houston - St John-The Cross Catholic Church
Transcripción
houston - St John-The Cross Catholic Church
WELCOME! ¡BIENVENIDOS! ST. JOHN OF THE CROSS CATHOLIC CHURCH ARCHDIOCESE OF GALVESTON-HOUSTON Pastor: Fr. Linh Nguyen WEEKEND MASSES Saturday: 5:00 p.m. Sunday: 9:00 a.m. MISA EN ESPANOL Domingo: 11:00 a.m. 1:00 p.m. 5:00 p.m. WEEKDAY MASSES Tuesday, Wednesday & Thursday 8:30 a.m. MISA EN ESPANOL Lunes: 7:00 p.m. COMMUNION SERVICE Friday 8:30 a.m. SPECIAL DEVOTIONS First Friday & First Saturday of Month 8:30 a.m. Preciosísima Sangre Jueves: 11 p.m.-3 a.m HOLY HOUR/ ADORACION Monday/Lunes 7:30 p.m. — 9:00 p.m. Wednesday/ Miércoles 9:00 a.m.-11:30 a.m. Silent hour 9 a.m.-10 a.m 8 p.m.-10 p.m. CONFESSIONS/ CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 p.m. — 4:45 p.m. Monday/Lunes: 6:00 p.m. — 6:45 p.m. Monday to Friday: 3:00pm – 4:00pm Chaplet of Divine Mercy Lunes al Viernes: 3:00 p.m-4:00 p.m. Coronilla de la Divina Misericordia MISSION STATEMENT BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL DECLARACION DE MISION BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS January 31, 2016 Year C 4th Sunday Ordinary Time OFFICE HOURS: MONDAY – FRIDAY 9:00 a.m. – 5:00 p.m. 20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357 Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500 Church Web site: www.sjotctx.org E-mail: [email protected] BAPTISM/BAUTIZO: Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m. Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles — Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información llame a la oficina de la parroquia. WEDDINGS/BODAS: Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date. Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda. RCIA: If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304. Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304. Faith, hope, and love remain, these three; but the greatest of these is love. — 1 Corinthians 13:13 Pg. 2 Saint John of the Cross Contacts Regularly Schedule Mass and Events January/ February 2016 ____________________Saturday, 30___________________ TODAY’S READING: 2 Sm 12:1-7a, 10-17; Ps 51:12-17; Mk 4:3541 4:00 p.m. –4:45 p.m. Confessions Church 5:00 p.m Mass Church 6:30 p.m. Appreciation Dinner Portables ______________________Sunday, 31_____________________ TODAY’S READING: Jer 1:4-5, 17-19; Ps 71:1-6, 15, 17; 1 Cor 12:31 — 13:13 or 13:4-13; Lk 4:21-30 7:00 a.m.-11:00 a.m. A.C.T.S. Hombres St. Gabriel 9:00 a.m. Mass Church 11:00 a.m.—Misa Gilberto Pacheco (D), Martina Martínez (D) , Pedro Loera (I), Agripina Loera (I), Indalecio Salas (D) Church 12:30 p.m. Apóstoles Meeting Portables 1:00 p.m. Misa Iglesia 5:00 p.m. Misa Iglesia _______________________Monday, 01___________________ TODAY’S READING: 2 Sm 15:13-14, 30; 16:5-13; Ps 3:2-7; Mk 5:120 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 6:00 p.m.— 6:50 p.m. Confessions Church 7:00 p.m. - 8:15 p.m. Sacramental Prep Cross Center 7:00 p.m. Mass: Antonio Campos (D) Iglesia 7:30 p.m. –9:00 p.m. Adoratoion/Adoración al Santísimo _______________________Tuesday, 02___________________ TODAY’S READING: Mal 3:1-4; Ps 24:7-10; Heb 2:14-18; Lk 2:2240 or 2:22-32 8:30 a.m. Mass Catherine Loar (SI) Church 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:00 p.m. T.R.A.S. Jesus St. Joseph 7:00 p.m.-8:15 p.m. CCE Cross Center 7:00 p.m.--9:00 p.m. Grupo de Oración Church 7:00 p.m.-9:00 p.m. A.C.T.S. Women St. Rafael ____________________Wednesday, 03_________________ TODAY’S READING: 2 Sm 24:2, 9-17; Ps 32:1-2, 5-7; Mk 6:1-6 8:30 a.m. Mass Church 9:00 a.m.