Turn Bolt - No Cylinder B680 B-Series
Transcripción
Turn Bolt - No Cylinder B680 B-Series
® P513-614 Turn Bolt - No Cylinder B680 B-Series Installation Instructions Parts contained in package C Pièces détachées contenues dans le paquet D B F Piezas incluidas en el paquete E A G H I J K A. 1-Deadbolt 1-Pêne dormant 1-Cerrojo de seguridad B. 1-Mounting plate 1-Plaque support 1-Placa de montaje C. 2-Wood screws, mounting plate 2-Machine screws (for steel D. door), mounting plate 2-Vis à bois, plaque support 2-Vis à métaux (pour porte en E. acier), plaque support 1-Driver bar 1-Barre de transmission 1-Barra de accionamiento 1-Thumbturn 1-Le tourniquet 1-Perno mariposa F. 2-Screws, thumbturn 2-Screws, thumbturn 2-Screws, thumbturn 2-Tornillos para madera, placa de montaje 2-Tornillos para metales (para puerta de acero), placa de montaje Mark door with template a. Place template on door (high edge of beveled (slanted) door). Mark for two holes. b. Heightline. c. Center of door thickness. Install deadbolt a. Bolt must be retracted. If necessary, use screwdriver to turn cam and retract bolt. b. Trace around faceplate. c. Chisel out wood for flat fit against door. d. Fasten with screws. a Tracez le gabarit sur la porte a. Placez le gabarit sur la porte (du côté de l’arête supérieure sur une porte à chanfrein). Tracez deux trous. b. Ligne de hauteur. c. Milieu de l’épaisseur de la porte. c Marque la puerta con la plantilla a. Coloque la plantilla sobre la puerta (sobre el borde alto de la puerta biselada o inclinada). Marque el punto para dos agujeros. b. La línea de altura. c. El centro del espesor de la puerta. Drill (2) holes a. Measure door thickness. CAUTION: Do not drill entirely through door. Drill a 1¹₂" (38mm) hole to a depth of half the door thickness plus ³₈" (10mm). b. Drill a 1" (25mm) hole in door edge or 1¹⁄₁₆" (27mm) for circular bolt. Drill ³⁄₈" (10mm) deeper as shown. b Install circular drive-in deadbolt (optional as ordered) a. Drill a 1¹⁄₁₆" (27mm) hole in door edge. Drill ³⁄₈" (10mm) deeper as shown b. Bolt must be retracted. If necessary, use screwdriver to turn cam and retract bolt. c. Insert bolt as far as it will go (bolt sides must be vertical). Place wood block against retracted bolt and gently tap until flat against door edge. 1¹₂" (38mm) a ³⁄₈" (10mm) 1" (25mm) b a Installez le pêne dormant a. Rétractez le pêne. Si nécessaire, faites tourner la came à l’aide d’un tournevis pour rétracter le pêne. b. Tracez le contour de la têtière. c. Buriner le bois afin de permettre l’encastrement de la têtière affleurante. d. Vissez les deux vis. Instalación del cerrojo de seguridad a. El pasador debe estar descorrido. Si es necesario, utilice un desarmador para girar la leva y descorrer el pasador. b. Trace el contorno de la placa. c. Cincele el área marcada para que la placa se asiente al ras de la puerta. d. Asegure la placa con tornillos. Percez (2) trous a. Mesurez l’épaisseur de la porte. ATTENTION: Ne pas forer à travers toute l’épaisseur de la porte; percez un trou de 38 mm de diamètre à une profondeur égale à la moitié de l’épaisseur de la porte plus 10 mm. b. Forez à travers la moitié de la porte, plus 10 mm. Taladre dos (2) agujeros a. Mida el grosor de la puerta. PRECAUCION: No taladre completamente hasta el otro lado de la puerta. Taladre un agujero de 38 mm a una profundidad de la mitad del grosor de la puerta más 10 mm. b. Taladre hasta la mitad del grosor de la puerta más 10 mm. J. 2-3" (76mm) mounting screws G. 4-Screws, bolt and strike 2-Vis de montage (76 4-Vis, pêne et gâche mm) 4-Tornillos, pasador y 2-Tornillos de montaje recibidor de 76 mm H. 1-Strike K. 1-Wood frame 1-Gâche (affleurante) reinforcer 1-Placa fija 1-Plaque de renfort I. 1-Strike box pour cadre en bois 1-Boîtier de gâche 1-Reforzador para 1-Recibidor marco de madera Installez le pêne dormant circulaire (optionnel en fonction de la commande) a. Forez un trou de 27 mm dans l’épaisseur de la porte. Forez 10 mm plus profond comme indiqué sur le schéma. b. Rétractez le pêne. Si nécessaire, faites tourner la came à l’aide d’un tournevis pour rétracter le pêne. c. Insérez le pêne dans le trou aussi profondément que possible (les deux côtés doivent être verticaux). Placez un bloc de bois sur le pêne en position rétractée et donnez des petits coups de marteau afin d’encastrer le pêne. Instale el cerrojo circular de seguridad (según orden del cliente) a. Taladre un agujero de 27 mm en el borde de la puerta. Taladre 10 mm más de profundidad, según se ve en la ilustración. b. El pasador debe estar descorrido. Si es necesario, utilice un desarmador para girar la leva y descorrer el pasador. c. Inserte el pasador lo más que se c pueda. (Ambos lados del pasador deben mantenerse verticales.) Con un trozo de madera contra el pasador descorrido, martillee levemente hasta que quede al ras con el borde de la puerta. b d c ³⁄₈" (10mm) 1" (25mm) a b ® Prepare door jamb a. Locate exact centerline of