits which resulted in a decrease in the payment of interest, payment of the guarantee deposits (Babcock Montajes Chile S.A.) for the construction of the thermal power plant N° 1 and a decrease in accruals for personnel benefits. Additionally, a decrease by 9.73% in long-term liability is explained by the restructuring of obligations denominated in foreign currency. This is compensated by the increase in longterm obligations with related companies, Inversiones Mejillones due to the payment in cash of long-term debt as a result of loan renegotiations for Th.US$ 340,000. At December 2002, the profit per share amounted to Ch.$ 33.63 (Net income for the year amounted to Th.Ch.$ 15,348,437) compared to the loss per share at December 2001 (Ch.$ 67.28) (Net loss for the year of Th.Ch.$ 30,708,358). 2. Principal ratios of the Balance Sheet Current liquidity ratio (times) Acid ratio (times) Debt/equity ratio (times) Short-term debt / total debt (%) Long-term debt / total debt (%) Immobilized investment (%) Share book value ($) December 2002 December 2001 1.43 1.20 1.13 6.07 93.93 175.62 442.95 1.03 0.92 1.39 7.55 92.45 198.43 405.14 The increase in liquidity ratios at December 2002 in comparison to 2001, is mainly explained by the decrease in current liabilities as a result of the renegotiations in the long-term debt (Th.US$ 340,000), which resulted to be higher than the decrease in current assets. The renegotiations recorded in 2002 related to long-term debt obligations, had an impact on the decrease in debt obligations denominated in foreign currency. Likewise, as a result of the income for the year there was also an increase in the Company’s shareholders’ equity. Both these factors affected in a decrease of the Debt /Shareholders’ equity ratio. The Short-term debt /total debt ratio decreased in 2002, due to a restructuring of the longterm debt, which has a higher impact on the Company’s current liabilities. Other variances, which affect this decrease, correspond to a payment of the above-mentioned guarantee deposit, the accruals for benefits, in addition to the increase of the remaining balance of V.A.T. 244 El índice Deuda Largo Plazo/Deuda Total se incrementó, debido al aumento de la cuenta obligaciones con empresas relacionadas, Inversiones Mejillones , e ingresos diferidos por la garantía de Ansaldo de los repuestos de la central de ciclo combinado de Mejillones. El porcentaje de inversión inmovilizada se vio afectado en el período 2002, debido principalmente a la variación que experimentó el patrimonio, producto de la utilidad del ejercicio, la cual incidió en su incremento, provocando una disminución del índice para el último período. El número de acciones se ha mantenido para el período 2002 y 2001. Sin embargo, el patrimonio aumentó durante el año 2002, lo que se traduce en un mayor valor libro de la acción para el período 2002. 3. Análisis de los Estados de Resultados Resultado Operacional Diciembre 2002 M$ % Diciembre 2001 M$ Ingresos de explotación 49.664.488 ) 100,00 ) 63.108.304 ) 100,00 ) ( 19.713.890 ) ( 28.001.278 ) ( 39,69 ) ( 56,38 ) ( 27.109.663 ) ( 31.588.095 ) ( 42,96 ) ( 50,05 ) ( 96,08 ) ( 58.697.758 ) ( 93,01 ) Costos de explotación Costos variables Costos fijos Total costos de explotación Margen de explotación Gastos de administración y ventas Resultado operacional ( 47.715.168 ) % 1.949.320 ) ( 2.626.709 ) 3,92 ) ( 5,29 ) 4.410.546 ) ( 5.301.008 ) 6,99 ) ( 8,40 ) ( 677.389 ) ( 1,36 ) ( 890.463 ) ( 1,41 ) El resultado operacional a Diciembre del 2002 aumentó en 23,93% con respecto de Diciembre del 2001, debido principalmente a la disminución de las ventas de energía, compensado en un aumento de los ingresos por transmisión. Por otro lado, se produjo una disminución en los costos de explotación principalmente por menores compras de energía y potencia al CDEC SING y una disminución en los costos de transporte de gas por la falla del gasoducto. Además, los gastos de administración y ventas disminuyeron con respecto de igual período del año 2001, debido principalmente a una reducción en los costos de personal, por la provisión de retiro anticipado de ejecutivo registrada en el año 2001 y otras asesorías profesionales. 