-12:00 p.m. Adoration/Adoración al Santísimo Church 10:00 a.m.–12:00 a.m. Grupo de Oración St. Peter 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 6:00 p.m.-7:00 p.m. Youth Choir Church 7:00 p.m.-8:15 p.m. CCE Cross Center 8:00 p.m.-10:00 p.m. Adoration/ Adoración al Santísimo Church _____________________Thursday, 04_________________ TODAY’S READING: 1 Kgs 2:1-4, 10-12; 1 Chr 29:10-12; Mk 6:713 8:30 a.m. Mass Church 9:00 a.m. -11:30 a.m. Food Pantry Office Bldg 12:30 p.m.-1:30 p.m. Adult Bible Study Cross Center 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:00 p.m.-8:15 p.m. CCE Cross Center 11 p.m.- 3:00 a.m. Sangre Preciosa de Cristo Church __________________________ Friday, 05___________________ TODAY’S READING: Sir 47:2-11; Ps 18:31, 47, 50, 51; Mk 6:14-29 8:30 a.m. Communion Services Church 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:30 p.m. Ultreya (Spa.) St. Joseph ______________________Saturday, 06_____________________ TODAY’S READING: 1 Kgs 3:4-13; Ps 119:9-14; Mk 6:30-34 4:00 p.m. –4:45 p.m. Confessions Church 5:00 p.m. Mass Church SI) Special Intent, (D) Deceased, (I) ILL, (B) Birthday, (A) Anniversary Pastoral Council Mother’s Day Out Chair Person: Mike Borski [email protected] [email protected] C: 281-850-8359 /H: 281-601-6073 Susan Schwers [email protected] 281-253-4677 Vice Chair Person: María Gomez [email protected] 832-489-0928 Administration: Norma Pacheco [email protected] 281-399-9008 ext 302 Faith Formation DRE Ultreya - English: Children’s Liturgy: Los Apóstoles de San Juan: Laura Campos: [email protected] 832-208-8720 ACTS Mujeres: Alejandra Servin [email protected] 281-660-5998 ACTS Hombres: Valerio Rubio 281-660-3805 [email protected] Ultreya - Spanish: Debbie Davis [email protected] 832-939-0182 Jose/Aurelia Del Valle: 832-466-8262 Pedro Landaverde (representative) [email protected] Joe Luspin [email protected] 281-354-1985 Julio & Cristina Romero [email protected] 832-488-3367 Jesús y María Villanueva (represéntate) [email protected] Knights of Columbus 13166: Catholic Daughters 2500: Delores Green [email protected] 281-399-9868 Spiritual Committee: Margaret Nuñez [email protected] 281-796-5546 Vocation Committee: Fred Ullrich [email protected] 281-399-5555 Youth Assistant: Amanda Silva Movimiento Familiar Cristiano: Coro de ABBA Padre: Guillermina Solis [email protected] 281 -572-2043 C: 936-647-8904 Coro Jesus Bambino: Rebeca Salas 281-798-0470 [email protected] Coro San Juan de la Cruz: Juan Santoyo 832-579-2336 [email protected] T.R.A.S. Jesús: [email protected] 832-235-0535 Lucero Zavala 832-707-2763 [email protected] Hector Gomez [email protected] 713-408-2507 Virginia Santillan 281-520-1960 [email protected] Building Committee: Social Life Committee: Efren Solis [email protected] H: 281-572-1267 C: 832-374-1128 Hosanna & Emmanuel Choir: Jeanne Fuchser [email protected] 281-802 -2146 Parish Library / Book Study Groups EM Ministers - Spanish: Lectors - Spanish: Esthela Hernandez 832-655-3732 [email protected] Ushers - Spanish: Luis Norberto 5PM 832-887-6962 Arturo y Maria Aldana 11 AM [email protected] 832-814-8467 Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287 Altar Server - Spanish: Cecilia McDonald [email protected] 281-399-9850 Federica Garay (all masses) 832 -867-7826 [email protected] Rachel Borski [email protected] H. 281-601-6073 C 832-256-3632 Maria Aldana 7 PM, 11 AM: [email protected] Pat Ullrich [email protected] 281-399-5555 Adoración Preciosísima Sangre: EM Ministers - English: Lectors - English: Sacristan - English: Mike Rees 832-368-8387 [email protected] Food Pantry: Peggy