bolt and mark centerline on jamb. b. Mark drill points ⁵⁄₁₆" (8mm) above and below centerline. c. Drill two overlapping 1" (25mm) holes 1¹⁄₈" (29mm) deep. Clean out hole for bolt. d. Place strike box in hole. Place strike over strike box and use it as pattern for cutout. e. Chisel ¹⁄₄" (6mm) deep. Préparez le jambage de la porte a. Trouvez la ligne verticale du pêne en marquant l’emplacement où le pêne vient frapper contre le jambage. b. Tracez les points de forage 8 mm au-dessus et au-dessous de la ligne centrale (horizontale). c. Percez deux trous de 25 mm de diamètre se chevauchant verticalement et de 29 mm de profondeur. Nettoyez le trou pour que le pêne puisse s'y loger facilement. d. Insérez le boîtier de gâche dans le trou. Placez temporairement la gâche sur le boîtier et tracez le contour de la gâche pour buriner le jambage avant d’encastrer la gâche affleurante. e. Burinez à une profondeur de 6 mm. ⁵⁄₁₆" (8mm) a b CL b ⁵⁄₁₆" (8mm) CL 1" (25mm) Instale la barra de accionamiento a. IMPORTANTE: Corra el pasador. b. Inserte la barra de accionamiento dentro de la leva del cerrojo de seguridad hasta donde pueda entrar. c b 1¹⁄₈" (29mm) Install mounting plate a. Place mounting plate in position and secure with screws. Note: machine screws are supplied a for steel door installation. d Installez la plaque support a. Mettez la plaque support en place et vissez les vis. Remarque: les vis à métaux sont fournies pour une installation sur poerte en acier. e Instale la placa de montaje a. Coloque la placa de montaje en su posición y asegúrela con tornillos. Nota: Se suministran los tornillos para metales para ser usados en instalaciones sobre puertas de acero. a b Install thumbturn a. Engage thumbturn with driver bar as shown. b. Fasten with screws. Test operation of lock to make sure you have followed instructions correctly. c Instale el conjunto de piezas del recibidor a. Coloque el reforzador en el área cincelada con los agujeros de los tornillos hacia el tope de la puerta. Marque y taladre los agujeros piloto de 5 mm. b. Instale el reforzador con tornillos para madera de 76 mm. c. Instale el recibidor y la placa fija. Instale del perno mariposa a. Enganche el perno mariposa con la barra del cilindro según se ve en la ilustración. b. Ensaye el funcionamiento de la cerradura. Size driver bar a. Measure door thickness. b. Check chart to determine where to break bar. c. Break bar at location as shown. Déterminez la longueur de la barre de transmission a. Mesurez l’épaisseur de la porte. b. Consultez le tableau pour trouver la longueur adéquate. c. Brisez le bout de la barre à l’endroit indiqué. Determine el tamaño de la barra de accionamiento a. Mida el grosor de la puerta. b. Consulte el cuadro para determinar dónde debe quebrar la barra. c. Quiebre la barra en el sitio indicado según se muestra en la ilustración. a DOOR THICKNESS BREAK EPAISSEUR DE LA PORTE RACCOURCIR (BRISER) GROSOR DE LA PUERTA QUIEBRE <1³⁄₄" (44 mm) A 1³⁄₄" (44 mm) – 2" (51 mm) B >2" (51mm) DO NOT BREAK NE PAS RACCOURCIR NO QUIEBRE A a Installez le tourniquet a. Insérez le tourniquet sur la barre du cylindre comme indiqué sur le schéma. b. Vérifiez le bon fonctionnement de la serrure. a Installez les pièces de la gâche a. Placez la plaque de renfort dans la partie creusée, les trous de vis orientés vers le chambranle de la porte. Tracez et forez des trous pilotes de 5 mm. b. Installez la plaque de renfort avec des vis à bois de 76 mm. c. Mettez le boîtier de la gâche et la gâche affleurante en place. Installez la barre de transmission a. IMPORTANT: Mettez le pêne en position verrouillée. b. Insérez la barre de transmission dans la came du pêne dormant aussi profondément que possible. 1" (25mm) Prepare la jamba de la puerta a. Ubique la línea central del d pasador y marque la línea central en la jamba de la puerta. b. Marque los puntos para taladrar 8 mm arriba 7 abajode la línea ta. central. c. Taladre dos agujeros superpuestos de 25 mm a una profundidad de 29 mm. Limpie el agujero para colocar el pasador. d. Coloque el recibidor dentro del agujero. Coloque la placa fija sobre el recibidor y utilícela como molde para marcar donde va a cincelar. e. Cincele a una profundidad de 6 mm. Install strike assembly a. Place reinforcer in cutout with screw holes toward door stop. Mark and drill ³⁄₁₆" (5mm) pilot holes. b. Install reinforcer with 3" (76mm) wood screws. c. Install strike box and strike plate. a Install driver bar a. IMPORTANT: Extend bolt. b. Insert driver bar into cam of deadbolt as far as it will go. B Made in USA ©1994 Schlage Lock Company 2401 Bayshore Blvd. San Francisco, CA 94134 Printed in USA P513-614 b
Documentos relacionados
Interchageable Core Single Cylinder Classroom Deadbolt
IMPORTANT : Pour permettre à la serrure de fonctionner correctement, la barre de cylindre, le verrou poucier et la goupille doivent être en position correcte. Le verrou poucier est en position corr...
Más detalles