245 The Long-term debt /Total Debt ratio increased as a result of the increase in the account “obligations with related companies” Inversiones Mejillones, and deferred revenues related to the Ansaldo’s guarantee for spare parts of the combined cycle thermal unit located in Mejillones. The immobilized investment percentage was affected in 2002 mainly as a result of the variation experienced by the Company’s shareholders’ equity, given the income for the year, which impacted its growth decreasing the ratio for the last period. The number of shares has been maintained for 2002 and 2001. However, shareholders’ equity increased during 2002, which gave rise to a higher share book value for 2002. 3. Income Statement Analysis Operating Income December 2002 Th.Ch.$ Sales 49,664,488 ) 100.00 ) 63,108,304 ) 100.00 ) Cost of sales Variable costs Fixed costs ( 19,713,890 ) ( 28,001,278 ) ( 39.69 ) ( 56.38 ) ( 27,109,663 ) ( 31,588,095 ) ( 42.96 ) ( 50.05 ) Total costs of sales ( 47,715,168 ) ( 96.08 ) ( 58,697,758 ) ( 93.01 ) Gross margin Selling and administrative expenses Operating Income (loss) % December 2001 Th.Ch.$ % 1,949,320 ) ( 2,626,709 ) 3.92 ) ( 5.29 ) 4,410,546 ) ( 5,301,008 ) 6.99 ) ( 8.40 ) ( 677,389 ) ( 1.36 ) ( 890,463 ) ( 1.41 ) At December 2002, the operating income (loss) increased by 23.93% compared to December 2001, mainly due to a decrease in sales of energy. This was compensated with an increase in transmission revenues. On the other hand, a decrease in costs of sales resulted mainly due to lower purchases of energy and power to CDEC-SING and a decrease in the gas transportation costs for the failure of the Gasoducto Nor Andino S.A.. Additionally, selling and administrative expenses decreased compared to the same period of 2001, mainly due to a reduction in personnel costs related to the provision for executive’s early retirement recorded in 2001 and other professional advisories. 246 Volumen de ventas Unidad (MWh) Ventas en M$ Precio promedio ($/kWh) 2002 Enero a Diciembre 1.656.322 44.533.175 26,89 2001 Enero a Diciembre 2.210.230 59.968.525 27,13 La disminución en las ventas durante el período 2002 comparadas con el mismo período del año 2001, se explica por las menores ventas de energía y potencia a los clientes regulados, debido principalmente al término del contrato con el Grupo Emel, compensado con un aumento de las ventas de energía y potencia al CDEC SING. Costos de explotación Diciembre 2002 M$ Proporción variable Combustibles y lubricantes Energía y potencia de terceros Otros 15.139.003 ) ( 1.253.540 ) 5.828.427 ) 17.472.834 4.495.213 5.141.616 19.713.890 ) 27.109.663 Proporción fijo Depreciación Otros 12.791.785 ) 15.209.493 ) 13.558.487 18.029.608 Total costo fijo 28.001.278 ) 31.588.095 Total costo de explotación 47.715.168 ) 58.697.758 Total costo variable 247 Utilidades (pérdidas) después de impuestos Diciembre 2002 Utilidad (pérdida) del ejercicio (M$ ) Margen de utilidad neta (%) Acciones Utilidad (pérdida) por acción ($) 15.348.437 30,90 456.452.097 33,63 Diciembre 2001 M$ Diciembre 2001 ( 30.708.358 ) ( 48,66 ) 456.452.097 ) ( 67,28 ) Sales Volume 2002 January to December 2001 January to December Unit (MWh) Sales in Th.Ch.$ Average Price (Ch$/kWh) 1,656,322 44,533,175 26.89 2,210,230 59,968,525 27.13 The decrease in sales during 2002, compared to the same period of prior year is explained by the lower sales of energy and power to regulated customers, mainly due to the termination of the agreement with Emel Group. This was compensated with an increase in sales of energy and power to CDEC SING. Cost of sales Variable portion Fuel and lubricants Energy and power from third parties Other December 2002 Th.Ch.$ December 2001 Th.Ch.$ 15,139,003 ) ( 1,253,540 ) 5,828,427 ) 17,472,834 4,495,213 5,141,616 19,713,890 ) 27,109,663 12,791,785 ) 15,209,493 ) 13,558,487 18,029,608 Total fixed cost 28,001,278 ) 31,588,095 Total cost of sales 47,715,168 ) 58,697,758 Total variable cost Fixed portion Depreciation Other Income (losses) after taxes Income (loss) for the year (Th.Ch.