Beyer 281-627-4706 [email protected] Art and Environment: Marlene Idoux 281-399-8826 [email protected] Greeters - Spanish: 832-814-8467 Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287 Delia Tirado 281-883-7813 [email protected] Nueva Vida en Cristo: Flor Cepeda 281-948-3347 [email protected] Grupo Folklórico/ Dancers: Edith Salinas: 281-306-1617 [email protected] Asian Catholic Group Vinus Cuadra [email protected] 832-282-6646 Ahora tenemos estas tres virtudes: la fe, la esperanza, y el amor; pero el amor es la mayor de las tres. — 1 Corintios 13:13 WELCOME! !BIENVENIDOS! New Members for the month of January New Parishioners welcome to our church/ Bienvenido a nuestra parroquia a las siguientes familias: Sr. Agustín y Sra. Elvia Ávila, Sr. Emilio Ibarra y Sra. Martha Morales, Sr. Damacio García y Sra. Anai Martínez New Parishioners: Please register. Registration forms can be obtained from ushers after or before mass, or you may stop by the parish main office Mon.– Fri from 9am-5pm. Parroquianos Nuevos: por favor regístrense. Las formas de registración están en la oficina Lunes-Viernes 9am5pm. O pidiéndole a un acomodador antes o después de misa. Ill of the Parish Enfermos de la Parroquia Bill Frederick, Henry Raborn, Tony Greger, Chester Fontz, Aurora Morris, William Garbacz, Fernando Pena, Mirthala Martínez, Mary Gorman, Melissa Davis, Bob Woelfel, Armando Ascentncio, Destiny Medina, Bernice Novosad, Kathy Olenderski, Reyna George, Elpidio Avila, T.J. Mulhern, Joe Pomilla, George Macaluso, Mary Kathryn McGee, Evelyn Woelfel, Bill Austin, Jeff Arrendell, Dee Fontz, Debbie Collins, Nallely Adame, Guadalupe Alexander Carbajal, Estela Cruz Ramirez, Jane T. Mulhern, Michael Green, Mitzi Carroll, Carolyn Rucker **Please notify the office if the status of your loved one has changed. We will keep the names for 3 weeks only. Thank you for your cooperation. **Por favor de notificarle a la oficina si hay algún cambio con sus ser querido. El nombre de su ser querido estará por 3 semanas solamente. Gracias por su cooperación. Sanctuary Candle Saturday Jan.30-Feb. 5, 2016 Antonio Campos (D) Requested by: Familia Campos STEWARDSHIP UPDATE Yearly Estimated Budget Estimated YTD– July 1, 2015–June 30, 2016 Weekly Estimated Budget Actual Collection For Jan. 23 & Jan. 24 (Over/Under Budget) Jan. 23 & Jan. 24 Flower Collection Jan. 23 & Jan. 24 Children's Collection Jan. 23 & Jan. 24 A/C Fund Collection Jan. 23 & Jan. 24 Latin America Jan. 23 & Jan. 24 YTD Collection for A/C Fund 5/03, 2015— 1/24, 2016 $36,985.13 $ 340,000.00 $ 186,221.12 $ 6,540.00 $ 6,253.60 $ (-286.40) $ 3.00 $ 211.52 $ 74.07 $ 2,063.78 YTD Collection for children 2/28 , 2015— 1/24, 2016 $11,110.38 A FORETASTE Faith is the foretaste of that knowledge which hereafter will make us happy.—St. Thomas Aquinas ANTICIPACIÓN La fe espera de Dios lo que está más allá de toda expectativa. —Andrew Murray Pg. 3 “HIS MERCY ENDURES FOREVER” 2016 DIOCESAN SERVICES FUND Our 2016 Diocesan Services Fund begins next weekend in every parish throughout the Archdiocese of Galveston-Houston. Christ calls us to reach those who are sick or in need, to bless them, serve them, and show them mercy. The thousands of people served by the ministries of the Archdiocese of GalvestonHouston need your compassion and generosity. Your kind gift to DSF enables us to reach out to people in this parish and throughout the entire Archdiocese through more than 60 important programs. This week, all registered parishioners will receive a letter from our Archbishop, Cardinal DiNardo, along with a personalized pledge card, inviting