Turn Bolt - No Cylinder B680 B-Series

Transcripción

Turn Bolt - No Cylinder B680 B-Series
®
P513-614
Turn Bolt - No Cylinder
B680
B-Series
Installation Instructions
Parts contained in
package
C
Pièces détachées
contenues dans le
paquet
D
B
F
Piezas incluidas
en el paquete
E
A
G
H
I
J
K
A. 1-Deadbolt
1-Pêne dormant
1-Cerrojo de seguridad
B. 1-Mounting plate
1-Plaque support
1-Placa de montaje
C. 2-Wood screws, mounting plate
2-Machine screws (for steel
D.
door), mounting plate
2-Vis à bois, plaque support
2-Vis à métaux (pour porte en
E.
acier), plaque support
1-Driver bar
1-Barre de transmission
1-Barra de accionamiento
1-Thumbturn
1-Le tourniquet
1-Perno mariposa
F. 2-Screws, thumbturn
2-Screws, thumbturn
2-Screws, thumbturn
2-Tornillos para madera,
placa de montaje
2-Tornillos para metales
(para puerta de acero),
placa de montaje
Mark door with template
a. Place template on door (high
edge of beveled (slanted)
door). Mark for two holes.
b. Heightline.
c. Center of door thickness.
Install deadbolt
a. Bolt must be retracted.
If necessary, use screwdriver
to turn cam and retract bolt.
b. Trace around faceplate.
c. Chisel out wood for flat fit
against door.
d. Fasten with screws.
a
Tracez le gabarit sur la porte
a. Placez le gabarit sur la porte
(du côté de l’arête supérieure
sur une porte à chanfrein).
Tracez deux trous.
b. Ligne de hauteur.
c. Milieu de l’épaisseur de
la porte.
c
Marque la puerta con la
plantilla
a. Coloque la plantilla sobre
la puerta (sobre el borde
alto de la puerta biselada o
inclinada). Marque el punto
para dos agujeros.
b. La línea de altura.
c. El centro del espesor de
la puerta.
Drill (2) holes
a. Measure door thickness.
CAUTION: Do not drill entirely
through door. Drill a 1¹₂" (38mm)
hole to a depth of half the door
thickness plus ³₈" (10mm).
b. Drill a 1" (25mm) hole in door edge
or 1¹⁄₁₆" (27mm) for circular bolt.
Drill ³⁄₈" (10mm) deeper as shown.
b
Install circular drive-in deadbolt
(optional as ordered)
a. Drill a 1¹⁄₁₆" (27mm) hole in door edge.
Drill ³⁄₈" (10mm) deeper as shown
b. Bolt must be retracted. If necessary, use
screwdriver to turn cam and retract bolt.
c. Insert bolt as far as it will go (bolt sides
must be vertical). Place wood block
against retracted bolt and gently tap until
flat against door edge.
1¹₂" (38mm)
a
³⁄₈" (10mm)
1" (25mm)
b
a
Installez le pêne dormant
a. Rétractez le pêne. Si nécessaire,
faites tourner la came à l’aide d’un
tournevis pour rétracter le pêne.
b. Tracez le contour de la têtière.
c. Buriner le bois afin de permettre
l’encastrement de la têtière
affleurante.
d. Vissez les deux vis.
Instalación del cerrojo de
seguridad
a. El pasador debe estar descorrido.
Si es necesario, utilice un
desarmador para girar la leva
y descorrer el pasador.
b. Trace el contorno de la placa.
c. Cincele el área marcada para
que la placa se asiente al ras de
la puerta.
d. Asegure la placa con tornillos.
Percez (2) trous
a. Mesurez l’épaisseur de la porte.
ATTENTION: Ne pas forer à
travers toute l’épaisseur de la
porte; percez un trou de 38 mm de
diamètre à une profondeur égale à
la moitié de l’épaisseur de la porte
plus 10 mm.
b. Forez à travers la moitié de la
porte, plus 10 mm.
Taladre dos (2) agujeros
a. Mida el grosor de la puerta.
PRECAUCION: No taladre
completamente hasta el otro lado
de la puerta. Taladre un agujero de