$) Net income margin (%) Shares Income (loss) per share ($) December 2002 15,348,437 30.90 456,452,097 33.63 December 2001 ( 30,708,358 ) ( 48.66 ) 456,452,097 ) ( 67.28 ) 248 El resultado del ejercicio terminado en Diciembre del 2002 es M$ 46.056.795 mayor al mismo período del año de 2001, explicado fundamentalmente por una disminución del resultado no operacional, debido a la renegociación de la deuda a largo plazo la que incidió en el registro de menores pérdidas por los gastos financieros, una disminución de la corrección monetaria (diferencia de tipo de cambio) durante el período 2002 y además se reconoció un aumento en los ingresos extraordinarios producto de lo antes mencionado. Resultado No Operacional 2002 Diciembre M$ Ingresos financieros Utilidad inversión empresas relacionadas Otros ingresos fuera de explotación Gastos financieros Otros egresos fuera de explotación Corrección monetaria 184.039 ) 1.672.764 ) 3.399.317 ) ( 13.025.392 ) ( 103.117 ) ( 15.453.810 ) 296.558 ) 2.530.707 ) 8.387.603 ) ( 22.015.784 ) ( 385.172 ) ( 25.685.148 ) ( 23.326.199 ) ( 36.871.254 ) ( 46,97 ) ( 58,43 ) Resultado no operacional Margen no operacional (%) 2001 Diciembre M$ El resultado no operacional obtenido durante el período Enero-Diciembre del año 2002, aumentó en relación a igual período del 2001, producto de la disminución de los gastos financieros y la corrección monetaria de las obligaciones en dólares (diferencia de tipo de cambio). Este efecto se debió principalmente a la renegociación de la deuda de largo plazo. Los otros ingresos fuera de explotación disminuyeron en el año 2002, debido a que en el período 2001 se registró el castigo de la cuenta con empresas relacionadas Mirant, producto de la venta del paquete de acciones de Edelnor que tenía la empresa antes mencionada. Sin embargo, cabe destacar que el año 2002 se registraron ingresos por reliquidación de potencia del año 2000-2001 y reliquidación de energía por el período 1999-2000. 4.- Estado de Flujo de Efectivo El flujo neto total a Diciembre del 2002 fue un ingreso de $1.738 millones de pesos, que se compara favorablemente con el egreso neto total del mismo período del año 2001, que fue de $6.108 millones de pesos. Esta variación se debe principalmente a la obtención de un ingreso en el flujo operacional (variación de $1.091 millones) a Diciembre del 2002 conjuntamente con un egreso en el flujo de financiamiento por el pago de renegociación de deuda (ver nota N° 21), obtención de crédito de parte de Inversiones Mejillones y crédito hipotecario (variación de $2.096 millones), a su vez la obtención de un egreso en el flujo de inversión (variación de $2.744 millones). 249 The result for the period ended in December 2002 is higher by Th.Ch.$ 46,056,795 than the result obtained in the same period of the prior year. This is mainly explained by a decrease in the non-operating income, as a result of the renegotiations of the long-term debt which impacted the recording of lower losses for interest expenses, a decrease in price-level restatement (exchange rate difference) during 2002 and the recognition of an increase in extraordinary income. Non-operating result 2002 December Th.Ch.$ Interest income Gain on investment in related companies Other non-operating income Interest expense Other non-operating expenses Price-level restatement 184,039 ) 1,672,764 ) 3,399,317 ) ( 13,025,392 ) ( 103,117 ) ( 15,453,810 ) 296,558 ) 2,530,707 ) 8,387,603 ) ( 22,015,784 ) ( 385,172 ) ( 25,685,148 ) ( 23,326,199 ) ( 36,871,254 ) ( 46.97 ) ( 58.43 ) Non-operating result Non-operating margin (%) 2001 December Th.Ch.$ As a result of a decrease in interest expenses and the price-level restatement of obligations denominated in US$ (exchange rate difference), non-operating results obtained during the period January to December 2002 increased compared to the same period of 2001. This effect was mainly given by the renegotiations of the long-term debt. Other non-operating income decreased in 2002, due to the fact that in 2001 the write-off of the account with related companies Mirant Inc. was recorded. This, as a result of the sale of the Company’s shares package, which was held by the above mentioned Company. However, note that in 2002 revenues from repayment of capacity during 2000-2001 and energy repayments of 1999-2000 were recorded. 4. - Statement of Cash Flows The net cash flows at December 2002 resulted in income amounting to Ch.$1,738 million, which is compares favorably to the total net expense of the same period of 2001, which amounted to Ch.$6,108 million. This variation was mainly related to the income obtained in the cash flows from operating activities (variation of Ch.