you to hear Christ’s promise and that His Mercy Endures Forever. Pray about your DSF 2016 commitment, then complete the enclosed pledge card and return it via mail in the special envelope provided or bring it to Mass next weekend. If you prefer, you may go online at www.archgh.org/dsf to make your donation. Your generosity will allow our Catholic community to continue many vital programs and services. “SU MISERICORDIA ES PARA SIEMPRE” FONDO DE SERVICIOS DIOCESANOS 2016 Nuestro Fondo de Servicios Diocesanos del año 2016 comienza el próximo fin de semana en cada parroquia de la Arquidiócesis de Galveston-Houston. Cristo nos llama a acercarnos a aquellos que se encuentran enfermos o necesitados, para bendecirles, servirles y mostrarles misericordia. Las miles de personas que reciben servicios de los ministerios de la Arquidiócesis de Galveston-Houston necesitan de su compasión y generosidad. Su amable contribución al DSF nos da los medios para ofrecer asistencia a las personas de esta parroquia, así como por toda la Arquidiócesis por conducto de más de 60 importantes programas. Esta semana, todos los feligreses registrados recibirán una carta de nuestro Arzobispo, el Cardinal DiNardo, adjunta a una tarjeta de compromiso personal, invitándoles a escuchar la promesa de Cristo y que Su Misericordia Es Para Siempre. Ore sobre su compromiso para el DSF del año 2016, después llene la tarjeta de compromiso incluida, y regrésela por correo en el sobre especial suministrado, o llévela a Misa el próximo fin de semana. Si usted prefiere, visite la página internet www.archgh.org/dsf para hacer su donación. Su generosidad le permitirá a nuestra comunidad Católica continuar con un gran número de programas y servicios vitales. FOOD PANTRY NEWS January is peanut butter, jelly & plastic bags month. Thank you for all your help. La despensa de nuestra parroquia esta solicitando donaciones de crema de cacahuate y mermeladas. De Antemano le damos gracias por sus donaciones. Open Thursday Only Abierto Jueves Solamente 9:a.m. - 12 p.m. FOOD PANTRY REPORT 320 People were helped this past week 320 Personas que se ayudo la semana Pasada $2,432.00 Worth in groceries given out Jan 21, 2016. Faith, hope, and love remain, these three; but the greatest of these is love. — 1 Corinthians 13:13 Year of Mercy Throughout the Year of Mercy, the Church will be open Monday –Friday from 3PM-4PM for Devotion of the Divine Mercy. The Chaplet will be prayed in English or Spanish. You are welcome to come and pray with us or you may pray the chaplet wherever you may be at 3PM. Año de la Misericordia A lo largo del año de la Misericordia, la Iglesia estará abierta de lunes a viernes de 3PM-4PM en devoción de la Divina Misericordia. La Coronilla se rezara en Inglés o Español. Los invitamos a rezar con nosotros o puede rezar la Coronilla donde quiera que estés a las 3PM. What is CRS Rice Bowls? CRS Rice Bowls is Catholic Relief Services ‘Lenten faith-in-action program for families and faith communities. Through CRS Rice Bowls, we deepen our personal experience of Lent, and hear stories from our brothers and sisters in need worldwide. We devote our Lenten prayers, fasting and gifts to transform the lives of the poor. ? Que es Plato de Arroz de CRS? Plato de Arroz de CRS es el programa de Cuaresma de Católica Relief Services de fe en acción para las familias y comunidades de fe. A través del Plato de Arroz de CRS, profundizamos nuestra experiencia personal de Cuaresma y escuchamos historias de nuestros hermanos y hermanas necesitados en todo el mundo. Dedicamos nuestras oraciones de Cuaresma, ayuno y donativos para cambiar las vidas de los pobres. CDA News The Catholic Daughters of America (CDA) will sponsor a Valentine's bake sale on February 13th & 14th in front of the church. Items will be sold before and after the 5PM Saturday mass and the 9AM Sunday mass. YM Gathering: February 13th & 20th ADORATION: I wait silently at the doors of the church. I wait and hope that you would come. St. John of the Cross offers Adoration of the Blessed Sacrament on Mondays from 7:30 p.m. to 9 p.m. and Wednesdays from 9 a.m.