38 mm a una profundidad de la
mitad del grosor de la puerta más
10 mm.
b. Taladre hasta la mitad del
grosor de la puerta más 10 mm.
J. 2-3" (76mm) mounting
screws
G. 4-Screws, bolt and strike
2-Vis de montage (76
4-Vis, pêne et gâche
mm)
4-Tornillos, pasador y
2-Tornillos de montaje
recibidor
de 76 mm
H. 1-Strike
K.
1-Wood
frame
1-Gâche (affleurante)
reinforcer
1-Placa fija
1-Plaque de renfort
I. 1-Strike box
pour cadre en bois
1-Boîtier de gâche
1-Reforzador para
1-Recibidor
marco de madera
Installez le pêne dormant circulaire
(optionnel en fonction de la commande)
a. Forez un trou de 27 mm dans l’épaisseur
de la porte. Forez 10 mm plus profond
comme indiqué sur le schéma.
b. Rétractez le pêne. Si nécessaire, faites
tourner la came à l’aide d’un tournevis
pour rétracter le pêne.
c. Insérez le pêne dans le trou aussi
profondément que possible (les deux
côtés doivent être verticaux). Placez un
bloc de bois sur le pêne en position
rétractée et donnez des petits coups
de marteau afin d’encastrer le pêne.
Instale el cerrojo circular de seguridad
(según orden del cliente)
a. Taladre un agujero de 27 mm en el
borde de la puerta. Taladre 10 mm
más de profundidad, según se ve en
la ilustración.
b. El pasador debe estar descorrido.
Si es necesario, utilice un
desarmador para girar la leva y
descorrer el pasador.
c. Inserte el pasador lo más que se
c
pueda. (Ambos lados del pasador
deben mantenerse verticales.) Con
un trozo de madera contra el pasador
descorrido, martillee levemente
hasta que quede al ras con el borde
de la puerta.
b
d
c
³⁄₈" (10mm)
1" (25mm)
a
b
®
Prepare door jamb
a. Locate exact centerline of bolt
and mark centerline on jamb.
b. Mark drill points ⁵⁄₁₆" (8mm) above and
below centerline.
c. Drill two overlapping 1" (25mm) holes
1¹⁄₈" (29mm) deep. Clean out hole for bolt.
d. Place strike box in hole. Place strike over
strike box and use it as pattern for cutout.
e. Chisel ¹⁄₄" (6mm) deep.
Préparez le jambage de la porte
a. Trouvez la ligne verticale du pêne
en marquant l’emplacement où le
pêne vient frapper contre le jambage.
b. Tracez les points de forage 8 mm
au-dessus et au-dessous de la
ligne centrale (horizontale).
c. Percez deux trous de 25 mm de
diamètre se chevauchant
verticalement et de 29 mm de
profondeur. Nettoyez le trou
pour que le pêne puisse s'y
loger facilement.
d. Insérez le boîtier de gâche dans
le trou. Placez temporairement
la gâche sur le boîtier et tracez
le contour de la gâche pour
buriner le jambage avant
d’encastrer la gâche affleurante.
e. Burinez à une profondeur
de 6 mm.
⁵⁄₁₆"
(8mm)
a
b
CL
b
⁵⁄₁₆"
(8mm)
CL
1"
(25mm)
Instale la barra de accionamiento
a. IMPORTANTE: Corra el pasador.
b. Inserte la barra de accionamiento
dentro de la leva del cerrojo de
seguridad hasta donde pueda
entrar.
c
b
1¹⁄₈"
(29mm)
Install mounting plate
a. Place mounting plate in position
and secure with screws.
Note: machine screws are supplied
a
for steel door installation.
d
Installez la plaque support
a. Mettez la plaque support en
place et vissez les vis.
Remarque: les vis à métaux sont
fournies pour une installation sur
poerte en acier.
e
Instale la placa de montaje
a. Coloque la placa de montaje en su
posición y asegúrela con tornillos.
Nota: Se suministran los tornillos
para metales para ser usados en
instalaciones sobre puertas de
acero.
a
b