$1,091 million) at December 2002 together with an expense in cash flows from financing activities of renegotiation of debt (see Note N°21), obtaining a credit from Inversiones Mejillones and related to the financing of the payment of the mortgage credit (variation of Ch.$2,096 million), and to the expenses obtained in the investment fund (variation of $2,744 million). 250 Las actividades de explotación a Diciembre del 2002 generaron un flujo positivo de $1.091 millones de pesos que es mayor al flujo negativo de $ 7.826 millones del año 2001. Esta variación de $8.917 millones de pesos se debe principalmente al cobro de la potencia firme del año 2000 y 2001 compensado con una disminución de los ingresos de explotación por el término del contrato con el grupo Emel, como también la disminución de cuentas por pagar y el pago de intereses por las obligaciones de largo plazo. Las actividades de financiamiento originaron un flujo negativo de $ 2.096 millones de pesos, que es inferior al flujo negativo de $ 2.810 millones de pesos del año 2001. Esta variación se produce principalmente por la reestructuración de la deuda de largo plazo con, ABN Amro Bank N.V. (ver nota N° 21). Por último, las actividades de inversión generaron un flujo positivo de $ 2.744 millones de pesos, que es inferior al flujo positivo de $ 4.528 millones de pesos del año 2001. Esta variación de $ 1.784 millones de pesos se debe fundamentalmente a que en el año 2002 se recaudaron $ 761 millones de pesos menos que el año 2001 relacionadas con las devoluciones de capital asociada a Enerpac. Por otro lado, las ventas de activo fijo disminuyeron en $ 1.052 millones de pesos en el año 2002, debido a que el año 2001 fue vendido el edificio de Antofagasta, la incorporación de activos fijos tuvo un aumento de $ 426 millones de pesos y compensado con préstamo a largo plazo a empresas relacionadas, inversiones en sociedad extranjera por $ 455 millones de pesos. 251 At December 2002, explotation activities generated positive cash flows of Ch.$ 1,091 million, which is higher than the negative cash flows of Ch.$7,826 million of 2001. This variation of Ch.$ 8,917 million is mainly related to the collection of firm capacity for 2000 and 2001 which was compensated with a decrease in sales as a result of the termination of the agreement maintained with Emel Group, as well as a decrease in accounts payable and payment of interests for long-term obligations. The financing activities resulted in negative cash flows amounting Ch.$2,096 million, which were lower than negative cash flows of Ch.$ 2,810 million obtained in 2001. This variation was mainly the result of the reorganization of the long-term debt with ABN Amro Bank N.V. (see Note N° 21). Finally, the Company’s investing activities generated positive cash flows amounting Ch.$ 2,744 million, which was lower than the positive cash flows amounting Ch.$ 4,528 million obtained in 2001. This variation of Ch.$ 1,784 million is mainly related to the fact that in 2002, Ch.$ 761 million less than 2001 were collected. These were related to the capital returns associated with Enerpac. On the other hand, sales of fixed assets decreased by Ch.$ 1,052 million in 2002, due to the fact that in 2001 the building located in Antofagasta was sold, additions to property, plant and equipment increased by Ch.$ 426 million and compensated with long-term debts to related companies, investments on foreign companies for Ch.$ 455 million. 252 Declaración de Responsabilidad Declaration of Responsability Los suscritos, en su calidad de Directores y Gerente General, en su caso, de Edelnor S.A., declaramos bajo juramento la veracidad de la totalidad de la información contenida en esta Memoria Anual correspondiente al ejercicio 2002. The undersign, in their capacity as members of the Board of Directors and General Manager of Edelnor S.A., declare under oath about the truthflness of all the information contained in the Annual Report. Eric De Muynck Presidente / President Rut / Tax reg. Nº 48.050.676-6 253 Ricardo Campano Gándara Henk Bataille Manuel Colcombet Vice- Presidente / Vice- President Rut / Tax reg. Nº 6.514.836-6 Director / Director Rut / Tax reg. Nº 14.701.625-7 Director / Director Rut / Tax reg. Nº - Manlio Alessi Jorge Navarrete Martínez Juan Clavería Aliste Director / Director Rut / Tax reg. Nº 14.746.419-3 Director / Director Rut / Tax reg. Nº 4.945.741-3 Gerente General / General Manager Rut / Tax reg. Nº 9.433.303-2 254 254