-11:30 a.m. and 8p.m.-10:00 p.m. Come and spend some time with the Lord. Silent hour/ Hora en silencio 9AM-10AM ADORACION: Yo espero en silencio a las puertas de la Iglesia. Espero y deseo que vengas a acompañarme.. San Juan de la Cruz ofrece Adoración al Santísimo Sacramento los Lunes de 7:30 p.m.—9 P.m. y los Miércoles de 9:00 a.m.– 11:30 a.m. y 8:00 p.m.-10:00 p.m. Ven a pasar tiempo con el Señor. WORKS OF MERCY OBRAS DE MISERICORDIA January 23-Febuary 6 Give drink to the thirsty Dar de beber al sediento February 6-20 Clothe the naked Vestir al desnudo February 20– March 5 Shelter the homeless Refugio para los desamparados March 5-19 Visit the sick Visitar a los enfermos March 19-April 2 Visit the imprisoned Visitor a los encarcelados April 2-16 Bury the dead Enterrar a los muertos April 16-30 Admonish the sinners A monestar al pecador April 30 - May 14 Instruct the ignorant Instruya a los ignorantes May 14 - 28 Counsel the doubtful Asesorar a los que dudan May 28– June 11 Confort the sorrowful Consolar a los tristes June 11-25 Bear wrongs patiently Soporrtar pacientement los errores 6th-8th grade 10AM-12PM 9th –12th grade 1PM-3PM June 25-July 9 Forgive all injuries Perdona todas las ofensas July 9-23 Pray for the living & the dead Orar por los vivos y los muertos In the Youth Room St. Gabriel “I can do all things through Christ who strengthens me.” Phil 4:13 Pg. 4 Ahora tenemos estas tres virtudes: la fe, la esperanza, y el amor; pero el amor es la mayor de las tres. — 1 Corintios 13:13 CDA Feed the Hungry Please Pray for: * People who experience persistent hunger * God's love to guide our steps as we work to end hunger * The Church to advance the Gospel by working for justice and an end to hunger * The leaders of our country, that they will make ending hunger and poverty a priority by 2017 * An end to hunger globally by 2030. Contribution Statement Request Form 2015 If you need a Contribution Statement request form for 2015 they are located at the entrance of the church or at the parish office. You can place form inside the collection basket or drop off form at the parish office. For more information call 281-399-9008. Forma para Solicitar su Declaración 2015 Si usted necesita una forma para solicitar su delación de contribución para 2015. El volante se encuentra en la entrada de la iglesia o puede llamar a la oficina de la parroquia par mas información al 281-399-9008. Puede dejar su forma en la canasta de ofrendas o dejar en la oficina de la parroquia. Latin America Collection Thank you for your generous donations to the Collection for the Church in Latin America. Your support helps ensure that people have adequate catechesis, marriage and family life programs, and strong religious and seminarian formation among other programs. Thank you for taking this opportunity to share your faith. To learn more about how your donations are making a difference, please visit www.usccb.org/latin-america. Muchas gracias por sus generosos donativos a la Colecta para la Iglesia en América Latina. Su apoyo asegurar que muchas personas reciban