Install thumbturn
a. Engage thumbturn with
driver bar as shown.
b. Fasten with screws. Test
operation of lock to make
sure you have followed
instructions correctly.
c
Instale el conjunto de piezas
del recibidor
a. Coloque el reforzador en el área
cincelada con los agujeros de
los tornillos hacia el tope de la
puerta. Marque y taladre los
agujeros piloto de 5 mm.
b. Instale el reforzador con tornillos
para madera de 76 mm.
c. Instale el recibidor y la
placa fija.
Instale del perno mariposa
a. Enganche el perno
mariposa con la barra del
cilindro según se ve en la
ilustración.
b. Ensaye el funcionamiento
de la cerradura.
Size driver bar
a. Measure door thickness.
b. Check chart to determine
where to break bar.
c. Break bar at location
as shown.
Déterminez la longueur
de la barre de transmission
a. Mesurez l’épaisseur de la porte.
b. Consultez le tableau pour
trouver la longueur adéquate.
c. Brisez le bout de la barre
à l’endroit indiqué.
Determine el tamaño de
la barra de accionamiento
a. Mida el grosor de la puerta.
b. Consulte el cuadro para
determinar dónde debe
quebrar la barra.
c. Quiebre la barra en el sitio
indicado según se muestra
en la ilustración.
a
DOOR THICKNESS
BREAK
EPAISSEUR DE LA PORTE RACCOURCIR (BRISER)
GROSOR DE LA PUERTA
QUIEBRE
<1³⁄₄" (44 mm)
A
1³⁄₄" (44 mm) – 2" (51 mm)
B
>2" (51mm)
DO NOT BREAK
NE PAS RACCOURCIR
NO QUIEBRE
A
a
Installez le tourniquet
a. Insérez le tourniquet sur la
barre du cylindre comme
indiqué sur le schéma.
b. Vérifiez le bon
fonctionnement de
la serrure.
a
Installez les pièces de la gâche
a. Placez la plaque de renfort dans
la partie creusée, les trous de vis
orientés vers le chambranle de
la porte. Tracez et forez des
trous pilotes de 5 mm.
b. Installez la plaque de renfort
avec des vis à bois de 76 mm.
c. Mettez le boîtier de la gâche et la
gâche affleurante en place.
Installez la barre de transmission
a. IMPORTANT: Mettez le pêne en
position verrouillée.
b. Insérez la barre de transmission
dans la came du pêne dormant
aussi profondément que possible.
1"
(25mm)
Prepare la jamba de la puerta
a. Ubique la línea central del
d
pasador y marque la línea
central en la jamba de la puerta.
b. Marque los puntos para taladrar
8 mm arriba 7 abajode la línea ta.
central.
c. Taladre dos agujeros
superpuestos de 25 mm a una
profundidad de 29 mm. Limpie
el agujero para colocar
el pasador.
d. Coloque el recibidor dentro del
agujero. Coloque la placa fija
sobre el recibidor y utilícela como
molde para marcar donde va a cincelar.
e. Cincele a una profundidad de 6 mm.
Install strike assembly
a. Place reinforcer in cutout with
screw holes toward door stop. Mark
and drill ³⁄₁₆" (5mm) pilot holes.
b. Install reinforcer with 3" (76mm)
wood screws.
c. Install strike box and strike plate.
a
Install driver bar
a. IMPORTANT: Extend bolt.
b. Insert driver bar into cam of
deadbolt as far as it will go.
B
Made in USA
©1994 Schlage Lock Company
2401 Bayshore Blvd.
San Francisco, CA 94134
Printed in USA
P513-614
b

Documentos relacionados

Interchageable Core Single Cylinder Classroom Deadbolt

Interchageable Core Single Cylinder Classroom Deadbolt IMPORTANT : Pour permettre à la serrure de fonctionner correctement, la barre de cylindre, le verrou poucier et la goupille doivent être en position correcte. Le verrou poucier est en position corr...

Más detalles