una buena catequesis, programas para el matrimonio y la vida familiar y que las religiosas y seminaristas reciban una solida formación. Muchas gracias por valerse de esta oportunidad para compartir su fe. Para mas información sobre la manera en que su donativo esta hacienda una diferencia, por favor visite www.usccb.org/latin-america. Apostles News The Apostles of St. John of Cross will be selling some delicious food after each mass on February 7th. Sponsored by EM & Lectors. Noticias de los Apóstoles Junta de los Apóstoles el 31 de enero, después de la misa de 11AM. Los Apóstoles de San Juan tendrán venta de comida el 7 de febrero patrocinado por Ministros de Eucaristía y Lectores. Pg. 5 TREASURES FROM OUR TRADITION For the first four centuries or so, there seems not to have been a sense of marriage as a church institution. Christians followed civil law, which kept the wedding in a family setting. Bishops wanted people to be good citizens insofar as possible, and so they recognized the government’s role in marriage. In general, they expected Christians to know that marriage was good, that marriage to other Christians was best, and to take it easy on the wild wedding parties. They agreed that marriage was a divine institution, that Christ blessed it especially, and they loved referring to the miracle at the wedding feast of Cana. Still, even when Christianity became the official religion of the empire in 380, marriage remained a family matter. On wedding days people gathered in the bride’s house, where the father would “give her hand” to her husband, draping a garland of flowers over the couple. There were no official words to say, there was no blessing to be given. Everyone walked in procession to the bride’s new home for the concluding rites and the feast. In the Eastern Empire, it soon became customary to invite a priest or bishop to give a blessing at the meal or the day before. It was a nice thing to do, completely optional, but had a “photo-op” feel to it that was widely emulated. Before long, at least in the East, it looked as if the priest were joining the couple in marriage and blessing the union.—Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co. TRADICIONES DE NUESTRA FE En muchos hogares latinos el tiempo de Navidad terminó el día dos de febrero con la levantada del Niño Dios en la fiesta de la Candelaria. Es interesante como el pueblo cristiano tiene un cierto afecto para Jesús en su aspecto de niño. Desde hace siglos con el evangelista Lucas y la virgen María la imaginación cristiana ha ido buscando al Divino Niño en el templo; con san Cristóbal lleva cargando al Niño Dios sobre los hombros mientras cruza el rió de la vida y san Antonio de Lisboa juega con el Niñito Jesús sobre un libro teológico mientras estudia la Palabra de Dios. Fueron los monjes cistercienses del siglo XII quienes primero desarrollaron esta devoción al Niño Jesús. En su afán por conocer mejor al Dios hecho humano entraban por medio de la meditación imaginativa en los cuatro evangelios. Esta meditación es un entrar en la vida de Jesús de tal manera que vives los eventos en tu corazón y desarrollar así una relación afectiva con el Señor. La devoción al Niño Dios debe ser acompañada de la lectio divina. —Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co. PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS: This bulletin is subsidized completely by those companies whose advertisements appear on the back of this page. Please patronize our advertisers. If you desire to be a sponsor of our bulletin, you may call J.S. Paluch Company at 800-566-6170.